Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,844 --> 00:00:06,883
Hey, Ms. Akiyama.
2
00:00:06,883 --> 00:00:09,960
You're hunching again.
It looks horrible.
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,453
Hey, Tabuchi.
4
00:00:14,335 --> 00:00:15,421
See?
5
00:00:15,447 --> 00:00:18,640
When you stand up straight, you look good
both from the front and from the back.
6
00:00:18,844 --> 00:00:20,617
Really?
7
00:00:22,969 --> 00:00:25,461
Your new hairstyle
makes your neck look longer,
8
00:00:25,461 --> 00:00:27,312
so be mindful
with your posture.
9
00:00:27,414 --> 00:00:28,633
All right.
10
00:00:28,820 --> 00:00:30,742
- See you next month.
- Okay.
11
00:00:33,141 --> 00:00:34,167
Here's your umbrella.
12
00:00:34,167 --> 00:00:35,445
Thank you. See you.
13
00:00:35,445 --> 00:00:36,898
Okay. See you again later.
14
00:00:36,898 --> 00:00:37,871
Thank you so much.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,940
- Thank you so much.
- Thank you so much.
16
00:00:40,914 --> 00:00:43,125
Oh, that was stressful.
17
00:00:43,563 --> 00:00:44,242
Ken.
18
00:00:44,407 --> 00:00:45,766
It's okay. It's
okay, all right?
19
00:00:46,242 --> 00:00:47,375
Our clients
20
00:00:47,375 --> 00:00:50,711
unexpectedly like
that part of Tabuchi.
21
00:00:50,782 --> 00:00:52,336
That's why they come here.
22
00:00:52,399 --> 00:00:53,305
Well,
23
00:00:53,407 --> 00:00:55,071
I guess that's true.
24
00:00:55,367 --> 00:00:56,914
His skills are good too.
25
00:00:58,180 --> 00:01:00,446
Anyway, Tabuchi,
can you come here?
26
00:01:01,078 --> 00:01:02,086
What's the matter?
27
00:01:02,813 --> 00:01:03,617
Well.
28
00:01:03,617 --> 00:01:06,632
My regular client who
hasn't been here in a while
29
00:01:06,633 --> 00:01:07,929
called and said she's
coming tomorrow.
30
00:01:07,929 --> 00:01:09,288
Her name is Abe.
Do you know her?
31
00:01:10,032 --> 00:01:11,375
Oh, I do.
32
00:01:11,375 --> 00:01:13,640
- That person is coming back.
- But I'm booked tomorrow.
33
00:01:14,196 --> 00:01:17,008
Tabuchi, can you help
take care of her for me?
34
00:01:17,766 --> 00:01:21,047
If you're talking about Ms. Abe, she
also booked a beauty appointment.
35
00:01:21,602 --> 00:01:22,866
Is that so?
36
00:01:22,867 --> 00:01:23,867
She's coming.
37
00:01:24,032 --> 00:01:25,492
Well, tomorrow,
38
00:01:25,633 --> 00:01:27,680
I have to go to the bank.
39
00:01:29,086 --> 00:01:30,357
Didn't you go yesterday?
40
00:01:30,398 --> 00:01:31,296
I have to go back again.
41
00:01:31,297 --> 00:01:32,297
Hey.
42
00:01:33,203 --> 00:01:35,555
Is this Ms. Abe...
43
00:01:36,596 --> 00:01:38,578
The manager's lover.
44
00:01:39,041 --> 00:01:40,987
Isn't it over between them?
45
00:01:41,242 --> 00:01:43,797
I think they broke
up a year ago.
46
00:01:44,367 --> 00:01:45,469
And about that,
47
00:01:45,938 --> 00:01:46,930
Reiko...
48
00:01:46,955 --> 00:01:49,555
If she agrees to change to another
hairstylist, I have no problem.
49
00:01:49,643 --> 00:01:50,643
Really?
50
00:01:50,766 --> 00:01:53,109
Thank you. You've
been quite reliable lately.
51
00:01:53,118 --> 00:01:53,594
Nah.
52
00:01:53,594 --> 00:01:55,823
Now he's fully become
our famous hairstylist.
53
00:01:56,633 --> 00:01:57,399
Oh.
54
00:01:57,431 --> 00:02:00,062
I wonder why Ms. Abe
stopped coming here.
55
00:02:00,204 --> 00:02:00,993
Right.
56
00:02:01,102 --> 00:02:03,127
He's still rubbing it in.
57
00:02:03,570 --> 00:02:07,611
Suddenly, she just stopped. I
wondered what happened myself.
58
00:02:08,368 --> 00:02:10,197
But I'm glad
she's coming back.
59
00:02:10,642 --> 00:02:11,158
Right?
60
00:02:11,158 --> 00:02:12,158
Right.
61
00:02:13,462 --> 00:02:14,462
Reiko...
62
00:02:14,969 --> 00:02:15,969
Definitely
63
00:02:16,829 --> 00:02:18,406
knows about that.
64
00:02:18,431 --> 00:02:19,368
- Got it?
- Yes.
65
00:02:19,368 --> 00:02:20,568
- I'll leave it to you.
- Okay.
66
00:02:25,253 --> 00:02:26,962
Look.
67
00:02:27,392 --> 00:02:29,368
Tabuchi is doing great.
68
00:02:29,900 --> 00:02:32,610
Look at the sales of hairstyling
products and shampoo.
69
00:02:32,611 --> 00:02:33,611
Look.
70
00:02:33,822 --> 00:02:35,439
That's true.
71
00:02:35,587 --> 00:02:36,360
But.
72
00:02:36,360 --> 00:02:37,149
Huh?
73
00:02:37,204 --> 00:02:39,462
Everything is going smoothly
for the beauty salon, right?
74
00:02:39,613 --> 00:02:42,963
Thanks to you,
the clients are back.
75
00:02:43,290 --> 00:02:47,142
That's why I think I'll start
helping you pay rent for here.
