Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,523 --> 00:00:04,414
(October)
2
00:00:28,710 --> 00:00:30,600
Maybe something like this?
3
00:00:31,350 --> 00:00:33,436
I'm home.
4
00:00:34,035 --> 00:00:36,496
Sorry I'm back so late.
5
00:00:37,181 --> 00:00:40,298
The last client took so long.
6
00:00:40,561 --> 00:00:41,553
Oh my, Shiro.
7
00:00:41,835 --> 00:00:42,725
You look great.
8
00:00:43,694 --> 00:00:45,124
It's nothing unusual.
9
00:00:45,326 --> 00:00:47,131
You should get changed now.
We have to hurry.
10
00:00:47,350 --> 00:00:48,631
- Oh, give me a sec.
- Okay.
11
00:00:49,397 --> 00:00:50,178
Right.
12
00:00:50,335 --> 00:00:51,139
That.
13
00:00:51,475 --> 00:00:52,459
Don't forget it.
14
00:00:53,842 --> 00:00:55,569
I gotta hurry or I'll be late.
15
00:01:14,796 --> 00:01:15,936
I guess people
16
00:01:16,171 --> 00:01:18,022
can get used to anything.
17
00:01:22,669 --> 00:01:24,762
Sorry for the wait.
18
00:01:27,731 --> 00:01:30,153
You always surprise me
when you dress like that.
19
00:01:31,012 --> 00:01:32,997
I like your reaction,
20
00:01:33,059 --> 00:01:34,786
so I did my best.
21
00:01:35,583 --> 00:01:36,208
Here.
22
00:01:36,387 --> 00:01:38,074
No. Put it on yourself.
23
00:01:38,074 --> 00:01:38,903
Come on, let's go.
24
00:01:38,903 --> 00:01:40,863
Don't be shy.
25
00:01:41,450 --> 00:01:42,778
Anyway,
26
00:01:42,880 --> 00:01:45,317
what does "Come fully dressed up" mean?
27
00:01:45,489 --> 00:01:47,270
(Come fully dressed up)
It's not Gilbert's birthday.
28
00:01:48,700 --> 00:01:49,528
Shiro.
29
00:01:50,044 --> 00:01:51,762
Don't you know what today is?
30
00:01:52,333 --> 00:01:52,957
Huh?
31
00:01:53,739 --> 00:01:54,458
Huh?
32
00:01:57,684 --> 00:01:58,622
Welcome.
33
00:01:59,098 --> 00:01:59,731
What...
34
00:02:00,262 --> 00:02:02,301
Look. I knew it.
35
00:02:02,708 --> 00:02:05,044
Kohinata, why are you dressed like that?
36
00:02:05,247 --> 00:02:07,239
What do you mean, Kakei?
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,731
It's Halloween.
38
00:02:10,005 --> 00:02:12,481
Wataru, you're so cute.
39
00:02:12,481 --> 00:02:13,387
So, you're a kitten?
40
00:02:13,559 --> 00:02:14,216
Huh?
41
00:02:14,411 --> 00:02:15,270
Right?
42
00:02:15,356 --> 00:02:17,216
He's super cute, right?
43
00:02:17,216 --> 00:02:19,043
This kitten is way too cute.
44
00:02:19,043 --> 00:02:21,176
I told you I'm not a kitten. I'm a wolf.
45
00:02:21,372 --> 00:02:23,145
A carnivore.
46
00:02:23,286 --> 00:02:24,028
Huh?
47
00:02:24,075 --> 00:02:25,770
But a kitten is cute.
48
00:02:25,848 --> 00:02:26,817
Meow.
49
00:02:26,919 --> 00:02:28,130
Not meow.
50
00:02:28,262 --> 00:02:30,387
Grrr.
51
00:02:30,591 --> 00:02:31,669
So cute.
52
00:02:32,012 --> 00:02:33,551
Oh, no.
53
00:02:34,145 --> 00:02:35,247
I have to arrest him.
54
00:02:36,231 --> 00:02:38,856
Dai, you look too much
like a Westerner.
55
00:02:39,184 --> 00:02:40,341
You're under arrest.
56
00:02:40,341 --> 00:02:41,590
May we come in?
57
00:02:41,591 --> 00:02:43,591
You're under arrest. Don't move.
58
00:03:43,981 --> 00:03:49,715
"What Did You Eat Yesterday" Season 2
(Episode 3)
59
00:03:53,130 --> 00:03:55,020
Thank you for inviting us.
60
00:03:55,591 --> 00:03:56,739
Wow.
61
00:03:56,739 --> 00:03:59,754
Kohinata, your house
seems really luxurious.
62
00:03:59,887 --> 00:04:01,536
The pumpkins are cute too.
63
00:04:01,536 --> 00:04:04,418
Please have a seat. The food is ready.
64
00:04:04,794 --> 00:04:06,497
Oh, here's dessert.
65
00:04:07,098 --> 00:04:08,856
Your kitchen looks really nice.
66
00:04:09,047 --> 00:04:10,625
By the way, Kakei,
67
00:04:10,691 --> 00:04:12,605
you haven't changed at all.
68
00:04:13,339 --> 00:04:15,120
If you don't try to
enjoy times like this,
69
00:04:15,121 --> 00:04:16,316
it's boring.
70
00:04:16,426 --> 00:04:18,113
I didn't know we're supposed to cosplay.
71
00:04:18,113 --> 00:04:20,238
No, that's not it.
72
00:04:20,371 --> 00:04:24,199
I'm a tough cop who deals with
gangs of criminals.
73
00:04:24,559 --> 00:04:26,153
But when I'm home,
74
00:04:26,246 --> 00:04:29,816
I live a sweet life with my boyfriend
who is a skillful lawyer.
75
00:04:29,871 --> 00:04:32,129
It's a rom-com theme for us.
76
00:04:32,230 --> 00:04:33,527
A rom-com?
77
00:04:33,863 --> 00:04:36,590
You look more like
you came out of a mafia movie.
