All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP07.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,820 --> 00:00:03,492
(March)
2
00:00:04,078 --> 00:00:05,063
Mom-sensei.
3
00:00:05,461 --> 00:00:06,203
Here you go.
4
00:00:06,289 --> 00:00:07,383
Thank you.
5
00:00:29,563 --> 00:00:30,609
Kakei-sensei.
6
00:00:31,516 --> 00:00:32,250
Yes?
7
00:00:32,625 --> 00:00:34,156
Actually, there's something
8
00:00:34,181 --> 00:00:36,030
I've been wanting to give you
9
00:00:36,055 --> 00:00:37,445
for a long time.
10
00:00:38,766 --> 00:00:40,788
This. Please use it.
11
00:00:40,789 --> 00:00:41,523
No, no,
12
00:00:41,625 --> 00:00:43,101
your feelings alone are enough.
13
00:00:43,101 --> 00:00:44,155
Don't be so reserved.
14
00:00:44,179 --> 00:00:45,632
I bought it at the 100-yen shop.
15
00:00:45,656 --> 00:00:47,039
No, really, just your feelings.
16
00:00:47,039 --> 00:00:48,289
Please don't say that.
17
00:00:48,290 --> 00:00:49,578
It's really okay!
18
00:00:49,719 --> 00:00:50,922
Kakei-sensei.
19
00:00:51,313 --> 00:00:52,930
Just admit it.
20
00:00:53,016 --> 00:00:54,313
If it affects your work,
21
00:00:54,338 --> 00:00:56,538
it's a serious matter, isn't it?
22
00:00:57,242 --> 00:00:58,250
Yeah,
23
00:00:58,297 --> 00:00:59,828
just admit it already.
24
00:01:00,203 --> 00:01:02,258
Kakei-sensei is pretty slow.
25
00:01:04,203 --> 00:01:04,984
Here you go.
26
00:01:18,242 --> 00:01:20,977
I can see so clearly now!
27
00:01:21,367 --> 00:01:22,672
See, I told you!
28
00:01:23,180 --> 00:01:25,375
This is just a temporary solution,
29
00:01:25,438 --> 00:01:27,180
so please buy proper
30
00:01:27,789 --> 00:01:29,391
reading glasses soon!
31
00:01:30,289 --> 00:01:31,977
It's easier if you just accept it.
32
00:01:32,031 --> 00:01:33,188
That's right, that's right.
33
00:01:33,367 --> 00:01:35,383
You're being stubborn about it.
34
00:01:44,031 --> 00:01:45,875
It has come to this, hasn't it?
35
00:01:49,984 --> 00:01:52,367
Today's meal was delicious again.
36
00:01:52,555 --> 00:01:54,875
- Thanks for the meal.
- Thanks for the meal.
37
00:01:56,039 --> 00:01:57,328
Hey, Shiro-san,
38
00:01:58,445 --> 00:01:59,469
isn't it next week,
39
00:01:59,758 --> 00:02:01,188
your birthday?
40
00:02:02,172 --> 00:02:03,031
Anything you want
41
00:02:03,547 --> 00:02:04,742
as a present?
42
00:02:10,398 --> 00:02:11,594
Reading glasses.
43
00:02:19,516 --> 00:02:21,234
Come on,
44
00:02:21,281 --> 00:02:22,952
Shiro-san, don't say something
45
00:02:22,977 --> 00:02:24,577
like reading glasses
46
00:02:24,602 --> 00:02:27,257
while sipping tea like a grandpa!
47
00:02:27,257 --> 00:02:28,944
Ask for something more romantic!
48
00:02:28,945 --> 00:02:29,914
What?
49
00:02:30,117 --> 00:02:31,984
If not, I'll just buy some super cheap
50
00:02:32,000 --> 00:02:33,757
and tacky reading glasses online.
51
00:02:34,086 --> 00:02:35,742
That's bad too!
52
00:02:36,852 --> 00:02:37,773
Wait.
53
00:02:38,477 --> 00:02:39,164
Hmm?
54
00:02:48,414 --> 00:02:49,406
That might actually work.
55
00:02:50,141 --> 00:02:50,852
Huh?
56
00:03:51,679 --> 00:03:57,703
"What Did You Eat Yesterday?" Season 2
(Episode 7)
57
00:04:03,680 --> 00:04:05,226
Oh no, Shiro-san,
58
00:04:05,226 --> 00:04:07,773
you look amazing even with glasses!
59
00:04:10,444 --> 00:04:11,679
Let's see.
60
00:04:16,209 --> 00:04:17,725
Oh, oh.
61
00:04:17,913 --> 00:04:19,296
With this design,
62
00:04:19,359 --> 00:04:21,468
even reading glasses look fantastic.
63
00:04:21,576 --> 00:04:22,888
It doesn't give off that typical
64
00:04:22,888 --> 00:04:24,505
reading glasses vibe at all!
65
00:04:24,530 --> 00:04:26,319
Stop saying reading glasses, be quiet.
66
00:04:27,646 --> 00:04:29,199
I'll take this. Excuse me.
67
00:04:29,200 --> 00:04:30,568
Thank you.
68
00:04:33,060 --> 00:04:34,685
I'll prepare for the vision check,
69
00:04:34,718 --> 00:04:36,398
please wait a moment.
70
00:04:36,865 --> 00:04:38,482
How nice,
71
00:04:39,068 --> 00:04:40,075
it looks like it'll be
72
00:04:40,092 --> 00:04:41,247
a great birthday present.
73
00:04:41,271 --> 00:04:43,060
It's fine, I'm buying this myself.
74
00:04:43,849 --> 00:04:44,795
Why?
75
00:04:45,053 --> 00:04:46,185
No way,
76
00:04:46,326 --> 00:04:47,357
I'll buy it for you.
77
00:04:48,146 --> 00:04:49,192
Have you seen the price?
78
00:04:49,342 --> 00:04:50,037
Huh?
79
00:04:55,787 --> 00:04:57,037
(Total price 55,330 yen)
80
00:04:57,037 --> 00:04:58,943
It's way different from what I thought.
