All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP08.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,359 --> 00:00:04,188 (April) She finally became a university student. 2 00:00:04,538 --> 00:00:07,024 Congratulations. 3 00:00:07,492 --> 00:00:08,944 I thought the entrance ceremony 4 00:00:08,969 --> 00:00:10,209 for my daughter's university 5 00:00:10,233 --> 00:00:11,530 wasn't something parents 6 00:00:11,554 --> 00:00:12,639 were involved in, 7 00:00:13,070 --> 00:00:14,953 but when I went, I was happy. 8 00:00:14,954 --> 00:00:16,164 Yeah, 9 00:00:16,437 --> 00:00:18,030 it's a deeply moving experience. 10 00:00:18,047 --> 00:00:19,172 But you know, 11 00:00:19,234 --> 00:00:20,476 only one family member 12 00:00:20,508 --> 00:00:21,960 can enter the venue. 13 00:00:21,984 --> 00:00:23,156 So I just took photos 14 00:00:23,181 --> 00:00:24,701 and waited outside. 15 00:00:25,023 --> 00:00:26,492 Then, I went into a cafe, 16 00:00:26,570 --> 00:00:28,132 watched the ceremony live 17 00:00:28,148 --> 00:00:29,554 on my smartphone, 18 00:00:30,227 --> 00:00:31,616 and there was another dad 19 00:00:31,633 --> 00:00:33,131 in the same situation. 20 00:00:33,156 --> 00:00:34,734 We got excited and had a beer together. 21 00:00:37,031 --> 00:00:39,539 Well, with this, we can take a breather. 22 00:00:41,187 --> 00:00:42,234 Oh! 23 00:00:42,820 --> 00:00:44,258 As for the younger one, 24 00:00:44,406 --> 00:00:45,609 we've decided to send her 25 00:00:45,633 --> 00:00:46,966 to a specialty school. 26 00:00:46,991 --> 00:00:48,195 We're thinking of 27 00:00:48,226 --> 00:00:50,538 taking a trip abroad, 28 00:00:50,562 --> 00:00:52,562 just the two of us. 29 00:00:52,719 --> 00:00:53,633 Eh? 30 00:00:53,633 --> 00:00:54,718 That sounds great! 31 00:00:54,827 --> 00:00:55,874 Where are you going? 32 00:00:56,007 --> 00:00:57,054 Vietnam. 33 00:00:57,100 --> 00:00:59,733 Wow, how nice. 34 00:00:59,733 --> 00:01:00,748 We've been into 35 00:01:00,773 --> 00:01:02,233 Vietnamese cuisine lately. 36 00:01:03,014 --> 00:01:03,702 Right? 37 00:01:03,772 --> 00:01:06,421 Yeah, let's go to Vietnam. 38 00:01:06,421 --> 00:01:07,561 - Right? - Right? 39 00:01:08,326 --> 00:01:09,388 Please come here for a moment. 40 00:01:12,725 --> 00:01:14,671 It's different from what I expected. 41 00:01:15,014 --> 00:01:15,999 Reiko-san 42 00:01:16,038 --> 00:01:17,170 said that she would break up 43 00:01:17,195 --> 00:01:18,615 with the manager once her daughter 44 00:01:18,623 --> 00:01:19,967 entered university. 45 00:01:19,998 --> 00:01:22,201 They've repaired the relationship. 46 00:01:22,257 --> 00:01:23,491 It's a good thing. 47 00:01:26,694 --> 00:01:28,577 It's not that easy to repair, 48 00:01:28,602 --> 00:01:30,402 people's feelings and all. 49 00:01:31,304 --> 00:01:32,225 Come on, 50 00:01:32,788 --> 00:01:35,397 don't say scary things, Tabuchi-kun. 51 00:01:36,132 --> 00:01:38,132 I don't want to get divorced. 52 00:01:39,147 --> 00:01:39,897 However, 53 00:01:40,100 --> 00:01:41,639 your husband, Moritsuna-san, 54 00:01:41,664 --> 00:01:43,255 has expressed a desire for a divorce, 55 00:01:43,280 --> 00:01:44,280 hasn't he? 56 00:01:44,569 --> 00:01:45,389 Yes, 57 00:01:46,171 --> 00:01:47,436 he wants to leave me 58 00:01:47,718 --> 00:01:50,968 and be with the other woman. 59 00:01:53,632 --> 00:01:54,499 Kitabayashi-san, 60 00:01:55,132 --> 00:01:57,374 from my personal perspective, 61 00:01:58,155 --> 00:01:59,374 you hold a managerial position 62 00:01:59,405 --> 00:02:00,741 in an insurance company, 63 00:02:00,765 --> 00:02:02,132 have sufficient income, 64 00:02:02,475 --> 00:02:03,733 and your son is an adult 65 00:02:03,758 --> 00:02:05,264 leading an independent life. 66 00:02:06,561 --> 00:02:08,280 Getting a proper settlement from 67 00:02:08,304 --> 00:02:10,304 Moritsuna-san as compensation 68 00:02:11,061 --> 00:02:12,326 and divorcing might be 69 00:02:12,351 --> 00:02:14,459 beneficial for your future life, 70 00:02:14,491 --> 00:02:15,851 don't you think? 71 00:02:18,186 --> 00:02:19,718 I think so too. 72 00:02:20,639 --> 00:02:22,021 If it wasn't for the fact that 73 00:02:22,046 --> 00:02:23,685 my husband hasn't been deceived, 74 00:02:23,716 --> 00:02:24,599 that is. 75 00:02:24,624 --> 00:02:25,343 Huh? 76 00:02:25,858 --> 00:02:27,522 These are exchanges between 77 00:02:27,547 --> 00:02:29,280 that woman and my husband. 78 00:02:30,233 --> 00:02:32,257 I'll take a look. 79 00:02:37,030 --> 00:02:37,678 Huh? 80 00:02:38,069 --> 00:02:38,905 (Kamara) English? 81 00:02:39,335 --> 00:02:40,686 (Did you have dinner?) I've heard that 82 00:02:40,913 --> 00:02:43,014 (It's done earlier and I'm eating now) she is from Singapore, Thailand, 83 00:02:43,280 --> 00:02:45,108 (Tonight's dinner menu is cream stew) or India. 84 00:02:45,429 --> 00:02:46,811 My husband doesn't seem 85 00:02:46,836 --> 00:02:48,569 to know for sure, though. 86 00:02:49,405 --> 00:02:50,147 Huh? 87 00:02:50,983 --> 00:02:52,967 (I was busy today) She goes by the name Kamara 88 00:02:53,186 --> 00:02:54,952 (but thinking of you made me a day) and is 26 years old, apparently. 