All language subtitles for What Did You Eat Yesterday (Kinou Nani Tabeta) S02 EP06.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,914 --> 00:00:09,766 Hmm. 2 00:00:32,241 --> 00:00:33,022 Huh? 3 00:00:35,008 --> 00:00:36,000 It's cold. 4 00:00:37,664 --> 00:00:38,547 What's that? 5 00:00:47,281 --> 00:00:48,352 I'm back. 6 00:00:49,609 --> 00:00:50,672 Shiro-san. 7 00:00:51,016 --> 00:00:52,039 Welcome back. 8 00:00:52,367 --> 00:00:53,844 Oh, it's cold! 9 00:00:54,148 --> 00:00:55,062 Oh. 10 00:00:55,219 --> 00:00:58,258 Why, it's because Shiro-san is back. 11 00:00:58,336 --> 00:00:59,055 Huh? 12 00:00:59,633 --> 00:01:00,569 Just now, 13 00:01:00,570 --> 00:01:03,242 I felt a cold breeze in here. 14 00:01:03,242 --> 00:01:04,031 Oh. 15 00:01:04,133 --> 00:01:06,507 Today, the wind is quite chilly. 16 00:01:07,508 --> 00:01:09,344 Sorry, I left you with all the cleaning 17 00:01:09,369 --> 00:01:10,486 this was the only day 18 00:01:10,511 --> 00:01:11,499 my client was available. 19 00:01:11,524 --> 00:01:12,938 No worries. Thanks for working hard 20 00:01:12,963 --> 00:01:13,874 until the end of the year. 21 00:01:13,899 --> 00:01:14,499 Yeah. 22 00:01:14,664 --> 00:01:15,883 I'll help out now too. 23 00:01:15,883 --> 00:01:16,531 Sure. 24 00:01:16,758 --> 00:01:17,875 Oh, by the way, 25 00:01:18,344 --> 00:01:20,695 I got a call from Wataru-kun earlier. 26 00:01:20,742 --> 00:01:21,984 Oh, what did he say? 27 00:01:22,258 --> 00:01:24,217 Let's go to the New Year's shrine visit 28 00:01:24,242 --> 00:01:25,614 with the four of us. 29 00:01:25,639 --> 00:01:27,249 What, a shrine visit? 30 00:01:27,335 --> 00:01:28,335 With the four of us? 31 00:01:28,344 --> 00:01:30,617 That's what I've been saying all along. 32 00:01:31,953 --> 00:01:33,094 Exactly. 33 00:01:38,180 --> 00:01:39,383 Oh no! 34 00:01:41,039 --> 00:01:42,617 New Year's shrine visit, huh? 35 00:01:42,859 --> 00:01:44,438 I might go this year. 36 00:01:44,508 --> 00:01:45,469 Really? 37 00:01:45,531 --> 00:01:46,563 Will you go with me? 38 00:01:46,563 --> 00:01:48,141 Yeah, well, 39 00:01:48,305 --> 00:01:49,844 I always end up waking up early 40 00:01:49,868 --> 00:01:50,960 on New Year's Day 41 00:01:50,984 --> 00:01:52,710 and have nothing to do during the day. 42 00:01:53,234 --> 00:01:53,961 Huh? 43 00:01:54,405 --> 00:01:55,062 Hm? 44 00:01:55,391 --> 00:01:56,305 Shiro-san, 45 00:01:56,852 --> 00:01:58,116 when going with friends 46 00:01:58,141 --> 00:01:59,302 for a shrine visit, 47 00:01:59,327 --> 00:02:00,413 don't you usually 48 00:02:00,438 --> 00:02:02,171 meet up on New Year's Eve? 49 00:02:02,555 --> 00:02:03,398 Really? 50 00:02:03,578 --> 00:02:05,047 Yes! 51 00:02:05,594 --> 00:02:08,297 Meet up around 11:30 PM, 52 00:02:08,359 --> 00:02:09,711 count down, 53 00:02:09,813 --> 00:02:11,078 when it's midnight 54 00:02:11,078 --> 00:02:13,484 we shout 'Happy New Year!' 55 00:02:13,805 --> 00:02:15,734 And then go to the shrine. 56 00:02:15,914 --> 00:02:17,266 Isn't it usually like that? 57 00:02:18,648 --> 00:02:21,258 Buy hamaya arrows and amulets, 58 00:02:21,328 --> 00:02:22,890 drink sweet sake, and all that. 59 00:02:23,788 --> 00:02:25,100 After that, 60 00:02:25,234 --> 00:02:26,429 hang out at some shop 61 00:02:26,437 --> 00:02:27,898 and chat until morning, 62 00:02:27,922 --> 00:02:29,359 then go to watch the first sunrise. 63 00:02:29,922 --> 00:02:32,438 Ah, when I was in high school, 64 00:02:32,656 --> 00:02:34,085 it was one of the few times 65 00:02:34,094 --> 00:02:35,702 I could stay out at night and have fun, 66 00:02:35,727 --> 00:02:37,664 so it was enjoyable! 67 00:02:38,413 --> 00:02:38,984 Huh? 68 00:02:39,664 --> 00:02:40,694 Shiro-san, 69 00:02:40,718 --> 00:02:43,385 have you never done that with friends? 70 00:02:44,093 --> 00:02:45,702 I only go to the New Year's shrine visit 71 00:02:45,727 --> 00:02:47,131 during the daytime with my parents 72 00:02:47,156 --> 00:02:48,343 on the first three days. 73 00:02:51,461 --> 00:02:53,076 I'm sorry that I never had friends 74 00:02:53,101 --> 00:02:54,257 to do that with. 75 00:02:55,305 --> 00:02:57,273 I didn't mean that. 76 00:02:58,031 --> 00:02:59,156 In the first place, 77 00:02:59,477 --> 00:03:00,898 I don't want to stay out in the 78 00:03:00,914 --> 00:03:02,187 freezing cold night, 79 00:03:02,212 --> 00:03:03,757 surrounded by crowds. 80 00:03:03,781 --> 00:03:04,539 Huh? 81 00:03:05,258 --> 00:03:06,304 When you return, 82 00:03:06,313 --> 00:03:07,670 you'll probably just crash, right? 83 00:03:07,695 --> 00:03:09,452 New Year's Day turns into a total flop, 84 00:03:09,453 --> 00:03:11,195 and as a bonus, you might catch a cold, 85 00:03:11,445 --> 00:03:13,328 and you'll lose your New Year's break. 86 00:03:13,664 --> 00:03:16,343 Well, if it comes to that, yeah... 87 00:03:16,445 --> 00:03:17,874 For us, in our fifties, 88 00:03:17,875 --> 00:03:19,281 it's impossible to recover just by 89 00:03:19,306 --> 00:03:20,390 sleeping for a day 90 00:03:20,398 --> 00:03:21,632 like when we were younger. 91 00:03:21,656 --> 00:03:22,717 In fact, it might take us 92 00:03:22,742 --> 00:03:24,726 a whole month to recover. 