Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,359 --> 00:00:04,188
(April)
She finally became a university student.
2
00:00:04,538 --> 00:00:07,024
Congratulations.
3
00:00:07,492 --> 00:00:08,944
I thought the entrance ceremony
4
00:00:08,969 --> 00:00:10,209
for my daughter's university
5
00:00:10,233 --> 00:00:11,530
wasn't something parents
6
00:00:11,554 --> 00:00:12,639
were involved in,
7
00:00:13,070 --> 00:00:14,953
but when I went, I was happy.
8
00:00:14,954 --> 00:00:16,164
Yeah,
9
00:00:16,437 --> 00:00:18,030
it's a deeply moving experience.
10
00:00:18,047 --> 00:00:19,172
But you know,
11
00:00:19,234 --> 00:00:20,476
only one family member
12
00:00:20,508 --> 00:00:21,960
can enter the venue.
13
00:00:21,984 --> 00:00:23,156
So I just took photos
14
00:00:23,181 --> 00:00:24,701
and waited outside.
15
00:00:25,023 --> 00:00:26,492
Then, I went into a cafe,
16
00:00:26,570 --> 00:00:28,132
watched the ceremony live
17
00:00:28,148 --> 00:00:29,554
on my smartphone,
18
00:00:30,227 --> 00:00:31,616
and there was another dad
19
00:00:31,633 --> 00:00:33,131
in the same situation.
20
00:00:33,156 --> 00:00:34,734
We got excited and had a beer together.
21
00:00:37,031 --> 00:00:39,539
Well, with this, we can take a breather.
22
00:00:41,187 --> 00:00:42,234
Oh!
23
00:00:42,820 --> 00:00:44,258
As for the younger one,
24
00:00:44,406 --> 00:00:45,609
we've decided to send her
25
00:00:45,633 --> 00:00:46,966
to a specialty school.
26
00:00:46,991 --> 00:00:48,195
We're thinking of
27
00:00:48,226 --> 00:00:50,538
taking a trip abroad,
28
00:00:50,562 --> 00:00:52,562
just the two of us.
29
00:00:52,719 --> 00:00:53,633
Eh?
30
00:00:53,633 --> 00:00:54,718
That sounds great!
31
00:00:54,827 --> 00:00:55,874
Where are you going?
32
00:00:56,007 --> 00:00:57,054
Vietnam.
33
00:00:57,100 --> 00:00:59,733
Wow, how nice.
34
00:00:59,733 --> 00:01:00,748
We've been into
35
00:01:00,773 --> 00:01:02,233
Vietnamese cuisine lately.
36
00:01:03,014 --> 00:01:03,702
Right?
37
00:01:03,772 --> 00:01:06,421
Yeah, let's go to Vietnam.
38
00:01:06,421 --> 00:01:07,561
- Right?
- Right?
39
00:01:08,326 --> 00:01:09,388
Please come here for a moment.
40
00:01:12,725 --> 00:01:14,671
It's different from what I expected.
41
00:01:15,014 --> 00:01:15,999
Reiko-san
42
00:01:16,038 --> 00:01:17,170
said that she would break up
43
00:01:17,195 --> 00:01:18,615
with the manager once her daughter
44
00:01:18,623 --> 00:01:19,967
entered university.
45
00:01:19,998 --> 00:01:22,201
They've repaired the relationship.
46
00:01:22,257 --> 00:01:23,491
It's a good thing.
47
00:01:26,694 --> 00:01:28,577
It's not that easy to repair,
48
00:01:28,602 --> 00:01:30,402
people's feelings and all.
49
00:01:31,304 --> 00:01:32,225
Come on,
50
00:01:32,788 --> 00:01:35,397
don't say scary things, Tabuchi-kun.
51
00:01:36,132 --> 00:01:38,132
I don't want to get divorced.
52
00:01:39,147 --> 00:01:39,897
However,
53
00:01:40,100 --> 00:01:41,639
your husband, Moritsuna-san,
54
00:01:41,664 --> 00:01:43,255
has expressed a desire for a divorce,
55
00:01:43,280 --> 00:01:44,280
hasn't he?
56
00:01:44,569 --> 00:01:45,389
Yes,
57
00:01:46,171 --> 00:01:47,436
he wants to leave me
58
00:01:47,718 --> 00:01:50,968
and be with the other woman.
59
00:01:53,632 --> 00:01:54,499
Kitabayashi-san,
60
00:01:55,132 --> 00:01:57,374
from my personal perspective,
61
00:01:58,155 --> 00:01:59,374
you hold a managerial position
62
00:01:59,405 --> 00:02:00,741
in an insurance company,
63
00:02:00,765 --> 00:02:02,132
have sufficient income,
64
00:02:02,475 --> 00:02:03,733
and your son is an adult
65
00:02:03,758 --> 00:02:05,264
leading an independent life.
66
00:02:06,561 --> 00:02:08,280
Getting a proper settlement from
67
00:02:08,304 --> 00:02:10,304
Moritsuna-san as compensation
68
00:02:11,061 --> 00:02:12,326
and divorcing might be
69
00:02:12,351 --> 00:02:14,459
beneficial for your future life,
70
00:02:14,491 --> 00:02:15,851
don't you think?
71
00:02:18,186 --> 00:02:19,718
I think so too.
72
00:02:20,639 --> 00:02:22,021
If it wasn't for the fact that
73
00:02:22,046 --> 00:02:23,685
my husband hasn't been deceived,
74
00:02:23,716 --> 00:02:24,599
that is.
75
00:02:24,624 --> 00:02:25,343
Huh?
76
00:02:25,858 --> 00:02:27,522
These are exchanges between
77
00:02:27,547 --> 00:02:29,280
that woman and my husband.
78
00:02:30,233 --> 00:02:32,257
I'll take a look.
79
00:02:37,030 --> 00:02:37,678
Huh?
80
00:02:38,069 --> 00:02:38,905
(Kamara)
English?
81
00:02:39,335 --> 00:02:40,686
(Did you have dinner?)
I've heard that
82
00:02:40,913 --> 00:02:43,014
(It's done earlier and I'm eating now)
she is from Singapore, Thailand,
83
00:02:43,280 --> 00:02:45,108
(Tonight's dinner menu is cream stew)
or India.
84
00:02:45,429 --> 00:02:46,811
My husband doesn't seem
85
00:02:46,836 --> 00:02:48,569
to know for sure, though.
86
00:02:49,405 --> 00:02:50,147
Huh?
87
00:02:50,983 --> 00:02:52,967
(I was busy today)
She goes by the name Kamara
88
00:02:53,186 --> 00:02:54,952
(but thinking of you made me a day)
and is 26 years old, apparently.
89
00:02:56,077 --> 00:02:57,155
That is...
90
00:02:57,858 --> 00:02:58,679
Yes.
91
00:02:59,350 --> 00:03:00,217
It seems to be
92
00:03:00,242 --> 00:03:01,968
an international romance scam.
93
00:03:02,491 --> 00:03:04,179
Ah.
