Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,800 --> 00:00:31,340
Watch it, sailor.
2
00:00:31,660 --> 00:00:33,480
Watch it, sailor.
3
00:00:34,080 --> 00:00:36,660
Love is abroad no matter where you may
be.
4
00:00:37,600 --> 00:00:39,240
Watch it, sailor.
5
00:00:39,520 --> 00:00:41,420
Watch it, sailor.
6
00:00:41,660 --> 00:00:44,480
The lock of your heart whenever you're
in from sea.
7
00:00:45,760 --> 00:00:51,080
Wherever a port or harbor can be seen
upon the chart, you'll find a dame all
8
00:00:51,080 --> 00:00:53,300
ready to claim a lonely sailor's heart.
9
00:00:53,540 --> 00:00:54,860
Watch it, sailor.
10
00:00:55,180 --> 00:00:56,800
Watch it, sailor.
11
00:00:57,060 --> 00:00:59,600
Once you hold her hand, you'll land
in...
12
00:01:05,450 --> 00:01:06,530
Watch it, sailor.
13
00:01:06,750 --> 00:01:08,650
Watch it, sailor.
14
00:01:09,210 --> 00:01:11,810
Love is ahead wherever the fleets have
flown.
15
00:01:12,770 --> 00:01:14,410
Watch it, sailor.
16
00:01:14,690 --> 00:01:16,470
Watch it, sailor.
17
00:01:17,370 --> 00:01:19,610
Somebody's kiss can help you to miss the
boat.
18
00:01:20,810 --> 00:01:26,350
No matter if it's Hawaii or the Straits
of Singapore, the girls are there, you'd
19
00:01:26,350 --> 00:01:28,450
better beware the danger on the shore.
20
00:01:28,650 --> 00:01:30,030
Watch it, sailor.
21
00:01:30,310 --> 00:01:31,710
Watch it, sailor.
22
00:02:05,230 --> 00:02:07,830
Grudging a bit of pleasure makes a
change for a wedding.
23
00:02:12,390 --> 00:02:15,690
I should have listened to my father. He
warned me.
24
00:02:16,570 --> 00:02:18,930
Take a look at the bride's mum, he said.
25
00:02:19,810 --> 00:02:23,570
There's your wife, he said, in a few
years' time. Come on, Albert, we'll be
26
00:02:23,570 --> 00:02:24,570
late.
27
00:02:25,470 --> 00:02:26,850
I'll have another, please. No, no.
28
00:02:27,090 --> 00:02:29,610
Albert, you mustn't arrive in church
smelling of liquor.
29
00:02:29,850 --> 00:02:31,350
But it's my voice, my nerves.
30
00:02:32,710 --> 00:02:34,170
I won't be able to say I will.
31
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
I will.
32
00:02:35,880 --> 00:02:37,800
Never use those words, son.
33
00:02:38,860 --> 00:02:40,980
Look upon that picture.
34
00:02:41,780 --> 00:02:42,800
And on this.
35
00:02:43,880 --> 00:02:46,900
Before and after.
36
00:02:48,680 --> 00:02:52,980
Two years of married bliss and a mother
-in -law.
37
00:02:53,700 --> 00:02:54,760
Don't do it, son.
38
00:02:55,080 --> 00:02:56,460
Turn again, Williamson.
39
00:02:57,020 --> 00:02:58,120
And run for it.
40
00:02:59,380 --> 00:03:05,000
Albert, you've got to go to the church
and get my... A man doesn't count for
41
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
anything.
42
00:03:06,180 --> 00:03:09,640
When he's born, they say, how's the
mother?
43
00:03:10,320 --> 00:03:14,000
And when he marries, they say, oh,
lovely bride.
44
00:03:14,500 --> 00:03:18,380
And when he dies, they ask, how much has
he left?
45
00:03:18,720 --> 00:03:20,040
You're wasting your breath.
46
00:03:20,340 --> 00:03:21,340
They've gone.
47
00:03:22,600 --> 00:03:23,459
That's right.
48
00:03:23,460 --> 00:03:25,120
Gone, rushed to doom.
49
00:03:29,360 --> 00:03:34,320
The only time my wife ever listens to me
is when I'm talking to another woman.
50
00:05:09,870 --> 00:05:11,590
Have you been a bridesmaid before?
51
00:05:12,070 --> 00:05:15,670
Been a bridesmaid? That's the story of
my life. Then you know what to do.
52
00:05:16,130 --> 00:05:19,710
Follow the bride discreetly and
demurely.
53
00:06:07,420 --> 00:06:09,300
He's not here.
54
00:06:35,400 --> 00:06:36,440
Like my old woman.
55
00:06:36,780 --> 00:06:39,500
But I know... Oh, for Pete's sake,
driver, come on, come on, get the top.
56
00:06:39,500 --> 00:06:40,279
panic, Norton.
57
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Get it up, get it up, get it up.
58
00:06:42,380 --> 00:06:46,300
Get it up, that's right. Now, don't
panic, Norton, don't panic.
59
00:06:46,720 --> 00:06:49,960
Remember the old signal England mixed?
Yes, but you know, I'm getting married.
60
00:06:49,960 --> 00:06:51,100
should have been in the church ages ago.
61
00:06:51,360 --> 00:06:53,900
I've never let a bridegroom down yet.
62
00:06:54,200 --> 00:06:55,960
You'll slice the main dress, all right.
63
00:06:56,340 --> 00:06:57,500
She'll wait for you.
64
00:06:57,720 --> 00:06:58,840
They always do.
65
00:06:59,380 --> 00:07:00,380
Shut up, Henry.
66
00:07:00,580 --> 00:07:03,920
Well, I was only going to say... Never
mind what you were going to say. Shut
67
00:07:09,450 --> 00:07:12,850
Don't you say to Shirley that this is
not the way to conduct a wedding?
68
00:07:13,130 --> 00:07:14,170
What wedding?
69
00:07:14,890 --> 00:07:16,670
Precisely, Mrs. Hornet, what wedding?
70
00:07:16,970 --> 00:07:20,550
We can't perform the marriage ceremony
without a bridegroom, can we?
71
00:07:23,550 --> 00:07:29,950
I do sympathize with you in your
distress, but we mustn't rule out a
72
00:07:29,950 --> 00:07:30,950
simple explanation.
73
00:07:32,410 --> 00:07:34,610
It's us that's simple, not the
explanation.
74
00:07:34,910 --> 00:07:36,390
You're forgetting, Becker.
75
00:07:36,780 --> 00:07:40,260
Albert Tufnell's a sailor, and you know
what sailors are. Oh, yes, indeed.
76
00:07:40,780 --> 00:07:46,120
Bright and breezy, free and easy. I
remember when I was a curate, two
77
00:07:46,120 --> 00:07:48,820
once... You're not giving us anywhere.
What do we do now?
78
00:07:49,040 --> 00:07:50,040
I'll tell you what you do.
79
00:07:50,180 --> 00:07:51,880
Speak when you're spoken to.
80
00:07:52,220 --> 00:07:55,980
It's all your fault anyway, bringing a
sailor into the house. Oh, no.
81
00:07:56,420 --> 00:07:59,040
No, I suggest... I know what you're
going to suggest.
82
00:07:59,560 --> 00:08:01,880
Find Albert Tufnell and trap him in
jail.
83
00:08:03,050 --> 00:08:06,990
He's probably done this to half a dozen
girls, led them up the garden path, had
84
00:08:06,990 --> 00:08:08,690
his fun and gone with the wind.
85
00:08:09,810 --> 00:08:14,870
Precisely. Oh, dear me, no, no, no. I'm
sure he'll turn up. You know he'll cry,
86
00:08:15,030 --> 00:08:19,150
the Navy's here. No, it isn't the Navy
we're looking for, just one sailor.
87
00:08:19,170 --> 00:08:20,770
You'll find him, Mrs. Holmes. Will I?
88
00:08:20,990 --> 00:08:22,270
Oh, wait till I do.
89
00:08:23,230 --> 00:08:26,370
As it happens, I have a funeral in a
quarter of an hour, fortunately.
90
00:08:27,090 --> 00:08:28,090
Unfortunately.
91
00:08:28,910 --> 00:08:32,309
But I can perform the ceremony for the
wedding at 2 .30.
92
00:08:32,909 --> 00:08:35,669
You know how it is. In the midst of
life, we are in death.
93
00:08:39,030 --> 00:08:40,870
Now, take a more, Emerald.
94
00:08:41,570 --> 00:08:43,110
There's a different cup of tea.
95
00:08:43,770 --> 00:08:46,090
No wonder you boys needed a drink.
96
00:08:46,710 --> 00:08:48,290
Poor old Henry Ornette.
97
00:08:48,970 --> 00:08:54,250
Poor old... Albert, I think we'd better
run for it.
98
00:08:54,610 --> 00:08:55,610
We're very far.
99
00:08:57,270 --> 00:08:58,570
Run into it.
100
00:09:19,900 --> 00:09:24,060
Oh, I'm not going to the wedding, Mrs.
Mottram. No, like myself, you haven't
101
00:09:24,060 --> 00:09:24,699
been asked.
102
00:09:24,700 --> 00:09:26,060
Emma doesn't think we're good enough.
103
00:09:26,320 --> 00:09:28,560
I wouldn't go to her funeral now if she
asked me.
104
00:09:28,780 --> 00:09:33,320
Oh, I was asked, but I couldn't face it,
you know, not the church part of it. I
105
00:09:33,320 --> 00:09:37,620
couldn't have stood the sprain of seeing
Shirley say I will and remembering you.
106
00:09:37,620 --> 00:09:40,960
Yes, remembering that you were left at
the altar yourself years ago. I know.
107
00:09:41,240 --> 00:09:42,159
Oh, don't, Mrs.
108
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
Mottram, don't.
109
00:09:43,360 --> 00:09:48,040
I mustn't think of my great sorrow, must
I? Not today, aye? No, just as well to
110
00:09:48,040 --> 00:09:50,020
give it a rest. for one day in 20 years.
111
00:09:50,440 --> 00:09:55,100
Well, I must fly now, because they'll be
waiting for me at Banfield's Tea Rooms
112
00:09:55,100 --> 00:09:56,100
for the reception.
113
00:10:07,680 --> 00:10:11,780
Come on, Shirley.
114
00:10:12,700 --> 00:10:17,500
Come on. And don't say a word to nobody.
Nobody, do you hear? Oh, be quiet.
115
00:10:18,140 --> 00:10:21,060
Now, Daphne, take her straight into the
house. Go on, straight in.
116
00:10:21,280 --> 00:10:25,220
Oh, April, I can't stand it. Well,
you've got to stand it. We've all got to
117
00:10:25,220 --> 00:10:27,580
stand it. Come on, who's got the key?
Come on, easy.
118
00:10:29,900 --> 00:10:33,920
And whatever you've seen or haven't
seen, I thank you, Maisie Mottrell, not
119
00:10:33,920 --> 00:10:35,580
start putting two and two together...
120
00:10:58,380 --> 00:11:01,840
Morning, Peggy. Morning, Mr. Hornet.
Well, good old Henry Hornet.
121
00:11:03,680 --> 00:11:05,660
The usual, Mr. Hornet. Oh, no, I did.
122
00:11:06,220 --> 00:11:07,620
Have you seen two sailors?
123
00:11:07,880 --> 00:11:10,800
All dolled up for a wedding. One a
Scotty. That'll be dead.
124
00:11:11,080 --> 00:11:12,600
They left for church ages ago.
125
00:11:12,940 --> 00:11:18,540
And the prisoner drank a hearty
breakfast before he walked to the
126
00:11:19,860 --> 00:11:22,740
You must have a drink with me. Oh, no, I
can't.
127
00:11:23,520 --> 00:11:27,080
Don't drink. The same as usual for my
old...
128
00:11:27,340 --> 00:11:28,259
Oh, Charlie.
129
00:11:28,260 --> 00:11:29,260
Well, Henry.
130
00:11:30,720 --> 00:11:31,840
That's what I said.
131
00:11:32,320 --> 00:11:34,320
Well, I might as well have one now I'm
here.
132
00:11:34,600 --> 00:11:37,020
Yes, the jolly old bachelors.