78
00:04:36,832 --> 00:04:37,637
Here, look.
79
00:04:37,871 --> 00:04:40,550
We have matching rings.
80
00:04:40,550 --> 00:04:42,097
You don't have to show him.
81
00:04:42,129 --> 00:04:43,379
Sorry for the wait.
82
00:04:43,855 --> 00:04:46,464
Wow, fish head.
83
00:04:46,464 --> 00:04:47,557
It's so big.
84
00:04:47,557 --> 00:04:48,706
Is it a Kinmedai fish?
85
00:04:48,706 --> 00:04:49,854
It looks luxurious.
86
00:04:49,854 --> 00:04:52,706
Actually, the fish was too big
to cook in one pot,
87
00:04:52,706 --> 00:04:55,659
so I cut the head off,
and then just put it back later.
88
00:04:56,383 --> 00:04:57,863
So, it's Chinese cuisine?
89
00:04:57,917 --> 00:04:58,769
How do you make it?
90
00:05:06,245 --> 00:05:09,027
Cut into the Kinmedai fish
that's been scaled and eviscerated
91
00:05:09,222 --> 00:05:11,002
four or five times.
92
00:05:11,010 --> 00:05:13,010
Sprinkle some salt and pepper.
93
00:05:15,402 --> 00:05:17,058
Take the green part of
94
00:05:17,111 --> 00:05:19,283
around four or five spring onions,
and put the fish on top.
95
00:05:19,400 --> 00:05:20,603
And above that,
96
00:05:20,799 --> 00:05:22,846
place sliced ginger all over the fish.
97
00:05:35,580 --> 00:05:38,189
Then steam it with high heat
for 20 minutes.
98
00:05:47,650 --> 00:05:48,799
After it's cooked,
99
00:05:48,869 --> 00:05:51,533
move the fish onto a plate
but leave the spring onions.
100
00:05:51,970 --> 00:05:52,798
In this step,
101
00:05:53,057 --> 00:05:55,533
put the fish's head back.
102
00:05:56,080 --> 00:05:57,768
Get the soup from the steamer.
103
00:05:58,018 --> 00:05:58,908
Add shoyu.
104
00:05:59,236 --> 00:05:59,986
Sugar.
105
00:06:00,385 --> 00:06:01,080
Vinegar.
106
00:06:01,666 --> 00:06:03,564
And oyster sauce.
107
00:06:03,611 --> 00:06:04,986
To make sauce.
108
00:06:12,611 --> 00:06:13,775
And on that plate,
109
00:06:13,783 --> 00:06:16,939
I poured the sauce and topped up with
the sliced white part of spring onions.
110
00:06:17,447 --> 00:06:19,244
Looks yummy.
111
00:06:19,900 --> 00:06:21,385
It's not ready yet.
112
00:06:21,525 --> 00:06:22,502
Please wait a bit more.
113
00:06:22,720 --> 00:06:25,886
Heat up two tablespoons of sesame oil
114
00:06:25,895 --> 00:06:27,720
until you can see smoke.
115
00:06:29,072 --> 00:06:30,384
It's dangerous, Wataru.
116
00:06:30,525 --> 00:06:31,455
Be careful.
117
00:06:36,040 --> 00:06:37,939
Whoa. It's boiling.
118
00:06:39,533 --> 00:06:42,408
Sprinkle the green part
of the spring onions.
119
00:06:44,596 --> 00:06:45,814
Now, it's ready.
120
00:06:46,549 --> 00:06:47,463
Smells nice.
121
00:06:47,464 --> 00:06:48,720
As for this dish,
122
00:06:48,720 --> 00:06:49,970
- bring tomatoes...
- We're hungry.
123
00:06:49,971 --> 00:06:52,103
No need to explain more. Let's eat.
124
00:06:55,705 --> 00:06:57,322
All right, you two.
125
00:06:57,447 --> 00:06:59,025
I'm glad you're here.
126
00:06:59,096 --> 00:07:01,549
Okay, thank you.
127
00:07:01,908 --> 00:07:02,564
So...
128
00:07:03,064 --> 00:07:06,353
- Happy Halloween.
- Happy Halloween.
129
00:07:12,463 --> 00:07:13,611
Well.
130
00:07:13,885 --> 00:07:15,751
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
131
00:07:15,751 --> 00:07:16,759
Please enjoy.
132
00:07:16,759 --> 00:07:19,297
I'll start with the Kinmedai fish.
133
00:07:20,595 --> 00:07:22,743
Mmm. It's so good.
134
00:07:24,134 --> 00:07:24,993
Mmm.
135
00:07:25,626 --> 00:07:26,470
Mmm.
136
00:07:27,149 --> 00:07:28,321
Wow.
137
00:07:28,384 --> 00:07:31,204
The soft steamed Kinmedai fish
138
00:07:31,712 --> 00:07:33,720
and the slightly sweet
Chinese style sauce.
139
00:07:33,884 --> 00:07:35,306
It's delicious.
140
00:07:35,306 --> 00:07:36,274
That's right.
141
00:07:36,767 --> 00:07:38,532
It's great that the sauce
is a little sour.
142
00:07:38,923 --> 00:07:40,735
It's a taste that makes you
want to finish it all.
143
00:07:40,868 --> 00:07:42,470
You can also use Madai fish,
or Isaki fish.
144
00:07:42,524 --> 00:07:44,657
As long as it's white flesh fish,
you can use it.
145
00:07:44,735 --> 00:07:46,056
Mmm.
146
00:07:46,165 --> 00:07:47,821
This Sichuan chicken salad...
147
00:07:47,907 --> 00:07:50,884
The chicken is so juicy and
there's a lot of tomato. It's awesome.
148
00:07:51,172 --> 00:07:54,547
This Chinese style corn soup
is also very rich and flavorful.
149
00:07:54,548 --> 00:07:55,321
Really?
150
00:07:55,376 --> 00:07:56,962
Did you put Hotate scallops in it?