89 00:02:56,077 --> 00:02:57,155 That is... 90 00:02:57,858 --> 00:02:58,679 Yes. 91 00:02:59,350 --> 00:03:00,217 It seems to be 92 00:03:00,242 --> 00:03:01,968 an international romance scam. 93 00:03:02,491 --> 00:03:04,179 Ah. 94 00:03:05,116 --> 00:03:07,077 Since we both work, 95 00:03:07,491 --> 00:03:09,936 we put an equal amount of money 96 00:03:10,155 --> 00:03:12,554 into a joint account every month, 97 00:03:12,780 --> 00:03:14,928 and we don't interfere with 98 00:03:15,069 --> 00:03:17,389 each other's other assets. 99 00:03:18,038 --> 00:03:20,116 It's truly an even relationship. 100 00:03:20,405 --> 00:03:21,671 I like it, personally. 101 00:03:21,960 --> 00:03:22,975 Me too. 102 00:03:27,624 --> 00:03:28,538 But 103 00:03:29,483 --> 00:03:30,593 please look at this. 104 00:03:32,232 --> 00:03:33,171 (I still wanna go to Japan only to see you) 105 00:03:33,172 --> 00:03:34,039 Ah. 106 00:03:34,436 --> 00:03:36,522 (But I have only little money) they're asking for money, right? 107 00:03:37,194 --> 00:03:38,420 After calculating, 108 00:03:38,460 --> 00:03:40,069 in the past six months, 109 00:03:40,139 --> 00:03:41,968 he has sent 10 million. 110 00:03:42,632 --> 00:03:43,912 That's a substantial amount 111 00:03:43,928 --> 00:03:45,201 as an individual. 112 00:03:45,225 --> 00:03:45,983 Yes. 113 00:03:46,366 --> 00:03:47,904 My husband works at a bank 114 00:03:47,929 --> 00:03:49,404 in the lending department. 115 00:03:49,897 --> 00:03:51,092 If something happens, 116 00:03:51,123 --> 00:03:52,896 it will be too late to act afterward. 117 00:03:53,350 --> 00:03:55,538 You should consult the police. 118 00:03:56,327 --> 00:03:57,311 I did. 119 00:03:58,054 --> 00:03:58,811 But 120 00:03:59,358 --> 00:04:00,826 they said unless my husband 121 00:04:00,842 --> 00:04:02,333 admits to being a victim, 122 00:04:02,358 --> 00:04:04,460 it would be difficult to take action. 123 00:04:06,429 --> 00:04:07,975 That's why I'm asking you. 124 00:04:09,507 --> 00:04:11,053 Please make my husband 125 00:04:11,078 --> 00:04:13,278 admit that he's being deceived. 126 00:04:18,436 --> 00:04:19,780 This is going to be challenging. 127 00:04:20,468 --> 00:04:21,194 Yes. 128 00:04:25,725 --> 00:04:26,866 I'm back. 129 00:04:28,624 --> 00:04:29,741 Welcome back, Shiro-san! 130 00:04:29,741 --> 00:04:31,045 What? What's going on? 131 00:04:31,561 --> 00:04:32,249 Ah. 132 00:04:33,694 --> 00:04:34,585 Nothing... 133 00:04:38,093 --> 00:04:38,874 Huh? 134 00:04:39,968 --> 00:04:42,132 Did you clean up? 135 00:04:42,507 --> 00:04:45,335 Wow, the sink is sparkling clean. 136 00:04:45,843 --> 00:04:47,749 Ah, 137 00:04:47,749 --> 00:04:50,233 I was secretly trying to do it. 138 00:04:50,311 --> 00:04:51,100 Why? 139 00:04:51,412 --> 00:04:53,116 Well, you see, earlier, 140 00:04:53,343 --> 00:04:55,163 Hiro-chan once asked me 141 00:04:56,147 --> 00:04:59,241 what would make Reiko-san happy. 142 00:04:59,702 --> 00:05:00,522 Mmm. 143 00:05:00,975 --> 00:05:03,366 I told him that keeping the sink clean 144 00:05:03,889 --> 00:05:05,616 without her knowing is a nice surprise. 145 00:05:06,561 --> 00:05:07,928 It's nice to have things clean 146 00:05:07,953 --> 00:05:09,390 without her noticing, right? 147 00:05:09,905 --> 00:05:11,491 I suddenly remembered it. 148 00:05:13,569 --> 00:05:14,616 That's helpful, 149 00:05:15,014 --> 00:05:15,741 thanks. 150 00:05:18,022 --> 00:05:19,116 Hey, did I ever 151 00:05:19,639 --> 00:05:20,701 tell you about 152 00:05:20,726 --> 00:05:22,726 Hiro-chan's tendency to cheat? 153 00:05:23,116 --> 00:05:25,319 Oh, yeah, I heard bits and pieces. 154 00:05:26,217 --> 00:05:27,194 Hiro-chan 155 00:05:27,327 --> 00:05:29,639 never intends to confess, 156 00:05:29,811 --> 00:05:31,764 but Reiko-san knows everything. 157 00:05:31,764 --> 00:05:32,475 Oh, 158 00:05:32,639 --> 00:05:34,093 that's a bit scary. 159 00:05:34,253 --> 00:05:35,779 So, little by little, 160 00:05:35,804 --> 00:05:38,404 he's been working on rebuilding trust. 161 00:05:38,753 --> 00:05:40,081 But lately, 162 00:05:40,106 --> 00:05:42,106 they seem to be getting along. 163 00:05:42,839 --> 00:05:43,753 I see. 164 00:05:44,175 --> 00:05:45,573 Did he do as you said? 165 00:05:45,987 --> 00:05:46,972 Probably. 166 00:05:47,644 --> 00:05:49,495 I'm just relieved things are going well. 167 00:05:50,354 --> 00:05:51,222 I see. 168 00:05:52,370 --> 00:05:53,026 Huh? 169 00:05:53,503 --> 00:05:54,237 Huh? 170 00:05:54,487 --> 00:05:55,308 You... 171 00:05:56,190 --> 00:05:57,347 Are you cheating on me? 172 00:05:58,347 --> 00:05:59,534 No way! 173 00:05:59,604 --> 00:06:00,635 Are you cheating on me? 174 00:06:00,698 --> 00:06:01,862 I'm definitely not! 175 00:06:01,870 --> 00:06:02,651 I know. 176 00:06:03,151 --> 00:06:04,464 You're not cheating either, right? 177 00:06:05,347 --> 00:06:07,526 - What's with that face? - Just kidding. 178 00:07:07,901 --> 00:07:13,987 "What Did You Eat Yesterday?" Season 2 (Episode 8) 179 00:07:17,323 --> 00:07:19,925 Kamara-san is an amazing woman. 180 00:07:20,096 --> 00:07:21,260 Uh, ah. 181 00:07:21,642 --> 00:07:22,144 Yeah. 182 00:07:22,145 --> 00:07:24,003 She works as a nurse in conflict zones. 183 00:07:24,409 --> 00:07:25,496 Despite hospitals closing 184 00:07:25,512 --> 00:07:26,698 one after another, 185 00:07:26,722 --> 00:07:28,176 she's working hard every day 186 00:07:28,184 --> 00:07:29,369 with little staff. 