76
00:02:47,673 --> 00:02:49,094
Don't worry about that.
77
00:02:49,095 --> 00:02:50,681
Don't act like
we're strangers.
78
00:02:50,779 --> 00:02:52,579
We're husband and wife.
79
00:02:52,642 --> 00:02:54,548
What? But I should pay.
80
00:02:54,548 --> 00:02:56,446
We should do it the right way.
81
00:02:56,526 --> 00:02:57,564
Oh, Manager.
82
00:02:57,695 --> 00:02:59,859
You're too nice.
83
00:02:59,884 --> 00:03:00,986
Oh, no, Aso.
84
00:03:01,517 --> 00:03:03,197
This stuff isn't good
for a pregnant woman.
85
00:03:03,430 --> 00:03:04,430
Huh?
86
00:03:04,541 --> 00:03:05,485
Right.
87
00:03:05,510 --> 00:03:06,954
It's not good. Let's
stay away from it.
88
00:03:06,955 --> 00:03:07,619
- Yeah.
- Yeah.
89
00:03:07,619 --> 00:03:09,619
Not good. Definitely not good.
90
00:03:11,954 --> 00:03:12,954
Yabuki.
91
00:03:13,033 --> 00:03:14,033
Huh?
92
00:03:18,065 --> 00:03:19,066
After work,
93
00:03:19,690 --> 00:03:21,377
will you have a meal with me?
94
00:03:21,963 --> 00:03:22,963
What?
95
00:03:23,034 --> 00:03:24,034
I guess.
96
00:03:24,752 --> 00:03:26,272
I have something
to talk to you about.
97
00:04:35,472 --> 00:04:41,971
"What Did You Eat Yesterday"
Season 2 (Episode 4)
98
00:04:44,885 --> 00:04:45,885
Come here.
99
00:04:46,393 --> 00:04:47,853
Did Tabuchi say
he's going to quit?
100
00:04:47,853 --> 00:04:48,955
Shhh.
101
00:04:50,854 --> 00:04:51,858
He...
102
00:04:52,573 --> 00:04:55,127
hasn't said that himself yet.
103
00:04:56,252 --> 00:05:00,706
But he had a troubled look on
his face, unlike his usual self.
104
00:05:00,752 --> 00:05:02,931
I don't see it coming at all.
105
00:05:03,433 --> 00:05:05,378
That kid has quite
a lot of clients.
106
00:05:05,378 --> 00:05:06,674
Plus, he has the looks.
107
00:05:07,065 --> 00:05:08,737
Maybe...
108
00:05:08,955 --> 00:05:11,711
a bigger shop
snatched him away.
109
00:05:12,136 --> 00:05:13,596
I don't think
there's a problem.
110
00:05:14,021 --> 00:05:16,339
Aso's baby is due soon.
111
00:05:16,432 --> 00:05:18,705
If he quits, we'll
have a problem.
112
00:05:18,705 --> 00:05:19,510
Well.
113
00:05:19,705 --> 00:05:22,737
All right. Just tell me later
if it turns out like that.
114
00:05:23,277 --> 00:05:24,378
More importantly,
115
00:05:25,386 --> 00:05:26,995
Abe really took
me by surprise.
116
00:05:28,284 --> 00:05:29,284
Oh.
117
00:05:31,143 --> 00:05:32,581
What? No.
118
00:05:32,606 --> 00:05:33,900
Wait. No...
119
00:05:34,337 --> 00:05:35,425
Ow! It hurts.
120
00:05:35,477 --> 00:05:37,534
Wait. I went out with her
for only a short time.
121
00:05:37,535 --> 00:05:38,327
Really short.
122
00:05:38,327 --> 00:05:39,799
I never heard of it.
123
00:05:39,799 --> 00:05:41,448
Because it's short.
That's why today,
124
00:05:41,456 --> 00:05:43,283
I made it clear that
I wouldn't do it for her.
125
00:05:43,284 --> 00:05:43,854
Right?
126
00:05:43,879 --> 00:05:47,009
I've decided to devote myself
to my family.
127
00:05:47,034 --> 00:05:50,213
That's why both my business and
family matters are going well.
128
00:05:50,331 --> 00:05:51,331
Ow!
129
00:05:51,706 --> 00:05:53,653
Okay, then.
130
00:05:55,595 --> 00:05:57,090
But Reiko...
131
00:05:58,503 --> 00:05:59,503
Huh?
132
00:05:59,925 --> 00:06:01,182
Oh, nothing.
133
00:06:08,604 --> 00:06:09,604
Huh?
134
00:06:10,016 --> 00:06:12,205
Maybe he hasn't
realized it yet.
135
00:06:12,237 --> 00:06:16,378
Some people never realize they
have hurt people close to them
136
00:06:16,448 --> 00:06:18,229
terribly.
137
00:06:19,214 --> 00:06:20,947
Maybe that's the case.
138
00:06:22,584 --> 00:06:24,689
About the department head Murata
committing workplace harassment,
139
00:06:24,713 --> 00:06:28,299
Mr. Sunagawa called for
the company to take action.
140
00:06:28,573 --> 00:06:29,995
But the biggest problem
141
00:06:30,101 --> 00:06:32,050
is the fact that Mr. Murata
142
00:06:32,050 --> 00:06:34,744
didn't realize he's caused
a lot of stress
143
00:06:34,932 --> 00:06:37,479
for Mr. Sunagawa.
144
00:06:38,756 --> 00:06:40,233
On the contrary, he thinks
145
00:06:40,287 --> 00:06:43,768
it's a good relationship between
a supervisor and a subordinate.
146
00:06:44,709 --> 00:06:46,443
Regarding this issue,
we've put Mr. Murata
147
00:06:46,468 --> 00:06:48,667
in a harassment
training course
148
00:06:49,104 --> 00:06:50,386
so that he can
learn and understand
149
00:06:50,386 --> 00:06:52,222
what kind of words and actions
150
00:06:52,276 --> 00:06:54,331
hurt Mr. Sunagawa.