93 00:03:25,281 --> 00:03:27,148 Is it worth taking that risk? 94 00:03:27,918 --> 00:03:29,180 I understand that, 95 00:03:29,766 --> 00:03:30,883 but... 96 00:03:31,773 --> 00:03:32,891 That way of thinking 97 00:03:32,922 --> 00:03:33,867 is no good. 98 00:03:35,312 --> 00:03:36,538 If you start saying that, 99 00:03:36,547 --> 00:03:38,093 you won't be able to go on trips 100 00:03:38,110 --> 00:03:39,312 or outings anymore! 101 00:03:39,336 --> 00:03:40,789 You know, the human brain is 102 00:03:40,789 --> 00:03:42,406 such that we quickly forget the 103 00:03:42,445 --> 00:03:44,328 'results of things we've done wrong,' 104 00:03:44,352 --> 00:03:45,726 but we continue to regret 105 00:03:45,734 --> 00:03:46,913 'not doing things due 106 00:03:46,937 --> 00:03:47,960 to fear of failure' 107 00:03:47,984 --> 00:03:49,166 for a long time! 108 00:03:49,742 --> 00:03:52,125 The conversation suddenly got serious. 109 00:03:52,125 --> 00:03:54,203 Staying up late once in a while is okay! 110 00:04:00,406 --> 00:04:02,820 He's not backing down at all, 111 00:04:03,195 --> 00:04:05,179 he really wants to go. 112 00:04:07,242 --> 00:04:08,773 Okay, I got it. 113 00:04:09,117 --> 00:04:10,241 We'll go for a midnight 114 00:04:10,250 --> 00:04:11,671 New Year's shrine visit. 115 00:04:11,695 --> 00:04:12,531 Really? 116 00:04:12,719 --> 00:04:13,391 Yeah. 117 00:04:13,570 --> 00:04:14,882 But make sure to bundle up 118 00:04:14,898 --> 00:04:16,077 and protect against the cold! 119 00:04:16,101 --> 00:04:17,038 Got it! 120 00:04:17,038 --> 00:04:18,156 Yay, 121 00:04:18,156 --> 00:04:20,234 I'll reply to Wataru-kun right away! 122 00:04:23,078 --> 00:04:24,414 Honestly, 123 00:04:24,734 --> 00:04:26,508 I'd rather be asleep at night. 124 00:04:27,352 --> 00:04:28,844 - But well... - Wataru-kun... 125 00:04:29,656 --> 00:04:32,000 If I think of it as a family event, 126 00:04:32,391 --> 00:04:33,945 I guess it can't be helped. 127 00:04:33,945 --> 00:04:34,820 Yes, yes. 128 00:05:35,063 --> 00:05:41,383 "What Did You Eat Yesterday? Season 2 (Episode 6) 129 00:05:47,461 --> 00:05:48,953 Ken-chan, Kakei-san! 130 00:05:48,961 --> 00:05:50,453 We're over here, right here! 131 00:05:50,477 --> 00:05:52,820 Ah, Wataru-kun! 132 00:05:52,828 --> 00:05:53,859 Look, Wataru-kun 133 00:05:53,884 --> 00:05:55,640 - and the others are there! - Okay, okay. 134 00:05:55,664 --> 00:05:57,023 Have you been waiting long? 135 00:05:57,266 --> 00:05:58,515 Hurry up! 136 00:05:58,515 --> 00:06:00,866 - How slow. - We're waiting for you. 137 00:06:01,016 --> 00:06:03,141 - Have you been waiting long? - It's been a while. 138 00:06:08,000 --> 00:06:08,968 Just 30 seconds left. 139 00:06:08,968 --> 00:06:09,711 By the way, 140 00:06:09,711 --> 00:06:11,047 during my vocational school days, 141 00:06:11,203 --> 00:06:12,335 after visiting Meiji Shrine, 142 00:06:12,360 --> 00:06:13,376 I used to go to Laforet's 143 00:06:13,401 --> 00:06:14,359 New Year's sales. 144 00:06:14,609 --> 00:06:15,670 Ah, Ken-chan, 145 00:06:15,695 --> 00:06:16,695 you're the type who buys 146 00:06:16,720 --> 00:06:17,756 lucky bags, right? 147 00:06:17,781 --> 00:06:20,062 I do! What about you, Kohinata-san? 148 00:06:20,625 --> 00:06:22,163 I used to watch the first sunrise 149 00:06:22,172 --> 00:06:23,523 and do a cold-water swim. 150 00:06:23,547 --> 00:06:25,757 Huh? What kind of student life... 151 00:06:25,757 --> 00:06:26,953 - There are 15 seconds left! - Huh? 152 00:06:26,953 --> 00:06:28,367 - We're going to count down, right? - Oh, sorry. 153 00:06:28,367 --> 00:06:29,913 Ten, nine. 154 00:06:30,125 --> 00:06:31,250 Come on, count! 155 00:06:31,251 --> 00:06:33,163 - Kakei-san, you're really into this. - Seven, six. 156 00:06:33,163 --> 00:06:35,570 Five, four, three. 157 00:06:35,679 --> 00:06:37,492 Two, one. 158 00:06:37,687 --> 00:06:40,085 - Happy New Year! - Happy New Year! 159 00:06:40,085 --> 00:06:41,609 Yay! 160 00:06:43,492 --> 00:06:45,273 Happy New Year! 161 00:06:45,274 --> 00:06:46,546 Please take care of me this year. 162 00:06:46,546 --> 00:06:47,632 Come on, Dai-chan, 163 00:06:47,648 --> 00:06:49,024 no one says that anymore. 164 00:06:49,049 --> 00:06:50,086 Oh, is that so? 165 00:06:57,484 --> 00:06:59,906 I see. This is how it feels. 166 00:06:59,945 --> 00:07:01,508 See, see, it's fun, right? 167 00:07:38,615 --> 00:07:39,466 Hey, hey. 168 00:07:39,959 --> 00:07:42,146 I wonder what Kakei-san is praying for. 169 00:07:43,052 --> 00:07:43,872 I wonder. 170 00:07:44,302 --> 00:07:46,646 Wataru-kun, there are omikuji here! 171 00:07:46,755 --> 00:07:48,793 If I get a bad one, it'll ruin my mood, 172 00:07:48,825 --> 00:07:50,708 so I won't do it. 173 00:07:50,927 --> 00:07:52,646 Is there amazake though? 174 00:07:52,646 --> 00:07:54,709 Sweet sake? Hold on. 175 00:07:54,841 --> 00:07:56,247 Amazake is fine, 176 00:07:56,272 --> 00:07:57,794 but how about going out for a drink? 177 00:07:57,795 --> 00:07:59,130 Oh, you guys haven't had 178 00:07:59,146 --> 00:08:00,692 New Year soba, right? 179 00:08:00,716 --> 00:08:02,123 That soba shop earlier 180 00:08:02,154 --> 00:08:04,724 - says it opens all day... - Soba at this hour? 181 00:08:04,732 --> 00:08:05,771 No way! 182 00:08:05,810 --> 00:08:08,372 Why do we have to eat New Year soba? 183 00:08:08,701 --> 00:08:10,396 Oh, I see. 184 00:08:10,396 --> 00:08:11,950 I absolutely don't want to eat 185 00:08:11,959 --> 00:08:13,418 carbohydrates at this time of night. 186 00:08:13,442 --> 00:08:14,888 I'm not that hungry either. 