187 00:07:29,393 --> 00:07:30,534 Oh, I see. 188 00:07:30,534 --> 00:07:31,979 She shows me pictures 189 00:07:32,128 --> 00:07:34,573 of local children smiling. 190 00:07:36,761 --> 00:07:37,448 Look. 191 00:07:39,596 --> 00:07:40,346 Look. 192 00:07:40,808 --> 00:07:43,197 But these are stock photos, you know. 193 00:07:43,198 --> 00:07:45,276 I never thought about marrying her! 194 00:07:46,159 --> 00:07:47,815 I just want to support her, 195 00:07:48,042 --> 00:07:50,175 I want to cheer her on for her dreams. 196 00:07:50,339 --> 00:07:51,425 Kitabayashi-san. 197 00:07:52,144 --> 00:07:52,995 I am 198 00:07:53,425 --> 00:07:54,472 also in my mid-50s, 199 00:07:54,480 --> 00:07:55,964 thinking about the rest of my life. 200 00:07:57,370 --> 00:07:59,229 I'm even considering early retirement 201 00:07:59,409 --> 00:08:01,987 to go and work with her. 202 00:08:02,308 --> 00:08:03,948 Traveling around the world, 203 00:08:04,026 --> 00:08:06,088 doing work that helps people. 204 00:08:06,151 --> 00:08:07,667 That's been my dream too! 205 00:08:07,675 --> 00:08:08,588 Kitabayashi-san, 206 00:08:08,604 --> 00:08:10,698 take a look at this. 207 00:08:16,023 --> 00:08:17,666 These are the same photos that 208 00:08:17,682 --> 00:08:19,616 Kamara-san sent you, right? 209 00:08:20,031 --> 00:08:21,414 Through image search, 210 00:08:21,531 --> 00:08:23,562 I found all of them online. 211 00:08:24,414 --> 00:08:26,054 They're from various countries 212 00:08:26,328 --> 00:08:28,422 and not taken by an individual. 213 00:08:33,875 --> 00:08:35,015 You've never met 214 00:08:35,031 --> 00:08:36,266 Kamara-san in person, yes? 215 00:08:36,290 --> 00:08:37,179 I will meet her! 216 00:08:37,633 --> 00:08:39,062 She's in Japan now! 217 00:08:39,078 --> 00:08:39,758 Huh? 218 00:08:39,961 --> 00:08:41,460 She just contacted me. 219 00:08:42,078 --> 00:08:43,593 Her belongings are stuck in customs, 220 00:08:43,609 --> 00:08:45,148 and she can't enter the country. 221 00:08:45,172 --> 00:08:46,570 If I send money to 222 00:08:46,594 --> 00:08:48,092 the designated account, 223 00:08:48,116 --> 00:08:49,655 she can at least get in temporarily. 224 00:08:49,828 --> 00:08:50,906 Another money transfer... 225 00:08:51,554 --> 00:08:52,804 Which airport is she at? 226 00:08:53,289 --> 00:08:54,445 Kansai Airport! 227 00:08:56,547 --> 00:08:58,398 Let's go to Kansai Airport then! 228 00:09:02,575 --> 00:09:04,841 (Miyake) 229 00:09:07,461 --> 00:09:08,484 Hiro-chan? 230 00:09:08,867 --> 00:09:09,992 Can I come in? 231 00:09:37,336 --> 00:09:38,156 Ken-chan, 232 00:09:38,851 --> 00:09:40,703 I even said 'wow'. 233 00:09:41,187 --> 00:09:42,054 Look at this. 234 00:09:42,898 --> 00:09:44,843 (Divorce registration) 235 00:09:46,718 --> 00:09:47,648 Wow. 236 00:09:50,468 --> 00:09:51,531 Hiro-chan... 237 00:09:53,586 --> 00:09:55,976 So I called Ken-chan first. 238 00:09:56,788 --> 00:09:57,474 I'm sorry. 239 00:09:58,992 --> 00:09:59,953 It's okay. 240 00:10:01,289 --> 00:10:02,554 What about Reiko-san? 241 00:10:03,250 --> 00:10:04,289 Did you call her? 242 00:10:04,570 --> 00:10:05,281 No answer. 243 00:10:05,906 --> 00:10:08,750 Her phone number seems to be changed. 244 00:10:09,640 --> 00:10:10,351 Huh? 245 00:10:11,578 --> 00:10:14,117 What about your daughter and son? 246 00:10:14,633 --> 00:10:15,336 No answer. 247 00:10:16,258 --> 00:10:19,531 I sent messages, but no replies. 248 00:10:28,429 --> 00:10:31,711 I had a feeling something was off. 249 00:10:31,711 --> 00:10:34,296 Things kept disappearing from the room. 250 00:10:34,859 --> 00:10:36,148 But my daughter just got 251 00:10:36,156 --> 00:10:37,694 into university, you know? 252 00:10:38,048 --> 00:10:39,836 She's starting a new life. 253 00:10:40,289 --> 00:10:41,499 So she supposedly 254 00:10:41,524 --> 00:10:43,204 disposed of many things. 255 00:10:45,843 --> 00:10:46,928 Someone must know 256 00:10:46,953 --> 00:10:48,678 Reiko-san's new contact details. 257 00:10:49,312 --> 00:10:51,758 Let's try talking again. 258 00:10:54,015 --> 00:10:54,812 No need. 259 00:10:55,578 --> 00:10:56,281 Huh? 260 00:10:58,328 --> 00:11:00,843 Because doing this so perfectly 261 00:11:01,133 --> 00:11:03,797 means she's pretty determined, right? 262 00:11:04,133 --> 00:11:05,781 What are you saying? 263 00:11:06,242 --> 00:11:08,359 It's not about being cool. 264 00:11:09,070 --> 00:11:11,383 Sometimes, you have to cry and beg. 265 00:11:12,968 --> 00:11:14,640 Yeah, maybe. 266 00:11:14,640 --> 00:11:16,179 That's right. 267 00:11:19,718 --> 00:11:21,875 But I probably won't do it. 268 00:11:24,914 --> 00:11:26,921 Reiko knows it too. 269 00:11:27,804 --> 00:11:29,562 Because I'm like that, 270 00:11:30,172 --> 00:11:31,398 so this happened. 271 00:11:36,726 --> 00:11:37,593 You know, 272 00:11:38,937 --> 00:11:40,218 I may seem like this, 273 00:11:40,468 --> 00:11:42,601 but I'm kind of showy and selfish. 274 00:11:43,453 --> 00:11:44,711 Even if you seem like this... 275 00:11:45,086 --> 00:11:46,789 Hiro-chan, how do you see yourself? 