151
00:06:54,542 --> 00:06:57,112
In addition, we had him
write an apology letter.
152
00:06:58,018 --> 00:07:01,120
These are the conditions
to settle the case.
153
00:07:02,167 --> 00:07:03,386
Is that so?
154
00:07:03,773 --> 00:07:05,612
We will surely take
care of everything.
155
00:07:05,856 --> 00:07:08,869
If it could change his mind about
filing the lawsuit, it'd be great.
156
00:07:09,416 --> 00:07:10,522
Mr. Sunagawa
157
00:07:10,547 --> 00:07:12,251
totally understands.
158
00:07:13,714 --> 00:07:14,714
Mr. Kakei.
159
00:07:15,690 --> 00:07:16,768
Thank you so much.
160
00:07:18,284 --> 00:07:20,518
This has been troubling us
for some time.
161
00:07:20,839 --> 00:07:22,323
You really helped us a lot.
162
00:07:22,557 --> 00:07:24,800
I'm relieved that it didn't
turn into a big problem.
163
00:07:25,206 --> 00:07:26,206
Right.
164
00:07:27,159 --> 00:07:30,807
Then we will
proceed accordingly.
165
00:07:31,052 --> 00:07:32,052
President.
166
00:07:32,089 --> 00:07:33,971
As for what we talked about
the other day...
167
00:07:34,479 --> 00:07:35,878
Oh, yes.
168
00:07:36,440 --> 00:07:39,659
I've worked here
as a consulting attorney
169
00:07:39,659 --> 00:07:41,659
for a long time.
170
00:07:41,940 --> 00:07:44,768
But as I told you on the phone
the other day,
171
00:07:44,856 --> 00:07:46,706
from now on, Mr. Kakei
172
00:07:46,706 --> 00:07:49,588
will take over the role of
consulting attorney for our office.
173
00:07:49,886 --> 00:07:50,566
Okay.
174
00:07:50,566 --> 00:07:53,752
Mr. Kakei has been helping us
for generations.
175
00:07:54,057 --> 00:07:55,979
I have no worries at all.
176
00:07:56,541 --> 00:07:58,752
It's a relief to hear that.
177
00:07:58,940 --> 00:08:00,573
I can guarantee
178
00:08:00,598 --> 00:08:02,682
he's a very skilled lawyer.
179
00:08:02,908 --> 00:08:04,284
Is that right, Mr. Kakei?
180
00:08:05,314 --> 00:08:06,314
Yes.
181
00:08:07,682 --> 00:08:09,604
I'll take over the
role from Uemachi,
182
00:08:09,604 --> 00:08:11,893
and make sure nothing changes.
183
00:08:11,893 --> 00:08:13,612
Please be assured.
184
00:08:16,501 --> 00:08:17,931
She got me.
185
00:08:18,674 --> 00:08:20,993
And she knows I'm all talk.
186
00:08:24,013 --> 00:08:25,120
Mom-sensei.
187
00:08:25,136 --> 00:08:28,346
Please, stop attacking me
so suddenly like that.
188
00:08:28,698 --> 00:08:29,698
Okay.
189
00:08:29,768 --> 00:08:32,073
Then, Mr. Kakei,
190
00:08:32,120 --> 00:08:36,158
please get ready to be the
boss of Uemachi Law Firm.
191
00:08:37,276 --> 00:08:39,018
Mr. Kakei, you don't want to?
192
00:08:39,800 --> 00:08:40,878
It's not like that.
193
00:08:41,245 --> 00:08:43,745
You don't want
responsibilities, right?
194
00:08:44,401 --> 00:08:45,401
What?
195
00:08:45,870 --> 00:08:48,471
Well, that seems
like Mr. Kakei.
196
00:08:49,792 --> 00:08:51,307
Are you sure?
197
00:08:51,487 --> 00:08:53,893
Kindly giving me
your position like that?
198
00:08:54,565 --> 00:08:55,432
In the future,
199
00:08:55,495 --> 00:08:58,541
I might fire Osamu
for only taking criminal cases
200
00:08:58,643 --> 00:09:00,339
that make no money, you know?
201
00:09:00,518 --> 00:09:01,807
It's all right.
202
00:09:02,143 --> 00:09:03,604
I've kept
203
00:09:03,605 --> 00:09:07,690
all the big clients
for my son.
204
00:09:08,581 --> 00:09:10,823
Oh, that's why.
205
00:09:12,487 --> 00:09:14,612
Anyway, Mr. Kakei
206
00:09:14,612 --> 00:09:17,963
doesn't have enough ambition
to take over the whole firm.
207
00:09:18,767 --> 00:09:21,354
He also goes home
at six o'clock sharp.
208
00:09:22,120 --> 00:09:23,496
Isn't that a good thing?
209
00:09:23,932 --> 00:09:25,987
Lately, I've been thinking.
210
00:09:26,268 --> 00:09:29,659
Perhaps, Mr. Kakei's
work-life balance
211
00:09:30,128 --> 00:09:33,096
is really appropriate
for people in this era.
212
00:09:33,495 --> 00:09:34,167
What?
213
00:09:34,448 --> 00:09:35,346
Yeah.
214
00:09:35,386 --> 00:09:37,034
You're right.
215
00:09:38,784 --> 00:09:39,276
Oh.
216
00:09:39,393 --> 00:09:40,909
Look. It's six o'clock.
217
00:09:40,979 --> 00:09:42,964
Mr. Kakei, it's time to leave.
218
00:09:44,206 --> 00:09:45,565
I think I should leave too.
219
00:09:45,682 --> 00:09:46,573
Thank you for your hard work.
220
00:09:46,573 --> 00:09:47,393
Thank you for your hard work.
221
00:09:47,394 --> 00:09:48,955
I'll get going, then.
222
00:09:50,383 --> 00:09:52,846
The era has finally
caught up with me?