81
00:05:00,037 --> 00:05:01,365
As you get older,
82
00:05:01,756 --> 00:05:04,357
you can't make do with ordinary stuff.
83
00:05:05,490 --> 00:05:07,240
It's unavoidable to pay a lot.
84
00:05:07,592 --> 00:05:08,615
Sorry,
85
00:05:09,217 --> 00:05:10,248
at least
86
00:05:10,513 --> 00:05:11,521
let me cover half.
87
00:05:11,521 --> 00:05:12,536
It's fine.
88
00:05:12,725 --> 00:05:13,530
Oh,
89
00:05:13,755 --> 00:05:15,481
I've been craving that usual shortcake,
90
00:05:15,506 --> 00:05:16,623
so how about that...
91
00:05:16,647 --> 00:05:19,053
No, no, that's not right.
92
00:05:19,076 --> 00:05:20,647
Isn't there anything else you want?
93
00:05:20,647 --> 00:05:21,959
- Hey.
- Sorry for the wait.
94
00:05:22,803 --> 00:05:23,733
I'll think about it.
95
00:05:33,907 --> 00:05:34,626
Umm.
96
00:05:35,670 --> 00:05:36,514
I see,
97
00:05:38,576 --> 00:05:39,436
the day after tomorrow.
98
00:05:40,662 --> 00:05:41,483
Yeah,
99
00:05:41,990 --> 00:05:42,834
got it.
100
00:05:45,990 --> 00:05:48,287
Good morning, Shiro-san.
101
00:05:48,334 --> 00:05:48,944
Oh,
102
00:05:49,264 --> 00:05:50,100
sorry.
103
00:05:50,428 --> 00:05:51,053
Yeah.
104
00:05:51,780 --> 00:05:53,428
Thanks for letting me know.
105
00:05:53,764 --> 00:05:54,725
Okay, then.
106
00:05:58,194 --> 00:05:59,115
Sorry,
107
00:06:02,584 --> 00:06:04,030
did something happen?
108
00:06:04,436 --> 00:06:05,248
Yeah...
109
00:06:06,373 --> 00:06:07,381
Sorry, Kenji.
110
00:06:07,935 --> 00:06:09,144
The plans for my birthday night,
111
00:06:09,169 --> 00:06:10,176
two days from now,
112
00:06:10,201 --> 00:06:11,286
have fallen through.
113
00:06:12,584 --> 00:06:13,397
Hmm,
114
00:06:14,537 --> 00:06:15,678
what happened?
115
00:06:16,053 --> 00:06:16,975
Work-related?
116
00:06:18,944 --> 00:06:20,522
A college classmate
117
00:06:21,061 --> 00:06:22,030
passed away.
118
00:06:23,311 --> 00:06:24,100
What?
119
00:06:30,217 --> 00:06:32,522
He was battling cancer.
120
00:06:34,389 --> 00:06:35,733
I had no idea.
121
00:06:36,928 --> 00:06:37,990
Really?
122
00:06:40,100 --> 00:06:41,811
And he was so young.
123
00:06:44,040 --> 00:06:44,845
Yeah.
124
00:06:47,451 --> 00:06:48,444
It seems like
125
00:06:49,139 --> 00:06:50,280
the age where
126
00:06:50,740 --> 00:06:52,389
classmates pass away due to illness
127
00:06:53,639 --> 00:06:54,755
rather than accidents
128
00:06:54,764 --> 00:06:55,982
is catching up with us.
129
00:06:58,397 --> 00:06:59,405
That's true.
130
00:07:06,131 --> 00:07:07,772
His name was Kanamori.
131
00:07:09,576 --> 00:07:11,342
He had three kids.
132
00:07:14,826 --> 00:07:17,037
It's going to be tough for his wife,
133
00:07:18,349 --> 00:07:19,872
taking care of the kids on her own.
134
00:07:21,709 --> 00:07:23,030
It must be tough.
135
00:07:25,928 --> 00:07:26,678
Yeah.
136
00:07:27,530 --> 00:07:30,468
(Koshigaya Higashiguchi Hall
Ceremony Hall)
137
00:07:30,493 --> 00:07:36,015
(Deceased Kanamori Yukio)
138
00:07:50,412 --> 00:07:52,897
Thank you for being here today.
139
00:07:53,084 --> 00:07:54,475
I'm the eldest son, Kazuyuki.
140
00:07:55,514 --> 00:07:56,810
- Huh?
- I'm the eldest daughter, Haruka.
141
00:07:56,810 --> 00:07:57,670
The eldest son?
142
00:07:57,951 --> 00:08:00,717
Thank you for always taking care of Dad.
143
00:08:01,639 --> 00:08:03,661
And this is the second daughter, Satomi.
144
00:08:03,662 --> 00:08:04,826
I'm Satomi.
145
00:08:05,537 --> 00:08:06,530
They've all
146
00:08:06,858 --> 00:08:08,819
grown into respectable adults.
147
00:08:09,358 --> 00:08:10,795
The son in the middle looks
148
00:08:11,092 --> 00:08:12,694
a lot like Kanamori.
149
00:08:15,287 --> 00:08:16,904
The youngest daughter
150
00:08:16,929 --> 00:08:18,490
just started working this year.
151
00:08:20,045 --> 00:08:21,521
The eldest daughter
152
00:08:21,546 --> 00:08:23,115
had a child last year.
153
00:08:24,045 --> 00:08:25,623
Wait, so they have a grandchild?
154
00:08:27,686 --> 00:08:29,576
Mine is getting married next year,
155
00:08:29,694 --> 00:08:31,772
so I might become a grandmother soon.
156
00:08:32,138 --> 00:08:34,490
That's nice, they seem happy.
157
00:08:45,506 --> 00:08:46,334
We're heading home.
158
00:08:47,209 --> 00:08:49,717
- Let's meet again.
- Goodbye.
159
00:08:49,897 --> 00:08:51,224
- Thank you.
- Excuse me.
160
00:08:51,224 --> 00:08:51,959
Excuse me.
161
00:08:54,295 --> 00:08:56,114
Kakei-kun, thank you for today.