276 00:11:46,875 --> 00:11:49,429 Well, in some ways, I'm good at my job, 277 00:11:49,820 --> 00:11:51,687 the shop is doing well, 278 00:11:52,242 --> 00:11:53,476 and I haven't caused 279 00:11:53,492 --> 00:11:55,123 trouble in family or life. 280 00:11:55,148 --> 00:11:57,187 I let Reiko do what she likes. 281 00:11:57,508 --> 00:12:00,187 So, in my head, I conveniently thought 282 00:12:00,328 --> 00:12:02,851 that cheating isn't a big deal. 283 00:12:03,617 --> 00:12:05,804 You're really selfish. 284 00:12:06,789 --> 00:12:08,383 In reality, she knows everything. 285 00:12:09,633 --> 00:12:10,867 How much do you think 286 00:12:10,892 --> 00:12:12,109 you've hurt Reiko-san? 287 00:12:14,578 --> 00:12:18,101 Yeah, what am I doing? 288 00:12:25,468 --> 00:12:27,531 I'm an idiot. 289 00:12:31,351 --> 00:12:32,554 Wow! 290 00:12:32,750 --> 00:12:34,788 Wow, wow, 291 00:12:34,788 --> 00:12:36,788 - wow! - Tabuchi-kun. 292 00:12:37,445 --> 00:12:39,648 So, what happened to you? 293 00:12:39,851 --> 00:12:41,576 Immediately after that, 294 00:12:41,609 --> 00:12:43,569 Reiko's lawyer called, 295 00:12:44,133 --> 00:12:45,303 and they talked about 296 00:12:45,319 --> 00:12:46,606 sharing the children's tuition 297 00:12:46,631 --> 00:12:50,390 and future matters through them. 298 00:12:50,890 --> 00:12:52,818 Anyway, I expressed my wish 299 00:12:52,835 --> 00:12:55,037 to meet Reiko directly at least once. 300 00:12:55,062 --> 00:12:56,906 Did you kneel down? 301 00:12:57,015 --> 00:12:58,093 Or did you cry? 302 00:12:58,226 --> 00:12:59,453 Did you get slapped? 303 00:12:59,593 --> 00:13:00,827 Did she tell you to bring 304 00:13:00,843 --> 00:13:02,374 all your past affairs? 305 00:13:02,398 --> 00:13:03,249 Tabuchi! 306 00:13:03,437 --> 00:13:04,828 I haven't met Reiko yet. 307 00:13:05,500 --> 00:13:07,023 Huh, not even once? 308 00:13:07,140 --> 00:13:07,875 Yeah. 309 00:13:08,234 --> 00:13:10,225 I tried many times through the lawyer, 310 00:13:10,250 --> 00:13:11,624 but it didn't work. 311 00:13:11,921 --> 00:13:13,304 So, in the end, 312 00:13:13,328 --> 00:13:15,069 I just stamped the divorce papers 313 00:13:15,078 --> 00:13:16,585 and sent them. 314 00:13:17,203 --> 00:13:18,093 Huh? 315 00:13:18,633 --> 00:13:19,359 Then, 316 00:13:20,008 --> 00:13:21,515 there was no dramatic scenes? 317 00:13:21,679 --> 00:13:23,656 Well, that's a given. 318 00:13:23,711 --> 00:13:25,015 Yeah. She probably doesn't want 319 00:13:25,047 --> 00:13:26,241 to meet him now. 320 00:13:26,265 --> 00:13:27,125 But 321 00:13:27,234 --> 00:13:28,998 it's good that you could express 322 00:13:29,023 --> 00:13:30,663 the desire not to separate. 323 00:13:30,828 --> 00:13:32,562 Considering Reiko-san's feelings 324 00:13:32,703 --> 00:13:34,203 casually stamping the divorce 325 00:13:34,228 --> 00:13:35,312 would be harsh. 326 00:13:36,976 --> 00:13:37,570 Huh? 327 00:13:38,578 --> 00:13:39,500 Is that it? 328 00:13:41,179 --> 00:13:43,562 Boring. 329 00:13:44,539 --> 00:13:45,195 Umm... 330 00:13:45,304 --> 00:13:46,390 I'm sorry, 331 00:13:46,415 --> 00:13:48,415 it's not a dramatic situation. 332 00:13:50,179 --> 00:13:52,500 But for Reiko, 333 00:13:53,311 --> 00:13:55,312 I think this is for the best. 334 00:13:57,258 --> 00:13:58,179 Hiro-chan... 335 00:13:59,875 --> 00:14:00,578 So, 336 00:14:01,664 --> 00:14:03,570 I'm going to Vietnam from tomorrow. 337 00:14:03,906 --> 00:14:05,187 - Vietnam? - Vietnam? 338 00:14:05,375 --> 00:14:07,429 Huh, what? Alone? 339 00:14:08,187 --> 00:14:10,882 Well, canceling would cost too much, 340 00:14:10,890 --> 00:14:11,772 you know? 341 00:14:11,797 --> 00:14:13,375 - Huh? - Seriously? 342 00:14:13,687 --> 00:14:15,507 I thought about going on a solo trip 343 00:14:15,515 --> 00:14:17,195 to heal my broken heart. 344 00:14:17,562 --> 00:14:18,343 So, yeah. 345 00:14:18,368 --> 00:14:19,735 From tomorrow, I'm off to Vietnam. 346 00:14:19,760 --> 00:14:21,076 Take care of the shop for a while, 347 00:14:21,101 --> 00:14:21,819 Ken-chan. 348 00:14:21,843 --> 00:14:22,757 Huh? 349 00:14:24,281 --> 00:14:26,015 It's so painful, 350 00:14:27,211 --> 00:14:29,156 my heart is broken. 351 00:14:36,515 --> 00:14:39,562 So, Hiro-chan went to Vietnam. 352 00:14:40,390 --> 00:14:41,468 I see. 353 00:14:41,812 --> 00:14:44,226 Couldn't repair the relationship, huh? 354 00:14:44,703 --> 00:14:45,664 Yeah, 355 00:14:46,445 --> 00:14:48,523 and I met Reiko-san today 356 00:14:48,531 --> 00:14:49,731 during the day. 357 00:14:50,414 --> 00:14:51,234 Is that so? 358 00:14:51,445 --> 00:14:52,429 She called me, 359 00:14:52,640 --> 00:14:53,601 wanting to meet 360 00:14:53,609 --> 00:14:54,718 without Hiro-chan knowing. 361 00:14:54,742 --> 00:14:55,672 I'm sorry 362 00:14:55,859 --> 00:14:58,281 for causing trouble at the shop. 363 00:14:59,328 --> 00:15:01,264 I've always wanted to apologize properly 364 00:15:01,289 --> 00:15:02,389 to Ken-chan. 365 00:15:03,117 --> 00:15:05,367 It's okay, don't worry about me. 366 00:15:05,711 --> 00:15:06,929 More importantly, 367 00:15:07,359 --> 00:15:08,912 what about your living situation? 368 00:15:08,937 --> 00:15:11,586 The kids, and work? Are you okay? 369 00:15:12,304 --> 00:15:13,672 I'm completely fine. 370 00:15:14,008 --> 00:15:15,913 The kids helped me tidy up the place, 371 00:15:15,938 --> 00:15:17,226 so it's comfortable. 