187 00:08:15,310 --> 00:08:16,677 Sorry, they're not selling 188 00:08:16,685 --> 00:08:18,125 amazake right now. 189 00:08:18,419 --> 00:08:19,482 What? 190 00:08:19,568 --> 00:08:22,021 I came here for amazake. 191 00:08:22,021 --> 00:08:23,114 Wataru-kun. 192 00:08:28,216 --> 00:08:29,802 Hey, hey, since we're here, 193 00:08:29,802 --> 00:08:31,239 how about going to a place 194 00:08:31,264 --> 00:08:32,606 we don't usually go to? 195 00:08:33,021 --> 00:08:34,419 Like that second district place 196 00:08:34,443 --> 00:08:36,044 you guys go to, Kohinata-san 197 00:08:36,115 --> 00:08:37,935 Wataru-kun and I 198 00:08:37,935 --> 00:08:39,825 haven't been to the second district 199 00:08:39,850 --> 00:08:41,412 for about a decade. 200 00:08:41,482 --> 00:08:43,037 We don't have a regular place. 201 00:08:43,943 --> 00:08:46,286 Ken-chan, do you have a regular place? 202 00:08:46,544 --> 00:08:48,966 If you put it that way, I guess not... 203 00:08:49,060 --> 00:08:50,998 Oh, then how about 204 00:08:51,123 --> 00:08:52,513 going somewhere with a nice view 205 00:08:52,529 --> 00:08:54,193 and watch the first sunrise? 206 00:08:54,193 --> 00:08:55,255 Huh? 207 00:08:55,287 --> 00:08:56,786 Being outside until morning 208 00:08:56,810 --> 00:08:58,060 is a nightmare. 209 00:08:58,388 --> 00:09:00,271 And I'm already so sleepy. 210 00:09:00,544 --> 00:09:01,521 Sleepy? 211 00:09:01,521 --> 00:09:02,216 Yeah. 212 00:09:02,241 --> 00:09:03,077 Kenji. 213 00:09:03,943 --> 00:09:05,802 Everywhere is going to be crowded, 214 00:09:06,107 --> 00:09:07,748 Dai-chan, let's go home. 215 00:09:08,450 --> 00:09:09,919 Yeah, alright. 216 00:09:10,326 --> 00:09:11,334 Wait, 217 00:09:11,685 --> 00:09:13,138 let's go somewhere for tea? 218 00:09:13,138 --> 00:09:13,911 Kenji. 219 00:09:15,224 --> 00:09:16,654 Shiro-san, wait. 220 00:09:17,646 --> 00:09:18,888 Let's part ways here. 221 00:09:19,404 --> 00:09:20,982 Eh? 222 00:09:21,005 --> 00:09:23,005 What's wrong, Ken-chan? 223 00:09:23,459 --> 00:09:25,209 We all gathered together, 224 00:09:25,209 --> 00:09:27,701 and now you want to disband? 225 00:09:27,701 --> 00:09:29,177 We had a New Year's shrine 226 00:09:29,202 --> 00:09:30,818 visit together, isn't that enough? 227 00:09:30,935 --> 00:09:32,771 But... 228 00:09:32,771 --> 00:09:33,317 Ah. 229 00:09:33,459 --> 00:09:34,935 Then tomorrow... 230 00:09:35,709 --> 00:09:36,818 No, it's today... 231 00:09:36,966 --> 00:09:38,802 how about having a New Year's party 232 00:09:38,811 --> 00:09:40,403 at our place around noon? 233 00:09:40,427 --> 00:09:41,419 Noon? 234 00:09:41,748 --> 00:09:42,787 Sounds good! 235 00:09:42,951 --> 00:09:44,701 - Is it okay if we come? - Sure, 236 00:09:44,794 --> 00:09:47,498 we'll be waiting around 2 o'clock. 237 00:09:47,669 --> 00:09:48,904 - Let's go home. - Yeah. 238 00:09:49,029 --> 00:09:51,169 Staying up late is bad for your skin. 239 00:09:51,427 --> 00:09:52,560 Bye, Kakei-san, 240 00:09:52,560 --> 00:09:54,271 - see you, Ken-chan. - We're off. 241 00:10:01,334 --> 00:10:02,982 Let's go back, take a bath, and sleep! 242 00:10:17,865 --> 00:10:18,974 Kenji! 243 00:10:19,318 --> 00:10:20,709 We're leaving soon! 244 00:10:28,693 --> 00:10:32,130 In the end, I'm kind of sleep-deprived. 245 00:10:33,834 --> 00:10:34,919 Also... 246 00:10:35,623 --> 00:10:36,521 What? 247 00:10:37,240 --> 00:10:38,622 If we go now, 248 00:10:38,662 --> 00:10:40,544 it's not going to be a night out, 249 00:10:41,216 --> 00:10:42,856 it's just going to be a 250 00:10:42,880 --> 00:10:44,560 formal New Year's visit. 251 00:10:45,904 --> 00:10:48,747 I'm not really satisfied with it! 252 00:10:48,747 --> 00:10:49,567 Let's go. 253 00:10:49,951 --> 00:10:51,084 Come on, let's go! 254 00:10:51,396 --> 00:10:52,279 Let's go! 255 00:10:53,168 --> 00:10:55,472 You don't sympathize with me at all. 256 00:10:56,865 --> 00:10:59,302 Wow, this is amazing! 257 00:10:59,466 --> 00:11:00,950 It's my first time eating this, 258 00:11:00,967 --> 00:11:02,700 from a gourmet restaurant! 259 00:11:02,810 --> 00:11:04,896 What a big lobster! 260 00:11:05,028 --> 00:11:06,896 And this is abalone, right? 261 00:11:07,200 --> 00:11:09,505 There's even roast beef! 262 00:11:09,747 --> 00:11:12,036 It's not that great, really. 263 00:11:12,145 --> 00:11:13,371 Dai-chan orders from 264 00:11:13,380 --> 00:11:14,887 various places every year, 265 00:11:14,911 --> 00:11:16,379 but they're all like this. 266 00:11:16,872 --> 00:11:17,957 This year's is from 267 00:11:17,974 --> 00:11:19,654 some high-end ryotei. 268 00:11:19,864 --> 00:11:22,160 Wow. Seems expensive. 269 00:11:22,161 --> 00:11:23,496 It's not like that. 270 00:11:23,716 --> 00:11:25,012 I feel bad for 271 00:11:25,036 --> 00:11:26,903 having such a grand osechi. 272 00:11:27,371 --> 00:11:28,317 But this... 273 00:11:28,669 --> 00:11:30,395 I made the black soybeans. 274 00:11:30,418 --> 00:11:32,393 Oh, amazing! Kakei-san, 275 00:11:32,394 --> 00:11:34,058 you made the black soybeans too! 276 00:11:34,082 --> 00:11:35,332 It has such a nice sheen! 277 00:11:35,356 --> 00:11:36,817 Well, I added iron eggs to them. 278 00:11:36,997 --> 00:11:37,911 And... 279 00:11:38,308 --> 00:11:41,206 This is a new dish. Pork belly. 280 00:11:41,216 --> 00:11:42,841 Oh, pork belly? 281 00:11:43,309 --> 00:11:44,340 To finish it off, 282 00:11:44,356 --> 00:11:45,465 may I borrow your kitchen? 