94
00:03:05,116 --> 00:03:07,077
Since we both work,
95
00:03:07,491 --> 00:03:09,936
we put an equal amount of money
96
00:03:10,155 --> 00:03:12,554
into a joint account every month,
97
00:03:12,780 --> 00:03:14,928
and we don't interfere with
98
00:03:15,069 --> 00:03:17,389
each other's other assets.
99
00:03:18,038 --> 00:03:20,116
It's truly an even relationship.
100
00:03:20,405 --> 00:03:21,671
I like it, personally.
101
00:03:21,960 --> 00:03:22,975
Me too.
102
00:03:27,624 --> 00:03:28,538
But
103
00:03:29,483 --> 00:03:30,593
please look at this.
104
00:03:32,232 --> 00:03:33,171
(I still wanna go to Japan only to see you)
105
00:03:33,172 --> 00:03:34,039
Ah.
106
00:03:34,436 --> 00:03:36,522
(But I have only little money)
they're asking for money, right?
107
00:03:37,194 --> 00:03:38,420
After calculating,
108
00:03:38,460 --> 00:03:40,069
in the past six months,
109
00:03:40,139 --> 00:03:41,968
he has sent 10 million.
110
00:03:42,632 --> 00:03:43,912
That's a substantial amount
111
00:03:43,928 --> 00:03:45,201
as an individual.
112
00:03:45,225 --> 00:03:45,983
Yes.
113
00:03:46,366 --> 00:03:47,904
My husband works at a bank
114
00:03:47,929 --> 00:03:49,404
in the lending department.
115
00:03:49,897 --> 00:03:51,092
If something happens,
116
00:03:51,123 --> 00:03:52,896
it will be too late to act afterward.
117
00:03:53,350 --> 00:03:55,538
You should consult the police.
118
00:03:56,327 --> 00:03:57,311
I did.
119
00:03:58,054 --> 00:03:58,811
But
120
00:03:59,358 --> 00:04:00,826
they said unless my husband
121
00:04:00,842 --> 00:04:02,333
admits to being a victim,
122
00:04:02,358 --> 00:04:04,460
it would be difficult to take action.
123
00:04:06,429 --> 00:04:07,975
That's why I'm asking you.
124
00:04:09,507 --> 00:04:11,053
Please make my husband
125
00:04:11,078 --> 00:04:13,278
admit that he's being deceived.
126
00:04:18,436 --> 00:04:19,780
This is going to be challenging.
127
00:04:20,468 --> 00:04:21,194
Yes.
128
00:04:25,725 --> 00:04:26,866
I'm back.
129
00:04:28,624 --> 00:04:29,741
Welcome back, Shiro-san!
130
00:04:29,741 --> 00:04:31,045
What? What's going on?
131
00:04:31,561 --> 00:04:32,249
Ah.
132
00:04:33,694 --> 00:04:34,585
Nothing...
133
00:04:38,093 --> 00:04:38,874
Huh?
134
00:04:39,968 --> 00:04:42,132
Did you clean up?
135
00:04:42,507 --> 00:04:45,335
Wow, the sink is sparkling clean.
136
00:04:45,843 --> 00:04:47,749
Ah,
137
00:04:47,749 --> 00:04:50,233
I was secretly trying to do it.
138
00:04:50,311 --> 00:04:51,100
Why?
139
00:04:51,412 --> 00:04:53,116
Well, you see, earlier,
140
00:04:53,343 --> 00:04:55,163
Hiro-chan once asked me
141
00:04:56,147 --> 00:04:59,241
what would make Reiko-san happy.
142
00:04:59,702 --> 00:05:00,522
Mmm.
143
00:05:00,975 --> 00:05:03,366
I told him that keeping the sink clean
144
00:05:03,889 --> 00:05:05,616
without her knowing is a nice surprise.
145
00:05:06,561 --> 00:05:07,928
It's nice to have things clean
146
00:05:07,953 --> 00:05:09,390
without her noticing, right?
147
00:05:09,905 --> 00:05:11,491
I suddenly remembered it.
148
00:05:13,569 --> 00:05:14,616
That's helpful,
149
00:05:15,014 --> 00:05:15,741
thanks.
150
00:05:18,022 --> 00:05:19,116
Hey, did I ever
151
00:05:19,639 --> 00:05:20,701
tell you about
152
00:05:20,726 --> 00:05:22,726
Hiro-chan's tendency to cheat?
153
00:05:23,116 --> 00:05:25,319
Oh, yeah, I heard bits and pieces.
154
00:05:26,217 --> 00:05:27,194
Hiro-chan
155
00:05:27,327 --> 00:05:29,639
never intends to confess,
156
00:05:29,811 --> 00:05:31,764
but Reiko-san knows everything.
157
00:05:31,764 --> 00:05:32,475
Oh,
158
00:05:32,639 --> 00:05:34,093
that's a bit scary.
159
00:05:34,253 --> 00:05:35,779
So, little by little,
160
00:05:35,804 --> 00:05:38,404
he's been working on rebuilding trust.
161
00:05:38,753 --> 00:05:40,081
But lately,
162
00:05:40,106 --> 00:05:42,106
they seem to be getting along.
163
00:05:42,839 --> 00:05:43,753
I see.
164
00:05:44,175 --> 00:05:45,573
Did he do as you said?
165
00:05:45,987 --> 00:05:46,972
Probably.
166
00:05:47,644 --> 00:05:49,495
I'm just relieved things are going well.
167
00:05:50,354 --> 00:05:51,222
I see.
168
00:05:52,370 --> 00:05:53,026
Huh?
169
00:05:53,503 --> 00:05:54,237
Huh?
170
00:05:54,487 --> 00:05:55,308
You...
171
00:05:56,190 --> 00:05:57,347
Are you cheating on me?
172
00:05:58,347 --> 00:05:59,534
No way!
173
00:05:59,604 --> 00:06:00,635
Are you cheating on me?
174
00:06:00,698 --> 00:06:01,862
I'm definitely not!
175
00:06:01,870 --> 00:06:02,651
I know.
176
00:06:03,151 --> 00:06:04,464
You're not cheating either, right?
177
00:06:05,347 --> 00:06:07,526
- What's with that face?
- Just kidding.
178
00:07:07,901 --> 00:07:13,987
"What Did You Eat Yesterday?" Season 2
(Episode 8)
179
00:07:17,323 --> 00:07:19,925
Kamara-san is an amazing woman.
180
00:07:20,096 --> 00:07:21,260
Uh, ah.
181
00:07:21,642 --> 00:07:22,144
Yeah.
182
00:07:22,145 --> 00:07:24,003
She works as a nurse in conflict zones.
183
00:07:24,409 --> 00:07:25,496
Despite hospitals closing
184
00:07:25,512 --> 00:07:26,698
one after another,
185
00:07:26,722 --> 00:07:28,176
she's working hard every day
186
00:07:28,184 --> 00:07:29,369
with little staff.