372 00:15:18,406 --> 00:15:19,578 Actually, 373 00:15:20,148 --> 00:15:22,508 my new shop has already opened. 374 00:15:25,164 --> 00:15:25,961 Huh? 375 00:15:26,125 --> 00:15:27,226 That's amazing. 376 00:15:29,351 --> 00:15:30,023 Huh? 377 00:15:30,116 --> 00:15:30,976 (Esthetician Miyake Reiko) But 378 00:15:31,726 --> 00:15:32,820 the name... 379 00:15:33,500 --> 00:15:34,835 I made a new family register 380 00:15:34,852 --> 00:15:36,194 with the Miyake surname. 381 00:15:36,218 --> 00:15:38,060 I didn't want the kids' names to change 382 00:15:38,085 --> 00:15:39,617 because of our circumstances. 383 00:15:40,070 --> 00:15:41,312 Also, I've been working 384 00:15:41,337 --> 00:15:42,728 with this name for a while. 385 00:15:43,328 --> 00:15:44,781 Ah. 386 00:15:45,758 --> 00:15:46,664 Besides, 387 00:15:47,172 --> 00:15:50,117 it's not that I hate him. 388 00:15:50,601 --> 00:15:51,383 Huh? 389 00:15:52,359 --> 00:15:53,758 Then why? 390 00:15:55,445 --> 00:15:56,914 I don't hate him, 391 00:15:57,875 --> 00:15:59,164 but I can't forgive him. 392 00:16:02,679 --> 00:16:03,710 That... 393 00:16:04,890 --> 00:16:05,953 makes sense. 394 00:16:06,789 --> 00:16:09,107 He was trying to earn points 395 00:16:09,132 --> 00:16:10,412 here and there. 396 00:16:10,672 --> 00:16:12,374 He cleaned up the sink 397 00:16:12,399 --> 00:16:13,919 without me knowing. 398 00:16:14,922 --> 00:16:15,468 Huh? 399 00:16:16,820 --> 00:16:18,836 But he would proudly say, 400 00:16:18,945 --> 00:16:21,359 'Have you noticed it's cleaner lately?' 401 00:16:21,843 --> 00:16:24,226 Ah, that's no good. 402 00:16:25,015 --> 00:16:28,328 Well, I find those aspects cute. 403 00:16:28,445 --> 00:16:30,367 He's actually a very good person 404 00:16:30,570 --> 00:16:33,312 and a good father to the kids. 405 00:16:34,711 --> 00:16:37,289 But I If I stay with him, 406 00:16:37,562 --> 00:16:39,437 I'll spend the rest of my life 407 00:16:39,462 --> 00:16:41,421 resenting and hating him. 408 00:16:45,133 --> 00:16:46,304 Mistakes 409 00:16:47,328 --> 00:16:48,211 can't be erased. 410 00:16:49,718 --> 00:16:51,507 Yeah, but there was a moment 411 00:16:51,532 --> 00:16:52,972 when I hesitated. 412 00:16:53,398 --> 00:16:54,289 Huh? 413 00:16:55,289 --> 00:16:56,554 The entrance ceremony. 414 00:16:56,914 --> 00:16:59,109 They say only one parent can attend it. 415 00:17:00,929 --> 00:17:03,148 Well, then, you should go. 416 00:17:04,828 --> 00:17:06,734 You've been 417 00:17:06,766 --> 00:17:08,966 working the hardest all this time. 418 00:17:09,156 --> 00:17:09,812 Right? 419 00:17:12,773 --> 00:17:15,382 At that time, I briefly thought, 420 00:17:16,054 --> 00:17:17,687 'Should I stop the divorce?' 421 00:17:20,133 --> 00:17:20,968 But 422 00:17:21,562 --> 00:17:22,578 it didn't work out? 423 00:17:24,133 --> 00:17:25,109 I... 424 00:17:25,998 --> 00:17:27,515 needed to divorce to be able 425 00:17:27,540 --> 00:17:28,765 to forgive the mistake. 426 00:17:30,959 --> 00:17:32,334 That's impressive. 427 00:17:32,842 --> 00:17:34,592 Such determination exists, huh? 428 00:17:34,990 --> 00:17:35,842 Yeah. 429 00:17:36,154 --> 00:17:39,803 Well, it's typical of Reiko-san. 430 00:17:42,161 --> 00:17:43,231 Besides, 431 00:17:43,724 --> 00:17:44,904 I kind of understand. 432 00:17:46,505 --> 00:17:48,208 She wanted to prioritize herself and 433 00:17:48,233 --> 00:17:50,294 make a decision that'd help her heal. 434 00:17:51,513 --> 00:17:53,153 And I guess she didn't want 435 00:17:53,161 --> 00:17:55,228 Hiro-chan to be unhappy either. 436 00:17:57,256 --> 00:17:58,755 Does breaking up 437 00:17:58,780 --> 00:18:00,513 make both parties happier? 438 00:18:02,412 --> 00:18:03,490 For one another. 439 00:18:20,443 --> 00:18:22,779 Come on, what is it this time? 440 00:18:25,037 --> 00:18:25,833 Shiro. 441 00:18:26,271 --> 00:18:27,537 I'm really sorry! 442 00:18:28,732 --> 00:18:30,013 I'm really sorry! 443 00:18:31,107 --> 00:18:32,263 So, what is it now? 444 00:18:32,263 --> 00:18:34,716 Actually, your mother and I... 445 00:18:35,217 --> 00:18:36,943 Don't tell me you're getting a divorce. 446 00:18:36,944 --> 00:18:38,646 We're thinking of selling this house 447 00:18:38,671 --> 00:18:40,334 and moving into a nursing home. 448 00:18:43,990 --> 00:18:45,873 Oh! Well, that's fine, isn't it? 449 00:18:46,342 --> 00:18:47,342 The house is old, 450 00:18:47,365 --> 00:18:49,302 I don't think it has much asset value. 451 00:18:49,380 --> 00:18:51,435 Even if we demolish the house and 452 00:18:51,451 --> 00:18:53,810 deduct the cost of clearing the land, 453 00:18:53,834 --> 00:18:55,373 I believe it can be sold for a price 454 00:18:55,397 --> 00:18:56,974 sufficient for the nursing home. 455 00:18:56,998 --> 00:18:58,037 Huh? 456 00:18:58,552 --> 00:19:01,006 Sh-Shiro-san... 457 00:19:01,513 --> 00:19:02,177 Huh? 458 00:19:02,224 --> 00:19:04,271 Aren't you shocked? 