283 00:11:45,489 --> 00:11:46,504 Of course. 284 00:11:46,770 --> 00:11:49,042 Did you prepare this yesterday? 285 00:11:49,043 --> 00:11:49,794 Yes. 286 00:11:51,344 --> 00:11:53,015 Cut a kilogram of pork belly 287 00:11:53,040 --> 00:11:54,633 into large pieces. 288 00:11:57,086 --> 00:11:58,562 Two bunches of green onions' 289 00:11:58,587 --> 00:11:59,587 green parts, 290 00:11:59,719 --> 00:12:02,024 thinly sliced ginger, 291 00:12:06,969 --> 00:12:08,516 add plenty of water, 292 00:12:08,789 --> 00:12:09,883 and put it on the stove. 293 00:12:16,821 --> 00:12:18,000 After it comes to a boil, 294 00:12:18,009 --> 00:12:19,289 remove any scum, 295 00:12:20,368 --> 00:12:21,453 then simmer over low heat 296 00:12:21,454 --> 00:12:22,969 for about an hour and a half 297 00:12:22,994 --> 00:12:24,514 until it's tender. 298 00:12:26,265 --> 00:12:29,906 After boiling, drain the pork well. 299 00:12:30,671 --> 00:12:32,367 Use three cups of the cooking liquid, 300 00:12:32,656 --> 00:12:34,663 eight tablespoons of soy sauce, 301 00:12:35,046 --> 00:12:37,124 eight tablespoons of sake, 302 00:12:37,468 --> 00:12:40,171 and eight tablespoons of sugar. 303 00:12:40,257 --> 00:12:41,751 Return the pork into it. 304 00:12:45,649 --> 00:12:47,094 With the lid on, 305 00:12:47,102 --> 00:12:48,937 simmer on low heat for 30 minutes. 306 00:12:50,095 --> 00:12:51,774 Using plenty of seasonings 307 00:12:51,806 --> 00:12:53,837 and more liquid in the cooking broth 308 00:12:53,861 --> 00:12:55,102 will make it moist. 309 00:12:55,767 --> 00:12:57,384 Finally, after gently simmering 310 00:12:57,409 --> 00:13:00,657 for about 15 minutes, it's finished. 311 00:13:01,540 --> 00:13:02,509 Oh, 312 00:13:02,775 --> 00:13:04,243 it smells so good! 313 00:13:04,345 --> 00:13:05,923 Oh, right. 314 00:13:07,087 --> 00:13:09,447 The meat is delicate. 315 00:13:10,298 --> 00:13:13,517 Be careful when plating them. 316 00:13:15,001 --> 00:13:16,845 And the pork belly is ready. 317 00:13:16,915 --> 00:13:19,353 Wow, it looks delicious! 318 00:13:27,320 --> 00:13:28,375 Once again, 319 00:13:28,539 --> 00:13:30,937 Happy New Year. 320 00:13:31,000 --> 00:13:33,374 - Happy New Year. - Happy New Year. 321 00:13:37,148 --> 00:13:39,054 This is delicious. 322 00:13:40,101 --> 00:13:41,375 We'll be in your care. 323 00:13:41,523 --> 00:13:43,405 Oh, please visit us again sometime. 324 00:13:43,406 --> 00:13:45,952 Oh, come on, Kakei-san, stop it. 325 00:13:46,008 --> 00:13:46,922 Let's eat! 326 00:13:48,515 --> 00:13:51,086 Ah, the power of hot dishes is amazing. 327 00:13:51,452 --> 00:13:52,586 I'll eat simmered pork belly 328 00:13:52,611 --> 00:13:53,546 before the osechi. 329 00:13:53,570 --> 00:13:54,335 Help yourself. 330 00:13:54,335 --> 00:13:56,359 Alright, I will. 331 00:13:58,314 --> 00:13:59,681 Bon appetit. 332 00:14:04,461 --> 00:14:05,562 Mmm, 333 00:14:06,898 --> 00:14:08,500 delicious! 334 00:14:09,070 --> 00:14:11,211 So tender. 335 00:14:11,648 --> 00:14:13,617 Not bad, I guess? 336 00:14:14,140 --> 00:14:17,273 It's made with regular seasonings, 337 00:14:17,492 --> 00:14:18,726 when you think about it, 338 00:14:18,742 --> 00:14:19,999 it's passable, I suppose. 339 00:14:20,023 --> 00:14:20,953 Wataru-kun. 340 00:14:21,000 --> 00:14:21,780 Yes, yes. 341 00:14:21,781 --> 00:14:23,515 Compared to Kohinata-san's cooking, 342 00:14:23,531 --> 00:14:24,811 mine is just average. 343 00:14:24,835 --> 00:14:25,687 Huh? 344 00:14:25,688 --> 00:14:27,030 It's so tender 345 00:14:27,031 --> 00:14:28,234 sweet, and savory. 346 00:14:28,243 --> 00:14:29,592 It's really delicious! 347 00:14:29,616 --> 00:14:31,028 It's fine, look. 348 00:14:31,029 --> 00:14:32,311 He's having seconds already. 349 00:14:35,194 --> 00:14:38,085 I just like meat more than plain osechi. 350 00:14:38,226 --> 00:14:40,164 Wataru-kun, try the osechi too. 351 00:14:40,172 --> 00:14:41,999 Shall I serve some roast beef for you? 352 00:14:41,999 --> 00:14:43,999 It's alright, I'll do it myself. 353 00:14:45,897 --> 00:14:46,624 What? 354 00:14:46,780 --> 00:14:48,702 This is Kakei-san's black soybeans? 355 00:14:49,420 --> 00:14:51,686 So black, they're so plain. 356 00:14:51,711 --> 00:14:52,968 Well, those are black soybeans. 357 00:14:58,350 --> 00:14:59,084 Hmm? 358 00:15:05,725 --> 00:15:06,585 Huh? 359 00:15:06,717 --> 00:15:08,240 Shiro-san's and the one from 360 00:15:08,256 --> 00:15:09,272 the high-end ryotei 361 00:15:09,295 --> 00:15:10,779 taste about the same! 362 00:15:10,842 --> 00:15:12,694 What a show-off! 363 00:15:12,694 --> 00:15:13,709 No way. 364 00:15:13,725 --> 00:15:14,873 The professionally made one 365 00:15:14,897 --> 00:15:15,809 is certainly... 366 00:15:15,834 --> 00:15:17,060 Let's see. 367 00:15:20,772 --> 00:15:21,857 How... 368 00:15:22,420 --> 00:15:23,334 is it? 369 00:15:28,850 --> 00:15:29,694 Right? 370 00:15:29,780 --> 00:15:31,498 It's just like how that average person 371 00:15:31,506 --> 00:15:32,506 would cook? 372 00:15:34,217 --> 00:15:35,092 Yeah. 373 00:15:36,217 --> 00:15:37,467 Well... 374 00:15:39,420 --> 00:15:40,592 It's made by 375 00:15:40,741 --> 00:15:41,763 a renowned traditional 376 00:15:41,787 --> 00:15:43,193 restaurant in Kyoto. 377 00:15:43,217 --> 00:15:45,342 I reserved it three months in advance, 378 00:15:45,444 --> 00:15:47,647 and they only serve 20 sets. 379 00:15:49,897 --> 00:15:50,889 Hold on! 380 00:15:51,616 --> 00:15:53,749 This marinated karasumi... 