187
00:07:29,393 --> 00:07:30,534
Oh, I see.
188
00:07:30,534 --> 00:07:31,979
She shows me pictures
189
00:07:32,128 --> 00:07:34,573
of local children smiling.
190
00:07:36,761 --> 00:07:37,448
Look.
191
00:07:39,596 --> 00:07:40,346
Look.
192
00:07:40,808 --> 00:07:43,197
But these are stock photos, you know.
193
00:07:43,198 --> 00:07:45,276
I never thought about marrying her!
194
00:07:46,159 --> 00:07:47,815
I just want to support her,
195
00:07:48,042 --> 00:07:50,175
I want to cheer her on for her dreams.
196
00:07:50,339 --> 00:07:51,425
Kitabayashi-san.
197
00:07:52,144 --> 00:07:52,995
I am
198
00:07:53,425 --> 00:07:54,472
also in my mid-50s,
199
00:07:54,480 --> 00:07:55,964
thinking about the rest of my life.
200
00:07:57,370 --> 00:07:59,229
I'm even considering early retirement
201
00:07:59,409 --> 00:08:01,987
to go and work with her.
202
00:08:02,308 --> 00:08:03,948
Traveling around the world,
203
00:08:04,026 --> 00:08:06,088
doing work that helps people.
204
00:08:06,151 --> 00:08:07,667
That's been my dream too!
205
00:08:07,675 --> 00:08:08,588
Kitabayashi-san,
206
00:08:08,604 --> 00:08:10,698
take a look at this.
207
00:08:16,023 --> 00:08:17,666
These are the same photos that
208
00:08:17,682 --> 00:08:19,616
Kamara-san sent you, right?
209
00:08:20,031 --> 00:08:21,414
Through image search,
210
00:08:21,531 --> 00:08:23,562
I found all of them online.
211
00:08:24,414 --> 00:08:26,054
They're from various countries
212
00:08:26,328 --> 00:08:28,422
and not taken by an individual.
213
00:08:33,875 --> 00:08:35,015
You've never met
214
00:08:35,031 --> 00:08:36,266
Kamara-san in person, yes?
215
00:08:36,290 --> 00:08:37,179
I will meet her!
216
00:08:37,633 --> 00:08:39,062
She's in Japan now!
217
00:08:39,078 --> 00:08:39,758
Huh?
218
00:08:39,961 --> 00:08:41,460
She just contacted me.
219
00:08:42,078 --> 00:08:43,593
Her belongings are stuck in customs,
220
00:08:43,609 --> 00:08:45,148
and she can't enter the country.
221
00:08:45,172 --> 00:08:46,570
If I send money to
222
00:08:46,594 --> 00:08:48,092
the designated account,
223
00:08:48,116 --> 00:08:49,655
she can at least get in temporarily.
224
00:08:49,828 --> 00:08:50,906
Another money transfer...
225
00:08:51,554 --> 00:08:52,804
Which airport is she at?
226
00:08:53,289 --> 00:08:54,445
Kansai Airport!
227
00:08:56,547 --> 00:08:58,398
Let's go to Kansai Airport then!
228
00:09:02,575 --> 00:09:04,841
(Miyake)
229
00:09:07,461 --> 00:09:08,484
Hiro-chan?
230
00:09:08,867 --> 00:09:09,992
Can I come in?
231
00:09:37,336 --> 00:09:38,156
Ken-chan,
232
00:09:38,851 --> 00:09:40,703
I even said 'wow'.
233
00:09:41,187 --> 00:09:42,054
Look at this.
234
00:09:42,898 --> 00:09:44,843
(Divorce registration)
235
00:09:46,718 --> 00:09:47,648
Wow.
236
00:09:50,468 --> 00:09:51,531
Hiro-chan...
237
00:09:53,586 --> 00:09:55,976
So I called Ken-chan first.
238
00:09:56,788 --> 00:09:57,474
I'm sorry.
239
00:09:58,992 --> 00:09:59,953
It's okay.
240
00:10:01,289 --> 00:10:02,554
What about Reiko-san?
241
00:10:03,250 --> 00:10:04,289
Did you call her?
242
00:10:04,570 --> 00:10:05,281
No answer.
243
00:10:05,906 --> 00:10:08,750
Her phone number seems to be changed.
244
00:10:09,640 --> 00:10:10,351
Huh?
245
00:10:11,578 --> 00:10:14,117
What about your daughter and son?
246
00:10:14,633 --> 00:10:15,336
No answer.
247
00:10:16,258 --> 00:10:19,531
I sent messages, but no replies.
248
00:10:28,429 --> 00:10:31,711
I had a feeling something was off.
249
00:10:31,711 --> 00:10:34,296
Things kept disappearing from the room.
250
00:10:34,859 --> 00:10:36,148
But my daughter just got
251
00:10:36,156 --> 00:10:37,694
into university, you know?
252
00:10:38,048 --> 00:10:39,836
She's starting a new life.
253
00:10:40,289 --> 00:10:41,499
So she supposedly
254
00:10:41,524 --> 00:10:43,204
disposed of many things.
255
00:10:45,843 --> 00:10:46,928
Someone must know
256
00:10:46,953 --> 00:10:48,678
Reiko-san's new contact details.
257
00:10:49,312 --> 00:10:51,758
Let's try talking again.
258
00:10:54,015 --> 00:10:54,812
No need.
259
00:10:55,578 --> 00:10:56,281
Huh?
260
00:10:58,328 --> 00:11:00,843
Because doing this so perfectly
261
00:11:01,133 --> 00:11:03,797
means she's pretty determined, right?
262
00:11:04,133 --> 00:11:05,781
What are you saying?
263
00:11:06,242 --> 00:11:08,359
It's not about being cool.
264
00:11:09,070 --> 00:11:11,383
Sometimes, you have to cry and beg.
265
00:11:12,968 --> 00:11:14,640
Yeah, maybe.
266
00:11:14,640 --> 00:11:16,179
That's right.
267
00:11:19,718 --> 00:11:21,875
But I probably won't do it.
268
00:11:24,914 --> 00:11:26,921
Reiko knows it too.
269
00:11:27,804 --> 00:11:29,562
Because I'm like that,
270
00:11:30,172 --> 00:11:31,398
so this happened.
271
00:11:36,726 --> 00:11:37,593
You know,
272
00:11:38,937 --> 00:11:40,218
I may seem like this,
273
00:11:40,468 --> 00:11:42,601
but I'm kind of showy and selfish.
274
00:11:43,453 --> 00:11:44,711
Even if you seem like this...
275
00:11:45,086 --> 00:11:46,789
Hiro-chan, how do you see yourself?
276
00:11:46,875 --> 00:11:49,429
Well, in some ways, I'm good at my job,
277
00:11:49,820 --> 00:11:51,687
the shop is doing well,
278
00:11:52,242 --> 00:11:53,476
and I haven't caused
279
00:11:53,492 --> 00:11:55,123
trouble in family or life.
280
00:11:55,148 --> 00:11:57,187
I let Reiko do what she likes.