459 00:19:05,615 --> 00:19:06,342 Why? 460 00:19:06,498 --> 00:19:08,333 This is the house you grew up in, 461 00:19:08,358 --> 00:19:09,358 after all. 462 00:19:09,545 --> 00:19:12,349 To casually turn it into an empty lot. 463 00:19:12,810 --> 00:19:13,693 Ah... 464 00:19:14,779 --> 00:19:17,209 No, sorry. Right, 465 00:19:17,435 --> 00:19:19,216 you two have much stronger attachment 466 00:19:19,241 --> 00:19:20,520 to this house than I do. 467 00:19:21,310 --> 00:19:23,240 I'm sorry, Shiro-san. 468 00:19:23,568 --> 00:19:24,778 It's because of your mother 469 00:19:24,787 --> 00:19:26,419 that things turned out this way. 470 00:19:27,521 --> 00:19:29,342 It's also my... 471 00:19:29,342 --> 00:19:30,458 As parents, 472 00:19:30,607 --> 00:19:33,349 we wanted to at least leave this house 473 00:19:33,374 --> 00:19:35,177 and land to you. 474 00:19:35,998 --> 00:19:37,943 But with you supporting us financially, 475 00:19:38,076 --> 00:19:39,537 and now this... 476 00:19:39,732 --> 00:19:40,529 It is 477 00:19:41,185 --> 00:19:42,646 really shameful of me. 478 00:19:47,943 --> 00:19:48,857 Dad. 479 00:19:50,123 --> 00:19:51,045 Mom. 480 00:19:53,732 --> 00:19:55,342 This land and house 481 00:19:55,717 --> 00:19:57,497 you both worked hard to obtain 482 00:19:57,522 --> 00:19:59,357 over a 30-year mortgage, 483 00:19:59,498 --> 00:20:01,021 they're your assets, right? 484 00:20:02,576 --> 00:20:03,842 I never expected 485 00:20:04,060 --> 00:20:06,451 to gain this place to begin with. 486 00:20:08,217 --> 00:20:09,131 Besides, 487 00:20:09,592 --> 00:20:12,115 you decided to move to a nursing home 488 00:20:12,263 --> 00:20:13,263 to 489 00:20:13,943 --> 00:20:17,092 reduce my burden with caregiving, right? 490 00:20:17,396 --> 00:20:18,693 Because we 491 00:20:19,021 --> 00:20:22,920 want you to use your time for yourself. 492 00:20:25,498 --> 00:20:26,607 Thank you. 493 00:20:28,037 --> 00:20:29,123 So, 494 00:20:30,529 --> 00:20:32,045 both of you, 495 00:20:32,490 --> 00:20:34,310 go ahead and 496 00:20:34,335 --> 00:20:36,535 use your property for yourselves. 497 00:20:39,912 --> 00:20:40,795 And 498 00:20:41,279 --> 00:20:42,677 the fact that both of you 499 00:20:42,702 --> 00:20:44,382 are still kind to me, 500 00:20:45,162 --> 00:20:46,552 makes me really happy. 501 00:20:50,342 --> 00:20:50,935 Ah. 502 00:20:51,357 --> 00:20:52,131 Then 503 00:20:52,381 --> 00:20:54,123 at least let's make a will. 504 00:20:54,474 --> 00:20:55,560 Right, dear? 505 00:20:55,818 --> 00:20:57,084 That's true. 506 00:20:57,560 --> 00:20:58,482 A will? 507 00:20:59,271 --> 00:21:00,685 Listen, Shiro-san. 508 00:21:01,279 --> 00:21:03,114 Even if this house sells 509 00:21:03,139 --> 00:21:04,700 and we get money, 510 00:21:05,631 --> 00:21:07,318 but there's a possibility that 511 00:21:07,318 --> 00:21:09,419 your father and I could die suddenly 512 00:21:09,451 --> 00:21:11,551 in an accident or something, right? 513 00:21:11,888 --> 00:21:13,560 Uh, well, that's... 514 00:21:13,560 --> 00:21:14,825 In that case, 515 00:21:15,302 --> 00:21:17,419 we're thinking of making a will to leave 516 00:21:17,444 --> 00:21:19,644 half of the inheritance to Kenji. 517 00:21:20,052 --> 00:21:22,654 So I thought about making a will. 518 00:21:24,045 --> 00:21:24,842 Huh? 519 00:21:25,263 --> 00:21:26,404 To Kenji!? 520 00:21:26,771 --> 00:21:29,045 No, you don't have to do that! 521 00:21:29,670 --> 00:21:31,381 Once I receive it, 522 00:21:31,412 --> 00:21:32,662 I'll use whatever is left 523 00:21:32,687 --> 00:21:34,569 for myself and him effectively. 524 00:21:34,599 --> 00:21:35,630 Besides, 525 00:21:35,655 --> 00:21:37,661 we might not even break up, right? 526 00:21:37,685 --> 00:21:38,584 Huh? 527 00:21:38,584 --> 00:21:40,131 You're breaking up? 528 00:21:40,482 --> 00:21:41,271 No. 529 00:21:41,506 --> 00:21:42,552 I... 530 00:21:43,099 --> 00:21:44,959 I don't plan to! 531 00:21:45,865 --> 00:21:47,021 But this is something 532 00:21:47,029 --> 00:21:48,326 we can't predict, right? 533 00:21:48,724 --> 00:21:50,068 Kenji might suddenly 534 00:21:50,093 --> 00:21:51,913 get fed up with me, who knows? 535 00:21:51,943 --> 00:21:53,669 No, no, no, no, no! 536 00:21:53,842 --> 00:21:54,802 No way! 537 00:21:56,607 --> 00:21:57,974 Decisions to part ways 538 00:21:57,999 --> 00:22:00,399 for each other's sake might be made. 539 00:22:01,474 --> 00:22:04,373 Well, you can't predict the future. 540 00:22:06,201 --> 00:22:07,279 Alright, 541 00:22:07,304 --> 00:22:08,405 today, 542 00:22:08,430 --> 00:22:10,165 I'll go for Singaporean cuisine. 543 00:22:13,654 --> 00:22:17,217 First, let's make finely minced ginger. 544 00:22:18,248 --> 00:22:20,076 The rice I soaked in the morning, 545 00:22:20,295 --> 00:22:22,193 drain the necessary amount of water 546 00:22:22,218 --> 00:22:23,898 for making baked rice. 547 00:22:24,732 --> 00:22:27,302 Include half of the minced ginger, 548 00:22:27,974 --> 00:22:29,529 one tablespoon of sake, 549 00:22:29,904 --> 00:22:32,443 one teaspoon of chicken broth powder, 550 00:22:32,693 --> 00:22:34,443 a little tube of minced garlic, 551 00:22:34,677 --> 00:22:36,083 the green part of spring onions, 552 00:22:36,349 --> 00:22:37,826 a bit of sesame oil, 553 00:22:38,052 --> 00:22:40,443 and if available, one bay leaf. 554 00:22:43,279 --> 00:22:44,817 Sprinkle one teaspoon of sugar 555 00:22:44,833 --> 00:22:46,614 on a piece of chicken thigh. 556 00:22:46,638 --> 00:22:47,934 Add one teaspoon of salt. 557 00:22:47,951 --> 00:22:49,153 And mix them well. 558 00:22:49,474 --> 00:22:51,778 Place it on top of the rice, 559 00:22:51,794 --> 00:22:53,035 skin side up, 560 00:22:53,060 --> 00:22:54,286 and cook as usual. 