162
00:08:56,139 --> 00:08:57,420
Ah, Ryoko-chan,
163
00:08:57,592 --> 00:08:58,646
about that,
164
00:08:59,045 --> 00:09:01,803
I didn't know anything.
165
00:09:02,303 --> 00:09:03,178
No,
166
00:09:03,920 --> 00:09:07,053
he asked me not to tell anyone.
167
00:09:07,545 --> 00:09:08,858
If we surprised you,
168
00:09:09,123 --> 00:09:10,209
I'm sorry.
169
00:09:10,287 --> 00:09:11,428
No,
170
00:09:12,912 --> 00:09:15,170
was his illness long?
171
00:09:16,943 --> 00:09:18,131
About three years.
172
00:09:18,655 --> 00:09:20,669
But he only really got worse
173
00:09:20,709 --> 00:09:22,389
in the last two months.
174
00:09:22,772 --> 00:09:24,475
He was quite healthy for most of it,
175
00:09:25,264 --> 00:09:27,928
so we could go on family trips
176
00:09:28,506 --> 00:09:29,670
and even see the face
177
00:09:29,695 --> 00:09:30,912
of our first grandchild.
178
00:09:32,100 --> 00:09:32,780
Yeah.
179
00:09:34,155 --> 00:09:37,444
We had time to prepare emotionally,
180
00:09:37,561 --> 00:09:39,545
so that really helped us.
181
00:09:40,623 --> 00:09:41,584
I see.
182
00:09:42,444 --> 00:09:43,826
So, he
183
00:09:44,239 --> 00:09:46,520
probably doesn't have many regrets.
184
00:09:47,865 --> 00:09:48,545
Yeah...
185
00:09:51,100 --> 00:09:52,686
But, of course,
186
00:09:53,670 --> 00:09:56,272
it's still lonely that he's gone.
187
00:09:57,061 --> 00:09:58,467
I thought we had at least
188
00:09:58,491 --> 00:10:00,146
another 20 years together.
189
00:10:09,647 --> 00:10:10,780
I'm back.
190
00:10:12,076 --> 00:10:13,232
Welcome back, Shiro-san.
191
00:10:13,685 --> 00:10:14,233
Oh,
192
00:10:14,388 --> 00:10:16,521
- the salt for purification...
- I did that at the entrance.
193
00:10:16,959 --> 00:10:18,256
This is the funeral gift.
194
00:10:18,326 --> 00:10:19,819
Tea and cookies.
195
00:10:21,170 --> 00:10:23,225
Oh, were you making something?
196
00:10:23,405 --> 00:10:24,444
Since we've moved
197
00:10:24,475 --> 00:10:25,623
your birthday celebration,
198
00:10:25,647 --> 00:10:27,349
and you must have already eaten a bit,
199
00:10:27,444 --> 00:10:28,326
I made nabeyaki udon.
200
00:10:29,092 --> 00:10:29,873
Sounds good.
201
00:10:30,936 --> 00:10:32,287
It's just done now,
202
00:10:32,296 --> 00:10:32,959
let's eat.
203
00:10:33,076 --> 00:10:33,975
Go change.
204
00:10:48,022 --> 00:10:50,014
Oh, looks delicious.
205
00:10:50,787 --> 00:10:52,045
Quite extravagant
206
00:10:52,084 --> 00:10:53,256
with shrimp tempura,
207
00:10:53,826 --> 00:10:55,826
kamaboko and mitsuba.
208
00:10:55,881 --> 00:10:56,522
Ah,
209
00:10:56,740 --> 00:10:58,005
the shiitake mushrooms
210
00:10:58,029 --> 00:10:59,052
are intricately cut.
211
00:11:01,522 --> 00:11:05,014
Making a restaurant-style nabeyaki udon,
212
00:11:06,155 --> 00:11:07,201
I've always wanted to
213
00:11:07,218 --> 00:11:08,272
try making it at home.
214
00:11:08,297 --> 00:11:11,071
Sprinkle some shichimi to your liking
215
00:11:11,264 --> 00:11:13,967
and enjoy!
216
00:11:17,381 --> 00:11:18,553
Bon Appétit.
217
00:11:18,553 --> 00:11:19,771
Go ahead.
218
00:11:22,147 --> 00:11:23,459
Bon Appétit.
219
00:11:26,912 --> 00:11:27,483
Mmm.
220
00:11:27,483 --> 00:11:29,631
Mmm, it's delicious!
221
00:11:29,975 --> 00:11:31,756
I'm glad.
222
00:11:33,850 --> 00:11:36,194
Ah, there's an egg too.
223
00:11:37,092 --> 00:11:37,865
Mmm.
224
00:11:38,670 --> 00:11:41,459
The yolk mixing in like this
225
00:11:43,115 --> 00:11:45,498
it's irresistible.
226
00:11:47,717 --> 00:11:49,022
Frozen udon
227
00:11:49,030 --> 00:11:51,780
keeps its chewiness even when simmered.
228
00:12:03,928 --> 00:12:05,850
Ahh, that was delicious!
229
00:12:07,264 --> 00:12:08,584
Thanks for the meal.
230
00:12:08,639 --> 00:12:09,842
You're welcome.
231
00:12:10,553 --> 00:12:11,811
Thanks, Kenji.
232
00:12:12,467 --> 00:12:13,607
On a day like today,
233
00:12:13,632 --> 00:12:15,312
it was the perfect dish.
234
00:12:15,537 --> 00:12:16,334
Oh, I see.
235
00:12:16,506 --> 00:12:17,342
I'm glad.
236
00:12:18,459 --> 00:12:19,248
So,
237
00:12:19,475 --> 00:12:21,037
remember the other day when you
238
00:12:21,053 --> 00:12:23,013
asked if there was anything I wanted?
239
00:12:23,350 --> 00:12:24,553
I've thought about it.
240
00:12:25,248 --> 00:12:26,139
Yeah.
241
00:12:27,131 --> 00:12:29,194
I want to celebrate my birthday.
242
00:12:30,530 --> 00:12:31,358
Huh?
243
00:12:31,725 --> 00:12:32,569
Yeah.