223
00:10:00,573 --> 00:10:01,307
(Sorry, Shiro.
I won't have dinner today.)
224
00:10:01,307 --> 00:10:03,690
Sorry, Shiro. I won't
have dinner today.
225
00:10:04,182 --> 00:10:06,073
Oh, is that so?
226
00:10:07,948 --> 00:10:11,800
Then let's prepare a lot of
side dishes in advance today.
227
00:10:18,026 --> 00:10:19,886
Oh, I'm so hungry.
228
00:10:20,003 --> 00:10:21,323
Tabuchi, what do
you want to eat?
229
00:10:22,557 --> 00:10:25,698
Well, Yabuki, shall we go
have some drinks at my place?
230
00:10:26,659 --> 00:10:29,190
Actually, I have a lot
of ingredients at home.
231
00:10:29,503 --> 00:10:30,560
I'll cook.
232
00:10:31,276 --> 00:10:33,612
Oh, yeah, sure.
233
00:10:39,136 --> 00:10:40,136
Please come in.
234
00:10:40,362 --> 00:10:42,432
Thanks for having me.
235
00:11:25,186 --> 00:11:26,264
Tabuchi.
236
00:11:27,389 --> 00:11:31,326
You used to live
with a new girlfriend,
237
00:11:32,084 --> 00:11:33,514
and just broke up, right?
238
00:11:36,584 --> 00:11:37,790
You can tell?
239
00:11:38,240 --> 00:11:39,388
You're right.
240
00:11:39,388 --> 00:11:42,201
I got dumped right after
I filled up the fridge.
241
00:11:42,795 --> 00:11:45,131
You're already
living together.
242
00:11:45,514 --> 00:11:47,217
Doesn't that mean
it was going well?
243
00:11:47,920 --> 00:11:50,397
I thought we're doing great.
244
00:11:50,694 --> 00:11:51,694
Oh.
245
00:11:52,186 --> 00:11:53,631
Is carbonara okay?
246
00:11:54,990 --> 00:11:56,045
The reason she dumped me
247
00:11:56,545 --> 00:11:57,517
was because of this.
248
00:11:57,517 --> 00:11:58,959
(Fresh cream, Parmesan cheese)
249
00:11:59,881 --> 00:12:01,201
You two broke up because of...
250
00:12:01,928 --> 00:12:02,998
carbonara?
251
00:12:05,873 --> 00:12:07,584
Ah, I'm so tired.
252
00:12:07,584 --> 00:12:10,232
She works as a proofreader
in a publishing house.
253
00:12:10,232 --> 00:12:12,232
Her name is Itsumi Chinami.
254
00:12:12,662 --> 00:12:13,600
Ah!
255
00:12:13,623 --> 00:12:14,881
Damn it.
256
00:12:14,881 --> 00:12:17,170
Even though I made it clear
that I wouldn't do chores,
257
00:12:17,506 --> 00:12:20,210
she did everything
without saying much.
258
00:12:39,686 --> 00:12:41,334
Awesome.
259
00:12:41,740 --> 00:12:43,451
Her chopping sounds perfect.
260
00:12:44,225 --> 00:12:45,967
The number of dishes and
the balance of the meal
261
00:12:45,968 --> 00:12:46,835
are super neat.
262
00:12:46,905 --> 00:12:48,209
Whoa.
263
00:12:48,372 --> 00:12:49,684
So many dishes.
264
00:12:49,686 --> 00:12:51,420
Looks so yummy.
265
00:12:51,740 --> 00:12:52,389
Here.
266
00:12:52,389 --> 00:12:53,037
Thank you.
267
00:12:53,326 --> 00:12:55,780
She sounds like a
wonderful girlfriend.
268
00:12:55,975 --> 00:12:56,694
Yeah.
269
00:12:56,889 --> 00:12:58,014
The thing is...
270
00:13:00,709 --> 00:13:03,076
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
271
00:13:15,787 --> 00:13:16,787
Hmm.
272
00:13:17,062 --> 00:13:18,112
Oh.
273
00:13:21,014 --> 00:13:24,271
I don't know how to describe it,
but her food doesn't taste good.
274
00:13:24,694 --> 00:13:25,365
What?
275
00:13:25,569 --> 00:13:27,584
It seemed she knew that too.
276
00:13:28,983 --> 00:13:29,983
Mm.
277
00:13:30,842 --> 00:13:33,342
I know this beef and potato
soup doesn't taste good.
278
00:13:33,701 --> 00:13:34,701
But
279
00:13:34,889 --> 00:13:37,287
I don't know what to add
280
00:13:37,459 --> 00:13:39,131
to make it taste better.
281
00:13:39,990 --> 00:13:41,389
Can I add this?
282
00:13:41,981 --> 00:13:42,981
Yeah.
283
00:14:04,287 --> 00:14:05,358
Cool.
284
00:14:05,592 --> 00:14:07,514
Now it tastes like
beef and potato soup.
285
00:14:09,107 --> 00:14:10,107
How come?
286
00:14:12,061 --> 00:14:14,482
If one day she uses condensed
milk to make white sauce,
287
00:14:14,482 --> 00:14:16,131
it's gonna be funny.
288
00:14:16,467 --> 00:14:18,389
No, isn't that even worse?
289
00:14:18,686 --> 00:14:20,264
She cooked everything for me.
290
00:14:20,428 --> 00:14:21,069
But
291
00:14:21,412 --> 00:14:23,639
I could barely eat any.
292
00:14:23,787 --> 00:14:26,537
Everything sucked. I really
don't know how to describe it.
293
00:14:26,920 --> 00:14:31,139
Ah, that's pretty
hard to deal with.
294
00:14:32,561 --> 00:14:35,631
But she did everything
from cleaning to laundry.
295
00:14:35,631 --> 00:14:37,263
And it's not like she's
doing it unwillingly.
296
00:14:37,263 --> 00:14:38,560
That really helped.
297
00:14:38,787 --> 00:14:41,600
So I thought, never mind.