281
00:11:57,508 --> 00:12:00,187
So, in my head, I conveniently thought
282
00:12:00,328 --> 00:12:02,851
that cheating isn't a big deal.
283
00:12:03,617 --> 00:12:05,804
You're really selfish.
284
00:12:06,789 --> 00:12:08,383
In reality, she knows everything.
285
00:12:09,633 --> 00:12:10,867
How much do you think
286
00:12:10,892 --> 00:12:12,109
you've hurt Reiko-san?
287
00:12:14,578 --> 00:12:18,101
Yeah, what am I doing?
288
00:12:25,468 --> 00:12:27,531
I'm an idiot.
289
00:12:31,351 --> 00:12:32,554
Wow!
290
00:12:32,750 --> 00:12:34,788
Wow, wow,
291
00:12:34,788 --> 00:12:36,788
- wow!
- Tabuchi-kun.
292
00:12:37,445 --> 00:12:39,648
So, what happened to you?
293
00:12:39,851 --> 00:12:41,576
Immediately after that,
294
00:12:41,609 --> 00:12:43,569
Reiko's lawyer called,
295
00:12:44,133 --> 00:12:45,303
and they talked about
296
00:12:45,319 --> 00:12:46,606
sharing the children's tuition
297
00:12:46,631 --> 00:12:50,390
and future matters through them.
298
00:12:50,890 --> 00:12:52,818
Anyway, I expressed my wish
299
00:12:52,835 --> 00:12:55,037
to meet Reiko directly at least once.
300
00:12:55,062 --> 00:12:56,906
Did you kneel down?
301
00:12:57,015 --> 00:12:58,093
Or did you cry?
302
00:12:58,226 --> 00:12:59,453
Did you get slapped?
303
00:12:59,593 --> 00:13:00,827
Did she tell you to bring
304
00:13:00,843 --> 00:13:02,374
all your past affairs?
305
00:13:02,398 --> 00:13:03,249
Tabuchi!
306
00:13:03,437 --> 00:13:04,828
I haven't met Reiko yet.
307
00:13:05,500 --> 00:13:07,023
Huh, not even once?
308
00:13:07,140 --> 00:13:07,875
Yeah.
309
00:13:08,234 --> 00:13:10,225
I tried many times through the lawyer,
310
00:13:10,250 --> 00:13:11,624
but it didn't work.
311
00:13:11,921 --> 00:13:13,304
So, in the end,
312
00:13:13,328 --> 00:13:15,069
I just stamped the divorce papers
313
00:13:15,078 --> 00:13:16,585
and sent them.
314
00:13:17,203 --> 00:13:18,093
Huh?
315
00:13:18,633 --> 00:13:19,359
Then,
316
00:13:20,008 --> 00:13:21,515
there was no dramatic scenes?
317
00:13:21,679 --> 00:13:23,656
Well, that's a given.
318
00:13:23,711 --> 00:13:25,015
Yeah. She probably doesn't want
319
00:13:25,047 --> 00:13:26,241
to meet him now.
320
00:13:26,265 --> 00:13:27,125
But
321
00:13:27,234 --> 00:13:28,998
it's good that you could express
322
00:13:29,023 --> 00:13:30,663
the desire not to separate.
323
00:13:30,828 --> 00:13:32,562
Considering Reiko-san's feelings
324
00:13:32,703 --> 00:13:34,203
casually stamping the divorce
325
00:13:34,228 --> 00:13:35,312
would be harsh.
326
00:13:36,976 --> 00:13:37,570
Huh?
327
00:13:38,578 --> 00:13:39,500
Is that it?
328
00:13:41,179 --> 00:13:43,562
Boring.
329
00:13:44,539 --> 00:13:45,195
Umm...
330
00:13:45,304 --> 00:13:46,390
I'm sorry,
331
00:13:46,415 --> 00:13:48,415
it's not a dramatic situation.
332
00:13:50,179 --> 00:13:52,500
But for Reiko,
333
00:13:53,311 --> 00:13:55,312
I think this is for the best.
334
00:13:57,258 --> 00:13:58,179
Hiro-chan...
335
00:13:59,875 --> 00:14:00,578
So,
336
00:14:01,664 --> 00:14:03,570
I'm going to Vietnam from tomorrow.
337
00:14:03,906 --> 00:14:05,187
- Vietnam?
- Vietnam?
338
00:14:05,375 --> 00:14:07,429
Huh, what? Alone?
339
00:14:08,187 --> 00:14:10,882
Well, canceling would cost too much,
340
00:14:10,890 --> 00:14:11,772
you know?
341
00:14:11,797 --> 00:14:13,375
- Huh?
- Seriously?
342
00:14:13,687 --> 00:14:15,507
I thought about going on a solo trip
343
00:14:15,515 --> 00:14:17,195
to heal my broken heart.
344
00:14:17,562 --> 00:14:18,343
So, yeah.
345
00:14:18,368 --> 00:14:19,735
From tomorrow, I'm off to Vietnam.
346
00:14:19,760 --> 00:14:21,076
Take care of the shop for a while,
347
00:14:21,101 --> 00:14:21,819
Ken-chan.
348
00:14:21,843 --> 00:14:22,757
Huh?
349
00:14:24,281 --> 00:14:26,015
It's so painful,
350
00:14:27,211 --> 00:14:29,156
my heart is broken.
351
00:14:36,515 --> 00:14:39,562
So, Hiro-chan went to Vietnam.
352
00:14:40,390 --> 00:14:41,468
I see.
353
00:14:41,812 --> 00:14:44,226
Couldn't repair the relationship, huh?
354
00:14:44,703 --> 00:14:45,664
Yeah,
355
00:14:46,445 --> 00:14:48,523
and I met Reiko-san today
356
00:14:48,531 --> 00:14:49,731
during the day.
357
00:14:50,414 --> 00:14:51,234
Is that so?
358
00:14:51,445 --> 00:14:52,429
She called me,
359
00:14:52,640 --> 00:14:53,601
wanting to meet
360
00:14:53,609 --> 00:14:54,718
without Hiro-chan knowing.
361
00:14:54,742 --> 00:14:55,672
I'm sorry
362
00:14:55,859 --> 00:14:58,281
for causing trouble at the shop.
363
00:14:59,328 --> 00:15:01,264
I've always wanted to apologize properly
364
00:15:01,289 --> 00:15:02,389
to Ken-chan.
365
00:15:03,117 --> 00:15:05,367
It's okay, don't worry about me.
366
00:15:05,711 --> 00:15:06,929
More importantly,
367
00:15:07,359 --> 00:15:08,912
what about your living situation?
368
00:15:08,937 --> 00:15:11,586
The kids, and work? Are you okay?
369
00:15:12,304 --> 00:15:13,672
I'm completely fine.
370
00:15:14,008 --> 00:15:15,913
The kids helped me tidy up the place,
371
00:15:15,938 --> 00:15:17,226
so it's comfortable.