244
00:12:33,576 --> 00:12:36,186
We agreed to do that over the weekend.
245
00:12:37,506 --> 00:12:38,694
Yours too.
246
00:12:41,326 --> 00:12:42,069
Huh?
247
00:12:43,881 --> 00:12:45,334
We didn't properly celebrate
248
00:12:45,350 --> 00:12:47,060
your birthday the other time.
249
00:12:47,084 --> 00:12:48,318
You were stubbornly saying
250
00:12:48,334 --> 00:12:49,990
we didn't need to do anything.
251
00:12:50,014 --> 00:12:51,350
Ah.
252
00:12:51,693 --> 00:12:53,654
Why do you dislike it so much?
253
00:12:53,787 --> 00:12:55,795
We've celebrated properly every year.
254
00:12:55,842 --> 00:12:56,537
Well...
255
00:12:56,701 --> 00:12:58,053
Because I'm turning 47.
256
00:12:58,326 --> 00:12:59,569
So what?
257
00:12:59,670 --> 00:13:00,974
It's not like you're hitting
258
00:13:00,999 --> 00:13:02,201
a major milestone.
259
00:13:02,427 --> 00:13:04,240
But I'm almost 50.
260
00:13:04,412 --> 00:13:05,139
Huh?
261
00:13:05,272 --> 00:13:06,319
Lately, Shiro-san,
262
00:13:06,467 --> 00:13:08,319
"we're almost 50"
263
00:13:08,975 --> 00:13:10,600
you've been saying things like that.
264
00:13:10,905 --> 00:13:11,849
I said that?
265
00:13:11,849 --> 00:13:12,843
You did!
266
00:13:13,389 --> 00:13:15,131
Every time you said it, I felt uneasy.
267
00:13:15,912 --> 00:13:17,326
I'm only 46,
268
00:13:17,576 --> 00:13:19,381
I'm not almost 50 at all.
269
00:13:19,576 --> 00:13:20,717
Does that bother you?
270
00:13:20,725 --> 00:13:21,420
It does!
271
00:13:22,139 --> 00:13:24,092
But once I turn 47,
272
00:13:24,139 --> 00:13:25,936
I'll be officially almost 50, right?
273
00:13:26,990 --> 00:13:28,256
I don't like this feeling
274
00:13:28,264 --> 00:13:29,771
like I've suddenly aged a lot.
275
00:13:30,209 --> 00:13:31,530
I mean, when people say they're 50,
276
00:13:31,623 --> 00:13:32,896
in the samurai era,
277
00:13:32,896 --> 00:13:34,271
they'd either be dead from old age
278
00:13:34,294 --> 00:13:35,456
or be total grandpas, right?
279
00:13:35,481 --> 00:13:37,037
Don't say that.
280
00:13:37,037 --> 00:13:38,185
Anyway, I've decided.
281
00:13:38,264 --> 00:13:40,209
I won't celebrate my birthday anymore!
282
00:13:40,685 --> 00:13:42,888
I'll stay forever 46!
283
00:13:43,178 --> 00:13:44,319
That's ridiculous.
284
00:13:44,319 --> 00:13:46,537
And don't give me any presents!
285
00:13:49,365 --> 00:13:50,373
If you're going that far,
286
00:13:50,398 --> 00:13:51,263
then I won't do anything.
287
00:13:51,287 --> 00:13:52,592
That's good.
288
00:13:54,787 --> 00:13:55,756
What?
289
00:13:56,920 --> 00:13:58,295
Because you said that,
290
00:13:58,295 --> 00:14:00,076
we couldn't really celebrate.
291
00:14:01,280 --> 00:14:03,444
Because I wanted it this way.
292
00:14:03,701 --> 00:14:04,678
It's fine.
293
00:14:05,030 --> 00:14:06,154
Let's properly celebrate
294
00:14:06,162 --> 00:14:07,443
Shiro-san's birthday.
295
00:14:07,467 --> 00:14:08,303
No,
296
00:14:08,647 --> 00:14:10,819
I want to celebrate your birthday too.
297
00:14:11,326 --> 00:14:12,639
That's my wish.
298
00:14:14,311 --> 00:14:17,350
You're trying to make it sound good,
299
00:14:17,740 --> 00:14:19,655
but I know what you're up to.
300
00:14:21,389 --> 00:14:22,631
Shiro-san, you're trying to
301
00:14:22,733 --> 00:14:24,131
forcefully include me in the
302
00:14:24,139 --> 00:14:25,584
'almost 50 group', right?
303
00:14:25,608 --> 00:14:26,795
Whether it's forced or not,
304
00:14:26,811 --> 00:14:27,936
you are in that group.
305
00:14:31,319 --> 00:14:32,655
Listen Kenji,
306
00:14:32,873 --> 00:14:34,412
when people age,
307
00:14:34,412 --> 00:14:35,639
they might say things like
308
00:14:35,655 --> 00:14:37,693
they don't want to celebrate birthdays,
309
00:14:37,889 --> 00:14:39,787
but throughout human history,
310
00:14:40,240 --> 00:14:42,668
people have died in chaos due to hunger,
311
00:14:42,693 --> 00:14:44,733
war, and epidemics.
312
00:14:46,834 --> 00:14:47,576
Yeah.
313
00:14:48,702 --> 00:14:50,030
This year, we managed to
314
00:14:50,077 --> 00:14:51,356
survive another year.
315
00:14:51,381 --> 00:14:54,444
Isn't that reason enough to celebrate?
316
00:14:55,959 --> 00:14:57,373
Besides, now,
317
00:14:58,373 --> 00:14:59,881
some people die young.
318
00:15:04,436 --> 00:15:05,483
Yeah.
319
00:15:07,795 --> 00:15:09,303
Your partner
320
00:15:09,740 --> 00:15:11,600
didn't have any major illnesses
321
00:15:11,787 --> 00:15:13,545
and aged another year with no problem,
322
00:15:15,311 --> 00:15:16,919
What's there besides celebration?
323
00:15:22,670 --> 00:15:23,608
Well...