151
00:07:57,251 --> 00:07:58,423
Here,
152
00:07:58,501 --> 00:08:00,485
besides creamed corn and eggs,
153
00:08:00,610 --> 00:08:02,102
we also added canned crab meat,
and canned Hotate scallops,
154
00:08:02,102 --> 00:08:04,117
and all its liquid.
155
00:08:04,118 --> 00:08:06,664
Whoa, so luxurious.
156
00:08:06,665 --> 00:08:08,203
And we add fresh cream in the end too.
157
00:08:08,204 --> 00:08:09,345
Oh.
158
00:08:10,227 --> 00:08:11,759
It's so delicious.
159
00:08:12,407 --> 00:08:15,673
From the ingredients,
I can tell we're on different levels.
160
00:08:15,899 --> 00:08:17,188
You live up to your reputation,
Kohinata.
161
00:08:17,477 --> 00:08:18,509
Nah.
162
00:08:18,571 --> 00:08:20,844
In my field of work,
tomorrow is uncertain.
163
00:08:21,345 --> 00:08:22,540
That's right.
164
00:08:22,751 --> 00:08:26,056
Kakei and Ken are a hairdresser
and a lawyer, right?
165
00:08:26,165 --> 00:08:28,634
They're still considered
stable jobs. Wouldn't you say?
166
00:08:29,212 --> 00:08:31,407
But well, it's service jobs, so...
167
00:08:32,806 --> 00:08:34,673
Quite a struggle, right?
168
00:08:36,063 --> 00:08:39,345
But I'm so happy we got to
eat together again.
169
00:08:39,970 --> 00:08:41,548
Thank you for inviting us, Wataru.
170
00:08:42,001 --> 00:08:42,649
Huh?
171
00:08:42,931 --> 00:08:45,845
I only invited you because
I wanted to celebrate Halloween.
172
00:08:46,267 --> 00:08:47,296
Someone like me
173
00:08:47,297 --> 00:08:49,571
can make enough profit from
buying stocks whose prices are falling.
174
00:08:49,821 --> 00:08:52,782
Sorry. I wasn't affected at all.
175
00:08:52,899 --> 00:08:55,235
I'm glad you're still the same.
176
00:08:57,798 --> 00:08:59,821
Dai, I'm not full yet.
177
00:08:59,821 --> 00:09:01,969
Hurry up and bring the main dish.
178
00:09:03,657 --> 00:09:05,860
These uncles finished the fish
and they're full.
179
00:09:05,923 --> 00:09:08,024
But it's not the same
for younger stomachs.
180
00:09:08,563 --> 00:09:09,306
Here.
181
00:09:09,501 --> 00:09:11,782
Last dish, fried rice with steak.
182
00:09:13,204 --> 00:09:15,954
Everything put together in one dish.
It's awesome.
183
00:09:16,017 --> 00:09:17,813
We can't go without meat, right?
184
00:09:18,602 --> 00:09:20,282
It's wonderful.
185
00:09:24,923 --> 00:09:26,032
Oh, right.
186
00:09:26,220 --> 00:09:27,642
Can I ask you something, Kohinata?
187
00:09:27,657 --> 00:09:28,258
Yeah.
188
00:09:28,259 --> 00:09:30,134
I've been curious for a while.
189
00:09:30,485 --> 00:09:31,829
How did you
190
00:09:31,907 --> 00:09:33,259
and Wataru meet?
191
00:09:34,032 --> 00:09:34,837
Oh.
192
00:09:35,134 --> 00:09:36,204
Well...
193
00:09:36,556 --> 00:09:37,860
I was a tutor.
194
00:09:38,352 --> 00:09:40,321
When I was in college,
195
00:09:40,610 --> 00:09:42,540
I used to teach Wataru.
196
00:09:42,717 --> 00:09:43,819
Huh?
197
00:09:43,837 --> 00:09:45,579
Wait, Kohinata.
198
00:09:45,907 --> 00:09:47,704
How old was Gilbert back then?
199
00:09:53,509 --> 00:09:54,235
Hmm?
200
00:09:57,899 --> 00:09:59,399
Twelve.
201
00:10:02,415 --> 00:10:03,008
Huh?
202
00:10:03,008 --> 00:10:04,180
Criminal!
203
00:10:04,180 --> 00:10:05,196
No, I'm not.
204
00:10:05,196 --> 00:10:07,696
I didn't touch him at all back then.
205
00:10:07,696 --> 00:10:08,664
I swear I didn't.
206
00:10:08,704 --> 00:10:10,063
I... I... I...
207
00:10:10,063 --> 00:10:11,547
I waited until he turned 18.
208
00:10:11,547 --> 00:10:13,547
In the end, it's Wataru who
made a move on me first.
209
00:10:14,571 --> 00:10:15,532
Wataru.
210
00:10:16,009 --> 00:10:18,063
What the hell are you trying to do?
211
00:10:18,142 --> 00:10:19,587
Why do you go with people so easily?
212
00:10:20,163 --> 00:10:22,445
Take better care of yourself.
213
00:10:22,446 --> 00:10:23,704
It's because of you, Dai.
214
00:10:25,899 --> 00:10:26,791
You
215
00:10:27,298 --> 00:10:29,673
always refuse to
reciprocate my feelings.
216
00:10:30,892 --> 00:10:35,072
Wataru.
217
00:10:38,664 --> 00:10:39,305
That...
218
00:10:39,931 --> 00:10:41,634
That's so dramatic.
219
00:10:44,047 --> 00:10:45,836
If you're his tutor, that means
220
00:10:46,102 --> 00:10:49,563
you've known Gilbert's parents?
221
00:10:49,657 --> 00:10:50,289
Yes.
222
00:10:50,899 --> 00:10:54,829
His parents also know about us.
223
00:10:55,344 --> 00:10:57,461
And they know we're living together.
224
00:10:57,946 --> 00:10:59,821
They didn't oppose you living together?
225
00:11:01,410 --> 00:11:03,231
Wataru's father
226
00:11:03,231 --> 00:11:05,684
founded a franchise restaurant chain.