298
00:14:41,670 --> 00:14:42,670
Mm.
299
00:14:45,115 --> 00:14:46,115
But
300
00:14:46,811 --> 00:14:48,444
when I couldn't look
forward to dinner,
301
00:14:48,780 --> 00:14:51,748
I cringed so hard to lunch.
302
00:14:52,772 --> 00:14:54,819
That day, after
talking with a client,
303
00:14:55,147 --> 00:14:57,297
I really wanted carbonara.
304
00:14:57,322 --> 00:14:58,967
(Lunch, Pasta, Dinner)
305
00:14:59,373 --> 00:15:04,337
(Temporarily closed)
306
00:15:04,362 --> 00:15:06,326
But in the end,
I didn't get to have lunch.
307
00:15:06,545 --> 00:15:07,340
I'm back.
308
00:15:07,365 --> 00:15:08,490
Oh, welcome home.
309
00:15:08,635 --> 00:15:10,129
Today's dinner is
Eight-Treasure Vegetables.
310
00:15:10,129 --> 00:15:10,877
Hey.
311
00:15:11,123 --> 00:15:12,145
Let me cook today.
312
00:15:12,300 --> 00:15:13,147
What?
313
00:15:13,172 --> 00:15:16,333
I bought fresh cream,
grated cheese, and bacon.
314
00:15:16,513 --> 00:15:18,311
We have eggs, garlic,
and black pepper, right?
315
00:15:18,311 --> 00:15:19,084
We do.
316
00:15:19,131 --> 00:15:20,170
And also olive oil.
317
00:15:20,420 --> 00:15:21,295
We have that too.
318
00:15:21,326 --> 00:15:22,600
But no.
319
00:15:22,625 --> 00:15:25,670
I already bought squid and shrimp
to make Eight-Treasure Vegetables.
320
00:15:25,670 --> 00:15:26,670
Carbonara!
321
00:15:26,967 --> 00:15:27,967
What?
322
00:15:28,506 --> 00:15:31,248
I'm dying for some carbonara.
323
00:15:31,740 --> 00:15:33,083
Chinami, please relax today.
324
00:15:33,084 --> 00:15:34,084
What?
325
00:15:37,029 --> 00:15:38,029
Eggs.
326
00:15:44,513 --> 00:15:46,795
All right, let's do it.
327
00:15:47,795 --> 00:15:50,849
Start by boiling water
in the biggest pot.
328
00:15:54,037 --> 00:15:55,584
Use a spatula
329
00:15:55,849 --> 00:15:57,717
to crush one clove of garlic.
330
00:15:59,717 --> 00:16:03,247
Chop five slices of bacon
into big pieces.
331
00:16:04,115 --> 00:16:05,357
Heat up the pan.
332
00:16:05,521 --> 00:16:08,810
Add olive oil,
garlic, and bacon.
333
00:16:09,334 --> 00:16:11,412
Then stir fry with low heat.
334
00:16:12,034 --> 00:16:13,356
Oh.
335
00:16:13,357 --> 00:16:16,084
A lot of oil is coming
out. Looks yummy.
336
00:16:18,459 --> 00:16:20,037
It smells so nice.
337
00:16:23,614 --> 00:16:26,786
Gotta be careful
not to burn the garlic.
338
00:16:26,786 --> 00:16:29,825
Keep stir frying until the bacon's
released a fair amount of oil.
339
00:16:30,544 --> 00:16:31,185
Oh.
340
00:16:31,419 --> 00:16:32,388
Sorry, can you
help stir fry it?
341
00:16:32,388 --> 00:16:33,388
Oh, okay, mm.
342
00:16:40,904 --> 00:16:41,904
Now,
343
00:16:41,958 --> 00:16:45,098
separate the egg
yolks into a bowl.
344
00:16:45,935 --> 00:16:49,426
It's medium-sized eggs,
so let's use four.
345
00:16:49,489 --> 00:16:51,395
Then sprinkle grated cheese.
346
00:16:51,396 --> 00:16:54,208
A lot of it.
347
00:16:55,856 --> 00:16:58,973
Add maybe half a
box of fresh cream?
348
00:16:59,833 --> 00:17:01,146
Pour it down.
349
00:17:01,224 --> 00:17:02,724
Followed by
350
00:17:02,833 --> 00:17:06,607
one teaspoon of sugar.
351
00:17:06,731 --> 00:17:09,114
And mix them well
352
00:17:09,395 --> 00:17:11,130
to make sauce.
353
00:17:12,895 --> 00:17:15,052
You added sugar
to make it sweet?
354
00:17:15,255 --> 00:17:17,153
Don't add so
much that it's sweet.
355
00:17:17,153 --> 00:17:19,872
Just add a little to contrast
with the salty taste.
356
00:17:19,989 --> 00:17:21,317
Is that so?
357
00:17:21,528 --> 00:17:23,224
All right, let's
boil the pasta.
358
00:17:34,442 --> 00:17:37,227
That's a lot of salt.
Wouldn't it be too salty?
359
00:17:37,407 --> 00:17:38,633
It's okay if it's salty.
360
00:17:38,837 --> 00:17:40,477
We didn't add salt in
the carbonara sauce, right?
361
00:17:40,477 --> 00:17:40,953
No.
362
00:17:40,953 --> 00:17:43,398
If we don't add salt to the
pasta, it won't taste good.
363
00:17:44,055 --> 00:17:45,055
All right.
364
00:17:45,163 --> 00:17:47,499
Pasta for two. Two
hundred grams, then.
365
00:17:47,671 --> 00:17:50,796
Well, you only added one
clove of garlic as vegetable.
366
00:17:50,921 --> 00:17:52,734
It's not nutritionally
balanced.
367
00:17:53,601 --> 00:17:54,617
Oh.
368
00:17:55,703 --> 00:17:58,194
Then, can I use your broccoli for
the Eight-Treasure Vegetables?
369
00:17:58,218 --> 00:18:00,281
Oh, okay.