561 00:22:55,083 --> 00:22:56,459 (Cook the rice) 562 00:22:56,951 --> 00:22:58,599 Now, this guy. 563 00:22:58,857 --> 00:23:00,974 For the sauce, use plenty of cilantro, 564 00:23:01,474 --> 00:23:03,756 finely chop the stem part, 565 00:23:04,295 --> 00:23:05,857 add it to the remaining ginger, 566 00:23:05,920 --> 00:23:07,849 one tablespoon of soy sauce, 567 00:23:08,334 --> 00:23:10,037 one tablespoon of vinegar, 568 00:23:10,498 --> 00:23:12,248 one teaspoon of sugar, 569 00:23:12,701 --> 00:23:15,537 and, if available, a little lemon juice. 570 00:23:16,724 --> 00:23:18,504 Keep the cilantro leaves 571 00:23:18,529 --> 00:23:20,412 aside for garnish. 572 00:23:21,318 --> 00:23:23,060 This completes the preparation of 573 00:23:23,085 --> 00:23:24,521 the Hainanese Chicken Rice, 574 00:23:24,545 --> 00:23:26,474 which will also serve as the main dish. 575 00:23:27,224 --> 00:23:29,896 Add a lot of vegetables to the soup. 576 00:23:32,334 --> 00:23:33,459 Now then, 577 00:23:33,709 --> 00:23:34,959 let's go for an 578 00:23:34,984 --> 00:23:36,341 ethnic-flavored side dish. 579 00:23:38,131 --> 00:23:39,709 Remove the takanotsume chili seeds 580 00:23:39,717 --> 00:23:40,685 and chop it. 581 00:23:40,709 --> 00:23:42,044 Stir-fry it with 582 00:23:42,069 --> 00:23:43,810 one finely chopped clove of garlic 583 00:23:43,835 --> 00:23:45,123 in vegetable oil. 584 00:23:45,974 --> 00:23:48,286 Add the coarsely chopped stems 585 00:23:48,311 --> 00:23:50,685 of bok choy 586 00:23:52,123 --> 00:23:53,536 and cover it with a lid 587 00:23:53,561 --> 00:23:54,919 to steam-cook for a while. 588 00:24:00,013 --> 00:24:01,729 Once everything is tender, 589 00:24:01,754 --> 00:24:03,143 add the leafy part, 590 00:24:03,888 --> 00:24:05,381 and season with oyster sauce, 591 00:24:05,709 --> 00:24:06,717 fish sauce, 592 00:24:07,248 --> 00:24:08,435 a little sugar, 593 00:24:08,888 --> 00:24:10,255 and a little pepper 594 00:24:10,280 --> 00:24:11,755 for a more savory taste. 595 00:24:15,810 --> 00:24:16,920 I'm back. 596 00:24:16,920 --> 00:24:17,974 Welcome back. 597 00:24:19,513 --> 00:24:21,802 Mmm, smells good! 598 00:24:22,623 --> 00:24:24,177 It's something different today. 599 00:24:24,623 --> 00:24:26,787 Today, we're having ethnic cuisine. 600 00:24:26,896 --> 00:24:28,099 Really? 601 00:24:28,568 --> 00:24:29,584 Looking forward to it! 602 00:24:30,513 --> 00:24:31,615 Wow! 603 00:24:45,162 --> 00:24:46,415 Wow, Shiro-san, 604 00:24:46,440 --> 00:24:48,195 the presentation is adorable! 605 00:24:48,287 --> 00:24:50,560 - Like we're at a fancy restaurant! - Right? 606 00:24:50,934 --> 00:24:52,949 Is Chicken Rice from Singapore? 607 00:24:52,950 --> 00:24:53,591 Yeah. 608 00:24:53,717 --> 00:24:54,957 There are similar dishes 609 00:24:54,982 --> 00:24:56,629 in Thailand and Vietnam too. 610 00:24:57,193 --> 00:24:58,935 When I heard that Kenji's manager 611 00:24:58,935 --> 00:24:59,973 went to Vietnam, 612 00:25:00,005 --> 00:25:01,184 I felt like making it. 613 00:25:01,919 --> 00:25:03,482 Try the sauce. 614 00:25:03,482 --> 00:25:04,513 Ah, this one right? 615 00:25:05,974 --> 00:25:07,349 Alright. 616 00:25:11,834 --> 00:25:13,865 A bit more. Yeah. Alright. 617 00:25:15,232 --> 00:25:16,146 Wow! 618 00:25:16,349 --> 00:25:18,482 - Bon appétit. - Go ahead. Enjoy. 619 00:25:20,912 --> 00:25:22,467 Bon appétit. 620 00:25:28,287 --> 00:25:29,896 Mmm, 621 00:25:30,584 --> 00:25:31,888 delicious! 622 00:25:32,435 --> 00:25:34,029 The meat is tender, 623 00:25:34,256 --> 00:25:35,482 and the chicken flavor 624 00:25:35,498 --> 00:25:37,270 blends perfectly with the rice. 625 00:25:37,295 --> 00:25:38,324 The sauce, 626 00:25:38,340 --> 00:25:40,138 with plenty of ginger and cilantro, 627 00:25:40,162 --> 00:25:41,098 complements the 628 00:25:41,123 --> 00:25:42,247 chicken rice's gentle flavor. 629 00:25:42,271 --> 00:25:43,466 Mmm. 630 00:25:46,950 --> 00:25:47,692 Mmm! 631 00:25:48,794 --> 00:25:50,191 The flavor of this bok choy 632 00:25:50,208 --> 00:25:51,675 is refreshing too. 633 00:25:51,700 --> 00:25:52,380 Yeah. 634 00:25:52,527 --> 00:25:53,543 I added fish sauce 635 00:25:53,567 --> 00:25:55,176 to give it an ethnic touch. 636 00:25:55,201 --> 00:25:56,990 Ah, that explains it. 637 00:25:57,927 --> 00:25:59,106 It's got an Asian taste. 638 00:25:59,107 --> 00:25:59,896 Yeah. 639 00:26:00,232 --> 00:26:00,966 Yeah. 640 00:26:11,638 --> 00:26:13,098 I hope Hiro-chan is enjoying 641 00:26:13,123 --> 00:26:15,590 delicious meals like this in Vietnam. 642 00:26:18,146 --> 00:26:19,404 I'm sure he is. 643 00:26:21,810 --> 00:26:22,545 Yeah. 644 00:26:25,654 --> 00:26:26,607 Ah, right. 645 00:26:27,201 --> 00:26:28,701 I had a client recently. 646 00:26:29,084 --> 00:26:31,091 Well, I can't go into details, 647 00:26:31,716 --> 00:26:33,200 but there was someone with 648 00:26:33,216 --> 00:26:34,434 an opposite outcome. 649 00:26:34,662 --> 00:26:36,638 Thank you so much once again. 650 00:26:38,396 --> 00:26:39,466 Thanks to you, 651 00:26:39,795 --> 00:26:41,349 my husband finally admitted 652 00:26:41,374 --> 00:26:43,241 that he was being deceived. 