227
00:11:05,973 --> 00:11:07,794
He's the first generation.
228
00:11:09,856 --> 00:11:12,465
He has no brain for business.
229
00:11:12,661 --> 00:11:15,739
Plus, his personality and behaviors
are too deviant.
230
00:11:16,067 --> 00:11:18,403
I stopped considering him my son
a long time ago.
231
00:11:20,067 --> 00:11:22,223
My second son will inherit the company.
232
00:11:23,036 --> 00:11:26,317
I don't care what happens
to you and Wataru.
233
00:11:30,028 --> 00:11:32,716
He really stopped
considering him his son?
234
00:11:35,755 --> 00:11:37,333
Hey, look.
235
00:11:37,450 --> 00:11:39,739
I felt so upset, so I added
even more to my outfit.
236
00:11:40,130 --> 00:11:41,083
Wataru.
237
00:11:41,231 --> 00:11:43,278
I look like a wolf now, right?
238
00:11:43,973 --> 00:11:46,481
Grrr.
239
00:11:46,528 --> 00:11:48,177
- Wataru.
- Hey, that's just...
240
00:11:48,278 --> 00:11:49,872
- Make you look even more like a cat.
- Wataru, you're so cute.
241
00:11:50,160 --> 00:11:51,715
- Grrr.
- I'm so scared.
242
00:11:51,716 --> 00:11:54,239
Wataru, so cute. Ouch, ouch, ouch.
243
00:11:57,458 --> 00:11:58,841
Ah.
244
00:11:58,950 --> 00:12:00,841
It's been a while since
the last time we all ate together.
245
00:12:01,638 --> 00:12:03,177
That was so fun.
246
00:12:03,178 --> 00:12:03,842
Yeah.
247
00:12:04,731 --> 00:12:07,372
When it comes to eating,
the more people, the merrier, right?
248
00:12:08,723 --> 00:12:09,723
Hey.
249
00:12:10,145 --> 00:12:11,513
Wataru
250
00:12:11,966 --> 00:12:14,067
has always been working at home, right?
251
00:12:14,278 --> 00:12:15,653
Hmm? Yeah.
252
00:12:16,581 --> 00:12:18,854
Even though it's always been like that,
253
00:12:20,362 --> 00:12:21,604
I think
254
00:12:22,229 --> 00:12:24,659
he must be lonely, sometimes.
255
00:12:27,097 --> 00:12:28,034
I guess.
256
00:12:35,758 --> 00:12:38,914
But what a surprise, right?
Kohinata meeting Wataru
257
00:12:39,065 --> 00:12:40,714
when he was only 12.
258
00:12:40,847 --> 00:12:41,956
- Yeah.
- Mm.
259
00:12:42,464 --> 00:12:43,143
Ah!
260
00:12:43,144 --> 00:12:44,940
Whoa! What? You scared me.
261
00:12:45,034 --> 00:12:46,612
So, that's how it is.
262
00:12:46,620 --> 00:12:47,151
Huh?
263
00:12:47,651 --> 00:12:50,097
When they met, he's a 12-year-old boy.
264
00:12:50,261 --> 00:12:52,034
That's why it's Gilbert.
265
00:12:53,183 --> 00:12:54,448
You're right.
266
00:12:55,620 --> 00:12:57,519
If he's 12, it makes sense.
267
00:12:58,386 --> 00:13:00,760
Wataru was probably a sweet-looking boy
268
00:13:00,909 --> 00:13:02,737
even though he's a bit of a pain now.
269
00:13:03,769 --> 00:13:05,761
Ah, one puzzle has finally been solved.
270
00:13:08,164 --> 00:13:09,031
But...
271
00:13:09,601 --> 00:13:10,835
I think it's good
272
00:13:11,564 --> 00:13:13,634
that those two met each other.
273
00:13:20,984 --> 00:13:21,726
Huh?
274
00:13:24,210 --> 00:13:25,249
I guess you're right.
275
00:13:25,773 --> 00:13:26,468
Yeah.
276
00:13:39,265 --> 00:13:39,921
Oh.
277
00:13:40,148 --> 00:13:42,007
Wataru, you're not full yet?
278
00:13:42,406 --> 00:13:45,273
If you want beef, I'll grill some
for you. We have about 500 grams left.
279
00:13:45,312 --> 00:13:46,304
Dai.
280
00:13:46,459 --> 00:13:49,052
Wasabeef and beef are different.
281
00:13:51,013 --> 00:13:54,033
I haven't seen Kakei in a long time.
I'm exhausted.
282
00:13:55,622 --> 00:13:58,420
But I feel so happy.
283
00:14:02,810 --> 00:14:04,123
Hmm? What?
284
00:14:07,201 --> 00:14:08,326
Keep it on.
285
00:14:10,372 --> 00:14:11,724
Tell Mom for me.
286
00:14:12,013 --> 00:14:12,935
See you.
287
00:14:13,467 --> 00:14:14,271
Okay.
288
00:14:15,896 --> 00:14:16,740
Your sister?
289
00:14:17,310 --> 00:14:18,271
Yeah.
290
00:14:18,881 --> 00:14:19,982
Seems like my mom
291
00:14:20,084 --> 00:14:23,888
feels down about the business
and her health.
292
00:14:24,373 --> 00:14:25,888
So next week, I'll go visit her.
293
00:14:26,592 --> 00:14:27,740
Is that so?
294
00:14:28,451 --> 00:14:30,826
Your mom also runs a beauty salon.
295
00:14:30,826 --> 00:14:32,060
It must be exhausting.
296
00:14:33,920 --> 00:14:35,193
Shiro,
297
00:14:35,420 --> 00:14:37,177
maybe you should visit your parents too.
298
00:14:37,302 --> 00:14:38,224
Yeah.
299
00:14:38,373 --> 00:14:41,623
They just told me they wanted
my advice about something.
300
00:14:41,998 --> 00:14:43,426
So you gotta give them a visit, right?