133
00:11:37,600 --> 00:11:40,820
Yeah, they say that marriage is a
lottery.
134
00:11:41,040 --> 00:11:42,040
It means rubbish.
135
00:11:42,420 --> 00:11:44,780
In a lottery, you do get a chance.
136
00:11:45,900 --> 00:11:50,840
What chance have you got, Henry Hornet?
Oh, I don't know. I'm not complaining.
137
00:11:51,880 --> 00:11:52,880
Not complaining?
138
00:11:53,320 --> 00:11:55,200
No. In a way, I...
139
00:11:55,640 --> 00:11:56,820
I love my wife.
140
00:12:01,260 --> 00:12:04,760
Your Emma must have changed quite a lot.
141
00:12:04,980 --> 00:12:09,720
I'll say she has. She's changed me
bells, me nights out, and me football.
142
00:12:14,040 --> 00:12:15,680
Poor old Charles Lee.
143
00:12:54,960 --> 00:12:58,080
Then that's enough of that sort of talk.
Throw yourself in the canal, indeed.
144
00:12:58,380 --> 00:13:01,660
No man's worth the sacrifice, least of
all Albert Tufnell.
145
00:13:03,460 --> 00:13:04,460
Besides,
146
00:13:04,760 --> 00:13:05,900
that canal's a disgrace.
147
00:13:06,320 --> 00:13:11,300
I wouldn't throw a cat in it. Still, I
can understand how Shirley feels,
148
00:13:11,860 --> 00:13:13,160
Don't, Shirley, don't.
149
00:13:43,690 --> 00:13:48,590
house as you feel inclined liberty hall
that's what this has been ah but we're
150
00:13:48,590 --> 00:13:52,510
going to change all that there are going
to be no more liberties taken here from
151
00:13:52,510 --> 00:13:58,850
now on believe me have you been talking
to anyone i dropped it on this spot
152
00:13:58,850 --> 00:13:59,850
about a set of words
153
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
Did you find him?
154
00:14:18,240 --> 00:14:19,800
No. What a thing to ask.
155
00:14:20,400 --> 00:14:22,360
How are the ferrets? All right.
156
00:14:22,740 --> 00:14:27,800
Yes. Oh, that's nice, isn't it? I'm sure
it's going to make Shirley's cross so
157
00:14:27,800 --> 00:14:30,400
much easier to bear knowing that your
ferrets are happy.
158
00:14:32,520 --> 00:14:33,479
What's that?
159
00:14:33,480 --> 00:14:34,480
What?
160
00:14:35,220 --> 00:14:36,380
Someone on my stairs.
161
00:14:39,340 --> 00:14:42,200
Oh, where do you think you're going? I'm
going back to the church.
162
00:14:43,790 --> 00:14:45,290
To be baptized, I suppose.
163
00:14:45,650 --> 00:14:46,930
Will you stay right here, my girl?
164
00:14:47,250 --> 00:14:50,930
Aunt Emma, you're not talking to your
daughter now, you know. If I want to go
165
00:14:50,930 --> 00:14:52,070
back to the church, I shall go.
166
00:14:53,490 --> 00:14:56,250
Daphne Pink, you dare to talk to me like
that?
167
00:14:56,550 --> 00:14:57,550
Someone's got to sometime.
168
00:14:58,010 --> 00:14:59,390
I'm going back to the church.
169
00:15:00,030 --> 00:15:03,310
What must he be thinking? He must be
absolutely miserable and through no
170
00:15:03,310 --> 00:15:04,310
of his own.
171
00:15:04,370 --> 00:15:05,610
That poor lad.
172
00:15:06,010 --> 00:15:07,010
That poor lad.
173
00:15:08,110 --> 00:15:11,010
Why, Albert Tuftell, isn't what...
You're not talking about Albert.
174
00:15:11,450 --> 00:15:12,450
You are.
175
00:15:13,610 --> 00:15:14,990
Who are you talking about, then?
176
00:15:15,470 --> 00:15:18,030
Carnoustie. Yes, Carnoustie.
177
00:15:18,430 --> 00:15:21,370
After all he's seen going on in this
house, I wouldn't be surprised if he
178
00:15:21,370 --> 00:15:24,030
doesn't come straight back for his
things and catch the first train to
179
00:15:24,210 --> 00:15:27,650
For all I care, he can catch the one
before. Nobody wants to see him again.
180
00:15:28,170 --> 00:15:29,170
You do.
181
00:15:29,470 --> 00:15:30,470
You do?
182
00:15:31,010 --> 00:15:32,010
You do.
183
00:15:33,910 --> 00:15:34,910
I love him.
184
00:15:36,910 --> 00:15:38,690
Well, that isn't disgusting.
185
00:15:39,990 --> 00:15:42,530
Being in love with someone isn't
disgusting.
186
00:15:43,260 --> 00:15:46,040
Of course you wouldn't know that. You've
never been in love with anyone but
187
00:15:46,040 --> 00:15:51,380
yourself. When your mother hears what
you've said... You'll never forgive me
188
00:15:51,380 --> 00:15:53,000
having said it before she did.
189
00:15:54,280 --> 00:15:58,200
Henry, did you ever hear such black
wickedness? Me, in love with myself?
190
00:15:58,700 --> 00:15:59,700
Oh, I don't know.
191
00:15:59,920 --> 00:16:02,720
What's wrong in loving yourself if
nobody else does?
192
00:16:04,360 --> 00:16:11,020
I forbid you to leave this house. Your
uncle and I forbid you. Yes, you do.
193
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
You can forbid till you're blue in the
face, but I'm still going.
194
00:16:14,100 --> 00:16:18,640
And if Carnoustie asks me to marry him,
I'm going to say yes.
195
00:16:19,200 --> 00:16:23,920
And if he doesn't ask me to marry him,
I'm going to make him ask me.
196
00:16:27,520 --> 00:16:28,520
Henry!
197
00:16:30,440 --> 00:16:31,399
Yes, Emma?
198
00:16:31,400 --> 00:16:32,980
Where do you think you're going?
199
00:16:33,380 --> 00:16:34,620
To get my slippers.
200
00:16:35,120 --> 00:16:38,840
Come down here at once, Henry Hornet. At
once, do you hear?
201
00:16:48,300 --> 00:16:51,560
Have another cup of tea, Shirley, love.
It's nice and fresh.
202
00:16:52,160 --> 00:16:53,160
I won't say no.
203
00:16:55,280 --> 00:16:58,480
I've got a nice fresh cup of tea all
poured out for you, Henry.
204
00:16:58,780 --> 00:17:03,300
Well, you know what you can do with it.
Oh, Henry, oh, don't. Oh, don't, Henry.
205
00:17:03,460 --> 00:17:06,200
Don't draw the wrath of heaven down on
this house again.
206
00:17:06,579 --> 00:17:09,280
It's visited us once before this
morning.
207
00:17:09,839 --> 00:17:10,839
Visited us?
208
00:17:11,079 --> 00:17:15,760
It's lived with her since the day I
married it. Oh, Henry, you should know
209
00:17:15,760 --> 00:17:18,400
talk of him as the brother of Henry. Oh,
dear.
210
00:17:21,980 --> 00:17:23,359
Did anyone say anything?
211
00:17:23,859 --> 00:17:25,480
No. Good.
212
00:17:26,020 --> 00:17:27,220
Aren't these lovely?
213
00:17:27,540 --> 00:17:32,580
In that case, get yourself down to
Banfield's tea rooms and tell them that
214
00:17:32,580 --> 00:17:34,680
reception's been cancelled. What now?
215
00:17:35,080 --> 00:17:36,320
What will they think?
216
00:17:36,820 --> 00:17:38,500
They're paid to cater, not to think.
217
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
I'll tell him I want everything, and I
mean everything, packing and sending
218
00:17:42,240 --> 00:17:45,600
round right away. And you'd better take
a basket down with you and bring enough
219
00:17:45,600 --> 00:17:46,600
food back for us.
220
00:17:46,820 --> 00:17:50,460
Yes. We may all be dying of grief, but
there's no need to die of starvation as
221
00:17:50,460 --> 00:17:51,399
well.
222
00:17:51,400 --> 00:17:54,920
What about the presents, the beautiful
presents?
223
00:17:55,800 --> 00:17:58,620
Presents? There are dozens of them.
224
00:17:59,060 --> 00:18:00,060
Twenty -three.
225
00:18:00,180 --> 00:18:01,380
Twenty -three dozens?
226
00:18:01,680 --> 00:18:04,140
Twenty -three presents, and I want them
all packing up.
227
00:18:08,880 --> 00:18:09,880
It's so terrible.
228
00:18:10,120 --> 00:18:11,620
I'll never live it down.
229
00:18:12,480 --> 00:18:15,000
Oh, Albert, where are you?
230
00:18:16,560 --> 00:18:18,660
Emma, ask him.
231
00:18:18,980 --> 00:18:19,980
He's here.
232
00:18:20,560 --> 00:18:21,960
He's coming down the street.
233
00:18:22,620 --> 00:18:25,960
Albert, my darling. When he does come
in, shall he haunt it?
234
00:18:49,230 --> 00:18:50,230
nice and tactful.
235
00:18:50,690 --> 00:18:53,190
Tell him we have a fatted calf in the
pantry.
236
00:18:53,710 --> 00:18:55,670
Ask him if he'd like that as well.
237
00:18:55,910 --> 00:18:58,210
Yes, I will. Oh, fatted calves, then.
238
00:18:58,670 --> 00:19:02,070
No, it wasn't our fault at all. His car
broke down.
239
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
There.
240
00:19:04,890 --> 00:19:06,710
Didn't I say it was all your fault?
241
00:19:07,090 --> 00:19:10,250
What? We must have Wilson's cars, you
said.
242
00:19:10,630 --> 00:19:12,750
Nice, quiet engines, you said.
243
00:19:13,050 --> 00:19:15,250
But what's the good of quiet engines if
they don't go?
244
00:19:16,070 --> 00:19:18,270
I was beginning to think we'd never see
you again.
245
00:19:18,590 --> 00:19:19,740
Aye. Poor Shirley.
246
00:19:20,020 --> 00:19:21,680
It would have broken her wee heart.
247
00:19:22,120 --> 00:19:24,420
Well, I've got a wee heart too,
Carnoustie.
248
00:19:24,940 --> 00:19:28,020
Aye, well, of course, it would have
broken your wee heart too.
249
00:19:28,360 --> 00:19:29,580
Well, I'll say it would.
250
00:19:30,660 --> 00:19:34,280
Well, I mean, I can't have found you out
of Shirley.
251
00:19:35,060 --> 00:19:37,620
Oh, who's talking about Shirley?
252
00:19:38,320 --> 00:19:39,299
Well, I know.
253
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
No, I know.
254
00:19:41,340 --> 00:19:43,060
Oh, why isn't it leap year?
255
00:19:43,460 --> 00:19:44,460
Leap year?
256
00:19:44,720 --> 00:19:45,720
Oh, why?
257
00:19:46,600 --> 00:19:49,980
Oh, really, Carnoustie, you... You can't
be as dumb as you look.
258
00:19:51,280 --> 00:19:56,980
Don't you know that in leap year, a girl
can tell a man that she... Well...
259
00:19:56,980 --> 00:20:00,340
Well, you're not saying that you've
fallen for me.
260
00:20:00,700 --> 00:20:01,700
I am.
261
00:20:02,320 --> 00:20:06,720
Kilt, plaid and bell -bottoms.
262
00:20:08,360 --> 00:20:09,620
This is terrible.
263
00:20:10,980 --> 00:20:11,980
Dreadful.
264
00:20:13,500 --> 00:20:14,500
Shocking!
265
00:20:18,320 --> 00:20:20,120
I didn't. I mean, I wasn't.
266
00:20:20,560 --> 00:20:21,560
Oh,
267
00:20:21,780 --> 00:20:24,500
Albert, I wish you'd give this best man
of yours a few lessons.
268
00:20:25,180 --> 00:20:27,720
He holds a girl as if she were a set of
bagpipes.
269
00:20:29,100 --> 00:20:31,520
Well, I'm surprised to hear you say that
about him, Daphne.