372
00:15:18,406 --> 00:15:19,578
Actually,
373
00:15:20,148 --> 00:15:22,508
my new shop has already opened.
374
00:15:25,164 --> 00:15:25,961
Huh?
375
00:15:26,125 --> 00:15:27,226
That's amazing.
376
00:15:29,351 --> 00:15:30,023
Huh?
377
00:15:30,116 --> 00:15:30,976
(Esthetician Miyake Reiko)
But
378
00:15:31,726 --> 00:15:32,820
the name...
379
00:15:33,500 --> 00:15:34,835
I made a new family register
380
00:15:34,852 --> 00:15:36,194
with the Miyake surname.
381
00:15:36,218 --> 00:15:38,060
I didn't want the kids' names to change
382
00:15:38,085 --> 00:15:39,617
because of our circumstances.
383
00:15:40,070 --> 00:15:41,312
Also, I've been working
384
00:15:41,337 --> 00:15:42,728
with this name for a while.
385
00:15:43,328 --> 00:15:44,781
Ah.
386
00:15:45,758 --> 00:15:46,664
Besides,
387
00:15:47,172 --> 00:15:50,117
it's not that I hate him.
388
00:15:50,601 --> 00:15:51,383
Huh?
389
00:15:52,359 --> 00:15:53,758
Then why?
390
00:15:55,445 --> 00:15:56,914
I don't hate him,
391
00:15:57,875 --> 00:15:59,164
but I can't forgive him.
392
00:16:02,679 --> 00:16:03,710
That...
393
00:16:04,890 --> 00:16:05,953
makes sense.
394
00:16:06,789 --> 00:16:09,107
He was trying to earn points
395
00:16:09,132 --> 00:16:10,412
here and there.
396
00:16:10,672 --> 00:16:12,374
He cleaned up the sink
397
00:16:12,399 --> 00:16:13,919
without me knowing.
398
00:16:14,922 --> 00:16:15,468
Huh?
399
00:16:16,820 --> 00:16:18,836
But he would proudly say,
400
00:16:18,945 --> 00:16:21,359
'Have you noticed it's cleaner lately?'
401
00:16:21,843 --> 00:16:24,226
Ah, that's no good.
402
00:16:25,015 --> 00:16:28,328
Well, I find those aspects cute.
403
00:16:28,445 --> 00:16:30,367
He's actually a very good person
404
00:16:30,570 --> 00:16:33,312
and a good father to the kids.
405
00:16:34,711 --> 00:16:37,289
But I If I stay with him,
406
00:16:37,562 --> 00:16:39,437
I'll spend the rest of my life
407
00:16:39,462 --> 00:16:41,421
resenting and hating him.
408
00:16:45,133 --> 00:16:46,304
Mistakes
409
00:16:47,328 --> 00:16:48,211
can't be erased.
410
00:16:49,718 --> 00:16:51,507
Yeah, but there was a moment
411
00:16:51,532 --> 00:16:52,972
when I hesitated.
412
00:16:53,398 --> 00:16:54,289
Huh?
413
00:16:55,289 --> 00:16:56,554
The entrance ceremony.
414
00:16:56,914 --> 00:16:59,109
They say only one parent can attend it.
415
00:17:00,929 --> 00:17:03,148
Well, then, you should go.
416
00:17:04,828 --> 00:17:06,734
You've been
417
00:17:06,766 --> 00:17:08,966
working the hardest all this time.
418
00:17:09,156 --> 00:17:09,812
Right?
419
00:17:12,773 --> 00:17:15,382
At that time, I briefly thought,
420
00:17:16,054 --> 00:17:17,687
'Should I stop the divorce?'
421
00:17:20,133 --> 00:17:20,968
But
422
00:17:21,562 --> 00:17:22,578
it didn't work out?
423
00:17:24,133 --> 00:17:25,109
I...
424
00:17:25,998 --> 00:17:27,515
needed to divorce to be able
425
00:17:27,540 --> 00:17:28,765
to forgive the mistake.
426
00:17:30,959 --> 00:17:32,334
That's impressive.
427
00:17:32,842 --> 00:17:34,592
Such determination exists, huh?
428
00:17:34,990 --> 00:17:35,842
Yeah.
429
00:17:36,154 --> 00:17:39,803
Well, it's typical of Reiko-san.
430
00:17:42,161 --> 00:17:43,231
Besides,
431
00:17:43,724 --> 00:17:44,904
I kind of understand.
432
00:17:46,505 --> 00:17:48,208
She wanted to prioritize herself and
433
00:17:48,233 --> 00:17:50,294
make a decision that'd help her heal.
434
00:17:51,513 --> 00:17:53,153
And I guess she didn't want
435
00:17:53,161 --> 00:17:55,228
Hiro-chan to be unhappy either.
436
00:17:57,256 --> 00:17:58,755
Does breaking up
437
00:17:58,780 --> 00:18:00,513
make both parties happier?
438
00:18:02,412 --> 00:18:03,490
For one another.
439
00:18:20,443 --> 00:18:22,779
Come on, what is it this time?
440
00:18:25,037 --> 00:18:25,833
Shiro.
441
00:18:26,271 --> 00:18:27,537
I'm really sorry!
442
00:18:28,732 --> 00:18:30,013
I'm really sorry!
443
00:18:31,107 --> 00:18:32,263
So, what is it now?
444
00:18:32,263 --> 00:18:34,716
Actually, your mother and I...
445
00:18:35,217 --> 00:18:36,943
Don't tell me you're getting a divorce.
446
00:18:36,944 --> 00:18:38,646
We're thinking of selling this house
447
00:18:38,671 --> 00:18:40,334
and moving into a nursing home.
448
00:18:43,990 --> 00:18:45,873
Oh! Well, that's fine, isn't it?
449
00:18:46,342 --> 00:18:47,342
The house is old,
450
00:18:47,365 --> 00:18:49,302
I don't think it has much asset value.
451
00:18:49,380 --> 00:18:51,435
Even if we demolish the house and
452
00:18:51,451 --> 00:18:53,810
deduct the cost of clearing the land,
453
00:18:53,834 --> 00:18:55,373
I believe it can be sold for a price
454
00:18:55,397 --> 00:18:56,974
sufficient for the nursing home.
455
00:18:56,998 --> 00:18:58,037
Huh?
456
00:18:58,552 --> 00:19:01,006
Sh-Shiro-san...
457
00:19:01,513 --> 00:19:02,177
Huh?
458
00:19:02,224 --> 00:19:04,271
Aren't you shocked?
459
00:19:05,615 --> 00:19:06,342
Why?
460
00:19:06,498 --> 00:19:08,333
This is the house you grew up in,
461
00:19:08,358 --> 00:19:09,358
after all.
462
00:19:09,545 --> 00:19:12,349
To casually turn it into an empty lot.
463
00:19:12,810 --> 00:19:13,693
Ah...
464
00:19:14,779 --> 00:19:17,209
No, sorry. Right,
465
00:19:17,435 --> 00:19:19,216
you two have much stronger attachment
466
00:19:19,241 --> 00:19:20,520
to this house than I do.