370
00:18:10,187 --> 00:18:12,656
Two minutes before
the pasta is cooked,
371
00:18:12,656 --> 00:18:14,726
add broccoli.
372
00:18:14,953 --> 00:18:16,539
After one minute,
373
00:18:16,875 --> 00:18:18,327
pour the entire
pot into a colander.
374
00:18:20,804 --> 00:18:24,218
Then add it to the frying pan
with the bacon.
375
00:18:34,000 --> 00:18:37,171
Adding broccoli may
tone down the taste,
376
00:18:37,382 --> 00:18:40,101
so add a bit of soup powder.
377
00:18:40,835 --> 00:18:41,882
Oh.
378
00:18:41,968 --> 00:18:45,140
Broccoli and a lot of bacon
go really well together.
379
00:18:45,460 --> 00:18:46,921
All right, let me taste.
380
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
Oh?
381
00:18:52,742 --> 00:18:53,828
Mmm.
382
00:18:53,828 --> 00:18:55,280
It already tastes good.
383
00:18:56,375 --> 00:18:58,367
When it's good, it's good.
384
00:18:58,500 --> 00:19:00,273
When it's good, it's good?
385
00:19:00,765 --> 00:19:01,937
Great.
386
00:19:02,023 --> 00:19:04,976
Once the pasta and broccoli
taste all right,
387
00:19:05,601 --> 00:19:09,718
pour it all into
the sauce bowl.
388
00:19:13,437 --> 00:19:16,250
Mix them well with the sauce.
389
00:19:18,203 --> 00:19:19,429
All right.
390
00:19:20,234 --> 00:19:22,343
Then the last step
391
00:19:23,851 --> 00:19:28,679
is to sprinkle a
lot of black pepper.
392
00:19:31,406 --> 00:19:34,796
Yes! That's it! This is
how it's supposed to be.
393
00:19:34,859 --> 00:19:37,163
It's good that we ended up adding
the broccoli too, don't you think?
394
00:19:37,187 --> 00:19:39,343
Now a large plate
of carbonara is ready.
395
00:19:40,046 --> 00:19:41,046
Let's eat.
396
00:19:43,921 --> 00:19:45,507
It looks so yummy.
397
00:19:45,859 --> 00:19:46,859
Right?
398
00:19:48,164 --> 00:19:50,234
Thank you for the food.
399
00:20:00,929 --> 00:20:01,929
Oh.
400
00:20:02,726 --> 00:20:04,250
It's good.
401
00:20:06,484 --> 00:20:07,679
Thank you for the food.
402
00:20:19,601 --> 00:20:20,601
Mm.
403
00:20:21,398 --> 00:20:23,195
It's delicious.
404
00:20:23,593 --> 00:20:24,593
Right?
405
00:20:26,421 --> 00:20:29,281
I haven't had
carbonara in a long time.
406
00:20:29,553 --> 00:20:31,507
It's good even
with the broccoli.
407
00:20:31,695 --> 00:20:32,351
Mm.
408
00:20:32,578 --> 00:20:33,978
We made the right
choice to add it.
409
00:20:36,390 --> 00:20:40,484
I can't describe
how delicious it is.
410
00:20:41,125 --> 00:20:42,812
But it's really delicious.
411
00:20:43,179 --> 00:20:45,015
Because we added a bit of
soup powder and sugar,
412
00:20:45,015 --> 00:20:47,108
it's flavorful, just
like junk food.
413
00:20:47,265 --> 00:20:48,890
Is that so?
414
00:20:59,491 --> 00:21:00,741
It's so good.
415
00:21:01,335 --> 00:21:03,664
I always eat my own cooking.
416
00:21:03,664 --> 00:21:05,944
I haven't had such
delicious food in a long time.
417
00:21:08,500 --> 00:21:10,656
You seem quite talkative.
418
00:21:11,593 --> 00:21:12,593
Hmm?
419
00:21:13,773 --> 00:21:15,007
Jeez.
420
00:21:15,109 --> 00:21:16,000
Anyway,
421
00:21:16,031 --> 00:21:19,812
the broccoli and this sauce
really go well together.
422
00:21:27,789 --> 00:21:28,789
So good.
423
00:21:31,750 --> 00:21:34,085
Nice.
424
00:21:43,546 --> 00:21:44,546
Hmm?
425
00:21:44,859 --> 00:21:45,859
What's wrong?
426
00:21:45,992 --> 00:21:46,992
You don't wanna eat?
427
00:21:47,789 --> 00:21:48,406
Oh.
428
00:21:48,593 --> 00:21:49,593
Are you on a diet?
429
00:21:52,242 --> 00:21:53,242
I'll eat.
430
00:21:53,632 --> 00:21:55,156
It's really good.
431
00:21:55,343 --> 00:21:56,343
Mm.
432
00:21:57,382 --> 00:21:58,570
But after I've finished,
433
00:21:59,039 --> 00:22:00,039
I'll leave.
434
00:22:02,851 --> 00:22:03,851
What?
435
00:22:05,562 --> 00:22:06,671
Let's break up.
436
00:22:08,132 --> 00:22:09,132
Huh?
437
00:22:09,382 --> 00:22:10,382
What?
438
00:22:10,882 --> 00:22:11,945
What did you say?
439
00:22:12,929 --> 00:22:13,929
Mm.
440
00:22:15,789 --> 00:22:16,789
Mm.
441
00:22:17,609 --> 00:22:20,390
This carbonara is really good.
442
00:22:20,828 --> 00:22:24,148
Mixed with egg yolk sauce
and cheese, it's perfect.
443
00:22:24,390 --> 00:22:26,328
And the salty
taste is just right.
444
00:22:26,773 --> 00:22:29,773
Plus, it's loaded with bacon.
It's really awesome.
445
00:22:32,296 --> 00:22:33,828
When we eat my cooking,
446
00:22:34,179 --> 00:22:37,062
we don't talk this
much about food.