301
00:14:43,426 --> 00:14:44,121
Yeah.
302
00:14:46,545 --> 00:14:47,529
Anyway,
303
00:14:47,677 --> 00:14:49,107
I think you and I
304
00:14:49,381 --> 00:14:50,740
are both good sons.
305
00:14:51,467 --> 00:14:52,670
Right.
306
00:14:52,912 --> 00:14:54,740
Do they realize that?
307
00:14:59,287 --> 00:15:00,404
This way, please.
308
00:15:05,849 --> 00:15:06,881
Then after this,
309
00:15:06,967 --> 00:15:09,232
if you agree to buy it,
310
00:15:09,373 --> 00:15:13,068
this will be how Mr. Kakei
can come visit and pay respect.
311
00:15:13,146 --> 00:15:14,200
Shall we start now?
312
00:15:14,459 --> 00:15:16,092
Yes, please.
313
00:15:17,217 --> 00:15:18,920
Yes, please.
314
00:15:27,420 --> 00:15:28,029
(Mock-up)
315
00:15:29,935 --> 00:15:31,154
(Bunkyo family)
316
00:15:33,508 --> 00:15:35,008
So, this is how it is.
317
00:15:35,305 --> 00:15:37,563
After you tap your
identity verification card,
318
00:15:37,563 --> 00:15:39,984
the family columbarium niche will open.
(Bunkyo family)
319
00:15:40,797 --> 00:15:41,953
There's a picture too.
320
00:15:46,086 --> 00:15:46,860
Oh.
321
00:15:51,305 --> 00:15:52,922
The niche and the picture
are just a mock-up.
322
00:15:54,117 --> 00:15:54,836
Oh.
323
00:15:57,102 --> 00:15:57,946
Is that so?
324
00:15:58,102 --> 00:16:00,336
Well, we haven't bought it yet.
325
00:16:02,309 --> 00:16:03,457
What do you think, Shiro?
326
00:16:04,489 --> 00:16:06,942
You can easily come here
to pay respect, right?
327
00:16:07,473 --> 00:16:09,129
It's also near the train station.
328
00:16:09,715 --> 00:16:10,598
That's true.
329
00:16:11,121 --> 00:16:12,903
The Kakei family tomb
330
00:16:12,903 --> 00:16:16,450
is by rice fields in Shimotsuma.
331
00:16:17,129 --> 00:16:20,676
Even though it's been passed down
and it's for everyone in the family,
332
00:16:20,989 --> 00:16:23,309
if the ashes are kept there,
333
00:16:23,403 --> 00:16:25,504
I wouldn't be able to go visit often.
334
00:16:25,692 --> 00:16:29,473
Plus, I've caused
a lot of trouble for them,
335
00:16:30,020 --> 00:16:31,918
for me, to use their tomb...
336
00:16:33,059 --> 00:16:33,856
I see.
337
00:16:34,645 --> 00:16:35,567
That's why
338
00:16:35,965 --> 00:16:38,192
it's better to choose a place like this.
339
00:16:40,301 --> 00:16:41,051
Yeah.
340
00:16:41,465 --> 00:16:42,645
It's good.
341
00:16:43,067 --> 00:16:44,520
You don't need my opinions.
342
00:16:44,582 --> 00:16:45,832
If this place is convenient,
343
00:16:45,871 --> 00:16:49,090
you can easily come here
in case one of you goes first.
344
00:16:49,090 --> 00:16:50,418
Oh, no.
345
00:16:50,575 --> 00:16:52,403
You're too frank, Shiro.
346
00:16:52,567 --> 00:16:53,895
No, I mean...
347
00:16:54,098 --> 00:16:55,286
It's all right.
348
00:16:55,770 --> 00:16:58,551
We've already thought about it,
so we choose this place.
349
00:16:58,700 --> 00:16:59,567
Right, Dad?
350
00:16:59,598 --> 00:17:00,246
Yeah.
351
00:17:00,325 --> 00:17:02,661
You send us money every month.
352
00:17:02,973 --> 00:17:06,309
That's how we've saved up enough
to buy this.
353
00:17:06,684 --> 00:17:07,879
Thank you.
354
00:17:08,246 --> 00:17:09,246
Shiro.
355
00:17:09,559 --> 00:17:10,934
Thank you, really.
356
00:17:11,301 --> 00:17:12,825
It's okay.
357
00:17:13,746 --> 00:17:14,277
Oh.
358
00:17:14,278 --> 00:17:16,621
If it's expensive here,
I'll pay for you.
359
00:17:18,411 --> 00:17:20,582
How will I be able to look at you
if you do that?
360
00:17:21,504 --> 00:17:24,582
It's our tomb,
we can pay for it ourselves.
361
00:17:25,184 --> 00:17:26,700
That's right.
362
00:17:26,786 --> 00:17:30,559
He's serious about stuff like this.
363
00:17:31,590 --> 00:17:32,676
Sorry.
364
00:17:33,168 --> 00:17:35,262
After all this time,
I still can't find the balance
365
00:17:35,332 --> 00:17:37,051
when it comes to stuff like this.
366
00:17:37,942 --> 00:17:38,528
Ah.
367
00:17:38,676 --> 00:17:41,121
Let me buy you dinner after this.
368
00:17:41,371 --> 00:17:43,081
There's an interesting place nearby.
369
00:17:43,082 --> 00:17:43,949
I've reserved a table.
370
00:17:44,286 --> 00:17:45,106
Is that so?
371
00:17:45,817 --> 00:17:47,067
Thank you.
372
00:17:47,114 --> 00:17:49,512
Let's go eat, then.
373
00:17:49,903 --> 00:17:52,325
So, I can buy them dinner?
374
00:17:52,762 --> 00:17:54,411
Saving your parents faces
375
00:17:54,543 --> 00:17:55,950
is really hard.
376
00:17:57,707 --> 00:17:59,996
So, Shiro isn't home today?
377
00:18:00,082 --> 00:18:00,746
No.