324
00:15:24,694 --> 00:15:25,780
Geez,
325
00:15:26,061 --> 00:15:27,498
if your lover says something
326
00:15:27,523 --> 00:15:29,006
like that with a straight face,
327
00:15:30,334 --> 00:15:31,959
it makes my heart race.
328
00:15:31,959 --> 00:15:33,084
Please don't.
329
00:15:34,733 --> 00:15:35,842
Got it, Shiro-san.
330
00:15:36,928 --> 00:15:37,631
Let's do it,
331
00:15:38,592 --> 00:15:39,850
a joint celebration for our birthdays.
332
00:15:42,411 --> 00:15:43,223
Yeah.
333
00:15:44,256 --> 00:15:47,724
(Super Akiyoshi)
334
00:15:48,123 --> 00:15:49,240
Alright,
335
00:15:49,350 --> 00:15:50,942
first things first for the celebration,
336
00:15:50,967 --> 00:15:52,060
the ingredients.
337
00:16:06,147 --> 00:16:07,334
No wife, no children,
338
00:16:07,359 --> 00:16:09,076
no grandchildren left behind.
339
00:16:09,428 --> 00:16:10,233
But
340
00:16:10,600 --> 00:16:12,076
for Kenji and me,
341
00:16:12,101 --> 00:16:13,451
I'll cook something
342
00:16:13,467 --> 00:16:15,147
delicious and healthy.
343
00:16:19,631 --> 00:16:20,990
This is cheap!
344
00:16:29,815 --> 00:16:32,182
Alright, let's do this.
345
00:16:36,721 --> 00:16:38,346
First, the clams.
346
00:16:39,823 --> 00:16:41,510
Once you've removed the sand,
347
00:16:41,659 --> 00:16:44,174
put them in a pot, cover with water,
348
00:16:45,893 --> 00:16:47,822
When it boils,
349
00:16:47,847 --> 00:16:49,682
carefully skim off any scum,
350
00:16:55,010 --> 00:16:56,674
when the clam shells open,
351
00:16:56,729 --> 00:16:58,432
add salt
352
00:16:58,596 --> 00:16:59,792
then turn off the heat.
353
00:17:06,690 --> 00:17:09,345
The clam soup is ready.
354
00:17:09,370 --> 00:17:11,190
Mmm, delicious.
355
00:17:12,706 --> 00:17:14,252
The broth from the clam shells
356
00:17:14,268 --> 00:17:15,388
is everything,
357
00:17:15,463 --> 00:17:17,377
sprinkle some mitsuba before eating,
358
00:17:17,402 --> 00:17:18,922
and it's complete.
359
00:17:19,713 --> 00:17:21,245
Next, let's go with nanohana
360
00:17:21,270 --> 00:17:22,416
for a spring touch.
361
00:17:25,057 --> 00:17:26,604
In a bowl, put one tablespoon
362
00:17:26,629 --> 00:17:27,829
of soy sauce,
363
00:17:28,135 --> 00:17:29,713
one tablespoon of sugar,
364
00:17:29,838 --> 00:17:32,002
a bit of dashi powder,
365
00:17:32,206 --> 00:17:33,870
and plenty of Japanese mustard
366
00:17:33,895 --> 00:17:35,201
and mix them.
367
00:17:36,478 --> 00:17:38,111
Get the simmered nanohana
368
00:17:38,167 --> 00:17:39,424
and wash with cold water.
369
00:17:39,667 --> 00:17:41,385
Quickly cut them into bite-sized pieces,
370
00:17:41,815 --> 00:17:43,518
squeeze out excess water tightly,
371
00:17:43,901 --> 00:17:45,581
and mix well with seasoning.
372
00:17:47,283 --> 00:17:48,971
Add white sesame seeds,
373
00:17:49,042 --> 00:17:50,986
adjust the taste with soy sauce
374
00:17:51,011 --> 00:17:52,580
or sugar if needed,
375
00:17:53,643 --> 00:17:55,830
and the sesame mustard-dressed nanohana
376
00:17:55,855 --> 00:17:56,855
is ready.
377
00:17:57,987 --> 00:17:59,885
Oh, perfect timing.
378
00:18:04,752 --> 00:18:06,135
For sushi rice,
379
00:18:06,370 --> 00:18:07,643
add a bit of water,
380
00:18:07,721 --> 00:18:10,815
add a bit of sake and kombu,
381
00:18:10,909 --> 00:18:12,112
transfer to a bowl.
382
00:18:13,674 --> 00:18:16,002
Add sushi vinegar
383
00:18:16,182 --> 00:18:17,363
that is composed of
384
00:18:17,379 --> 00:18:18,784
vinegar, sugar, and salt,
385
00:18:19,284 --> 00:18:20,627
and mix with the rice.
386
00:18:24,377 --> 00:18:25,362
Now,
387
00:18:25,393 --> 00:18:26,830
it's time for sushi toppings.
388
00:18:27,377 --> 00:18:28,182
Alright.
389
00:18:30,774 --> 00:18:33,345
I marinated the tuna in soy sauce,
390
00:18:33,370 --> 00:18:34,971
sake, mirin,
391
00:18:35,049 --> 00:18:36,353
and a bit of wasabi
392
00:18:36,378 --> 00:18:37,900
as soon as I bought it.
393
00:18:39,002 --> 00:18:41,213
The tamagoyaki which I grilled yesterday
394
00:18:41,370 --> 00:18:42,963
is diced.
395
00:18:44,213 --> 00:18:45,331
The boiled shrimp
396
00:18:45,526 --> 00:18:48,299
and the eel are diced the same way.
397
00:18:54,088 --> 00:18:55,088
For the avocado,
398
00:18:55,174 --> 00:18:56,237
sprinkle lemon juice
399
00:18:56,245 --> 00:18:57,760
to prevent discoloration.
400
00:18:57,784 --> 00:18:59,494
Nice.
401
00:19:01,674 --> 00:19:02,987
If we had a fancy sushi tub,
402
00:19:03,018 --> 00:19:04,199
that would be great,
403
00:19:04,223 --> 00:19:05,285
but since we don't,
404
00:19:05,301 --> 00:19:06,510
a large plate will do.