270
00:20:32,680 --> 00:20:35,520
After all, it was Carnoustie who taught
me all my tricks.
271
00:20:36,600 --> 00:20:39,180
Well, how can you say such a thing?
272
00:20:47,180 --> 00:20:51,840
allowed you to feed me a pack of lies
and against my better judgment and
273
00:20:51,840 --> 00:20:56,220
i don't seem to have any say in my
family no more and because i don't want
274
00:20:56,220 --> 00:21:00,220
daughter to be disgraced in the eyes of
my neighbors may the lord have mercy on
275
00:21:00,220 --> 00:21:05,180
her soul i'll allow the wedding to go on
but if it's going on let's get it over
276
00:21:05,180 --> 00:21:10,180
with definitely i've never yet seen a
bridesmaid walk down the aisle in a
277
00:21:10,180 --> 00:21:15,870
and skirt and you're supposed to be on
your way to the vicar Enter church.
278
00:21:16,090 --> 00:21:17,390
Come on now, come on.
279
00:21:18,310 --> 00:21:20,210
I will stay there till you come, Mars.
280
00:21:20,630 --> 00:21:21,630
Mrs. Hornet.
281
00:21:22,830 --> 00:21:27,430
Now, have you got the ring? Aye, Mrs.
Hornet. Oh, never mind the striptease.
282
00:21:27,770 --> 00:21:31,110
Now listen, Canoustie, don't let him out
of your sight. No, Mrs. Hornet. Not
283
00:21:31,110 --> 00:21:32,590
under any circumstances whatsoever.
284
00:21:32,930 --> 00:21:35,190
No, Mrs. Hornet. Not even if he wants
to. Aye.
285
00:21:35,630 --> 00:21:37,510
Well, if he does want to, tell him he'll
have to wait.
286
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
Aye, Mrs. Hornet.
287
00:21:39,530 --> 00:21:40,530
I'll see you at church.
288
00:21:45,610 --> 00:21:46,610
Happy now?
289
00:21:47,750 --> 00:21:49,650
Shirley, I'll give you a tip.
290
00:21:50,190 --> 00:21:55,010
If when you're married and you want your
mother's advice, come to your father.
291
00:21:56,990 --> 00:21:58,750
Wouldn't you like to be going on your
honeymoon, Dad?
292
00:21:59,190 --> 00:22:00,190
No.
293
00:22:00,930 --> 00:22:02,350
I'd just like to be going.
294
00:22:04,750 --> 00:22:09,090
Well, if we're going to have a wedding,
Shirley, hadn't you better go and wash
295
00:22:09,090 --> 00:22:12,090
your face? You don't want to go to
church with eyes as red as a
296
00:22:12,410 --> 00:22:17,370
And if I dare open my mouth to you,
Henry Hornet, it wouldn't be a bad idea
297
00:22:17,370 --> 00:22:18,610
you had a good brush down.
298
00:22:18,910 --> 00:22:19,910
Edie!
299
00:22:20,970 --> 00:22:22,150
You ain't saying anything?
300
00:22:22,490 --> 00:22:23,429
Close brush.
301
00:22:23,430 --> 00:22:25,670
Where's your hat? Might as well start at
the top.
302
00:22:28,570 --> 00:22:29,570
Ooh.
303
00:22:30,950 --> 00:22:31,950
Come over here.
304
00:22:33,950 --> 00:22:34,950
Give it to me.
305
00:22:35,330 --> 00:22:36,330
Come on.
306
00:22:37,930 --> 00:22:41,860
If you wouldn't be asking too much...
When you bring your daughter to the
307
00:22:41,860 --> 00:22:46,300
this time, try and look as if you were
thinking of her and not of your blooming
308
00:22:46,300 --> 00:22:48,060
ferrets. Yes, Emma.
309
00:22:48,460 --> 00:22:51,440
And remember, we've got to behave as if
nothing had happened.
310
00:22:51,660 --> 00:22:54,560
We've got to smile, smile and smile
again.
311
00:22:55,460 --> 00:22:57,280
And we'll have that back where you found
it.
312
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Yes, Emma.
313
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
Foot up.
314
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
Foot up.
315
00:23:11,720 --> 00:23:13,200
run the island. Were you here still?
316
00:23:13,540 --> 00:23:16,960
Nobody would think you'd home of your
own, would they? Well, it got creased.
317
00:23:19,560 --> 00:23:21,540
Walking ashtray.
318
00:23:22,860 --> 00:23:26,520
I suppose you're coming to the wedding
again. Oh, yes, I'll be coming.
319
00:23:26,980 --> 00:23:28,620
Trust you not to miss nothing.
320
00:23:28,920 --> 00:23:32,980
I was just telling Henry here, we've got
to behave as if we're under care in the
321
00:23:32,980 --> 00:23:36,500
world. We must smile, smile and smile
again.
322
00:23:36,760 --> 00:23:37,960
I'll smile, all right.
323
00:23:38,190 --> 00:23:40,010
And see, it's on the right side of your
face.
324
00:23:40,270 --> 00:23:42,030
Now, you stand over there and keep
quiet.
325
00:23:42,270 --> 00:23:43,330
Where's Shirley's bouquet?
326
00:23:43,670 --> 00:23:47,290
Edie's got it out in the kitchen. She
said something about giving it a drink
327
00:23:47,290 --> 00:23:49,250
tea. Oh, now, Julie, now.
328
00:23:50,050 --> 00:23:56,830
I thought
329
00:23:56,830 --> 00:23:58,430
I wanted a drop of water.
330
00:23:58,710 --> 00:24:01,990
Maybe, but these were going under for
the third time.
331
00:24:13,260 --> 00:24:16,420
Not being able to see through brick
walls, I can't say.
332
00:24:17,020 --> 00:24:18,300
Suppose you go and see.
333
00:24:18,540 --> 00:24:19,540
Oh, yes.
334
00:24:19,820 --> 00:24:20,880
That's a good idea.
335
00:24:21,240 --> 00:24:22,480
I'll bet it's Albert.
336
00:24:26,140 --> 00:24:28,720
Well, I suppose there's something wrong
with everybody.
337
00:24:28,940 --> 00:24:32,660
But it would take the Queen's doctors
and the whole of Harley Street to say
338
00:24:32,660 --> 00:24:33,660
was wrong with her.
339
00:24:38,900 --> 00:24:42,400
Got your spectacles in your hat, did you
know?
340
00:24:43,160 --> 00:24:44,160
Oh!
341
00:25:14,120 --> 00:25:15,900
What is it, Emma? Tell us. Yes,
342
00:25:18,640 --> 00:25:19,640
Emma.
343
00:25:20,000 --> 00:25:21,840
Make another pot of tea. Tea?
344
00:25:22,740 --> 00:25:23,940
I said tea.
345
00:25:24,260 --> 00:25:25,260
Tea.
346
00:25:26,060 --> 00:25:27,820
And Edie. Yes, Emma.
347
00:25:28,880 --> 00:25:30,600
Put in two for the pot.
348
00:25:30,820 --> 00:25:31,880
Two for the pot.
349
00:25:55,020 --> 00:25:56,500
You mean the wedding.
350
00:25:56,980 --> 00:25:57,980
It's off again.
351
00:25:58,500 --> 00:26:01,500
That's just what I mean. I don't believe
it.
352
00:26:03,720 --> 00:26:06,660
I don't believe it. You don't believe
it.
353
00:26:07,840 --> 00:26:10,020
You don't believe it.
354
00:26:10,420 --> 00:26:14,780
Then listen to this, Henry Hornet.
Listen to this and may every word burn
355
00:26:14,780 --> 00:26:16,280
way into the heart you never had.
356
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
Oh, what does it say?
357
00:26:23,850 --> 00:26:25,890
I'm trying to break it to you gently.
358
00:26:37,710 --> 00:26:43,410
Able seaman Tufnell, care of eight
Pretoria villas. Yes, yes, yes, we know
359
00:26:43,410 --> 00:26:44,970
to dress. Victor Rhodes.
360
00:26:49,310 --> 00:26:51,190
For legal reasons.
361
00:26:51,870 --> 00:26:54,490
Imperative, you do not marry. Stop.
362
00:26:54,830 --> 00:26:58,550
Why? Solicitor contacting you. Stop.
363
00:26:59,690 --> 00:27:01,150
Stop, Maine.
364
00:27:01,470 --> 00:27:02,470
Stop marrying.
365
00:27:02,630 --> 00:27:04,110
Oh, Daphne.
366
00:27:04,470 --> 00:27:06,050
But who sent it?
367
00:27:06,630 --> 00:27:13,350
Frederick Hardcastle, Lieutenant
Commander RN, Divisional Officer, HMS
368
00:27:13,350 --> 00:27:14,350
Hope.
369
00:27:14,850 --> 00:27:17,050
But Emma, what does it mean?
370
00:27:17,490 --> 00:27:18,830
It means...
371
00:27:19,290 --> 00:27:23,410
For legal reasons, imperative he does
not get married. Stop. The letters are
372
00:27:23,410 --> 00:27:26,610
contacted and suffered. If you don't
know what's happened, it's every audit.
373
00:27:27,190 --> 00:27:28,210
I give up.
374
00:27:28,650 --> 00:27:30,050
That's what it means, you see.
375
00:27:31,490 --> 00:27:33,190
I made the tea, Emma.
376
00:27:34,530 --> 00:27:36,830
Oh, what?
377
00:27:37,490 --> 00:27:42,290
Oh, what is it? Oh, no, don't you... Oh,
my blessed Christ, it's my poor child.
378
00:27:42,630 --> 00:27:46,470
With murder in my heart, I'm asking you,
give me that teapot and go.
379
00:27:46,770 --> 00:27:47,770
And go.
380
00:27:55,280 --> 00:27:56,600
Have you taken leave of your senses?
381
00:27:56,960 --> 00:28:00,300
Do you want to make a laughing stock of
yourself again? I don't care. I don't
382
00:28:00,300 --> 00:28:01,360
care what people think.
383
00:28:01,600 --> 00:28:02,600
Why should she?
384
00:28:02,760 --> 00:28:07,340
No, you don't care. And you don't care.
The shame and humiliation this will
385
00:28:07,340 --> 00:28:08,340
bring on me.
386
00:28:09,940 --> 00:28:12,160
I've got to go on living in this street.
387
00:28:24,810 --> 00:28:26,930
If you wanted to read anything, I'd have
thought you'd have read that.
388
00:28:27,390 --> 00:28:29,030
Well, you've just read this to us.
389
00:28:29,290 --> 00:28:30,290
I know I have.
390
00:28:30,350 --> 00:28:33,050
You want to see it for yourself, don't
you? I know I would.
391
00:28:33,650 --> 00:28:35,450
Yes, you would.
392
00:29:07,980 --> 00:29:12,500
Of course, you're the bridegroom who
wasn't here this morning for the wedding
393
00:29:12,500 --> 00:29:13,500
didn't have.
394
00:29:15,460 --> 00:29:17,120
And you're the best man.
395
00:29:17,580 --> 00:29:22,560
Oh, I, Padre, I... I mean you will be
when the marriage takes place.
396
00:29:23,800 --> 00:29:28,500
I... You have the ring, of course.
397
00:29:28,780 --> 00:29:32,320
Oh, I have the ring right here.
398
00:29:33,440 --> 00:29:36,360
So often the best man... Oh.
399
00:29:36,830 --> 00:29:38,970
On the ring, Padre. Then did.
400
00:29:41,410 --> 00:29:44,190
You'll need it when the ceremony takes
place.
401
00:29:50,570 --> 00:29:53,930
Padre, you don't think, I mean, you
don't imagine that... Carnoustie, stop
402
00:29:53,930 --> 00:29:55,770
worrying. Cheryl will be here any
moment.
403
00:29:57,210 --> 00:29:58,210
Yes, of course.
404
00:30:08,720 --> 00:30:11,180
I expect you'll come to the reception
afterwards, Padre.
405
00:30:11,380 --> 00:30:15,220
Oh, well, a little refreshment after all
this won't come amiss.
406
00:30:15,640 --> 00:30:16,640
No.