653 00:26:44,575 --> 00:26:45,958 I never expected you guys 654 00:26:46,006 --> 00:26:47,341 to go with me all the way 655 00:26:47,357 --> 00:26:48,458 to Kansai Airport. 656 00:26:48,951 --> 00:26:50,560 Customs would never ask 657 00:26:50,585 --> 00:26:52,489 for money in such a way. 658 00:26:54,724 --> 00:26:55,560 But... 659 00:26:56,006 --> 00:26:57,537 Kamara-san is in trouble. 660 00:26:57,692 --> 00:26:59,630 Where can I meet her? 661 00:27:00,177 --> 00:27:01,794 Actually, this is the eighth case 662 00:27:01,858 --> 00:27:03,378 in the past week. 663 00:27:03,420 --> 00:27:04,442 Eight people with 664 00:27:04,467 --> 00:27:05,856 the exact same case as yours, 665 00:27:05,881 --> 00:27:07,497 wanting to meet 'Kamara-san.' 666 00:27:08,185 --> 00:27:08,966 Huh? 667 00:27:09,576 --> 00:27:11,670 The likelihood of scam is high. 668 00:27:14,990 --> 00:27:16,130 Kitabayashi-san, 669 00:27:16,310 --> 00:27:17,482 I understand that you may not 670 00:27:17,506 --> 00:27:18,310 want to accept this, 671 00:27:18,334 --> 00:27:19,700 - but... - No! 672 00:27:19,841 --> 00:27:20,771 That's not it! 673 00:27:22,709 --> 00:27:25,310 He already filed a complaint. 674 00:27:25,396 --> 00:27:26,576 They said it's unlikely 675 00:27:26,607 --> 00:27:27,951 the culprit will be caught, 676 00:27:28,451 --> 00:27:30,826 and the money won't be returned. 677 00:27:31,388 --> 00:27:32,341 Yes. 678 00:27:32,943 --> 00:27:34,412 Even now, my husband 679 00:27:34,779 --> 00:27:36,223 still insists that Kamara-san 680 00:27:36,240 --> 00:27:37,360 really exists. 681 00:27:37,490 --> 00:27:39,232 It's really frustrating. 682 00:27:40,214 --> 00:27:43,043 Such a person doesn't exist. 683 00:27:43,724 --> 00:27:44,747 He probably knows 684 00:27:44,763 --> 00:27:46,380 but doesn't want to admit it. 685 00:27:46,404 --> 00:27:47,982 He's a stubborn person. 686 00:27:50,802 --> 00:27:52,685 You won't get a divorce, will you? 687 00:27:53,599 --> 00:27:54,349 Yes. 688 00:27:55,177 --> 00:27:56,498 Can you forgive him? 689 00:27:58,513 --> 00:28:00,349 There are things I remember. 690 00:28:01,513 --> 00:28:02,661 My son 691 00:28:03,357 --> 00:28:04,388 when he was two, 692 00:28:04,404 --> 00:28:06,036 he cried a lot at night, 693 00:28:06,138 --> 00:28:07,826 and I didn't know the cause. 694 00:28:08,365 --> 00:28:10,818 It was really tough for me. 695 00:28:11,459 --> 00:28:13,168 Even though I had just returned, 696 00:28:13,193 --> 00:28:14,989 I was thinking of quitting my job. 697 00:28:15,693 --> 00:28:17,060 At that time, 698 00:28:17,638 --> 00:28:19,638 my husband said, 'you can go sleep.' 699 00:28:20,138 --> 00:28:22,177 My husband took my crying son, 700 00:28:22,615 --> 00:28:24,959 carried him and went to the nearby park 701 00:28:25,451 --> 00:28:27,045 just to comfort him. 702 00:28:32,772 --> 00:28:35,037 Everyone makes mistakes. 703 00:28:41,263 --> 00:28:42,966 When people make decisions, 704 00:28:43,138 --> 00:28:44,285 what they remember 705 00:28:44,294 --> 00:28:45,677 about the other person 706 00:28:45,701 --> 00:28:47,552 and the outcome are really different 707 00:28:47,763 --> 00:28:49,209 for each individual, huh? 708 00:28:49,427 --> 00:28:50,841 That's right. 709 00:28:51,904 --> 00:28:52,927 Shiro-san, 710 00:28:53,185 --> 00:28:54,466 if you were to remember 711 00:28:54,491 --> 00:28:55,934 something about me, 712 00:28:55,974 --> 00:28:57,114 what would it be? 713 00:28:57,357 --> 00:28:58,216 Huh? 714 00:28:58,420 --> 00:28:59,786 I don't know. 715 00:28:59,912 --> 00:29:00,887 Come on, 716 00:29:00,912 --> 00:29:02,669 there must be some good memories. 717 00:29:05,568 --> 00:29:06,631 Onions? 718 00:29:07,724 --> 00:29:08,435 Huh? 719 00:29:08,802 --> 00:29:10,443 Are you saying I like onions? 720 00:29:11,560 --> 00:29:12,349 Maybe. 721 00:29:12,982 --> 00:29:16,763 Aww, no sentimentality at all. 722 00:29:17,576 --> 00:29:18,631 That you... 723 00:29:19,473 --> 00:29:22,005 went to buy onions for me. 724 00:29:23,926 --> 00:29:25,044 That's about it. 725 00:29:26,301 --> 00:29:27,895 Is that so? 726 00:29:29,926 --> 00:29:30,887 If I were to 727 00:29:30,933 --> 00:29:32,986 remember something about Shiro-san, 728 00:29:33,011 --> 00:29:34,269 there are many things. 729 00:29:34,293 --> 00:29:36,535 Like this and that. 730 00:29:36,880 --> 00:29:37,536 Want to know? 731 00:29:37,575 --> 00:29:38,371 I don't want to know. 732 00:29:38,794 --> 00:29:40,340 Liar. You want to know, right? 733 00:29:40,340 --> 00:29:41,317 I don't want to know. 734 00:29:41,325 --> 00:29:42,129 Shall I tell you? 735 00:29:42,130 --> 00:29:43,614 No, it's okay. I don't want to know. 736 00:29:43,638 --> 00:29:44,736 No, really, 737 00:29:44,761 --> 00:29:46,449 - I don't want to hear it. - I'll never tell. 738 00:29:46,449 --> 00:29:47,465 It's my treasure. 739 00:29:47,465 --> 00:29:48,949 Which is it? 740 00:29:50,036 --> 00:29:50,559 (Next episode) 741 00:29:50,559 --> 00:29:51,750 Ken-chan looks tired 742 00:29:51,766 --> 00:29:53,121 after he became a manager. 743 00:29:53,145 --> 00:29:54,695 If I have to be distant from Shiro-san 744 00:29:54,703 --> 00:29:55,566 due to this, 745 00:29:55,590 --> 00:29:56,793 I don't want it. 45759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.