405
00:19:06,534 --> 00:19:08,285
Spread the sushi rice as thin
406
00:19:08,317 --> 00:19:09,972
and flat as possible.
407
00:19:12,542 --> 00:19:15,182
Start with the brown simmered eel.
408
00:19:16,104 --> 00:19:18,104
Then add tuna,
409
00:19:18,995 --> 00:19:20,198
tamagoyaki,
410
00:19:20,979 --> 00:19:22,010
avocado,
411
00:19:22,971 --> 00:19:24,205
shrimp,
412
00:19:24,494 --> 00:19:27,479
and other colorful toppings one by one.
413
00:19:28,245 --> 00:19:29,401
Finally,
414
00:19:29,573 --> 00:19:30,580
top it off with
415
00:19:30,597 --> 00:19:32,596
soy sauce-marinated salmon roe.
416
00:19:32,681 --> 00:19:34,587
The bara chirashi bowl is done.
417
00:19:34,682 --> 00:19:37,268
Alright, looks good.
418
00:19:38,470 --> 00:19:40,376
I'm back, Shiro-san.
419
00:19:40,401 --> 00:19:41,439
Welcome back.
420
00:19:41,439 --> 00:19:43,064
I bought a cake!
421
00:19:43,448 --> 00:19:45,010
Wow, it looks beautiful!
422
00:19:45,260 --> 00:19:46,604
So luxurious!
423
00:19:46,635 --> 00:19:48,221
Well, it's for two birthdays.
424
00:19:48,667 --> 00:19:49,799
Speaking of two,
425
00:19:49,838 --> 00:19:50,705
for the cake,
426
00:19:50,932 --> 00:19:52,228
I was thinking of
427
00:19:52,253 --> 00:19:53,852
getting the usual cut cake,
428
00:19:53,877 --> 00:19:54,924
but they had a
429
00:19:54,940 --> 00:19:56,320
small-sized whole shortcake
430
00:19:56,345 --> 00:19:57,799
at a reasonable price.
431
00:19:58,018 --> 00:20:00,041
I had them write birthday messages.
432
00:20:00,206 --> 00:20:01,283
A whole cake is nice too.
433
00:20:01,308 --> 00:20:02,251
It feels more like a birthday.
434
00:20:02,275 --> 00:20:03,783
Exactly!
435
00:20:03,831 --> 00:20:05,776
Look at this.
436
00:20:05,893 --> 00:20:08,619
'Happy Birthday SHIRO & KENJI'
437
00:20:08,619 --> 00:20:09,604
Oh!
438
00:20:09,604 --> 00:20:10,979
Isn't it nice?
439
00:20:11,049 --> 00:20:12,299
- I'll put it in the fridge now.
- Yeah.
440
00:20:12,548 --> 00:20:14,157
I'm going to fry something now.
441
00:20:14,182 --> 00:20:15,314
Sorry, could you wait a bit?
442
00:20:15,338 --> 00:20:17,338
Sure, I'll set up the table then.
443
00:20:17,338 --> 00:20:18,002
Yeah.
444
00:20:23,736 --> 00:20:26,189
Alright, let's finish this up.
445
00:20:27,885 --> 00:20:30,417
Cut the chicken breast into chunks,
446
00:20:30,745 --> 00:20:32,487
marinate with sake, soy sauce,
447
00:20:32,512 --> 00:20:34,371
mayonnaise, salt,
448
00:20:34,643 --> 00:20:36,463
and ginger paste from a tube.
449
00:20:36,486 --> 00:20:37,606
And mix them.
450
00:20:37,938 --> 00:20:39,080
Coat it with
451
00:20:39,104 --> 00:20:40,970
a thick tempura flour batter
452
00:20:41,081 --> 00:20:42,502
and deep-fry it.
453
00:21:07,971 --> 00:21:09,034
Oh right,
454
00:21:09,112 --> 00:21:11,487
the leftover avocado.
455
00:21:14,979 --> 00:21:16,667
Cut it into a comb shape,
456
00:21:16,893 --> 00:21:18,588
coat it with the remaining batter,
457
00:21:18,604 --> 00:21:19,604
and fry it.
458
00:21:37,690 --> 00:21:38,979
Wow.
459
00:21:39,588 --> 00:21:40,831
Today's feast, Shiro-san,
460
00:21:40,870 --> 00:21:43,205
it's not your usual elderly style meal,
461
00:21:43,205 --> 00:21:45,205
it's incredibly vibrant!
462
00:21:45,721 --> 00:21:47,659
It does have a Hinamatsuri feel to it,
463
00:21:47,760 --> 00:21:48,393
but it's fine, yeah?
464
00:21:48,393 --> 00:21:49,393
Yeah.
465
00:21:50,167 --> 00:21:52,518
It's cute and looks delicious!
466
00:21:53,784 --> 00:21:54,776
Alright.
467
00:21:56,120 --> 00:21:57,956
Happy birthday.
468
00:21:57,956 --> 00:22:00,400
Happy birthday, Shiro-san!
469
00:22:07,362 --> 00:22:08,620
Alright,
470
00:22:08,768 --> 00:22:10,346
- let's eat.
- Let's divide it.
471
00:22:11,831 --> 00:22:13,338
Wow, it's like breaking apart
472
00:22:13,354 --> 00:22:14,502
a treasure chest!
473
00:22:14,527 --> 00:22:15,563
You keep scooping it,
474
00:22:15,588 --> 00:22:16,385
such a waste.
475
00:22:16,409 --> 00:22:17,987
You're so daring.
476
00:22:18,143 --> 00:22:19,440
As for the fillings...
477
00:22:19,619 --> 00:22:21,690
- Take a lot of them.
- Amazing. This is my first time
478
00:22:21,715 --> 00:22:23,034
receiving so much.
479
00:22:24,167 --> 00:22:25,002
Okay.
480
00:22:29,088 --> 00:22:30,612
Then.
481
00:22:30,987 --> 00:22:33,573
- Bon Appétit.
- Bon Appétit.
482
00:22:41,487 --> 00:22:42,315
Mmm.