447
00:22:38,171 --> 00:22:39,695
Because it tastes kinda bad.
448
00:22:41,695 --> 00:22:43,135
That's why we eat
in silence, right?
449
00:22:43,859 --> 00:22:44,859
I'm sorry.
450
00:22:56,625 --> 00:23:00,054
If you're so happy
with your own cooking,
451
00:23:02,210 --> 00:23:04,273
you should be alone.
452
00:23:14,320 --> 00:23:15,585
Thank you for the food.
453
00:23:22,757 --> 00:23:24,492
And she really left.
454
00:23:26,468 --> 00:23:27,468
Honestly,
455
00:23:27,585 --> 00:23:30,468
I have no problem if
Chinami's food stays the same.
456
00:23:30,914 --> 00:23:33,164
It's fun to be with her.
457
00:23:33,726 --> 00:23:34,726
Mm.
458
00:23:35,750 --> 00:23:37,109
But,
459
00:23:38,945 --> 00:23:40,203
maybe,
460
00:23:41,656 --> 00:23:43,007
Chinami
461
00:23:43,468 --> 00:23:44,710
really
462
00:23:45,054 --> 00:23:46,765
loved you, Tabuchi.
463
00:23:49,078 --> 00:23:50,078
And that's why
464
00:23:50,273 --> 00:23:51,609
she's disappointed in herself.
465
00:23:51,921 --> 00:23:54,007
Because she couldn't
make you happy
466
00:23:54,867 --> 00:23:56,570
and say her food is good.
467
00:24:08,500 --> 00:24:11,343
This thing is really
good, by the way.
468
00:24:13,570 --> 00:24:14,914
If what you said is true,
469
00:24:15,328 --> 00:24:17,171
we didn't need to break up.
470
00:24:17,171 --> 00:24:18,271
We were good together.
471
00:24:19,468 --> 00:24:21,234
What can hurt a person,
472
00:24:21,492 --> 00:24:23,476
or how much it hurts...
473
00:24:24,398 --> 00:24:27,304
If you're not the person,
you can't really know.
474
00:24:30,703 --> 00:24:32,086
I guess you're right.
475
00:24:33,375 --> 00:24:36,648
Anyway, it's a relief
that it's about this.
476
00:24:37,148 --> 00:24:40,617
I was worried
it'd be about work.
477
00:24:40,737 --> 00:24:41,737
What?
478
00:24:41,807 --> 00:24:42,807
Work?
479
00:24:42,963 --> 00:24:47,385
I thought you wanted to tell me
some other shop snatched you away.
480
00:24:48,174 --> 00:24:50,744
Your face looked so serious.
481
00:24:50,745 --> 00:24:52,682
Oh, nothing like
that happened.
482
00:24:53,205 --> 00:24:55,869
And what I wanted
to talk to you
483
00:24:55,924 --> 00:24:57,830
isn't about Chinami.
484
00:24:58,893 --> 00:24:59,893
What?
485
00:25:01,119 --> 00:25:02,510
Then what is it?
486
00:25:05,815 --> 00:25:06,815
I...
487
00:25:07,221 --> 00:25:10,158
heard something juicy
488
00:25:10,580 --> 00:25:11,729
from Reiko.
489
00:25:13,315 --> 00:25:14,315
What?
490
00:25:15,237 --> 00:25:16,362
Reiko?
491
00:25:17,346 --> 00:25:18,431
So, that's it.
492
00:25:18,431 --> 00:25:22,275
Your daughter is preparing for
her university entrance exam.
493
00:25:22,518 --> 00:25:25,385
Even though there's many
inconveniences, she's doing her best.
494
00:25:25,440 --> 00:25:28,393
I hope she'll
succeed and get in.
495
00:25:28,979 --> 00:25:30,705
It's hard to be a parent.
496
00:25:31,213 --> 00:25:32,573
I guess.
497
00:25:33,221 --> 00:25:33,853
But
498
00:25:33,854 --> 00:25:38,002
my daughter's university entrance
exam is also one of my goals.
499
00:25:38,776 --> 00:25:39,776
Huh?
500
00:25:40,940 --> 00:25:42,041
Until then,
501
00:25:42,174 --> 00:25:45,760
I'll work as a beautician, make
enough money, and separate.
502
00:25:45,908 --> 00:25:47,635
I've made up my
mind a long time ago.
503
00:25:48,244 --> 00:25:49,244
What?
504
00:25:49,526 --> 00:25:50,526
You mean...
505
00:25:50,709 --> 00:25:51,709
What?
506
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
This shop.
507
00:25:53,940 --> 00:25:55,119
And that man.
508
00:25:55,783 --> 00:25:57,385
I guess it's time.
509
00:26:07,104 --> 00:26:09,502
That's what Reiko said.
510
00:26:09,627 --> 00:26:11,510
Your heart is
pounding, isn't it?
511
00:26:11,549 --> 00:26:13,010
Countdown to divorce.
512
00:26:13,057 --> 00:26:14,705
The end will be
the new beginning.
513
00:26:15,088 --> 00:26:19,979
I'm really looking
forward to the D-day.
514
00:26:20,916 --> 00:26:22,448
It's about that?
515
00:26:22,752 --> 00:26:23,603
Even though Reiko
516
00:26:23,604 --> 00:26:24,971
has decided to get a divorce,
517
00:26:24,972 --> 00:26:27,213
she keeps acting like a
loving wife with her husband.
518
00:26:27,283 --> 00:26:29,635
Our manager is
in deep trouble,
519
00:26:29,987 --> 00:26:32,127
but he has no idea.
520
00:26:32,369 --> 00:26:34,401
This is really bad.
521
00:26:34,963 --> 00:26:36,049
I surely
522
00:26:36,205 --> 00:26:38,916
won't quit this job
in the near future.
523
00:26:39,713 --> 00:26:40,729
Tabuchi.
524
00:26:41,009 --> 00:26:41,523
Yes?