381 00:15:56,694 --> 00:15:57,436 Mmm. 382 00:15:57,975 --> 00:16:00,419 The taste is incredibly complex! 383 00:16:00,420 --> 00:16:01,537 You can't eat something 384 00:16:01,553 --> 00:16:02,630 like this normally! 385 00:16:03,116 --> 00:16:05,210 The abalone is so big! 386 00:16:06,170 --> 00:16:06,881 Oh. 387 00:16:07,381 --> 00:16:09,178 So tender! Delicious! 388 00:16:09,538 --> 00:16:10,631 It's fine, 389 00:16:10,756 --> 00:16:11,865 Ken-chan, Kakei-san, 390 00:16:11,873 --> 00:16:13,646 you don't have to be so considerate. 391 00:16:13,670 --> 00:16:15,224 No matter how luxurious it is, 392 00:16:15,248 --> 00:16:16,928 osechi is still osechi. 393 00:16:18,717 --> 00:16:19,342 Yeah. 394 00:16:20,647 --> 00:16:21,467 Right... 395 00:16:24,360 --> 00:16:25,094 Well... 396 00:16:25,561 --> 00:16:26,725 You see... 397 00:16:28,670 --> 00:16:30,670 Wataru-kun is right. 398 00:16:30,842 --> 00:16:31,943 Every year, even if I order 399 00:16:31,968 --> 00:16:33,005 from different places, 400 00:16:33,030 --> 00:16:34,044 the content is mostly the same. 401 00:16:34,068 --> 00:16:35,811 But they're considered auspicious! 402 00:16:35,836 --> 00:16:38,304 Making them by yourself is a hassle. 403 00:16:39,663 --> 00:16:40,795 Right, 404 00:16:41,006 --> 00:16:42,248 it's the appearance that 405 00:16:42,272 --> 00:16:43,850 makes it feel like New Year's. 406 00:16:43,874 --> 00:16:44,651 Yeah. 407 00:16:44,651 --> 00:16:46,237 So you do this every year. 408 00:16:46,464 --> 00:16:47,846 Kohinata-san, you don't go 409 00:16:47,854 --> 00:16:49,338 back to your parents' home? 410 00:16:49,971 --> 00:16:51,313 Dai-chan has been able to relax 411 00:16:51,338 --> 00:16:52,436 over the New Year's holiday 412 00:16:52,460 --> 00:16:53,732 for the past several years, 413 00:16:54,428 --> 00:16:55,744 He was always glued to the 414 00:16:55,768 --> 00:16:56,861 Kohaku show and 415 00:16:56,878 --> 00:16:58,421 New Year's live broadcasts. 416 00:16:58,445 --> 00:17:00,600 Kohaku show? Really? 417 00:17:00,670 --> 00:17:03,865 Well, yes, as a manager back then. 418 00:17:03,967 --> 00:17:06,155 - He was backstage every year - Yeah. 419 00:17:06,358 --> 00:17:07,911 when there was Tak-kun and others. 420 00:17:07,936 --> 00:17:09,991 That's amazing! 421 00:17:09,991 --> 00:17:11,186 I watch it every year, 422 00:17:11,211 --> 00:17:13,144 but Kohinata-san was there! 423 00:17:13,498 --> 00:17:15,014 Thanks to that, I got used to 424 00:17:15,022 --> 00:17:17,005 not going back home during New Year's, 425 00:17:17,030 --> 00:17:19,319 and I'm thankful for that. 426 00:17:19,663 --> 00:17:20,725 I was able to avoid 427 00:17:20,733 --> 00:17:22,256 those obligatory exchanges, like 428 00:17:22,280 --> 00:17:24,967 'When are you getting married?' 429 00:17:25,983 --> 00:17:28,335 So, does Kohinata-san's family... 430 00:17:28,491 --> 00:17:30,717 knows that you're gay? 431 00:17:31,092 --> 00:17:33,499 Well, at this point, they probably do. 432 00:17:33,811 --> 00:17:35,756 Well, probably. 433 00:17:36,303 --> 00:17:37,381 It's fine, though, 434 00:17:37,561 --> 00:17:38,975 because my older brother and sister 435 00:17:39,000 --> 00:17:40,045 are married and have 436 00:17:40,061 --> 00:17:41,068 given them five grandchildren. 437 00:17:41,093 --> 00:17:42,584 My parents don't really care 438 00:17:42,592 --> 00:17:44,032 about me anymore. 439 00:17:44,147 --> 00:17:45,827 I understand! 440 00:17:46,114 --> 00:17:47,661 In my teens, 441 00:17:47,686 --> 00:17:50,045 I used to dislike my little brother, 442 00:17:50,170 --> 00:17:52,600 but now I think I'm lucky to have him. 443 00:17:53,061 --> 00:17:54,155 Yeah, yeah! 444 00:17:54,663 --> 00:17:56,577 When your siblings take over 445 00:17:56,631 --> 00:17:58,624 and have grandchildren, 446 00:17:58,717 --> 00:18:02,069 parents stop having expectations of you. 447 00:18:02,069 --> 00:18:04,389 Siblings are a blessing... 448 00:18:05,327 --> 00:18:06,030 Ah. 449 00:18:11,858 --> 00:18:14,342 What's with that face, Kakei-san? 450 00:18:14,436 --> 00:18:16,069 Oh, no... 451 00:18:16,892 --> 00:18:18,329 It's okay! 452 00:18:18,431 --> 00:18:19,443 If you've grown up 453 00:18:19,468 --> 00:18:20,483 as a pampered only child 454 00:18:20,506 --> 00:18:21,451 with high expectations, 455 00:18:21,475 --> 00:18:22,687 after coming out as gay, 456 00:18:22,711 --> 00:18:23,883 and with many other problems, 457 00:18:24,165 --> 00:18:26,602 you're still alive and well! 458 00:18:30,082 --> 00:18:31,051 Shiro-san... 459 00:18:32,504 --> 00:18:33,348 Oh, no, 460 00:18:33,379 --> 00:18:35,254 it's fine. It's all true. 461 00:18:35,410 --> 00:18:37,160 Gilbert is right. 462 00:18:38,207 --> 00:18:41,105 Wataru-kun is praising Kakei-san. 463 00:18:41,105 --> 00:18:42,167 I know. 464 00:18:42,988 --> 00:18:44,035 By the way, 465 00:18:44,160 --> 00:18:45,869 how about making this New Year's party 466 00:18:45,894 --> 00:18:47,643 an annual tradition from now on? 467 00:18:47,644 --> 00:18:49,371 Is it okay? 468 00:18:49,597 --> 00:18:51,432 We're all not close to our families, 469 00:18:51,457 --> 00:18:53,057 being gays and all. 470 00:19:03,199 --> 00:19:03,965 Oh, 471 00:19:04,191 --> 00:19:05,316 I think it's done. 472 00:19:05,652 --> 00:19:07,699 I've made Chinese-style okowa. 