407
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Oh,
408
00:30:20,640 --> 00:30:23,200
dear.
409
00:30:24,120 --> 00:30:26,980
Bang goes my monthly sewing circle.
410
00:30:52,679 --> 00:30:56,920
He's got to learn that he can't go about
this world picking people up and
411
00:30:56,920 --> 00:31:00,720
trampling them down in the dust and get
away with it all the time. The mills of
412
00:31:00,720 --> 00:31:04,520
God grind slowly, but they grind
exceeding small.
413
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
I'll see to that.
414
00:31:06,720 --> 00:31:10,360
Oh, stop it, Mum. I don't want to hear
any more. I can't bear it.
415
00:31:10,680 --> 00:31:13,500
Why don't you go upstairs and lie down
for a bit until he comes?
416
00:31:13,860 --> 00:31:16,360
There must be a reason, though, mustn't
there? I mean, say...
417
00:31:16,650 --> 00:31:19,030
They would never have sent the telegram
if there wasn't, would they?
418
00:31:19,310 --> 00:31:20,950
Oh, but you can't fight fate.
419
00:31:21,210 --> 00:31:25,370
That's what I'll say and that's what
I'll go on saying. I mean, once fate's
420
00:31:25,370 --> 00:31:28,830
her hooks into you, you might as well
back up. I like your hat.
421
00:31:29,090 --> 00:31:30,090
Do you mind?
422
00:31:30,830 --> 00:31:35,830
Do you mind, all of you, if just for
once I'm allowed to hear the sound of my
423
00:31:35,830 --> 00:31:36,830
own voice?
424
00:31:37,410 --> 00:31:41,610
It's very kind of you all to tell me
what I ought to do, and I'm not going to
425
00:31:41,610 --> 00:31:46,580
it. And now I'll tell you, for a change,
what you're going to do. Henry!
426
00:31:48,080 --> 00:31:53,020
When Albert Tufnell does come, you'll
stand up to him and give him what for.
427
00:31:53,160 --> 00:31:56,420
You've always said you're master in your
own house. And Flory?
428
00:31:57,560 --> 00:32:03,000
I thank you to take down every word
that's said. And when we bring him to
429
00:32:03,160 --> 00:32:06,000
you may be called upon as a decree
nyside.
430
00:32:06,580 --> 00:32:07,680
You'll say nothing.
431
00:32:08,100 --> 00:32:09,100
Edie!
432
00:32:09,440 --> 00:32:10,660
Edie! Yes?
433
00:32:11,310 --> 00:32:12,730
Oh, we don't want you here.
434
00:32:14,110 --> 00:32:17,170
Now, down to Banfield's and go this
time.
435
00:32:17,750 --> 00:32:20,110
Now, don't forget to tell them about the
presents.
436
00:32:20,910 --> 00:32:24,450
They'll all have to be sent back, you
know. Weaning bottles in, ma 'am, back
437
00:32:24,490 --> 00:32:26,210
I'm sure Shirley's very welcome.
438
00:32:26,530 --> 00:32:29,970
Isn't he? That's very nice of you,
Flory. We're touched, aren't we,
439
00:32:30,550 --> 00:32:32,750
There's quite enough rubbish in here as
it is.
440
00:32:33,050 --> 00:32:34,050
Now, Edie.
441
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
Edie!
442
00:32:59,400 --> 00:33:01,160
I hope you're very proud of what you've
done.
443
00:33:01,500 --> 00:33:02,780
Proud of what you've done?
444
00:33:03,020 --> 00:33:04,620
You never did want this marriage, did
you?
445
00:33:04,900 --> 00:33:07,160
And now you've got your own back, you've
made me look like a fool.
446
00:33:07,520 --> 00:33:10,060
And brought Her Majesty's navy into
ridicule.
447
00:33:10,620 --> 00:33:16,460
You can tell Her Majesty from me that if
you and him are fair examples of her
448
00:33:16,460 --> 00:33:22,900
navy, my heart bleeds for her. Now, I
can understand you... I can understand
449
00:33:22,900 --> 00:33:23,900
wanting your revenge.
450
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
But, Cheryl, you...
451
00:33:27,400 --> 00:33:29,300
You were always going to be a sailor's
wife.
452
00:33:29,600 --> 00:33:31,160
Aye, a sailor's wife.
453
00:33:31,420 --> 00:33:32,420
Oh, but lay off, Shirley.
454
00:33:32,740 --> 00:33:33,900
And you too, Mr. Echo.
455
00:33:34,380 --> 00:33:35,520
Yes, lay off.
456
00:33:36,320 --> 00:33:37,720
Go on, Aunt Emma, tell them.
457
00:33:38,040 --> 00:33:39,040
Tell them.
458
00:33:41,600 --> 00:33:42,559
Why, what's up?
459
00:33:42,560 --> 00:33:43,560
Give it to me.
460
00:33:43,800 --> 00:33:46,100
What? The thing I gave you to read. Oh.
461
00:33:48,620 --> 00:33:49,620
Read that, sir.
462
00:33:54,990 --> 00:33:58,410
What the heck? Go on, read it out loud
and explain it if you dare.
463
00:34:02,830 --> 00:34:05,330
Are your ferrets suffering from mange?
464
00:34:08,050 --> 00:34:11,070
Idiot! Here, come on. What?
465
00:34:11,350 --> 00:34:12,350
The telegram.
466
00:34:12,429 --> 00:34:13,429
Oh.
467
00:34:16,449 --> 00:34:17,770
Read that, young man.
468
00:34:26,250 --> 00:34:27,510
What's it mean? It doesn't make sense.
469
00:34:27,730 --> 00:34:28,730
That's to me.
470
00:34:29,350 --> 00:34:31,389
Well, then you're a darn sight smarter
than I am.
471
00:34:31,810 --> 00:34:33,110
Here, can I see? What do you make of
this?
472
00:34:35,110 --> 00:34:36,730
Solicitor contacting you.
473
00:34:37,070 --> 00:34:38,230
But, Albert, who's it from?
474
00:34:39,210 --> 00:34:40,590
Frederick Hardcastle.
475
00:34:40,830 --> 00:34:43,090
Lieutenant Commander of the Divisional
Officer.
476
00:34:44,429 --> 00:34:45,510
Albert, what's it mean?
477
00:34:46,170 --> 00:34:48,030
Well, how the hell do I know it's a
crazy mistake?
478
00:34:48,270 --> 00:34:49,610
May be, but Mr.
479
00:34:50,190 --> 00:34:55,100
Hardcastle's an awful, careful man. I
should have thought he'd... Thought
480
00:34:55,100 --> 00:34:57,600
before sending an expensive telegram
like this.
481
00:34:57,980 --> 00:34:59,500
Well, it must be a mistake.
482
00:34:59,780 --> 00:35:00,820
A mistake, is it?
483
00:35:01,320 --> 00:35:02,900
What do you expect us to do now?
484
00:35:03,320 --> 00:35:07,000
Just say Albert says the telegram's a
mistake. Let's get on with the wedding
485
00:35:07,000 --> 00:35:08,560
Bob's your uncle. Is that what you
expect?
486
00:35:08,800 --> 00:35:09,399
Now, look, Ma.
487
00:35:09,400 --> 00:35:11,160
You've taken advantage of my daughter.
488
00:35:11,760 --> 00:35:13,520
You've deceived her. He has not.
489
00:35:13,760 --> 00:35:14,920
He's not had the opportunity.
490
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
Keep after this.
491
00:35:17,860 --> 00:35:21,340
Led her to believe that you were free to
marry, knowing all the time you
492
00:35:21,340 --> 00:35:23,560
weren't. No, it's a lie. I didn't know.
I still don't know.
493
00:35:23,870 --> 00:35:25,630
Now, what are you suggesting, Ma, that
I'd be married already?
494
00:35:27,810 --> 00:35:31,530
Look, Cheryl, I swear I don't know what
that telegram meant. I swear I don't.
495
00:35:31,890 --> 00:35:33,150
You do believe me, don't you?
496
00:35:33,530 --> 00:35:36,590
Well, if she believes you're not, she
can't marry you. Oh, for Pete's sake,
497
00:35:36,650 --> 00:35:37,650
shut up.
498
00:35:38,850 --> 00:35:40,430
You're taking all this down, Florey.
499
00:35:40,690 --> 00:35:42,290
Yes, Emma, shut up.
500
00:35:43,730 --> 00:35:44,730
No.
501
00:35:46,290 --> 00:35:47,290
Don't.
502
00:35:49,670 --> 00:35:50,890
Cheryl, you do believe me, don't you?
503
00:35:51,210 --> 00:35:53,290
I mean, you don't believe there was a...
504
00:35:53,610 --> 00:35:54,610
Another woman.
505
00:35:54,690 --> 00:35:55,690
Another woman?
506
00:35:56,290 --> 00:35:57,730
Albert! Albert!
507
00:35:58,230 --> 00:36:01,970
What? You wouldn't say that unless there
was another... Oh, hell!
508
00:36:03,670 --> 00:36:07,910
Swearing won't help you. You've sworn
away any faith she had in you already.
509
00:36:08,770 --> 00:36:11,510
I'm not talking to you, Marv. I'm not
listening to you.
510
00:36:12,090 --> 00:36:13,330
I'm not even seeing you.
511
00:36:14,390 --> 00:36:15,850
How does he do it?
512
00:36:16,610 --> 00:36:19,670
Look, all I'm saying, Shirley, is if you
believe for once... Oh, I don't know
513
00:36:19,670 --> 00:36:22,630
what to believe. After all that's
happened today, I hardly even know how
514
00:36:22,630 --> 00:36:26,320
think. First you let me go to the church
and you don't turn up. Then when
515
00:36:26,320 --> 00:36:27,860
everything's straightened out, that
telegram.
516
00:36:28,300 --> 00:36:29,960
Oh, I'll be so humiliated.
517
00:36:30,320 --> 00:36:32,160
I'll never be able to hold up my head
again.
518
00:36:32,380 --> 00:36:34,500
I don't want to think anything. I don't
want to believe anything.
519
00:36:34,820 --> 00:36:36,140
I just want to die.
520
00:36:37,060 --> 00:36:38,060
Don't we all.
521
00:36:38,440 --> 00:36:39,440
Look, Cheryl.
522
00:36:39,480 --> 00:36:42,040
Oh, don't touch me. I hate you. Of
course you do.
523
00:37:05,450 --> 00:37:07,370
Oh, yes, everybody seems to have it in
for me today.
524
00:37:07,650 --> 00:37:09,010
You little devils.
525
00:37:13,210 --> 00:37:15,550
Neil, what's fighting you, Carnage? Have
you got something on your mind?
526
00:37:17,110 --> 00:37:18,110
Milford Haven.
527
00:37:18,890 --> 00:37:19,890
Milford Haven?
528
00:37:20,030 --> 00:37:23,090
Shh! I'm a bunny. We think carrots hate.
529
00:37:35,760 --> 00:37:36,760
What's all the shushing about?
530
00:37:37,140 --> 00:37:39,480
You know what? That nasty spinal bee's
into here.
531
00:37:39,740 --> 00:37:40,800
Into here? What? What are you getting
at?
532
00:37:41,140 --> 00:37:43,800
And what has Milford Haven got to do
with... Betty Fisher.
533
00:37:44,780 --> 00:37:45,780
Eh?
534
00:37:46,160 --> 00:37:47,160
Betty Fisher.
535
00:37:47,640 --> 00:37:52,020
When we went into Milford Haven the last
week, did you... Did you see her? Did I
536
00:37:52,020 --> 00:37:53,020
see Betty Fisher?
537
00:37:53,640 --> 00:37:54,640
No, I didn't know.
538
00:37:55,180 --> 00:37:56,180
Well, I did.
539
00:37:56,720 --> 00:37:58,800
Did you now? Oh, and you never said.
540
00:37:59,220 --> 00:38:00,500
Well, how is she looking?
541
00:38:00,880 --> 00:38:02,680
Oh, yes, she was a bonny, we think.
542
00:38:04,040 --> 00:38:05,520
She knows the weed just now.
543
00:38:05,760 --> 00:38:06,920
You mean she's in there?