525
00:26:41,524 --> 00:26:44,627
You really like
scandals, don't you?
526
00:26:46,188 --> 00:26:47,782
But what you just told me
527
00:26:48,001 --> 00:26:49,508
is quite scary.
528
00:26:50,344 --> 00:26:51,868
I wish I could unhear that.
529
00:26:54,219 --> 00:26:55,297
I'm scared.
530
00:26:56,688 --> 00:27:00,852
So, he gave you a lot of
egg white and vegetables.
531
00:27:01,477 --> 00:27:04,616
And frozen shrimp and squid
532
00:27:04,617 --> 00:27:06,078
to make Eight-Treasure
Vegetables.
533
00:27:06,649 --> 00:27:09,141
All right. If he wants to
give, we're happy to receive.
534
00:27:09,829 --> 00:27:11,633
This egg white...
535
00:27:11,633 --> 00:27:13,633
Should we make egg drop soup?
536
00:27:14,469 --> 00:27:17,352
But we can't put all the
vegetables in the fridge.
537
00:27:18,094 --> 00:27:19,883
Let's boil these green
leafy vegetables.
538
00:27:21,524 --> 00:27:23,063
By the way,
539
00:27:23,376 --> 00:27:24,876
I think women
540
00:27:25,094 --> 00:27:26,969
are pretty quick
to make decisions.
541
00:27:27,704 --> 00:27:29,837
Both Tabuchi's girlfriend
542
00:27:29,922 --> 00:27:31,196
and Reiko
543
00:27:31,321 --> 00:27:32,967
made such sudden decisions.
544
00:27:32,993 --> 00:27:33,993
Oh.
545
00:27:34,290 --> 00:27:36,860
The Mom-sensei at my firm
is pretty much the same.
546
00:27:37,079 --> 00:27:38,290
- Is that so?
- Yeah.
547
00:27:38,696 --> 00:27:39,696
Well,
548
00:27:40,149 --> 00:27:42,407
actually, all of a sudden,
549
00:27:42,821 --> 00:27:45,376
she came to ask me
to take over the firm.
550
00:27:45,649 --> 00:27:46,719
What?
551
00:27:48,118 --> 00:27:49,829
You'll be the boss there?
552
00:27:50,430 --> 00:27:52,462
That hasn't been decided yet.
553
00:27:52,743 --> 00:27:54,649
But you're interested, right?
554
00:27:55,930 --> 00:27:56,727
I guess.
555
00:27:56,868 --> 00:28:01,320
I think, if I work together with
Osamu, it might be possible.
556
00:28:02,094 --> 00:28:03,977
Really?
557
00:28:05,883 --> 00:28:06,883
What?
558
00:28:07,376 --> 00:28:08,485
Nothing.
559
00:28:09,766 --> 00:28:11,563
I just think, if
it was before,
560
00:28:12,266 --> 00:28:14,641
you would've said
no immediately.
561
00:28:14,993 --> 00:28:15,993
I guess.
562
00:28:16,290 --> 00:28:17,430
I think so too.
563
00:28:19,438 --> 00:28:20,438
But
564
00:28:20,500 --> 00:28:23,641
if you want to do that now,
565
00:28:24,430 --> 00:28:25,430
it's good, right?
566
00:28:25,774 --> 00:28:27,383
I don't know yet.
567
00:28:27,571 --> 00:28:28,571
Mm.
568
00:28:31,501 --> 00:28:33,430
Oh my.
569
00:28:33,727 --> 00:28:35,962
You prepared a lot of
side dishes, didn't you?
570
00:28:35,962 --> 00:28:37,664
Yeah, I had some spare time.
571
00:28:37,938 --> 00:28:39,407
And the vegetables were cheap.
572
00:28:40,032 --> 00:28:41,032
Oh.
573
00:28:41,376 --> 00:28:43,735
It's Kinpira Gobo.
574
00:28:44,368 --> 00:28:46,626
It looks yummy.
575
00:28:46,860 --> 00:28:48,063
Can I have a bite?
576
00:28:48,063 --> 00:28:49,063
Yeah, go ahead.
577
00:28:49,837 --> 00:28:52,813
Tabuchi's big plate of
carbonara was good,
578
00:28:52,938 --> 00:28:55,008
but it makes me crave
something like this.
579
00:28:55,102 --> 00:28:56,875
Hey, hey, hey, go sit and eat.
580
00:28:57,415 --> 00:28:58,766
It's good this way.
581
00:28:59,485 --> 00:29:02,094
Eating here beside you
when you're cooking.
582
00:29:03,446 --> 00:29:04,454
Mmm.
583
00:29:05,571 --> 00:29:06,688
It's delicious.
584
00:29:07,930 --> 00:29:10,571
Your Kinpira Gobo
is really the best.
585
00:29:10,922 --> 00:29:12,133
I really like it.
586
00:29:12,227 --> 00:29:13,594
I can't stop.
587
00:29:20,969 --> 00:29:21,969
Hey.
588
00:29:23,032 --> 00:29:24,774
When I say it's delicious,
589
00:29:25,610 --> 00:29:26,797
are you happy?
590
00:29:28,282 --> 00:29:29,446
Why do you suddenly ask that?
591
00:29:31,649 --> 00:29:33,540
Come on, just answer me.
592
00:29:34,493 --> 00:29:35,938
Of course, I'm happy.
593
00:29:38,055 --> 00:29:39,196
What's it about?
594
00:29:41,727 --> 00:29:42,727
Nothing.
595
00:29:43,782 --> 00:29:44,782
Ah.
596
00:29:45,149 --> 00:29:46,197
I'm so happy.
597
00:29:50,000 --> 00:29:50,828
(Next episode)
598
00:29:50,828 --> 00:29:52,960
Last time, the floor was
flooded and he got really mad.
599
00:29:52,960 --> 00:29:54,102
So I've been careful.
600
00:29:54,102 --> 00:29:55,954
But that's your type, Shiro.
38688
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.