473 00:19:07,824 --> 00:19:09,590 That's luxurious too! 474 00:19:09,598 --> 00:19:10,504 I'll help. 475 00:19:10,941 --> 00:19:12,058 Well, then, next time, 476 00:19:12,129 --> 00:19:13,245 let's do an all-nighter 477 00:19:13,261 --> 00:19:14,511 on New Year's Eve! 478 00:19:14,746 --> 00:19:16,824 Eh, no way. 479 00:19:22,832 --> 00:19:25,246 - Oh! - This looks delicious! 480 00:19:25,293 --> 00:19:27,269 It has a lot of ginkgo nuts, right? 481 00:19:27,855 --> 00:19:29,785 Well, when my mother calls me, 482 00:19:29,848 --> 00:19:31,949 she sometimes asks 483 00:19:32,058 --> 00:19:33,754 if I'm getting married. 484 00:19:34,410 --> 00:19:35,168 Huh? 485 00:19:35,683 --> 00:19:36,870 I answer that there is 486 00:19:36,886 --> 00:19:38,566 someone I want to marry. 487 00:19:39,590 --> 00:19:40,379 Ah, this... 488 00:19:40,824 --> 00:19:42,824 I'll share the recipe with you later. 489 00:19:43,410 --> 00:19:44,308 Okay. 490 00:19:48,971 --> 00:19:50,720 To cut to the chase, 491 00:19:50,745 --> 00:19:52,964 in this particular case, 492 00:19:53,121 --> 00:19:54,387 I believe you can claim 493 00:19:54,418 --> 00:19:56,394 the overdue rent from the spouse. 494 00:19:56,503 --> 00:19:57,918 - Really? - Yes. 495 00:19:58,777 --> 00:20:00,097 The tenant of the apartment, 496 00:20:00,113 --> 00:20:01,042 Kawakami-san, 497 00:20:01,067 --> 00:20:02,448 is currently separated from 498 00:20:02,465 --> 00:20:04,145 his wife, Midori-san, 499 00:20:04,191 --> 00:20:05,425 but there seems to be evidence 500 00:20:05,457 --> 00:20:06,675 of cohabitation. 501 00:20:06,699 --> 00:20:08,425 Therefore, his spouse, Midori-san, 502 00:20:08,441 --> 00:20:10,417 has an obligation to make the payment. 503 00:20:10,441 --> 00:20:12,097 Kawakami-san is unemployed 504 00:20:12,122 --> 00:20:13,942 and lacks the ability to pay, 505 00:20:14,012 --> 00:20:15,980 but Midori-san has a substantial income 506 00:20:15,981 --> 00:20:17,761 from her successful business. 507 00:20:18,512 --> 00:20:21,933 She has the choice to pay or vacate. 508 00:20:22,004 --> 00:20:24,332 That's a relief. 509 00:20:25,330 --> 00:20:26,558 I haven't received rent 510 00:20:26,583 --> 00:20:28,263 for almost half a year. 511 00:20:28,605 --> 00:20:29,964 He won't leave, 512 00:20:29,989 --> 00:20:31,989 and I've been really troubled. 513 00:20:33,207 --> 00:20:36,027 It's reassuring to have a lawyer 514 00:20:36,052 --> 00:20:37,800 as a tenant. 515 00:20:39,027 --> 00:20:40,933 Real estate owners may seem carefree, 516 00:20:40,958 --> 00:20:42,777 but it's quite challenging. 517 00:20:42,808 --> 00:20:43,886 If anything else comes up, 518 00:20:43,910 --> 00:20:45,018 please feel free to consult. 519 00:20:45,042 --> 00:20:46,456 Thank you so much. 520 00:20:47,371 --> 00:20:48,168 Ah. 521 00:20:48,426 --> 00:20:50,176 But, Kakei-san... 522 00:20:54,415 --> 00:20:55,017 Ah. 523 00:20:55,293 --> 00:20:56,262 It's nothing. 524 00:20:57,035 --> 00:20:57,879 Yes? 525 00:20:58,019 --> 00:20:58,621 Ah. 526 00:21:00,855 --> 00:21:01,785 Kakei-san, 527 00:21:02,426 --> 00:21:05,215 I've been wondering... 528 00:21:05,574 --> 00:21:06,269 Yes? 529 00:21:08,246 --> 00:21:09,816 You have a guy 530 00:21:09,841 --> 00:21:11,871 living with you, yes? 531 00:21:13,707 --> 00:21:15,262 Is he... 532 00:21:18,074 --> 00:21:20,848 your boyfriend? 533 00:21:25,629 --> 00:21:26,769 Simulation. 534 00:21:26,840 --> 00:21:28,137 Scenario one. 535 00:21:28,191 --> 00:21:29,668 He's my brother. 536 00:21:29,840 --> 00:21:31,707 Different last names, right? 537 00:21:32,379 --> 00:21:33,512 Scenario two. 538 00:21:33,535 --> 00:21:34,590 He's just a friend. 539 00:21:34,629 --> 00:21:37,105 Roommates at your age? 540 00:21:37,230 --> 00:21:38,387 Scenario three. 541 00:21:39,058 --> 00:21:41,410 He's my cousin. 542 00:21:41,628 --> 00:21:44,171 It doesn't seem plausible. 543 00:21:45,582 --> 00:21:46,465 No... 544 00:21:46,590 --> 00:21:48,275 None of these excuses sound natural! 545 00:21:50,996 --> 00:21:51,879 Yes, 546 00:21:52,340 --> 00:21:54,043 he's my boyfriend. 547 00:21:56,098 --> 00:21:58,887 Oh, I see. I had a feeling. 548 00:22:04,121 --> 00:22:05,230 I said it... 549 00:22:06,137 --> 00:22:07,387 You told him? 550 00:22:09,012 --> 00:22:09,762 Yeah. 551 00:22:09,918 --> 00:22:11,410 That I'm your boyfriend? 552 00:22:12,441 --> 00:22:13,191 Yes. 553 00:22:17,488 --> 00:22:18,644 It was surprising, right? 554 00:22:19,332 --> 00:22:20,629 I was surprised too. 555 00:22:21,527 --> 00:22:23,003 I hadn't even told the people 556 00:22:23,027 --> 00:22:24,136 at the office yet, 557 00:22:24,160 --> 00:22:26,129 but I answered it accidentally. 558 00:22:26,816 --> 00:22:28,121 Accidentally? 559 00:22:30,199 --> 00:22:31,511 My lease for this apartment 560 00:22:31,527 --> 00:22:32,981 is up for renewal in March, 561 00:22:33,006 --> 00:22:34,847 and it seems the owner was worried 562 00:22:34,855 --> 00:22:36,691 that I might move out. 563 00:22:37,303 --> 00:22:37,990 Huh? 564 00:22:38,443 --> 00:22:39,388 Why? 565 00:22:41,154 --> 00:22:42,716 I heard from an acquaintance. 566 00:22:42,740 --> 00:22:44,489 They say Tokyo will start implementing 567 00:22:44,513 --> 00:22:45,747 the Partnership Oath System 568 00:22:45,772 --> 00:22:46,919 within this year. 569 00:22:46,959 --> 00:22:48,521 Ah, right. 570 00:22:48,834 --> 00:22:50,490 It's supposed to make it easier 571 00:22:50,498 --> 00:22:52,098 to rent properties. 