467
00:19:21,310 --> 00:19:23,240
I'm sorry, Shiro-san.
468
00:19:23,568 --> 00:19:24,778
It's because of your mother
469
00:19:24,787 --> 00:19:26,419
that things turned out this way.
470
00:19:27,521 --> 00:19:29,342
It's also my...
471
00:19:29,342 --> 00:19:30,458
As parents,
472
00:19:30,607 --> 00:19:33,349
we wanted to at least leave this house
473
00:19:33,374 --> 00:19:35,177
and land to you.
474
00:19:35,998 --> 00:19:37,943
But with you supporting us financially,
475
00:19:38,076 --> 00:19:39,537
and now this...
476
00:19:39,732 --> 00:19:40,529
It is
477
00:19:41,185 --> 00:19:42,646
really shameful of me.
478
00:19:47,943 --> 00:19:48,857
Dad.
479
00:19:50,123 --> 00:19:51,045
Mom.
480
00:19:53,732 --> 00:19:55,342
This land and house
481
00:19:55,717 --> 00:19:57,497
you both worked hard to obtain
482
00:19:57,522 --> 00:19:59,357
over a 30-year mortgage,
483
00:19:59,498 --> 00:20:01,021
they're your assets, right?
484
00:20:02,576 --> 00:20:03,842
I never expected
485
00:20:04,060 --> 00:20:06,451
to gain this place to begin with.
486
00:20:08,217 --> 00:20:09,131
Besides,
487
00:20:09,592 --> 00:20:12,115
you decided to move to a nursing home
488
00:20:12,263 --> 00:20:13,263
to
489
00:20:13,943 --> 00:20:17,092
reduce my burden with caregiving, right?
490
00:20:17,396 --> 00:20:18,693
Because we
491
00:20:19,021 --> 00:20:22,920
want you to use your time for yourself.
492
00:20:25,498 --> 00:20:26,607
Thank you.
493
00:20:28,037 --> 00:20:29,123
So,
494
00:20:30,529 --> 00:20:32,045
both of you,
495
00:20:32,490 --> 00:20:34,310
go ahead and
496
00:20:34,335 --> 00:20:36,535
use your property for yourselves.
497
00:20:39,912 --> 00:20:40,795
And
498
00:20:41,279 --> 00:20:42,677
the fact that both of you
499
00:20:42,702 --> 00:20:44,382
are still kind to me,
500
00:20:45,162 --> 00:20:46,552
makes me really happy.
501
00:20:50,342 --> 00:20:50,935
Ah.
502
00:20:51,357 --> 00:20:52,131
Then
503
00:20:52,381 --> 00:20:54,123
at least let's make a will.
504
00:20:54,474 --> 00:20:55,560
Right, dear?
505
00:20:55,818 --> 00:20:57,084
That's true.
506
00:20:57,560 --> 00:20:58,482
A will?
507
00:20:59,271 --> 00:21:00,685
Listen, Shiro-san.
508
00:21:01,279 --> 00:21:03,114
Even if this house sells
509
00:21:03,139 --> 00:21:04,700
and we get money,
510
00:21:05,631 --> 00:21:07,318
but there's a possibility that
511
00:21:07,318 --> 00:21:09,419
your father and I could die suddenly
512
00:21:09,451 --> 00:21:11,551
in an accident or something, right?
513
00:21:11,888 --> 00:21:13,560
Uh, well, that's...
514
00:21:13,560 --> 00:21:14,825
In that case,
515
00:21:15,302 --> 00:21:17,419
we're thinking of making a will to leave
516
00:21:17,444 --> 00:21:19,644
half of the inheritance to Kenji.
517
00:21:20,052 --> 00:21:22,654
So I thought about making a will.
518
00:21:24,045 --> 00:21:24,842
Huh?
519
00:21:25,263 --> 00:21:26,404
To Kenji!?
520
00:21:26,771 --> 00:21:29,045
No, you don't have to do that!
521
00:21:29,670 --> 00:21:31,381
Once I receive it,
522
00:21:31,412 --> 00:21:32,662
I'll use whatever is left
523
00:21:32,687 --> 00:21:34,569
for myself and him effectively.
524
00:21:34,599 --> 00:21:35,630
Besides,
525
00:21:35,655 --> 00:21:37,661
we might not even break up, right?
526
00:21:37,685 --> 00:21:38,584
Huh?
527
00:21:38,584 --> 00:21:40,131
You're breaking up?
528
00:21:40,482 --> 00:21:41,271
No.
529
00:21:41,506 --> 00:21:42,552
I...
530
00:21:43,099 --> 00:21:44,959
I don't plan to!
531
00:21:45,865 --> 00:21:47,021
But this is something
532
00:21:47,029 --> 00:21:48,326
we can't predict, right?
533
00:21:48,724 --> 00:21:50,068
Kenji might suddenly
534
00:21:50,093 --> 00:21:51,913
get fed up with me, who knows?
535
00:21:51,943 --> 00:21:53,669
No, no, no, no, no!
536
00:21:53,842 --> 00:21:54,802
No way!
537
00:21:56,607 --> 00:21:57,974
Decisions to part ways
538
00:21:57,999 --> 00:22:00,399
for each other's sake might be made.
539
00:22:01,474 --> 00:22:04,373
Well, you can't predict the future.
540
00:22:06,201 --> 00:22:07,279
Alright,
541
00:22:07,304 --> 00:22:08,405
today,
542
00:22:08,430 --> 00:22:10,165
I'll go for Singaporean cuisine.
543
00:22:13,654 --> 00:22:17,217
First, let's make finely minced ginger.
544
00:22:18,248 --> 00:22:20,076
The rice I soaked in the morning,
545
00:22:20,295 --> 00:22:22,193
drain the necessary amount of water
546
00:22:22,218 --> 00:22:23,898
for making baked rice.
547
00:22:24,732 --> 00:22:27,302
Include half of the minced ginger,
548
00:22:27,974 --> 00:22:29,529
one tablespoon of sake,
549
00:22:29,904 --> 00:22:32,443
one teaspoon of chicken broth powder,
550
00:22:32,693 --> 00:22:34,443
a little tube of minced garlic,
551
00:22:34,677 --> 00:22:36,083
the green part of spring onions,
552
00:22:36,349 --> 00:22:37,826
a bit of sesame oil,
553
00:22:38,052 --> 00:22:40,443
and if available, one bay leaf.
554
00:22:43,279 --> 00:22:44,817
Sprinkle one teaspoon of sugar
555
00:22:44,833 --> 00:22:46,614
on a piece of chicken thigh.
556
00:22:46,638 --> 00:22:47,934
Add one teaspoon of salt.
557
00:22:47,951 --> 00:22:49,153
And mix them well.
558
00:22:49,474 --> 00:22:51,778
Place it on top of the rice,
559
00:22:51,794 --> 00:22:53,035
skin side up,
560
00:22:53,060 --> 00:22:54,286
and cook as usual.