378
00:18:00,957 --> 00:18:03,004
He's visiting his parents.
It's been a while.
379
00:18:05,637 --> 00:18:09,153
You've met his parents, right?
380
00:18:09,582 --> 00:18:11,903
If it's been a while,
you should have gone with him.
381
00:18:13,332 --> 00:18:14,231
Yeah.
382
00:18:17,418 --> 00:18:18,286
What?
383
00:18:19,379 --> 00:18:20,246
Mm.
384
00:18:21,114 --> 00:18:21,973
There's a little problem.
385
00:18:22,778 --> 00:18:25,356
His mom is a little...
386
00:18:26,739 --> 00:18:28,950
No, his mom is really good.
387
00:18:29,121 --> 00:18:31,575
She's kind and organized,
388
00:18:32,176 --> 00:18:33,496
but it's still...
389
00:18:35,739 --> 00:18:36,942
something that's...
390
00:18:37,786 --> 00:18:39,286
very sensitive.
391
00:18:44,957 --> 00:18:46,411
I guess you have to face
lots of difficult things.
392
00:18:46,926 --> 00:18:47,832
Yeah.
393
00:18:49,442 --> 00:18:50,981
But it's fine.
394
00:18:51,144 --> 00:18:54,098
It's good enough that she can accept
the thing between me and Shiro.
395
00:18:54,426 --> 00:18:56,840
You still have the same fighting spirit.
396
00:18:57,551 --> 00:19:00,215
I want to ask you to go
get a drink with me,
397
00:19:00,450 --> 00:19:01,512
but now, at home,
398
00:19:01,715 --> 00:19:04,145
everything is stressful because
my kid's about to take an entrance exam.
399
00:19:04,262 --> 00:19:06,105
Your daughter's taking
an entrance exam for college?
400
00:19:06,105 --> 00:19:09,512
Yes. That's why I have to
go home on time,
401
00:19:09,645 --> 00:19:11,192
have dinner with my family,
402
00:19:11,293 --> 00:19:13,456
and help do the dishes.
403
00:19:13,606 --> 00:19:15,551
I have to be disciplined.
404
00:19:15,637 --> 00:19:17,184
Is that so?
405
00:19:17,567 --> 00:19:18,895
But for Reiko,
406
00:19:18,895 --> 00:19:21,519
Hiro having dinner at home every day
might be more tiring...
407
00:19:22,191 --> 00:19:22,902
Huh?
408
00:19:24,403 --> 00:19:25,317
Nothing.
409
00:19:26,348 --> 00:19:27,918
Every family
410
00:19:28,207 --> 00:19:29,840
- has its own issues, I guess.
- Yeah.
411
00:19:30,762 --> 00:19:32,277
All right.
412
00:19:33,473 --> 00:19:36,754
Now, since I get to eat
whatever I want alone... Yahoo!
413
00:19:37,301 --> 00:19:38,941
What should I eat?
414
00:19:38,941 --> 00:19:40,035
Thanks for your hard work.
415
00:19:44,262 --> 00:19:46,575
I'm home.
416
00:19:55,043 --> 00:19:56,411
Ta-da.
417
00:19:57,059 --> 00:19:58,089
When you buy it as takeout,
418
00:19:58,114 --> 00:20:00,364
you get this wonderful
deep fried battered pork
419
00:20:00,489 --> 00:20:02,934
for 478 yen.
420
00:20:03,090 --> 00:20:06,316
With the idea I have,
I gotta say I'm a genius.
421
00:20:06,536 --> 00:20:07,254
All right.
422
00:20:07,739 --> 00:20:09,996
Let's do it.
423
00:20:14,871 --> 00:20:17,410
Okay, I've thinly sliced
424
00:20:17,410 --> 00:20:20,105
half an onion.
425
00:20:20,106 --> 00:20:21,910
Let's see what to do next.
426
00:20:22,621 --> 00:20:26,645
Heat the tonkatsu in the oven.
427
00:20:26,700 --> 00:20:28,090
Boom.
428
00:20:28,309 --> 00:20:29,504
Ta-da.
429
00:20:32,129 --> 00:20:33,973
My wonderful
deep fried battered pork
430
00:20:34,199 --> 00:20:38,090
is coming. Woohoo.
431
00:20:38,636 --> 00:20:41,612
Take out the foil.
432
00:20:43,769 --> 00:20:47,097
Choose fried food reheating mode.
433
00:20:48,957 --> 00:20:50,527
In the meantime,
434
00:20:50,527 --> 00:20:52,581
put the thinly sliced onion
435
00:20:52,894 --> 00:20:56,254
into a small pan.
436
00:20:57,050 --> 00:21:01,152
Add 40 cc of mentsuyu,
437
00:21:01,410 --> 00:21:02,574
and 60 cc
438
00:21:02,902 --> 00:21:04,550
of water.
439
00:21:04,738 --> 00:21:06,340
Pour it in.
440
00:21:06,769 --> 00:21:09,019
And turn on the stove.
441
00:21:09,379 --> 00:21:11,105
When the soup is boiling,
442
00:21:11,105 --> 00:21:14,464
let it boil for another few minutes
on low heat.
443
00:21:15,784 --> 00:21:16,659
Oh, right.
444
00:21:19,519 --> 00:21:23,409
Beat two eggs.
I'll eat to my heart's content.
445
00:21:25,667 --> 00:21:26,948
In the meantime,
446
00:21:28,136 --> 00:21:29,964
I should put the rice in the microwave.
447
00:21:33,753 --> 00:21:35,331
Since I'm making a rice-bowl dish,
448
00:21:38,425 --> 00:21:40,511
should I use
449
00:21:42,105 --> 00:21:44,300
two bags of frozen rice of this size?
450
00:21:47,066 --> 00:21:48,878
I feel guilty but my heart demands it.
451
00:21:58,870 --> 00:21:59,909
It's hot.
452
00:22:01,112 --> 00:22:03,847
Now that the deep fried
battered pork is hot,
453
00:22:03,917 --> 00:22:08,034
cut it into bite-sized pieces.