544
00:38:08,160 --> 00:38:09,240
That's just what I do mean.
545
00:38:09,500 --> 00:38:12,740
And when I spoke to her the day before
yesterday, she asked after you.
546
00:38:15,480 --> 00:38:18,900
She asked after me? In a very curious
tone of voice.
547
00:38:19,400 --> 00:38:23,260
Well, with that and that telegram
arriving, well, I was just beginning to
548
00:38:23,260 --> 00:38:24,260
wonder.
549
00:38:24,340 --> 00:38:26,820
Carnoustie, what are you suggesting?
550
00:38:27,060 --> 00:38:29,280
Well, I'm only thinking about that night
you took her to the dance.
551
00:38:29,780 --> 00:38:30,780
Oh, yes.
552
00:38:31,340 --> 00:38:33,340
Oh, so that's the way your mind's
working, is it?
553
00:38:33,770 --> 00:38:37,190
Now, you know very well I missed the
last liberty vote. Aye, I remember
554
00:38:37,190 --> 00:38:41,370
what you said, and that you spent the
night in the YMCA, and we all thought it
555
00:38:41,370 --> 00:38:42,370
rather strange.
556
00:38:43,470 --> 00:38:44,730
You thought it was strange?
557
00:38:44,990 --> 00:38:46,170
Well, I did know.
558
00:38:46,390 --> 00:38:49,270
Oh, but you do now. Oh, but I'm only
facing the facts. I'm thinking about
559
00:38:49,270 --> 00:38:51,990
telegram, and I'm thinking that possibly
Betty Fisher may have seen the
560
00:38:51,990 --> 00:38:53,690
lieutenant commander. She may have seen
it.
561
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Excuse me.
562
00:39:04,420 --> 00:39:05,840
Just remembered something.
563
00:39:07,900 --> 00:39:11,280
Oh, the death that she heard. I don't
give a damn whether she heard or not.
564
00:39:11,280 --> 00:39:14,040
I'd ask you to remember that eight
months ago I'd just got myself engaged
565
00:39:14,040 --> 00:39:17,380
Shirley. Oh, yes, that's tasty. Oh,
that's very lovely. Oh, I am surprised
566
00:39:17,380 --> 00:39:18,238
you, Carnoustie.
567
00:39:18,240 --> 00:39:20,780
You have the mind of a sewer rat.
568
00:39:22,820 --> 00:39:23,820
Say that again.
569
00:39:24,080 --> 00:39:25,200
A sewer rat.
570
00:39:27,220 --> 00:39:28,220
Aye. Aye,
571
00:39:28,620 --> 00:39:29,620
well.
572
00:39:30,360 --> 00:39:32,740
Well, that's just about... Settles it,
then, eh?
573
00:39:33,120 --> 00:39:36,480
I'll be saying goodbye to you, Albert
Tufnel, till the end of our leave.
574
00:39:37,560 --> 00:39:39,220
Goodbye, Albert Tufnel.
575
00:39:39,460 --> 00:39:40,940
Goodbye, Carnoustie Blonde.
576
00:39:41,320 --> 00:39:42,320
Goodbye,
577
00:39:43,100 --> 00:39:44,940
Mr. Hornet.
578
00:39:50,300 --> 00:39:53,760
What's the hurry? I'm getting my things
on my way out of here. That's what you
579
00:39:53,760 --> 00:39:58,020
think. You're not putting a step outside
this house until I know some of the
580
00:39:58,020 --> 00:39:59,960
facts. I don't know what you're talking
about.
581
00:40:00,240 --> 00:40:02,360
Come on in there if you please.
582
00:40:05,960 --> 00:40:06,960
Albert.
583
00:40:08,160 --> 00:40:09,160
Go to hell.
584
00:40:09,620 --> 00:40:11,400
I'm trying to go somewhere else for a
change.
585
00:40:12,640 --> 00:40:13,638
I'm sorry, Pop.
586
00:40:13,640 --> 00:40:16,320
I thought it was... Tell me, Albert.
587
00:40:17,240 --> 00:40:19,680
You can't lose to you. You haven't had a
row, have you?
588
00:40:22,360 --> 00:40:24,260
I'll tell you the truth, Pop. Yes, we
have.
589
00:40:24,880 --> 00:40:26,080
I'm sorry to hear that.
590
00:40:26,320 --> 00:40:27,520
He's such a nice lad.
591
00:40:28,150 --> 00:40:30,850
I'd hate to think that it was anything
that had happened here. No, no, no.
592
00:40:31,010 --> 00:40:32,290
Forget it. Forget it, sir.
593
00:40:32,610 --> 00:40:33,770
Let you say something.
594
00:40:34,710 --> 00:40:36,550
Good pals are hard to come by.
595
00:40:37,790 --> 00:40:41,090
You're my little pals, aren't you? Yeah,
little devil you.
596
00:40:41,470 --> 00:40:43,970
This pin -up girl, she's just had a
family of 16.
597
00:40:44,450 --> 00:40:48,330
Oh, they're wonderful things, Ferrets.
The one thing about them, they don't do
598
00:40:48,330 --> 00:40:49,490
things by our hands.
599
00:40:53,800 --> 00:40:55,180
Statement, if you please. Statement?
600
00:40:55,400 --> 00:40:59,220
You don't leave here until I get a
statement signed, sealed and delivered.
601
00:40:59,460 --> 00:41:00,198
What about?
602
00:41:00,200 --> 00:41:02,380
About him and that girl from Milford
Haven.
603
00:41:02,620 --> 00:41:03,620
What?
604
00:41:04,920 --> 00:41:07,560
That's taken the wind out of your sails,
hasn't it?
605
00:41:09,480 --> 00:41:10,480
What?
606
00:41:10,980 --> 00:41:17,420
I've heard of walls having ears, but
I've never... I...
607
00:41:17,420 --> 00:41:19,120
I can't do noo.
608
00:41:20,460 --> 00:41:22,540
You're wired for sound all right, Mrs.
609
00:41:22,980 --> 00:41:25,850
Loudspeaker. On my duty to my friends, I
hope.
610
00:41:26,270 --> 00:41:27,550
Yes, it was Mrs.
611
00:41:27,810 --> 00:41:31,250
Loudspeaker that told me, and why
shouldn't she? She's got girls of her
612
00:41:31,250 --> 00:41:33,350
hasn't she, Flory? Yes, I have, too.
613
00:41:33,930 --> 00:41:37,850
She heard you saying how Albert Tapnell
carried on with that girl from Milford
614
00:41:37,850 --> 00:41:43,130
Haven, betraying and deceiving my
daughter, and I'm grateful to her for
615
00:41:43,130 --> 00:41:46,970
me. I only hope I'll be able to do the
same for her one day.
616
00:41:48,470 --> 00:41:49,470
Statement, please.
617
00:41:50,110 --> 00:41:52,330
You can whistle for any statement from
me.
618
00:41:52,780 --> 00:41:56,920
If you think I'd so far demean myself to
putting down on paper a personal
619
00:41:56,920 --> 00:42:00,140
private conversation I had with my best
pal... Thanks, pal.
620
00:42:01,680 --> 00:42:03,000
We'll see about this.
621
00:42:04,160 --> 00:42:05,160
Where's Henry?
622
00:42:05,520 --> 00:42:08,960
He's at the back with his pal. He's got
to know about this.
623
00:42:17,420 --> 00:42:18,420
Do you play?
624
00:42:19,580 --> 00:42:21,520
There you are. Come on. Here, dear.
625
00:42:22,140 --> 00:42:25,140
And nobody in the air that feeds you if
you don't mind.
626
00:42:26,040 --> 00:42:27,040
Henry!
627
00:42:28,060 --> 00:42:30,100
I think I'll change my name.
628
00:42:30,940 --> 00:42:32,400
What? Come on inside.
629
00:42:32,800 --> 00:42:35,460
But I've got to go over here. You've got
to do as you're told. You don't know
630
00:42:35,460 --> 00:42:38,840
what that lad's been up to. Whatever
he's been up to. I know. Whatever he's
631
00:42:38,840 --> 00:42:42,200
up to, you don't care. So long as you
can stay here with your blessed ferrets.
632
00:42:42,220 --> 00:42:43,380
But the ferrets have gone.
633
00:42:44,200 --> 00:42:47,260
Henry Hornet, you frighten me. You do
straight.
634
00:42:47,720 --> 00:42:51,040
There are times when I wake up in the
middle of the night and I wonder whether
635
00:42:51,040 --> 00:42:52,680
I'm in bed with a man or a parrot.
636
00:42:54,800 --> 00:42:56,920
And I didn't want to hear another word
out of you.
637
00:42:57,200 --> 00:42:59,880
You nasty spying old beasel.
638
00:43:00,640 --> 00:43:01,640
Yeah, and what's he?
639
00:43:01,800 --> 00:43:05,260
A deceiver of innocent girls, and it was
only right that Shirley should know it.
640
00:43:06,960 --> 00:43:07,960
Shirley?
641
00:43:09,840 --> 00:43:13,700
You mean you told her? Of course I have.
It was my duty.
642
00:43:14,410 --> 00:43:17,490
If it's any satisfaction to you to know
it, the poor girl's upstairs sobbing her
643
00:43:17,490 --> 00:43:18,490
heart out.
644
00:43:18,730 --> 00:43:21,270
You wicked old bitch.
645
00:43:21,710 --> 00:43:27,630
You... Carnoustie, if you want to do me
a favour, tear her insides out and feed
646
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
them to Pop's ferrets.
647
00:43:29,210 --> 00:43:30,210
Shirley!
648
00:43:30,550 --> 00:43:31,550
Shirley!
649
00:43:31,890 --> 00:43:32,890
Shirley!
650
00:43:34,130 --> 00:43:37,210
I don't want to see him. I don't want to
see him.
651
00:43:45,000 --> 00:43:47,240
Too bad. She's got to see me anyway. Oh,
great, Daphne.
652
00:43:49,220 --> 00:43:52,300
Cheryl, I want you to open this door.
653
00:43:55,120 --> 00:43:56,560
Cheryl, I ask you to open the door.
654
00:43:57,020 --> 00:43:58,020
Albert, please.
655
00:43:58,160 --> 00:43:59,160
Please, go away.
656
00:44:00,020 --> 00:44:03,340
Cheryl, if you don't open this door by
the time I can't see, I'll burst it
657
00:44:29,480 --> 00:44:30,540
That was very wise of you.
658
00:44:33,140 --> 00:44:35,360
Don't think your ma would have fancied
the door off its hinges.
659
00:44:44,600 --> 00:44:47,440
I, uh, understand Mrs.
660
00:44:47,900 --> 00:44:51,920
Clacketylack told you what she happened
to overhear just now between Carnoustie
661
00:44:51,920 --> 00:44:52,920
and me?
662
00:44:57,770 --> 00:44:59,830
I don't even have to ask you whether you
believe it or not.
663
00:45:00,710 --> 00:45:02,010
Carnoustie believes it. Why shouldn't I?
664
00:45:03,330 --> 00:45:05,890
Well, yes. Well, I mean, he only
believed it until I told him the truth.
665
00:45:06,210 --> 00:45:07,610
You told him the truth.
666
00:45:09,650 --> 00:45:10,650
Look.
667
00:45:12,430 --> 00:45:17,410
Cheryl, will you please let me explain?
What is there to explain? You can't deny
668
00:45:17,410 --> 00:45:20,390
that you knew that girl at Milford
Haven. I'm not denying. There was no
669
00:45:20,390 --> 00:45:22,370
that. Or that you took her to the dark.
Well, there was no harm in that. Or that
670
00:45:22,370 --> 00:45:25,410
you saw her home. Or I saw her home. And
now the girl. I swear I didn't even
671
00:45:25,410 --> 00:45:26,410
kiss her.
672
00:45:27,690 --> 00:45:28,890
Even though you saw her home.
673
00:45:29,370 --> 00:45:31,290
Sounds like a kid's fairy story to me.
674
00:45:31,550 --> 00:45:33,890
Especially the bit about you spending
the night at the YMCA.
675
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
Now, look, Cheryl.
676
00:45:36,630 --> 00:45:37,630
I love you.