561
00:22:55,083 --> 00:22:56,459
(Cook the rice)
562
00:22:56,951 --> 00:22:58,599
Now, this guy.
563
00:22:58,857 --> 00:23:00,974
For the sauce, use plenty of cilantro,
564
00:23:01,474 --> 00:23:03,756
finely chop the stem part,
565
00:23:04,295 --> 00:23:05,857
add it to the remaining ginger,
566
00:23:05,920 --> 00:23:07,849
one tablespoon of soy sauce,
567
00:23:08,334 --> 00:23:10,037
one tablespoon of vinegar,
568
00:23:10,498 --> 00:23:12,248
one teaspoon of sugar,
569
00:23:12,701 --> 00:23:15,537
and, if available, a little lemon juice.
570
00:23:16,724 --> 00:23:18,504
Keep the cilantro leaves
571
00:23:18,529 --> 00:23:20,412
aside for garnish.
572
00:23:21,318 --> 00:23:23,060
This completes the preparation of
573
00:23:23,085 --> 00:23:24,521
the Hainanese Chicken Rice,
574
00:23:24,545 --> 00:23:26,474
which will also serve as the main dish.
575
00:23:27,224 --> 00:23:29,896
Add a lot of vegetables to the soup.
576
00:23:32,334 --> 00:23:33,459
Now then,
577
00:23:33,709 --> 00:23:34,959
let's go for an
578
00:23:34,984 --> 00:23:36,341
ethnic-flavored side dish.
579
00:23:38,131 --> 00:23:39,709
Remove the takanotsume chili seeds
580
00:23:39,717 --> 00:23:40,685
and chop it.
581
00:23:40,709 --> 00:23:42,044
Stir-fry it with
582
00:23:42,069 --> 00:23:43,810
one finely chopped clove of garlic
583
00:23:43,835 --> 00:23:45,123
in vegetable oil.
584
00:23:45,974 --> 00:23:48,286
Add the coarsely chopped stems
585
00:23:48,311 --> 00:23:50,685
of bok choy
586
00:23:52,123 --> 00:23:53,536
and cover it with a lid
587
00:23:53,561 --> 00:23:54,919
to steam-cook for a while.
588
00:24:00,013 --> 00:24:01,729
Once everything is tender,
589
00:24:01,754 --> 00:24:03,143
add the leafy part,
590
00:24:03,888 --> 00:24:05,381
and season with oyster sauce,
591
00:24:05,709 --> 00:24:06,717
fish sauce,
592
00:24:07,248 --> 00:24:08,435
a little sugar,
593
00:24:08,888 --> 00:24:10,255
and a little pepper
594
00:24:10,280 --> 00:24:11,755
for a more savory taste.
595
00:24:15,810 --> 00:24:16,920
I'm back.
596
00:24:16,920 --> 00:24:17,974
Welcome back.
597
00:24:19,513 --> 00:24:21,802
Mmm, smells good!
598
00:24:22,623 --> 00:24:24,177
It's something different today.
599
00:24:24,623 --> 00:24:26,787
Today, we're having ethnic cuisine.
600
00:24:26,896 --> 00:24:28,099
Really?
601
00:24:28,568 --> 00:24:29,584
Looking forward to it!
602
00:24:30,513 --> 00:24:31,615
Wow!
603
00:24:45,162 --> 00:24:46,415
Wow, Shiro-san,
604
00:24:46,440 --> 00:24:48,195
the presentation is adorable!
605
00:24:48,287 --> 00:24:50,560
- Like we're at a fancy restaurant!
- Right?
606
00:24:50,934 --> 00:24:52,949
Is Chicken Rice from Singapore?
607
00:24:52,950 --> 00:24:53,591
Yeah.
608
00:24:53,717 --> 00:24:54,957
There are similar dishes
609
00:24:54,982 --> 00:24:56,629
in Thailand and Vietnam too.
610
00:24:57,193 --> 00:24:58,935
When I heard that Kenji's manager
611
00:24:58,935 --> 00:24:59,973
went to Vietnam,
612
00:25:00,005 --> 00:25:01,184
I felt like making it.
613
00:25:01,919 --> 00:25:03,482
Try the sauce.
614
00:25:03,482 --> 00:25:04,513
Ah, this one right?
615
00:25:05,974 --> 00:25:07,349
Alright.
616
00:25:11,834 --> 00:25:13,865
A bit more. Yeah. Alright.
617
00:25:15,232 --> 00:25:16,146
Wow!
618
00:25:16,349 --> 00:25:18,482
- Bon appétit.
- Go ahead. Enjoy.
619
00:25:20,912 --> 00:25:22,467
Bon appétit.
620
00:25:28,287 --> 00:25:29,896
Mmm,
621
00:25:30,584 --> 00:25:31,888
delicious!
622
00:25:32,435 --> 00:25:34,029
The meat is tender,
623
00:25:34,256 --> 00:25:35,482
and the chicken flavor
624
00:25:35,498 --> 00:25:37,270
blends perfectly with the rice.
625
00:25:37,295 --> 00:25:38,324
The sauce,
626
00:25:38,340 --> 00:25:40,138
with plenty of ginger and cilantro,
627
00:25:40,162 --> 00:25:41,098
complements the
628
00:25:41,123 --> 00:25:42,247
chicken rice's gentle flavor.
629
00:25:42,271 --> 00:25:43,466
Mmm.
630
00:25:46,950 --> 00:25:47,692
Mmm!
631
00:25:48,794 --> 00:25:50,191
The flavor of this bok choy
632
00:25:50,208 --> 00:25:51,675
is refreshing too.
633
00:25:51,700 --> 00:25:52,380
Yeah.
634
00:25:52,527 --> 00:25:53,543
I added fish sauce
635
00:25:53,567 --> 00:25:55,176
to give it an ethnic touch.
636
00:25:55,201 --> 00:25:56,990
Ah, that explains it.
637
00:25:57,927 --> 00:25:59,106
It's got an Asian taste.
638
00:25:59,107 --> 00:25:59,896
Yeah.
639
00:26:00,232 --> 00:26:00,966
Yeah.
640
00:26:11,638 --> 00:26:13,098
I hope Hiro-chan is enjoying
641
00:26:13,123 --> 00:26:15,590
delicious meals like this in Vietnam.
642
00:26:18,146 --> 00:26:19,404
I'm sure he is.
643
00:26:21,810 --> 00:26:22,545
Yeah.
644
00:26:25,654 --> 00:26:26,607
Ah, right.
645
00:26:27,201 --> 00:26:28,701
I had a client recently.
646
00:26:29,084 --> 00:26:31,091
Well, I can't go into details,
647
00:26:31,716 --> 00:26:33,200
but there was someone with
648
00:26:33,216 --> 00:26:34,434
an opposite outcome.
649
00:26:34,662 --> 00:26:36,638
Thank you so much once again.