454
00:22:08,245 --> 00:22:09,433
Then,
455
00:22:09,816 --> 00:22:14,721
put it into the boiling soup.
456
00:22:15,097 --> 00:22:17,183
And pour half a bowl
457
00:22:17,698 --> 00:22:21,397
of egg in.
458
00:22:21,674 --> 00:22:24,838
Use a little high heat.
459
00:22:25,120 --> 00:22:28,260
Once the egg starts to cook,
460
00:22:28,260 --> 00:22:30,369
pour the other half bowl of egg
461
00:22:30,674 --> 00:22:32,752
in circle motions.
462
00:22:37,088 --> 00:22:38,932
Ow! It's hot.
463
00:22:40,448 --> 00:22:42,510
Put the microwaved rice
464
00:22:42,573 --> 00:22:45,448
into a bowl.
465
00:22:46,112 --> 00:22:49,205
When the egg is still runny,
466
00:22:49,338 --> 00:22:50,206
turn off the heat.
467
00:22:51,198 --> 00:22:53,338
All right, my little rice bowl.
468
00:22:53,409 --> 00:22:54,995
Catch it.
469
00:22:55,377 --> 00:22:56,495
That's it.
470
00:22:56,737 --> 00:22:58,604
Nice catch!
471
00:23:02,174 --> 00:23:05,174
It looks yummy.
472
00:23:07,495 --> 00:23:08,651
I made it.
473
00:23:09,549 --> 00:23:10,752
What a success.
474
00:23:12,588 --> 00:23:14,721
Thank you for the food.
475
00:23:26,909 --> 00:23:28,557
Mmm.
476
00:23:29,057 --> 00:23:30,940
Delicious.
477
00:23:33,440 --> 00:23:36,213
The onion absorbed the sweet
and salty taste of the soup,
478
00:23:36,260 --> 00:23:38,799
and the batter is crispy.
479
00:23:39,158 --> 00:23:42,408
The fat of the fried pork became one
with the sweet egg.
480
00:23:42,433 --> 00:23:44,253
And white rice in a little soup.
481
00:23:44,315 --> 00:23:46,682
I can't control myself anymore.
482
00:23:46,932 --> 00:23:47,815
Mmm.
483
00:23:59,034 --> 00:24:02,760
Plus, there are crunchy mildly salty
pickles to add another flavor to it.
484
00:24:02,815 --> 00:24:05,651
I really can't stop eating.
485
00:24:12,721 --> 00:24:14,127
It's so yummy.
486
00:24:22,854 --> 00:24:23,651
I...
487
00:24:24,362 --> 00:24:26,221
will probably never get to eat
488
00:24:27,151 --> 00:24:30,010
with Shiro's parents again.
489
00:24:33,112 --> 00:24:34,752
It's all right.
490
00:24:35,713 --> 00:24:37,245
I can eat without them.
491
00:24:37,792 --> 00:24:40,471
It was so good, the Katsudon.
492
00:24:41,877 --> 00:24:43,580
I did a good job, didn't I?
493
00:24:46,502 --> 00:24:47,854
But...
494
00:24:48,737 --> 00:24:51,729
I'm too full and too lazy
to do the dishes.
495
00:24:56,799 --> 00:24:58,057
I'm home.
496
00:25:00,487 --> 00:25:01,424
Shiro?
497
00:25:02,018 --> 00:25:03,463
Welcome home.
498
00:25:03,667 --> 00:25:04,995
What? How come?
499
00:25:05,221 --> 00:25:06,409
You're back pretty early.
500
00:25:06,776 --> 00:25:09,174
Older people have dinner early.
501
00:25:09,393 --> 00:25:12,018
We started at six and finished at eight.
502
00:25:13,002 --> 00:25:14,245
- Is that so?
- Yeah.
503
00:25:16,229 --> 00:25:17,010
Well...
504
00:25:18,057 --> 00:25:19,612
how are they?
505
00:25:19,752 --> 00:25:20,948
They're fine.
506
00:25:21,151 --> 00:25:21,924
Oh, right.
507
00:25:22,049 --> 00:25:24,432
My parents want to give this to you.
508
00:25:24,659 --> 00:25:25,401
What?
509
00:25:26,034 --> 00:25:27,072
How come?
510
00:25:27,307 --> 00:25:29,127
I didn't get them anything.
511
00:25:29,127 --> 00:25:30,104
It's fine.
512
00:25:30,315 --> 00:25:31,346
What?
513
00:25:31,799 --> 00:25:33,338
I feel bad.
514
00:25:36,174 --> 00:25:37,159
Wow.
515
00:25:37,409 --> 00:25:39,135
Pretty.
516
00:25:39,510 --> 00:25:40,268
Isn't this...
517
00:25:40,604 --> 00:25:42,174
early season fruit?
518
00:25:43,117 --> 00:25:46,086
My mom asked you
to take care of me from now on.
519
00:25:47,831 --> 00:25:48,502
Huh?
520
00:25:49,901 --> 00:25:51,518
Even though she didn't actually say it,
521
00:25:52,284 --> 00:25:55,033
I think it's an apology
for being rude back then.
522
00:26:06,081 --> 00:26:07,104
Kenji.
523
00:26:08,807 --> 00:26:10,510
You don't have to
take this into account.
524
00:26:11,542 --> 00:26:14,479
You don't have to forgive my parents.
525
00:26:16,377 --> 00:26:17,018
What?
526
00:26:19,377 --> 00:26:22,620
It's not like they took back what they
said when they told you not to visit.
527
00:26:25,198 --> 00:26:26,284
My parents...
528
00:26:27,877 --> 00:26:28,440
No.
529
00:26:30,635 --> 00:26:32,674
I partly let it happened too.
530
00:26:34,956 --> 00:26:35,963
I think I...
531
00:26:37,885 --> 00:26:39,721
did something horrible to you.
532
00:26:45,440 --> 00:26:46,315
I think...