677
00:45:38,050 --> 00:45:41,550
But if you're going to believe any story
you hear, if you're going to listen to
678
00:45:41,550 --> 00:45:43,750
your mum... Leave my mother out of this.
679
00:45:44,610 --> 00:45:45,610
I wish I could.
680
00:45:49,210 --> 00:45:51,110
Have a look at the girl's mum first.
681
00:45:51,450 --> 00:45:55,850
And stop mumbling to yourself. I was
just repeating a bit of advice a very
682
00:45:55,850 --> 00:45:56,950
man gave me.
683
00:45:57,640 --> 00:46:00,160
Pity he didn't give it to you before you
met the girl at Milford Haven.
684
00:46:01,760 --> 00:46:02,760
Blast, Milford Haven!
685
00:46:03,240 --> 00:46:07,180
That's right. Lose your temper, just
like all men. Get what you want. Now,
686
00:46:07,200 --> 00:46:08,200
Cheryl.
687
00:46:08,300 --> 00:46:10,200
I love you. I want to marry you.
688
00:46:10,660 --> 00:46:14,480
But if we're going to start our married
life with you believing any bit of
689
00:46:14,480 --> 00:46:17,680
gossip you hear from a lot of tabby
cats, then we'd better call it quits
690
00:46:17,680 --> 00:46:18,680
now.
691
00:46:21,480 --> 00:46:23,740
Now, I know what most people think
sailors are.
692
00:46:24,360 --> 00:46:26,660
You're not going to tell me I'm the
first girl. No, I'm not.
693
00:46:27,280 --> 00:46:29,680
And I'm not saying that I'm the first
boy you've ever been out with.
694
00:46:30,940 --> 00:46:33,360
But I'm not asking you about the boys
who kissed you.
695
00:46:36,300 --> 00:46:38,780
Sure, I'm in the Navy, not in a
monastery.
696
00:46:41,380 --> 00:46:42,420
But what do you expect?
697
00:46:43,880 --> 00:46:48,400
I mean, months and months at sea with
nothing but a lot of men talking about a
698
00:46:48,400 --> 00:46:49,720
lot of girls?
699
00:46:49,960 --> 00:46:53,980
Darling. Well, I've never posed as a
saint.
700
00:46:56,299 --> 00:47:00,780
It's only natural when a man... What a
digger.
701
00:47:09,520 --> 00:47:10,520
Oh, Cheryl.
702
00:47:15,540 --> 00:47:17,380
Cheryl, you're the only girl I've ever
wanted to marry.
703
00:47:18,620 --> 00:47:20,080
You're the only girl I've ever asked.
704
00:47:20,460 --> 00:47:22,120
How do I know you're telling me the
truth?
705
00:47:22,420 --> 00:47:23,880
Because I'm telling it to you.
706
00:47:24,410 --> 00:47:25,990
It's not your mum or Mrs.
707
00:47:26,310 --> 00:47:27,310
Clacketylack.
708
00:47:28,850 --> 00:47:29,850
Cheryl.
709
00:47:51,770 --> 00:47:53,110
Leave me alone, Albert.
710
00:47:57,380 --> 00:48:01,380
Sure, once and for all, do you want to
marry me or don't you? It makes no
711
00:48:01,380 --> 00:48:03,260
difference what I want or what you want.
712
00:48:03,860 --> 00:48:04,860
Oh.
713
00:48:05,280 --> 00:48:06,660
So you won't even listen to me?
714
00:48:06,860 --> 00:48:07,860
No.
715
00:48:08,040 --> 00:48:09,820
Taking a leaf out of your mother's book,
are you?
716
00:48:10,100 --> 00:48:11,600
She's not very good at listening either.
717
00:48:12,620 --> 00:48:15,360
But you're going to listen, and yes, by
gosh, so is she.
718
00:48:15,760 --> 00:48:19,300
Now, Albert. I'm going to cut those
apron strings you're tied to once and
719
00:48:19,300 --> 00:48:20,038
all. Albert.
720
00:48:20,040 --> 00:48:22,640
Come on, we're going downstairs. No, I'm
staying up here. That's what you...
721
00:48:22,640 --> 00:48:24,000
Albert, put me down!
722
00:48:26,830 --> 00:48:28,010
It's making me feel better already.
723
00:48:28,850 --> 00:48:31,190
Whatever he says, it'll be a pack of
lies.
724
00:48:31,530 --> 00:48:35,610
That's not fair, Aunt Emma. Don't you
tell me what's fair and what isn't. And
725
00:48:35,610 --> 00:48:39,290
I'm disgusted with you, Daphne Pink, the
way you flung yourself at that one. You
726
00:48:39,290 --> 00:48:42,190
see a man in a pair of bell -bottom
trousers and you don't know whether
727
00:48:42,190 --> 00:48:43,190
coming or going.
728
00:48:44,890 --> 00:48:46,370
Put me down!
729
00:48:46,730 --> 00:48:47,730
Put me down!
730
00:48:48,110 --> 00:48:49,110
Put her down?
731
00:48:49,250 --> 00:48:50,970
Who do you think you are, Tarzan?
732
00:48:51,190 --> 00:48:52,129
Pipe down, Mark.
733
00:48:52,130 --> 00:48:54,050
What did you say? I said pipe down.
734
00:48:54,590 --> 00:48:57,870
And if you wanted any painer than that,
shut that ruddy great trap of yours.
735
00:48:58,050 --> 00:49:00,750
What? Because if you don't, I'm going to
shut it for you.
736
00:49:02,070 --> 00:49:03,070
Yes.
737
00:49:03,130 --> 00:49:05,670
All right, then. Now you're going to
listen to me for a change. And this
738
00:49:05,670 --> 00:49:09,310
you. Now, all this Milford Haven bunkum
is bunkum and nothing else.
739
00:49:09,610 --> 00:49:12,310
And as for this ruddy telegram here, I
don't know what the heck it means, but
740
00:49:12,310 --> 00:49:14,010
I'm going to ring up right now and find
out.
741
00:49:14,790 --> 00:49:16,210
Alfred, surprise.
742
00:49:16,850 --> 00:49:18,690
I found it on the doorstep.
743
00:49:18,930 --> 00:49:20,090
Someone to see you.
744
00:49:20,510 --> 00:49:21,510
Shipmate of yours.
745
00:49:32,140 --> 00:49:35,860
Well, if this isn't the very last straw.
As if I haven't got enough to... Woman,
746
00:49:35,900 --> 00:49:38,640
will you not hold your tongue? Do you
know Ken who it is?
747
00:49:39,020 --> 00:49:42,480
Stop jabbering at me in that heathen
scotch. If you can't speak civilised
748
00:49:42,480 --> 00:49:44,820
English, don't speak at all. Now, young
man.
749
00:49:45,140 --> 00:49:47,620
Well, I hope, ma 'am, I haven't arrived
at an inopportune moment.
750
00:49:47,980 --> 00:49:49,280
All right, Lyon. Sir!
751
00:49:49,920 --> 00:49:50,920
Relax, Lyon.
752
00:49:51,120 --> 00:49:53,260
Sir! Both of you, relax.
753
00:49:53,680 --> 00:49:55,180
Sir! Stop doing that!
754
00:49:55,420 --> 00:49:56,420
Sir!
755
00:49:57,380 --> 00:49:59,940
Well, you've got the telegram in time to
stop the wedding, I hope?
756
00:50:01,160 --> 00:50:02,160
As bad luck would have it.
757
00:50:02,700 --> 00:50:03,700
Yes, sir.
758
00:50:03,960 --> 00:50:08,760
Well, if I'm not put a word in in my own
house, if I'm not presuming, I'd like
759
00:50:08,760 --> 00:50:09,760
to know I'm entertaining.
760
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
Sir.
761
00:50:14,620 --> 00:50:15,620
Mrs Hornet.
762
00:50:16,500 --> 00:50:17,900
Lieutenant Commander Hardcastle.
763
00:50:19,200 --> 00:50:21,840
Oh, it's you, is it?
764
00:50:22,400 --> 00:50:24,980
Oh, well, now, perhaps we'll get the
truth at last.
765
00:50:25,280 --> 00:50:27,720
Not that we haven't got it already.
Henry, Shirley!
766
00:50:36,270 --> 00:50:38,110
Well, young man, let's have it.
767
00:50:38,370 --> 00:50:42,710
Yes, well, I wonder if I could... Oh,
this is my husband, Henry. This is Mr...
768
00:50:42,710 --> 00:50:47,730
Lieutenant Commander Hardcastle. Well,
as I was saying, this is my husband.
769
00:50:47,790 --> 00:50:50,330
Pleased to meet you, sir. And this is my
daughter, Shirley.
770
00:50:50,550 --> 00:50:52,930
Poor girl. How do you do? Very pleased
to meet you.
771
00:50:54,090 --> 00:50:57,410
And this is... Oh, well, she's neither
here nor there.
772
00:50:57,610 --> 00:51:00,050
Well, now we've got all the
introductions over.
773
00:51:00,610 --> 00:51:01,448
Out, you.
774
00:51:01,450 --> 00:51:02,770
Yes, but Emma. Out!
775
00:51:03,190 --> 00:51:06,950
Banfieldside is sending back the
presents at once because they're
776
00:51:06,950 --> 00:51:07,950
their tea rooms.
777
00:51:08,190 --> 00:51:09,390
Well, go out and look after them then.
778
00:51:09,610 --> 00:51:11,730
Anything but get out of here. Yes, all
right.
779
00:51:12,150 --> 00:51:14,310
I've been very glad to know you, sir.
780
00:51:14,630 --> 00:51:15,670
That's all right. Come on.
781
00:51:16,330 --> 00:51:16,730
Now,
782
00:51:16,730 --> 00:51:23,890
this
783
00:51:23,890 --> 00:51:25,710
man can't marry my daughter.
784
00:51:26,490 --> 00:51:27,490
What's he done?
785
00:51:27,510 --> 00:51:29,570
Well, I prefer to have a word with the
able seaman alone.
786
00:51:30,380 --> 00:51:33,420
Whatever you've got to say, you'll say
before this assembled company.
787
00:51:33,720 --> 00:51:37,040
I'll have no hole in the corner jiggery
-pokery nonsense, thank you.
788
00:51:37,360 --> 00:51:38,440
I know you sailors.
789
00:51:38,880 --> 00:51:39,880
Beg your pardon, ma 'am.
790
00:51:40,420 --> 00:51:43,400
Well, Tufnel, is it your wish that I...
Will you tell her straight out?
791
00:51:43,700 --> 00:51:45,280
Why can't she marry my Shirley?
792
00:51:45,660 --> 00:51:46,660
Very well.
793
00:51:48,120 --> 00:51:51,920
It is with great reluctance that I have
to inform you that the trouble is a
794
00:51:51,920 --> 00:51:54,280
question of, um, paternity.
795
00:51:54,600 --> 00:51:55,860
What? Oh, no.
796
00:51:57,839 --> 00:52:01,740
You dare deny it and here it comes out
of your own pal's mouth.
797
00:52:02,180 --> 00:52:06,780
Pal? No, that's a lie, sir. I swear it
is. I don't care what the girls say. I
798
00:52:06,780 --> 00:52:09,360
took her home from the dance, yes, I
admit that, but as for anything else, I
799
00:52:09,360 --> 00:52:12,500
didn't even kiss her. I don't know what
you're talking about. What I'm talking
800
00:52:12,500 --> 00:52:15,200
about when I say it's a question of
paternity. I mean your own.
801
00:52:18,860 --> 00:52:19,860
Sir?
802
00:52:22,960 --> 00:52:25,060
I can't stand any more of this.
803
00:52:25,280 --> 00:52:29,500
Mr. Newcastle, for the last time, will
you come down to Brostacks and tell me
804
00:52:29,500 --> 00:52:33,800
why Albert Tufnell can't marry my
daughter? I will, because Albert Tufnell
805
00:52:33,800 --> 00:52:35,100
not Albert Tufnell.
806
00:52:37,280 --> 00:52:39,440
Would you mind saying that again, sir?