650
00:26:38,396 --> 00:26:39,466
Thanks to you,
651
00:26:39,795 --> 00:26:41,349
my husband finally admitted
652
00:26:41,374 --> 00:26:43,241
that he was being deceived.
653
00:26:44,575 --> 00:26:45,958
I never expected you guys
654
00:26:46,006 --> 00:26:47,341
to go with me all the way
655
00:26:47,357 --> 00:26:48,458
to Kansai Airport.
656
00:26:48,951 --> 00:26:50,560
Customs would never ask
657
00:26:50,585 --> 00:26:52,489
for money in such a way.
658
00:26:54,724 --> 00:26:55,560
But...
659
00:26:56,006 --> 00:26:57,537
Kamara-san is in trouble.
660
00:26:57,692 --> 00:26:59,630
Where can I meet her?
661
00:27:00,177 --> 00:27:01,794
Actually, this is the eighth case
662
00:27:01,858 --> 00:27:03,378
in the past week.
663
00:27:03,420 --> 00:27:04,442
Eight people with
664
00:27:04,467 --> 00:27:05,856
the exact same case as yours,
665
00:27:05,881 --> 00:27:07,497
wanting to meet 'Kamara-san.'
666
00:27:08,185 --> 00:27:08,966
Huh?
667
00:27:09,576 --> 00:27:11,670
The likelihood of scam is high.
668
00:27:14,990 --> 00:27:16,130
Kitabayashi-san,
669
00:27:16,310 --> 00:27:17,482
I understand that you may not
670
00:27:17,506 --> 00:27:18,310
want to accept this,
671
00:27:18,334 --> 00:27:19,700
- but...
- No!
672
00:27:19,841 --> 00:27:20,771
That's not it!
673
00:27:22,709 --> 00:27:25,310
He already filed a complaint.
674
00:27:25,396 --> 00:27:26,576
They said it's unlikely
675
00:27:26,607 --> 00:27:27,951
the culprit will be caught,
676
00:27:28,451 --> 00:27:30,826
and the money won't be returned.
677
00:27:31,388 --> 00:27:32,341
Yes.
678
00:27:32,943 --> 00:27:34,412
Even now, my husband
679
00:27:34,779 --> 00:27:36,223
still insists that Kamara-san
680
00:27:36,240 --> 00:27:37,360
really exists.
681
00:27:37,490 --> 00:27:39,232
It's really frustrating.
682
00:27:40,214 --> 00:27:43,043
Such a person doesn't exist.
683
00:27:43,724 --> 00:27:44,747
He probably knows
684
00:27:44,763 --> 00:27:46,380
but doesn't want to admit it.
685
00:27:46,404 --> 00:27:47,982
He's a stubborn person.
686
00:27:50,802 --> 00:27:52,685
You won't get a divorce, will you?
687
00:27:53,599 --> 00:27:54,349
Yes.
688
00:27:55,177 --> 00:27:56,498
Can you forgive him?
689
00:27:58,513 --> 00:28:00,349
There are things I remember.
690
00:28:01,513 --> 00:28:02,661
My son
691
00:28:03,357 --> 00:28:04,388
when he was two,
692
00:28:04,404 --> 00:28:06,036
he cried a lot at night,
693
00:28:06,138 --> 00:28:07,826
and I didn't know the cause.
694
00:28:08,365 --> 00:28:10,818
It was really tough for me.
695
00:28:11,459 --> 00:28:13,168
Even though I had just returned,
696
00:28:13,193 --> 00:28:14,989
I was thinking of quitting my job.
697
00:28:15,693 --> 00:28:17,060
At that time,
698
00:28:17,638 --> 00:28:19,638
my husband said, 'you can go sleep.'
699
00:28:20,138 --> 00:28:22,177
My husband took my crying son,
700
00:28:22,615 --> 00:28:24,959
carried him and went to the nearby park
701
00:28:25,451 --> 00:28:27,045
just to comfort him.
702
00:28:32,772 --> 00:28:35,037
Everyone makes mistakes.
703
00:28:41,263 --> 00:28:42,966
When people make decisions,
704
00:28:43,138 --> 00:28:44,285
what they remember
705
00:28:44,294 --> 00:28:45,677
about the other person
706
00:28:45,701 --> 00:28:47,552
and the outcome are really different
707
00:28:47,763 --> 00:28:49,209
for each individual, huh?
708
00:28:49,427 --> 00:28:50,841
That's right.
709
00:28:51,904 --> 00:28:52,927
Shiro-san,
710
00:28:53,185 --> 00:28:54,466
if you were to remember
711
00:28:54,491 --> 00:28:55,934
something about me,
712
00:28:55,974 --> 00:28:57,114
what would it be?
713
00:28:57,357 --> 00:28:58,216
Huh?
714
00:28:58,420 --> 00:28:59,786
I don't know.
715
00:28:59,912 --> 00:29:00,887
Come on,
716
00:29:00,912 --> 00:29:02,669
there must be some good memories.
717
00:29:05,568 --> 00:29:06,631
Onions?
718
00:29:07,724 --> 00:29:08,435
Huh?
719
00:29:08,802 --> 00:29:10,443
Are you saying I like onions?
720
00:29:11,560 --> 00:29:12,349
Maybe.
721
00:29:12,982 --> 00:29:16,763
Aww, no sentimentality at all.
722
00:29:17,576 --> 00:29:18,631
That you...
723
00:29:19,473 --> 00:29:22,005
went to buy onions for me.
724
00:29:23,926 --> 00:29:25,044
That's about it.
725
00:29:26,301 --> 00:29:27,895
Is that so?
726
00:29:29,926 --> 00:29:30,887
If I were to
727
00:29:30,933 --> 00:29:32,986
remember something about Shiro-san,
728
00:29:33,011 --> 00:29:34,269
there are many things.
729
00:29:34,293 --> 00:29:36,535
Like this and that.
730
00:29:36,880 --> 00:29:37,536
Want to know?
731
00:29:37,575 --> 00:29:38,371
I don't want to know.
732
00:29:38,794 --> 00:29:40,340
Liar. You want to know, right?
733
00:29:40,340 --> 00:29:41,317
I don't want to know.
734
00:29:41,325 --> 00:29:42,129
Shall I tell you?
735
00:29:42,130 --> 00:29:43,614
No, it's okay. I don't want to know.
736
00:29:43,638 --> 00:29:44,736
No, really,
737
00:29:44,761 --> 00:29:46,449
- I don't want to hear it.
- I'll never tell.
738
00:29:46,449 --> 00:29:47,465
It's my treasure.
739
00:29:47,465 --> 00:29:48,949
Which is it?
740
00:29:50,036 --> 00:29:50,559
(Next episode)
741
00:29:50,559 --> 00:29:51,750
Ken-chan looks tired
742
00:29:51,766 --> 00:29:53,121
after he became a manager.
743
00:29:53,145 --> 00:29:54,695
If I have to be distant from Shiro-san
744
00:29:54,703 --> 00:29:55,566
due to this,
745
00:29:55,590 --> 00:29:56,793
I don't want it.
45759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.