483
00:22:42,924 --> 00:22:46,112
There's simmered eel in here too.
484
00:22:46,495 --> 00:22:48,651
Simmered eel and tamagoyaki are sweet,
485
00:22:48,831 --> 00:22:50,799
maguro and ikura are salty,
486
00:22:50,862 --> 00:22:52,041
and the balance with
487
00:22:52,057 --> 00:22:53,611
the vinegar rice is perfect.
488
00:22:53,635 --> 00:22:55,299
This is incredibly delicious!
489
00:22:55,331 --> 00:22:56,081
Yeah,
490
00:22:56,721 --> 00:22:57,792
I'm glad.
491
00:22:57,987 --> 00:22:58,768
Mmm.
492
00:22:59,073 --> 00:22:59,792
Shiro-san,
493
00:23:00,299 --> 00:23:01,533
maguro and ikura,
494
00:23:01,542 --> 00:23:03,150
it's really luxurious, isn't it?
495
00:23:03,174 --> 00:23:03,916
Yeah, well,
496
00:23:04,034 --> 00:23:05,244
since there are no presents,
497
00:23:05,253 --> 00:23:06,307
I had to go all out.
498
00:23:12,260 --> 00:23:14,581
The clam clear soup is delicious too.
499
00:23:20,229 --> 00:23:22,870
Mmm, this toriten is good.
500
00:23:22,963 --> 00:23:24,502
The yuzu kosho sauce is just right.
501
00:23:24,502 --> 00:23:25,721
Let me see.
502
00:23:26,534 --> 00:23:28,924
Yuzu kosho sauce.
503
00:23:33,518 --> 00:23:34,596
Mmm,
504
00:23:36,049 --> 00:23:37,198
it's fluffy!
505
00:23:41,221 --> 00:23:42,370
Mmm,
506
00:23:42,681 --> 00:23:45,111
Avocado tempura is surprisingly tasty.
507
00:23:51,682 --> 00:23:52,471
This...
508
00:23:52,846 --> 00:23:54,119
It's creamy inside.
509
00:23:54,144 --> 00:23:55,205
For avocado lovers,
510
00:23:55,237 --> 00:23:56,917
this is irresistible!
511
00:23:57,268 --> 00:23:58,198
Shiro-san,
512
00:23:58,417 --> 00:24:01,471
today's menu is all my favorites,
513
00:24:01,542 --> 00:24:02,651
thank you!
514
00:24:04,349 --> 00:24:05,146
Here.
515
00:24:05,380 --> 00:24:07,286
- Is the nanohana delicious?
- It's delicious!
516
00:24:07,349 --> 00:24:09,199
This goes well with yuzu kosho sauce.
517
00:24:09,200 --> 00:24:11,434
Oh, this clam is delicious.
518
00:24:19,333 --> 00:24:21,911
Ah, it feels like we're alive!
519
00:24:23,425 --> 00:24:26,011
But the fact that we can eat this much.
520
00:24:26,411 --> 00:24:27,216
Huh?
521
00:24:27,934 --> 00:24:29,630
We're still healthy.
522
00:24:30,583 --> 00:24:31,286
Yeah.
523
00:24:33,309 --> 00:24:34,036
Huh?
524
00:24:34,169 --> 00:24:35,114
Who could it be at this hour?
525
00:24:35,114 --> 00:24:36,411
Ah, it's fine. I'll get it.
526
00:24:38,575 --> 00:24:39,450
Yes.
527
00:24:40,091 --> 00:24:40,638
Ah.
528
00:24:40,801 --> 00:24:42,090
Please wait a moment.
529
00:24:43,145 --> 00:24:44,356
It's a delivery.
530
00:24:53,934 --> 00:24:57,763
Oh my gosh, Shiro-san, look!
531
00:25:04,622 --> 00:25:05,536
Huh?
532
00:25:09,200 --> 00:25:10,598
- I'll bring it in.
- Woah.
533
00:25:10,950 --> 00:25:13,216
I'm going to put it there.
534
00:25:14,239 --> 00:25:15,114
Yeah, it's fine.
535
00:25:20,473 --> 00:25:22,903
Wow, it's amazing.
536
00:25:24,536 --> 00:25:25,138
Ah.
537
00:25:25,544 --> 00:25:27,567
Wataru-kun.
538
00:25:30,020 --> 00:25:31,590
(Happy birthday from Wataru)
539
00:25:31,590 --> 00:25:32,645
(Big congratulations
540
00:25:32,661 --> 00:25:33,605
on your 50th birthday)
541
00:25:33,629 --> 00:25:36,098
How does Gilbert know
542
00:25:36,098 --> 00:25:37,684
that I turned 50?
543
00:25:39,536 --> 00:25:40,309
Ah.
544
00:25:41,856 --> 00:25:42,583
Yikes.
545
00:25:43,122 --> 00:25:44,591
Kenji, you!
546
00:25:44,770 --> 00:25:45,630
I'm sorry.
547
00:25:46,645 --> 00:25:47,465
I...
548
00:25:47,691 --> 00:25:49,650
was so happy that you wanted
549
00:25:49,676 --> 00:25:52,230
to celebrate your birthday with me
550
00:25:52,255 --> 00:25:53,706
that I bragged to
551
00:25:53,731 --> 00:25:55,292
Wataru-kun on the phone.
552
00:25:57,153 --> 00:25:59,294
Did Dai-chan order the balloon?
553
00:25:59,809 --> 00:26:01,973
It's awesome!
554
00:26:02,208 --> 00:26:03,167
Do you think so?
555
00:26:03,168 --> 00:26:06,629
He understood perfectly with that '50'.
556
00:26:09,770 --> 00:26:11,137
What's wrong, Wataru-kun?
557
00:26:13,828 --> 00:26:15,214
I wonder what kind of face
558
00:26:15,239 --> 00:26:16,919
he's making right now?
559
00:26:17,309 --> 00:26:18,778
I mean, 50!
560
00:26:18,825 --> 00:26:20,997
50 is quite a shock.