807
00:52:40,100 --> 00:52:44,060
You mean he isn't him? In a manner of
speaking, yes. You see... According to
808
00:52:44,060 --> 00:52:45,060
you, I don't see.
809
00:52:45,220 --> 00:52:47,980
I think I'm saying Albert Tufnell. You
say I'm not.
810
00:52:48,240 --> 00:52:52,660
What I said, I hoped, made it clear that
Tufnell's name is not really Tufnell.
811
00:52:53,040 --> 00:52:54,040
Well, uh...
812
00:52:54,750 --> 00:52:56,390
Well, then, what is my name?
813
00:52:57,610 --> 00:52:59,450
Thimble. Albert Thimble.
814
00:52:59,910 --> 00:53:00,910
Albert?
815
00:53:01,230 --> 00:53:02,710
Thimble. See?
816
00:53:03,230 --> 00:53:06,190
Nearly got yourself married to a
thimble. Oh, man.
817
00:53:06,730 --> 00:53:08,450
That would have given you the needle,
wouldn't it?
818
00:53:13,450 --> 00:53:17,490
I wish you'd explain, sir. I will if I'm
given a chance without interruption.
819
00:53:17,990 --> 00:53:18,990
Quiet, everybody.
820
00:53:19,330 --> 00:53:20,330
Thank you.
821
00:53:21,640 --> 00:53:24,580
Tufnel, I mean Thibault. You've no
objection to this being discussed in
822
00:53:24,760 --> 00:53:26,600
I mean, it is a rather delicate
position.
823
00:53:27,060 --> 00:53:29,100
Well, we've got to know, haven't we?
824
00:53:29,820 --> 00:53:33,000
He was going to marry my daughter. We
want to know why he can't.
825
00:53:33,300 --> 00:53:35,400
And we'll hear it from you, if you don't
mind.
826
00:53:35,820 --> 00:53:37,740
Not served up second -hand by him.
827
00:53:38,200 --> 00:53:39,200
Carry on, please.
828
00:53:39,680 --> 00:53:43,980
Albert, if you'd rather I went... I'll
go too. No, no, no, you sit down. Of
829
00:53:43,980 --> 00:53:46,480
course, if you'd rather I went, you've
only got to say the word.
830
00:53:47,140 --> 00:53:48,880
In that case, Flory, I'll say it.
831
00:53:49,140 --> 00:53:50,140
Go.
832
00:53:51,380 --> 00:53:52,380
Go!
833
00:53:52,840 --> 00:53:54,980
What? Henry, where are your manners?
834
00:53:55,660 --> 00:53:56,720
Show Mrs Luck out.
835
00:53:59,400 --> 00:54:02,840
I'm not one to stay where I'm not
wanted, but seeing that I was invited to
836
00:54:02,840 --> 00:54:04,180
wedding that didn't come off.
837
00:54:04,480 --> 00:54:05,480
Well, I'm waiting to begin.
838
00:54:05,660 --> 00:54:07,440
Well, we're waiting for you, so begin.
839
00:54:07,760 --> 00:54:08,760
I wonder, Emma.
840
00:54:08,800 --> 00:54:11,080
I wonder if you'll ever have a wedding
in the family.
841
00:54:19,400 --> 00:54:21,140
and sneaking back and listening to the
kill.
842
00:54:26,880 --> 00:54:29,540
Thimble, I'm afraid this won't make very
pleasant hearing for you. Henry, come
843
00:54:29,540 --> 00:54:32,000
and sit down. But you can console
yourself with the fact... And don't
844
00:54:32,140 --> 00:54:36,420
You can console yourself with the fact
that you are in no way to blame, just
845
00:54:36,420 --> 00:54:38,660
unfortunate victim of circumstances,
shall we say.
846
00:54:38,960 --> 00:54:40,520
All right, we'll say it. Carry on.
847
00:54:43,160 --> 00:54:44,740
Now, what's the matter? A headache?
848
00:54:46,000 --> 00:54:47,000
No, not yet.
849
00:54:48,490 --> 00:54:51,530
You never knew your mother, did you? No,
sir. I was brought up in an orphanage.
850
00:54:52,210 --> 00:54:53,350
That's in your record, of course.
851
00:54:53,550 --> 00:54:57,950
Well, if you know that already, what are
you doing? Mrs. Hornet, I am trying to
852
00:54:57,950 --> 00:55:00,790
make excuses for your unbalanced state
of mind, shall we say.
853
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
Unbalanced?
854
00:55:02,350 --> 00:55:03,390
Are you suggesting?
855
00:55:03,670 --> 00:55:06,410
I am suggesting that at the moment you
are not your normal self.
856
00:55:07,950 --> 00:55:08,950
Sir.
857
00:55:09,490 --> 00:55:10,490
Relax, lad.
858
00:55:10,830 --> 00:55:11,830
Sir.
859
00:55:14,450 --> 00:55:15,450
Henry.
860
00:55:15,710 --> 00:55:16,710
What? Quiet.
861
00:55:18,480 --> 00:55:20,040
Christopher Robin's saying his prayers.
862
00:55:23,020 --> 00:55:27,580
I'm afraid I have to tell you, Thibault,
that you were born out of wedlock. Oh,
863
00:55:27,720 --> 00:55:30,160
and so you're a... I'm going to say it.
864
00:55:30,520 --> 00:55:34,840
You're a... Mrs. Hornet! I'm not going
to have her or anyone else clawing over
865
00:55:34,840 --> 00:55:35,900
her. Sir!
866
00:55:36,360 --> 00:55:37,360
Relax.
867
00:55:38,280 --> 00:55:39,540
Is that an order, sir? It is.
868
00:55:45,720 --> 00:55:46,720
Well, uh...
869
00:55:48,560 --> 00:55:49,560
Who was my mother, sir?
870
00:55:50,180 --> 00:55:52,160
Miss Rose Symbol, a spinster.
871
00:55:57,140 --> 00:56:03,420
Of course, I didn't know, so... Doesn't
matter a lot to me, I suppose.
872
00:56:04,720 --> 00:56:06,700
Edie! Oh, Mrs. Hornet, please.
873
00:56:07,600 --> 00:56:08,600
Yes, Edna?
874
00:56:08,800 --> 00:56:11,480
Oh, is it all right, I mean, between
Albert and Shirley?
875
00:56:11,700 --> 00:56:14,840
Are they going to live happily ever
after, never to part no more?
876
00:56:15,140 --> 00:56:16,078
Are you dead?
877
00:56:16,080 --> 00:56:20,750
No. Emma, I'm not. Only I thought you
didn't want me to listen. I'm not one to
878
00:56:20,750 --> 00:56:22,910
listen behind doors or anything like
that.
879
00:56:23,130 --> 00:56:24,950
The front doorbell is ringing.
880
00:56:25,470 --> 00:56:27,130
Go on, I can't hear you.
881
00:56:27,470 --> 00:56:28,670
Oh, yes, I can.
882
00:56:29,510 --> 00:56:32,450
She's got ears like an elk head, people.
883
00:56:33,710 --> 00:56:35,110
Sorry for the hiatus.
884
00:56:35,510 --> 00:56:37,230
Sorry for the what? Hiatus.
885
00:56:37,550 --> 00:56:38,550
So do I.
886
00:56:38,950 --> 00:56:41,670
Thanks ever so for keeping your eye on
these.
887
00:56:42,010 --> 00:56:43,010
They're the presents.
888
00:56:43,680 --> 00:56:45,040
We're going to send them all back.
889
00:56:45,380 --> 00:56:46,420
Oh, poor Shirley.
890
00:56:46,720 --> 00:56:47,980
Oh, we're keeping Shirley.
891
00:56:50,160 --> 00:56:52,580
You were saying there's a legal reason,
sir. Oh, yes.
892
00:56:52,800 --> 00:56:55,760
Your mother took a step which was
unfortunately quite wrong in law.
893
00:56:56,260 --> 00:57:00,760
She registered your birth under her
mother's own maiden name as Tufnell and
894
00:57:00,760 --> 00:57:07,640
Thimble. She left her home to live in
London as Mrs. Tufnell, waiting to get
895
00:57:07,640 --> 00:57:11,640
into an orphanage. And then later on,
she married and emigrated to Australia.
896
00:57:12,320 --> 00:57:13,480
She died a year ago.
897
00:57:13,720 --> 00:57:14,720
A widow.
898
00:57:14,900 --> 00:57:18,380
Well, London solicitors have traced you
to your present assignment, the aircraft
899
00:57:18,380 --> 00:57:21,260
carrier. Excuse me. Put it down.
900
00:57:23,000 --> 00:57:25,220
Not on him. In the kitchen.
901
00:57:25,500 --> 00:57:28,820
Aunt Edie, let me have it. It's quite
all right, dear.
902
00:57:29,380 --> 00:57:31,320
You go and talk to your friend.
903
00:57:31,740 --> 00:57:35,080
But Aunt Edie, the lieutenant commander,
is not my friend.
904
00:57:35,520 --> 00:57:37,140
Why, have you crawled?
905
00:57:37,340 --> 00:57:38,760
Aunt Edie, let me have it. Sir!
906
00:57:43,560 --> 00:57:47,000
He's ever so kind of you, young man, but
you shouldn't have bothered.
907
00:57:47,480 --> 00:57:49,700
In there? Yes, if you don't mind.
908
00:57:50,140 --> 00:57:54,300
Wouldn't you like to go make it up now
with that other nice young sailor? I
909
00:57:54,300 --> 00:57:57,900
should. I'm sure he didn't mean it,
whatever he said.
910
00:57:58,200 --> 00:58:01,760
I mean, you might get called in the
night. Then you'd be sorry.
911
00:58:02,140 --> 00:58:03,540
It's no use. She'll have to go.
912
00:58:04,940 --> 00:58:07,300
The solicitors got in touch with the
captain.
913
00:58:07,720 --> 00:58:10,380
Learning that you were being married
today, said you shouldn't be allowed to
914
00:58:10,380 --> 00:58:11,380
so under a false name.
915
00:58:11,950 --> 00:58:15,470
The captain instructed me to send that
telegram and suggested that I might come
916
00:58:15,470 --> 00:58:16,650
down and explain to you personally.
917
00:58:17,010 --> 00:58:23,810
That was very kind of the captain, sir.
It was... very kind.
918
00:58:26,030 --> 00:58:27,030
Albert.
919
00:58:27,470 --> 00:58:28,470
Yes, sir?
920
00:58:31,010 --> 00:58:37,050
I'm... I'm... No, now.
921
00:58:37,910 --> 00:58:38,910
Sir.
922
00:58:39,430 --> 00:58:40,430
Yes, Miss Horner?
923
00:58:40,540 --> 00:58:43,100
Does this mean that Albert won't ever be
able to get married, ever?
924
00:58:43,460 --> 00:58:44,460
Oh, good heavens, no.
925
00:58:44,560 --> 00:58:45,560
But hardly today.
926
00:58:46,020 --> 00:58:49,180
He has to decide whether to marry as a
toughenal or a thimble.
927
00:58:49,420 --> 00:58:52,820
But... And it would be very unfair to
you to allow you to marry without
928
00:58:52,820 --> 00:58:56,200
the circumstances. But, sir, if it's
okay with you, there's nothing to stop
929
00:58:56,200 --> 00:58:57,260
getting married right away, is there?
930
00:58:57,480 --> 00:59:00,100
It's a question of changing your name. I
imagine it would take a little time.
931
00:59:01,280 --> 00:59:03,440
Perhaps your clergyman could give you
special permission.
932
00:59:04,200 --> 00:59:05,200
Permission?
933
00:59:05,620 --> 00:59:06,620
Well, who from, sir?
934
00:59:06,760 --> 00:59:09,120
Oh, from the bishop of the diocese, I
suppose.
935
00:59:10,150 --> 00:59:11,550
Perhaps the Archbishop of Canterbury.
936
00:59:11,850 --> 00:59:13,410
The Archbishop of Canterbury?
937
00:59:15,450 --> 00:59:16,450
Excuse me.
938
00:59:16,630 --> 00:59:19,170
Yes, Mrs. Orland. I've been sitting here
very quiet.
939
00:59:19,430 --> 00:59:20,430
Haven't said a word.