533
00:26:48,276 --> 00:26:50,627
we're good the way we are.
534
00:26:53,854 --> 00:26:55,565
It doesn't matter
if I'm a family member,
535
00:26:56,924 --> 00:26:59,096
or their son's lover.
536
00:27:00,409 --> 00:27:01,737
If they don't want to see me,
537
00:27:02,159 --> 00:27:03,901
they don't have to force themselves.
538
00:27:07,542 --> 00:27:09,034
We can meet
539
00:27:09,581 --> 00:27:10,479
when we all want to.
540
00:27:14,088 --> 00:27:15,549
That should make everyone happy, right?
541
00:27:21,650 --> 00:27:22,604
You're right.
542
00:27:26,768 --> 00:27:28,292
Shall we eat this now?
543
00:27:29,010 --> 00:27:30,182
I'll make some tea.
544
00:27:35,167 --> 00:27:36,956
Thank you, Kenji.
545
00:27:46,389 --> 00:27:47,799
Wow.
546
00:27:48,088 --> 00:27:50,252
These days, tombs are like that?
547
00:27:50,252 --> 00:27:50,971
Yeah.
548
00:27:52,182 --> 00:27:55,135
And for two people,
it'll cost 1,200,000.
549
00:27:55,135 --> 00:27:55,916
Mm.
550
00:27:58,385 --> 00:27:59,917
So my mom...
551
00:28:00,674 --> 00:28:01,439
Well...
552
00:28:02,807 --> 00:28:04,893
Including the funerary rites,
553
00:28:04,893 --> 00:28:06,557
it'll cost 800,000 a person.
554
00:28:06,745 --> 00:28:09,385
But 1,200,000 for two?
555
00:28:09,909 --> 00:28:11,792
Then it's cheaper for two.
556
00:28:12,518 --> 00:28:14,814
And if you pay 1,000,000 more,
557
00:28:14,814 --> 00:28:19,362
you can upgrade to a family tomb
for up to five people.
558
00:28:19,627 --> 00:28:20,510
Really?
559
00:28:20,760 --> 00:28:22,581
It's like a real mansion.
560
00:28:23,190 --> 00:28:24,799
So, Shiro, that's why
561
00:28:25,479 --> 00:28:29,143
I think, if you don't mind...
562
00:28:29,549 --> 00:28:30,409
What is it?
563
00:28:31,323 --> 00:28:33,885
Perhaps you and Kenji
564
00:28:34,088 --> 00:28:37,417
should pay 1,000,000 for the upgrade.
565
00:28:39,581 --> 00:28:40,424
You see.
566
00:28:41,534 --> 00:28:44,002
Isn't having everyone in the same tomb
567
00:28:44,667 --> 00:28:45,792
more cost-effective?
568
00:28:48,213 --> 00:28:49,893
In the same tomb?
569
00:28:50,112 --> 00:28:51,596
Wait, wait a sec.
570
00:28:51,831 --> 00:28:53,455
If we go that far, it's like
571
00:28:53,627 --> 00:28:56,127
I'm the daughter-in-law
of the Kakei family?
572
00:28:56,292 --> 00:28:58,111
Your mom should really
think it through first...
573
00:28:58,111 --> 00:28:59,096
Right.
574
00:28:59,096 --> 00:29:00,447
Sorry, just forget about it.
575
00:29:00,736 --> 00:29:03,814
I also said you probably didn't want to
be in the same tomb with my parents.
576
00:29:03,814 --> 00:29:04,548
No.
577
00:29:05,111 --> 00:29:06,049
It's not that.
578
00:29:06,283 --> 00:29:07,353
Well, it's not...
579
00:29:07,471 --> 00:29:09,814
It's not like that but...
580
00:29:10,032 --> 00:29:14,165
Having me as her son's spouse
under the same roof...
581
00:29:14,251 --> 00:29:15,384
Mom...
582
00:29:15,533 --> 00:29:16,681
No.
583
00:29:16,830 --> 00:29:17,939
Mother...
584
00:29:18,626 --> 00:29:20,431
Is it really okay?
585
00:29:20,517 --> 00:29:21,344
Under the same roof?
586
00:29:21,346 --> 00:29:22,080
Mother?
587
00:29:22,135 --> 00:29:22,838
Oh no.
588
00:29:22,892 --> 00:29:25,470
This feels like a soap opera.
It seems like fun.
589
00:29:25,470 --> 00:29:27,033
This isn't just a problem about visiting
590
00:29:27,033 --> 00:29:29,861
or having a meal together anymore.
591
00:29:29,947 --> 00:29:32,048
It's a problem about
a mother and a daughter-in-law
592
00:29:32,048 --> 00:29:33,939
- living under the same roof.
- No, we're talking about tombs.
593
00:29:33,939 --> 00:29:35,642
Shiro, you're in a bad position.
594
00:29:35,752 --> 00:29:37,549
You have to be the middleman.
595
00:29:37,760 --> 00:29:38,868
In this case,
596
00:29:38,869 --> 00:29:41,469
I think you'll take your mom's side,
and we'll have to fight for sure.
597
00:29:41,470 --> 00:29:43,563
I told you we're talking about tombs.
598
00:29:43,564 --> 00:29:44,267
Kenji.
599
00:29:44,611 --> 00:29:46,314
-Discussing this with you
-We are talking about tombs.
600
00:29:46,314 --> 00:29:48,697
- sounds too nice.
- What sounds nice?
601
00:29:48,830 --> 00:29:50,072
You'll be ashes.
602
00:29:50,072 --> 00:29:50,564
(Next episode)
603
00:29:50,564 --> 00:29:52,329
Will you go eat with me?
604
00:29:52,744 --> 00:29:53,345
What?
605
00:29:53,494 --> 00:29:57,111
But he had a troubled look on his face,
unlike his usual self.
606
00:29:57,398 --> 00:29:58,844
(This story is a work of fiction)
607
00:29:58,844 --> 00:30:00,844
(Characters and organizations
appearing in this story are fictitious)
39052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.