572 00:22:52,662 --> 00:22:54,341 So, I was thinking, as a lawyer, 573 00:22:54,357 --> 00:22:56,137 you might move to a bigger place 574 00:22:56,162 --> 00:22:58,269 rather than a modest apartment 575 00:22:58,294 --> 00:22:59,959 like mine. 576 00:23:01,192 --> 00:23:02,122 No, actually, 577 00:23:02,279 --> 00:23:03,669 private rental housing 578 00:23:03,701 --> 00:23:05,279 isn't affected by that, 579 00:23:05,334 --> 00:23:07,443 I'm satisfied with my room, 580 00:23:08,318 --> 00:23:09,607 and I intend to renew 581 00:23:09,639 --> 00:23:11,372 this place this time too. 582 00:23:11,599 --> 00:23:13,912 What a relief. 583 00:23:15,654 --> 00:23:17,092 To be honest, 584 00:23:17,381 --> 00:23:18,427 the kind of tenant 585 00:23:18,443 --> 00:23:19,747 we have in that apartment... 586 00:23:19,763 --> 00:23:21,794 a tenant like you is hard to come by, 587 00:23:22,951 --> 00:23:25,724 So, I'm really grateful. 588 00:23:25,763 --> 00:23:26,990 No, 589 00:23:27,084 --> 00:23:29,771 I'm thankful for reducing the rent. 590 00:23:29,865 --> 00:23:31,724 Please continue to look after me. 591 00:23:32,365 --> 00:23:33,575 I'm relieved. 592 00:23:34,474 --> 00:23:35,529 But... 593 00:23:35,990 --> 00:23:38,099 What does the Partnership Oath System 594 00:23:38,124 --> 00:23:39,982 actually entail? 595 00:23:40,795 --> 00:23:41,841 It allows you to 596 00:23:41,865 --> 00:23:43,545 apply for public housing, 597 00:23:43,857 --> 00:23:44,958 and 598 00:23:45,248 --> 00:23:46,927 visit your partner in the hospital 599 00:23:46,943 --> 00:23:48,504 during emergencies, 600 00:23:48,529 --> 00:23:49,708 get information about 601 00:23:49,725 --> 00:23:50,826 surgical procedures 602 00:23:50,850 --> 00:23:52,530 and medical conditions. 603 00:23:52,553 --> 00:23:54,029 Wow, how nice. 604 00:23:54,404 --> 00:23:55,310 However, 605 00:23:55,662 --> 00:23:57,286 it's not something to be 606 00:23:57,311 --> 00:23:58,991 overly excited about 607 00:23:59,802 --> 00:24:01,052 because it doesn't grant 608 00:24:01,076 --> 00:24:02,199 any legal rights. 609 00:24:02,224 --> 00:24:03,271 I see. 610 00:24:04,232 --> 00:24:05,646 It doesn't grant any inheritance rights, 611 00:24:06,185 --> 00:24:07,584 and you still can't get married. 612 00:24:09,240 --> 00:24:10,818 I see. 613 00:24:12,295 --> 00:24:13,482 So, 614 00:24:13,771 --> 00:24:15,326 for us, nothing has changed. 615 00:24:15,678 --> 00:24:16,349 Yeah. 616 00:24:16,349 --> 00:24:17,107 Yeah, 617 00:24:17,310 --> 00:24:19,685 but there's a change, right? 618 00:24:20,443 --> 00:24:21,310 Huh? 619 00:24:21,803 --> 00:24:23,787 Shiro-san, you clearly called me 620 00:24:24,521 --> 00:24:26,099 your 'boyfriend.' 621 00:24:26,623 --> 00:24:28,428 I had no other choice. 622 00:24:28,662 --> 00:24:30,107 I would have liked to hear 623 00:24:30,132 --> 00:24:31,794 Shiro-san say it. 624 00:24:32,709 --> 00:24:33,451 Ah. 625 00:24:33,865 --> 00:24:35,053 By the way, 626 00:24:35,078 --> 00:24:36,646 the rent for this month, your share, 627 00:24:36,678 --> 00:24:38,005 the owner hasn't received it yet. 628 00:24:38,029 --> 00:24:40,701 Geez, Shiro-san, don't be mean. 629 00:24:40,888 --> 00:24:42,451 Of course I'll pay. 630 00:24:43,537 --> 00:24:44,779 But, 631 00:24:44,998 --> 00:24:46,302 even if we've been renting 632 00:24:46,318 --> 00:24:47,365 here for so long, 633 00:24:47,412 --> 00:24:49,178 don't you think this rent is too low? 634 00:24:49,779 --> 00:24:51,607 It's near the station, quite spacious, 635 00:24:51,623 --> 00:24:53,303 and only 100,000 yen. 636 00:24:53,943 --> 00:24:54,803 Ah. 637 00:24:55,787 --> 00:24:56,435 Hmm? 638 00:24:57,420 --> 00:24:58,076 Huh? 639 00:24:58,373 --> 00:24:59,584 Is there some reason for that? 640 00:25:02,420 --> 00:25:03,693 It's a property with a history. 641 00:25:09,553 --> 00:25:10,279 Huh? 642 00:25:11,521 --> 00:25:12,615 Ah, it's nothing. 643 00:25:12,724 --> 00:25:15,146 I met the owner for another matter, 644 00:25:15,263 --> 00:25:19,185 and he was struggling to find tenants here even at a discounted rent. 645 00:25:19,209 --> 00:25:21,083 So, I rented the place. 646 00:25:21,638 --> 00:25:23,310 I was looking for a place with a kitchen 647 00:25:23,318 --> 00:25:25,419 with three burners, so it worked out. 648 00:25:25,443 --> 00:25:27,115 Forget about that. 649 00:25:28,170 --> 00:25:30,357 What kind of incidents happened here? 650 00:25:31,787 --> 00:25:34,646 One person passed away here. 651 00:25:35,607 --> 00:25:37,754 The wife fatally stabbed her husband 652 00:25:37,779 --> 00:25:40,841 for having an affair with a coworker. 653 00:25:42,303 --> 00:25:45,201 No! 654 00:25:45,717 --> 00:25:48,146 I wasn't thrilled either at first. 655 00:25:48,404 --> 00:25:49,529 But after I moved in, 656 00:25:49,545 --> 00:25:50,848 I found it way more comfortable 657 00:25:50,872 --> 00:25:51,849 and convenient than I thought. 658 00:25:52,545 --> 00:25:53,303 I mean... 659 00:25:53,677 --> 00:25:55,270 That's true. 660 00:25:56,865 --> 00:25:57,662 Hey. 661 00:25:58,998 --> 00:26:00,263 There's something 662 00:26:01,162 --> 00:26:02,638 that has been bugging me. 663 00:26:03,412 --> 00:26:04,732 This place 664 00:26:05,403 --> 00:26:07,130 gets a lot of sunlight, 665 00:26:07,724 --> 00:26:10,570 and even in the summer, it's quite cool. 666 00:26:12,334 --> 00:26:13,185 Ah. 667 00:26:13,365 --> 00:26:14,818 The other day, 668 00:26:14,850 --> 00:26:17,123 I felt a really cold breeze. 