561
00:26:21,614 --> 00:26:23,317
If you're celebrated this extravagantly,
562
00:26:23,411 --> 00:26:24,699
you'd definitely feel it
563
00:26:24,724 --> 00:26:26,584
and be utterly depressed, right?
564
00:26:26,623 --> 00:26:27,348
Huh?
565
00:26:27,880 --> 00:26:29,200
Depressed?
566
00:26:29,614 --> 00:26:30,786
But, Shiro-san,
567
00:26:31,223 --> 00:26:32,887
you were saying that getting older
568
00:26:32,912 --> 00:26:34,712
is something to celebrate.
569
00:26:35,044 --> 00:26:36,176
You seem to care a lot
570
00:26:36,193 --> 00:26:37,505
about it after all.
571
00:26:37,544 --> 00:26:38,700
It's not that.
572
00:26:38,927 --> 00:26:40,020
I don't know why,
573
00:26:40,130 --> 00:26:41,927
but turning 50 is shocking, it is!
574
00:26:42,184 --> 00:26:43,598
Anyway, even you resisted a lot
575
00:26:43,614 --> 00:26:45,410
about entering your 50, didn't you?
576
00:26:45,441 --> 00:26:46,895
Well...
577
00:26:47,864 --> 00:26:49,559
That might be true,
578
00:26:49,817 --> 00:26:51,544
but I'm still in my 40s!
579
00:26:52,442 --> 00:26:54,716
I'm sorry, Kakei-san!
580
00:26:54,997 --> 00:26:57,559
Ah, how satisfying.
581
00:26:58,981 --> 00:27:00,536
Congratulations on turning 50!
582
00:27:01,138 --> 00:27:02,372
It's half a century!
583
00:27:02,552 --> 00:27:03,755
Don't say half a century!
584
00:27:03,941 --> 00:27:06,559
- I don't like it!
- Congratulations turning 50 years old.
585
00:27:06,559 --> 00:27:07,348
Dammit.
586
00:27:10,833 --> 00:27:12,223
Excuse me.
587
00:27:15,802 --> 00:27:16,950
How does it feel?
588
00:27:17,903 --> 00:27:19,879
We adjusted them to improve visibility
589
00:27:19,904 --> 00:27:21,739
for reading and using the computer.
590
00:27:28,091 --> 00:27:30,184
How does the text and everything look?
591
00:27:31,169 --> 00:27:33,473
It's good, I can see well.
592
00:27:34,528 --> 00:27:35,270
Huh?
593
00:27:36,177 --> 00:27:36,981
Nothing.
594
00:27:46,614 --> 00:27:50,567
(Super Akiyoshi)
595
00:27:50,622 --> 00:27:51,520
Come on,
596
00:27:51,545 --> 00:27:54,114
why aren't you wearing the glasses?
597
00:27:54,786 --> 00:27:55,864
Those are for work,
598
00:27:55,888 --> 00:27:57,707
I don't need them for everyday use.
599
00:27:57,739 --> 00:27:59,208
But you just got them.
600
00:27:59,278 --> 00:28:01,739
They look cute on you!
601
00:28:03,395 --> 00:28:04,278
Ah.
602
00:28:04,441 --> 00:28:05,348
That is...
603
00:28:05,763 --> 00:28:07,450
(33rd Anniversary Sale)
Is there a sale today?
604
00:28:09,067 --> 00:28:10,356
Today, what's on sale?
605
00:28:10,381 --> 00:28:11,920
I didn't check the flyer.
606
00:28:12,192 --> 00:28:14,005
Shiro-san, here's the flyer.
607
00:28:17,723 --> 00:28:18,677
Ah...
608
00:28:25,427 --> 00:28:27,380
233 yen for Gomben's Tsuyu!
609
00:28:27,481 --> 00:28:28,786
That's a steal!
610
00:28:31,958 --> 00:28:34,466
Oh, because it's the 33rd anniversary?
611
00:28:35,427 --> 00:28:37,138
Limit one per person.
612
00:28:37,184 --> 00:28:38,684
Good thing you're with me!
613
00:28:50,489 --> 00:28:51,848
It suits you.
614
00:29:01,692 --> 00:29:04,505
Anything else special today?
615
00:29:04,817 --> 00:29:06,645
Shiro-san, why?
616
00:29:06,888 --> 00:29:08,239
When I complimented you,
617
00:29:08,255 --> 00:29:09,465
you didn't wear them.
618
00:29:09,512 --> 00:29:10,801
You compliment everything.
619
00:29:11,083 --> 00:29:13,927
I care about societal recognition.
620
00:29:14,466 --> 00:29:15,981
Using complicated words...
621
00:29:15,981 --> 00:29:17,591
In other words, you care about
622
00:29:17,616 --> 00:29:19,296
how people perceive you.
623
00:29:20,809 --> 00:29:22,167
You're conscious of appearances.
624
00:29:22,200 --> 00:29:23,864
Wow, check this out!
625
00:29:23,903 --> 00:29:26,638
Häagen-Dazs is also 233 yen per piece.
626
00:29:26,731 --> 00:29:28,348
I can see well now.
627
00:29:28,544 --> 00:29:29,895
Kenji, let's go!
628
00:29:30,091 --> 00:29:32,403
Wait!
629
00:29:32,856 --> 00:29:34,552
Mister with the glasses over there!
630
00:29:35,520 --> 00:29:36,606
Shh!
631
00:29:42,239 --> 00:29:43,723
- It's sold out!
- Sold out?
632
00:29:43,989 --> 00:29:44,926
Sold out! Seriously?
633
00:29:44,997 --> 00:29:46,739
It's already sold out. Wait.
634
00:29:46,934 --> 00:29:47,700
Huh?
635
00:29:47,700 --> 00:29:49,700
It's 233 yen, what can you do?
636
00:29:49,864 --> 00:29:50,716
(Next episode)
637
00:29:50,716 --> 00:29:51,804
So we talked about going on
638
00:29:51,829 --> 00:29:52,938
a vacation overseas like
639
00:29:52,963 --> 00:29:54,184
an ordinary husband and wife.
640
00:29:54,208 --> 00:29:56,934
Amazing. Making such bold decision.
38908