669 00:26:17,537 --> 00:26:19,717 No! 670 00:26:19,865 --> 00:26:20,920 Look, 671 00:26:21,217 --> 00:26:22,669 if you thought the rent for 672 00:26:22,693 --> 00:26:24,373 this place was too low, 673 00:26:24,459 --> 00:26:25,927 you must have had a hunch 674 00:26:25,959 --> 00:26:27,207 about something, right? 675 00:26:27,232 --> 00:26:28,708 Not at all. 676 00:26:29,045 --> 00:26:30,498 I thought that 100,000 yen for rent 677 00:26:30,522 --> 00:26:31,919 was a lie from the beginning, 678 00:26:31,943 --> 00:26:33,474 and I assumed that you were 679 00:26:33,654 --> 00:26:36,091 just paying more out of kindness! 680 00:26:36,091 --> 00:26:36,982 What are you saying? 681 00:26:37,373 --> 00:26:38,701 We're splitting it fifty-fifty. 682 00:26:39,107 --> 00:26:40,724 Besides, I'm not that nice 683 00:26:40,749 --> 00:26:42,429 when it comes to money. 684 00:26:45,388 --> 00:26:46,467 Never mind! 685 00:26:46,638 --> 00:26:48,787 I don't like this feeling, 686 00:26:48,818 --> 00:26:50,834 it's scary, so I'm going to bed! 687 00:26:51,178 --> 00:26:52,264 Good night! 688 00:27:02,357 --> 00:27:03,865 If I tell him that the bedroom 689 00:27:03,881 --> 00:27:05,561 is the crime scene, 690 00:27:05,584 --> 00:27:07,201 what will happen? 691 00:27:14,631 --> 00:27:16,357 Good morning, Shiro-san. 692 00:27:16,357 --> 00:27:17,216 Good morning. 693 00:27:17,771 --> 00:27:18,685 What's wrong? 694 00:27:19,912 --> 00:27:21,256 You see... 695 00:27:21,607 --> 00:27:23,138 I couldn't sleep well last night, 696 00:27:23,163 --> 00:27:24,283 I was scared. 697 00:27:24,873 --> 00:27:25,833 You're being silly. 698 00:27:25,873 --> 00:27:27,122 Don't worry about it. 699 00:27:27,334 --> 00:27:29,240 But it's... 700 00:27:30,435 --> 00:27:31,482 Look, 701 00:27:31,998 --> 00:27:34,521 it's chilly. 702 00:27:34,709 --> 00:27:36,631 There's something cold in the air! 703 00:27:36,693 --> 00:27:38,544 That's because it's midwinter now. 704 00:27:38,545 --> 00:27:39,834 Here, have this. 705 00:27:41,771 --> 00:27:43,248 Cafe au lait! 706 00:27:44,748 --> 00:27:46,310 It's so warm! 707 00:27:46,381 --> 00:27:47,466 You've been acting like 708 00:27:47,475 --> 00:27:48,802 you might be catching a cold. 709 00:27:48,826 --> 00:27:49,857 Be careful. 710 00:27:52,349 --> 00:27:53,857 Thanks, Shiro-san. 711 00:27:54,771 --> 00:27:56,741 It's warm and delicious! 712 00:27:57,279 --> 00:27:58,107 Also, here. 713 00:27:58,545 --> 00:27:59,842 I forgot to give you this. 714 00:27:59,943 --> 00:28:00,685 Huh? 715 00:28:02,178 --> 00:28:03,021 Huh? 716 00:28:05,949 --> 00:28:07,489 (Lucky charm) 717 00:28:07,998 --> 00:28:09,599 You got this for me? 718 00:28:09,678 --> 00:28:11,037 I'm so happy! 719 00:28:11,038 --> 00:28:12,161 I passed by the shrine. 720 00:28:12,373 --> 00:28:13,709 You didn't get one the other day? 721 00:28:14,185 --> 00:28:15,209 Huh? 722 00:28:15,529 --> 00:28:16,888 Thank you. 723 00:28:18,029 --> 00:28:19,107 Oh, by the way, Shiro-san, 724 00:28:19,576 --> 00:28:20,678 you were really focused 725 00:28:20,795 --> 00:28:22,052 on your prayers during the 726 00:28:22,076 --> 00:28:23,646 New Year's visit to the shrine. 727 00:28:24,381 --> 00:28:25,467 What were you praying for? 728 00:28:26,459 --> 00:28:27,201 No, 729 00:28:27,490 --> 00:28:29,115 you can't tell others about it. 730 00:28:38,786 --> 00:28:41,561 (Household Happiness) 731 00:28:46,551 --> 00:28:47,551 Hey, 732 00:28:48,060 --> 00:28:49,256 you see, right? 733 00:28:50,888 --> 00:28:53,209 We're incredibly harmonious, 734 00:28:53,881 --> 00:28:56,029 so you can't possess us. 735 00:28:56,451 --> 00:28:57,334 Got it? 736 00:28:57,732 --> 00:28:59,404 If you understand, just leave already! 737 00:28:59,896 --> 00:29:02,256 They can return during summer, 738 00:29:02,451 --> 00:29:03,490 it might be cooler. 739 00:29:03,763 --> 00:29:04,670 No way! 740 00:29:04,951 --> 00:29:06,192 Dealing with someone 741 00:29:06,216 --> 00:29:08,016 who had an affair is awful! 742 00:29:08,849 --> 00:29:09,927 Marital relationships 743 00:29:09,951 --> 00:29:11,191 can get complicated, 744 00:29:11,216 --> 00:29:13,396 and that might have happened. 745 00:29:13,747 --> 00:29:14,911 It's a luxury! 746 00:29:15,568 --> 00:29:17,162 Oh, if you mentioned this, 747 00:29:17,615 --> 00:29:19,193 the ghost really came back. 748 00:29:19,412 --> 00:29:21,506 Sorry, I went too far! 749 00:29:21,849 --> 00:29:24,615 Oh, please don't come during summer. 750 00:29:24,670 --> 00:29:26,185 Please? 751 00:29:26,849 --> 00:29:27,678 Hey, hey. 752 00:29:27,896 --> 00:29:28,810 Hey, Shiro-san 753 00:29:28,967 --> 00:29:30,521 I'm scared to be here today. 754 00:29:30,521 --> 00:29:32,255 Let's go eat breakfast in the bedroom. 755 00:29:32,255 --> 00:29:33,193 Let's go. 756 00:29:33,513 --> 00:29:35,419 - I feel more comfortable there. - No, you see... 757 00:29:49,943 --> 00:29:50,404 (Next episode) 758 00:29:50,404 --> 00:29:51,880 Even if it's for senior citizens, 759 00:29:51,904 --> 00:29:53,442 it doesn't seem like one. 760 00:29:53,466 --> 00:29:54,568 Once you get older, 761 00:29:54,568 --> 00:29:56,078 you're prone to use ordinary stuff 762 00:29:56,094 --> 00:29:57,144 to make do first. 46838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.