940
00:59:20,770 --> 00:59:22,390
Nobody's bothered to say a word to me.
941
00:59:22,650 --> 00:59:26,370
You say that my daughter will have to
have permission to marry him.
942
00:59:26,610 --> 00:59:29,370
Yes. And that the Archbishop of
Canterbury will give it to her.
943
00:59:30,010 --> 00:59:33,970
Well, I understand that, sir. Cheryl? I
must have been living under a
944
00:59:33,970 --> 00:59:37,670
misapprehension all these years. I
thought I was Shirley's mother, not the
945
00:59:37,670 --> 00:59:38,810
Archbishop of Canterbury.
946
00:59:40,320 --> 00:59:46,260
If I say that Shirley won't marry this
thimble, she won't.
947
00:59:46,520 --> 00:59:50,260
And I say that with all due respect to
the Archbishop of Canterbury, the Dean
948
00:59:50,260 --> 00:59:53,500
St. Paul's, and the entire Roman
Catholic Vatican.
949
00:59:53,800 --> 00:59:58,520
Mrs. Hornet. You may wear a beard. You
may be a little king on your boat,
950
00:59:58,520 --> 01:00:01,620
your four quarters with everyone raising
their hats to you.
951
01:00:02,000 --> 01:00:04,640
But here you're of no more importance
than...
952
01:00:08,350 --> 01:00:09,350
See what I mean?
953
01:00:09,930 --> 01:00:10,930
Mrs. Hornet.
954
01:00:12,550 --> 01:00:16,390
You've come to say what you had to say,
and you've said it. And as far as I can
955
01:00:16,390 --> 01:00:18,170
see, there's nothing more for you to
say.
956
01:00:18,450 --> 01:00:21,150
So, if you don't mind.
957
01:00:23,590 --> 01:00:26,390
Was there anything else you wanted to
say, sir? There's a lot I'd like to say.
958
01:00:26,570 --> 01:00:29,310
My car's down in the market square.
You'd better walk down there. Sir!
959
01:00:31,390 --> 01:00:33,030
Everything over and done with.
960
01:00:34,210 --> 01:00:36,210
Thank you, sir, for all the trouble
you've been to.
961
01:00:36,690 --> 01:00:37,690
I'm, uh...
962
01:00:37,790 --> 01:00:39,870
Sorry, Mother. Oh, no, that's quite all
right.
963
01:00:42,050 --> 01:00:45,250
Well, I must ring the captain. Mission
completed. And then I'll be away.
964
01:00:45,990 --> 01:00:47,390
Oh, you're not going?
965
01:00:47,890 --> 01:00:48,709
I am.
966
01:00:48,710 --> 01:00:50,630
But you haven't had a sandwich.
967
01:00:51,030 --> 01:00:52,110
Won't you take one?
968
01:00:52,450 --> 01:00:56,390
I've had all I can take today, thank
you. Shall I wrap some up for you?
969
01:00:57,310 --> 01:01:02,050
I think you ought to try and pick a bit.
I'm sure you'll find plenty to do once
970
01:01:02,050 --> 01:01:03,150
you get on the boat.
971
01:01:04,170 --> 01:01:07,300
Evie! Go and get those presents
unpacked. Yes, Emma.
972
01:01:09,120 --> 01:01:10,120
It's Tang.
973
01:01:10,460 --> 01:01:12,000
I'm dutty about Tang.
974
01:01:13,960 --> 01:01:15,980
Oh, but you're not leaving me with the
slot here.
975
01:01:16,480 --> 01:01:17,480
Now. Sir.
976
01:01:17,940 --> 01:01:20,140
I want a few moments alone with Thimble,
please.
977
01:01:20,420 --> 01:01:21,800
Sir. Are you ready? Sir.
978
01:01:22,540 --> 01:01:23,540
Right.
979
01:01:24,140 --> 01:01:25,140
Mr. Horace. Sir.
980
01:01:25,700 --> 01:01:26,700
Mrs. Horace.
981
01:01:27,160 --> 01:01:28,240
Sir. Bye, Miss.
982
01:01:29,560 --> 01:01:30,760
Relax, Mrs. Horace.
983
01:01:32,200 --> 01:01:33,200
Oh, Harry.
984
01:01:39,950 --> 01:01:41,310
I'll see them to the front door.
985
01:01:41,770 --> 01:01:42,910
Not without me.
986
01:01:45,130 --> 01:01:47,250
Oh, I could brain you.
987
01:01:47,570 --> 01:01:50,850
What have I done? Making me say sir and
saluting.
988
01:01:51,190 --> 01:01:52,930
What are you looking so pleased about?
989
01:01:53,170 --> 01:01:54,370
Oh, it's wonderful.
990
01:01:55,150 --> 01:01:56,990
Isn't it wonderful, Emma?
991
01:01:57,370 --> 01:01:59,330
Six and eleven marks and Spencer.
992
01:01:59,670 --> 01:02:02,270
Oh, I didn't mean this. I meant Albert
and Shirley.
993
01:02:02,950 --> 01:02:04,230
Everything's come out right.
994
01:02:04,630 --> 01:02:06,170
Love has found a way.
995
01:02:06,630 --> 01:02:08,030
Love has found a way.
996
01:02:10,830 --> 01:02:12,310
They've come together again.
997
01:02:12,530 --> 01:02:17,690
Into harbour at last. Peace after the
storm. Never more to part.
998
01:02:19,010 --> 01:02:20,970
Oh, Corks, what do I do?
999
01:02:21,330 --> 01:02:22,950
Anything but follow us.
1000
01:02:23,610 --> 01:02:24,610
Well,
1001
01:02:29,410 --> 01:02:30,430
Henry, we've got to think.
1002
01:02:30,710 --> 01:02:33,790
I suppose I'll have to think for you, as
usual. What about?
1003
01:02:34,350 --> 01:02:38,130
Are you telling me that you've no
objection to that lad, Marion Shirley,
1004
01:02:38,470 --> 01:02:41,690
Oh, well... The poor lad can't help
being born out of wedlock.
1005
01:02:42,250 --> 01:02:44,410
He doesn't even know who his father was.
1006
01:02:44,950 --> 01:02:46,730
Well, do you know who your father was?
1007
01:02:48,250 --> 01:02:50,710
Not very well. My father was Ezra
Nightingale.
1008
01:02:52,590 --> 01:02:56,350
Henry, you never heard anything about my
mother.
1009
01:02:56,790 --> 01:02:58,930
Mother, I mean... Oh, no.
1010
01:02:59,730 --> 01:03:03,570
Except that she used to go to an awful
lot of whist drives, leaving your father
1011
01:03:03,570 --> 01:03:05,190
at home. Well, he didn't like them.
1012
01:03:05,710 --> 01:03:07,610
Well, he was asking for trouble, wasn't
he?
1013
01:03:08,010 --> 01:03:09,130
Letting her go on her own?
1014
01:03:09,470 --> 01:03:12,070
For all he knows, somebody might have
trumped her ace.
1015
01:03:13,350 --> 01:03:17,890
But everyone might call him that. Well,
what does it matter if they do?
1016
01:03:18,370 --> 01:03:22,250
Why, all my pals have been calling me
poor old bastard for years.
1017
01:03:22,630 --> 01:03:23,950
Henry Horn, Ed.
1018
01:03:24,190 --> 01:03:25,630
Oh, they made it very kindly.
1019
01:03:26,710 --> 01:03:31,950
Emma, if you stop this mess... Who said
I was going to stop it? If Shirley wants
1020
01:03:31,950 --> 01:03:33,150
to marry Albert, she can.
1021
01:03:33,910 --> 01:03:36,790
After he's taken his rightful name and
not before.
1022
01:03:37,470 --> 01:03:40,470
I'll have no sitting down to dinner
before the gong goes.
1023
01:03:46,130 --> 01:03:47,850
Uncle Henry, what's up now?
1024
01:03:48,450 --> 01:03:50,230
There'll be no wedding today anyhow.
1025
01:03:50,730 --> 01:03:52,250
Well, I'll... Well, I'll but do.
1026
01:03:52,550 --> 01:03:55,030
I wouldn't blame him whatever he did,
poor young devil.
1027
01:03:55,690 --> 01:03:59,550
I'd hardly blame him if he took his
honeymoon first and his wedding after.
1028
01:04:00,830 --> 01:04:02,470
I'm going out to buy ferrets.
1029
01:04:06,000 --> 01:04:07,900
Well, there's one thing I promise you,
Carnoustie.
1030
01:04:08,480 --> 01:04:10,820
There won't be any trouble like this
over our wedding.
1031
01:04:11,700 --> 01:04:12,700
Our wedding?
1032
01:04:13,620 --> 01:04:16,280
Well, I did tell you I'd agree to marry
you, didn't I?
1033
01:04:17,200 --> 01:04:18,440
You've not been asked.
1034
01:04:19,360 --> 01:04:20,820
Well, ask it me now.
1035
01:04:30,760 --> 01:04:33,500
Edie! Where do you think you're going?
1036
01:04:33,720 --> 01:04:34,740
I'm going, Emma.
1037
01:04:35,240 --> 01:04:38,620
I'm going right away before I change my
mind. Going where?
1038
01:04:39,000 --> 01:04:41,920
Well, to the church, of course. To the
wedding.
1039
01:04:42,540 --> 01:04:48,000
What? Yes, Emma. I'll crush my great
sorrow deep down inside me and I'm going
1040
01:04:48,000 --> 01:04:49,560
see Shirley and Albert married.
1041
01:04:49,820 --> 01:04:53,420
They're coming together again. I want to
be there when they join.
1042
01:04:53,740 --> 01:04:58,960
I'm telling you, there is... I only
decided after a struggle that I'll put
1043
01:04:58,960 --> 01:05:01,060
best clothes and borrow them.
1044
01:05:01,260 --> 01:05:04,040
My best clothes, you mean? And you can
go and take them off again.
1045
01:05:04,480 --> 01:05:07,160
Well, I... I can't go to church without
me clothes on.
1046
01:05:07,720 --> 01:05:13,480
How many times am I going to tell you
there isn't going to be any wedding?
1047
01:05:14,180 --> 01:05:16,420
Oh, Emma, you wicked.
1048
01:05:16,880 --> 01:05:22,100
You've come between them. You're not
going to let them marry. All because
1049
01:05:22,100 --> 01:05:24,700
Albert was born out of bedlock.
1050
01:05:25,740 --> 01:05:30,500
Bedlock? I'm warning you, Emma. You're
playing fast and loose with fate.
1051
01:05:30,980 --> 01:05:32,180
Don't do it, Carl.
1052
01:05:32,400 --> 01:05:33,920
Don't just do it.
1053
01:05:34,720 --> 01:05:39,100
Surely an Albert was made for one
another, like salmon and cucumber.
1054
01:05:46,380 --> 01:05:47,400
That'll be Albert back.
1055
01:05:47,920 --> 01:05:49,960
Now they'll be back on murder and sudden
death.
1056
01:05:50,420 --> 01:05:53,740
Oh, yes, but, darling, all my leave's up
in two weeks. Then I've got three
1057
01:05:53,740 --> 01:05:54,980
months' foreign service to do.
1058
01:05:55,420 --> 01:05:56,420
Have you heard the latest?
1059
01:05:56,860 --> 01:05:57,698
We have.
1060
01:05:57,700 --> 01:05:59,960
Are you going to stand for it? What else
can we do?
1061
01:06:00,540 --> 01:06:01,780
I'll tell you what you can do.
1062
01:06:02,600 --> 01:06:04,800
You can take your honeymoon first and
your wedding after.
1063
01:06:05,740 --> 01:06:07,760
Well, it's Uncle Henry's idea, not mine.
1064
01:06:08,000 --> 01:06:10,320
Do you mean go to Brighton as if we were
married?
1065
01:06:10,960 --> 01:06:12,960
Oh, I couldn't be doing such a thing.
1066
01:06:13,560 --> 01:06:15,420
Well, I'd like Aunt Emma to think you've
done it.
1067
01:06:15,660 --> 01:06:19,440
And if she thought you had, she'd run
you and Albert to the church so fast
1068
01:06:19,440 --> 01:06:20,860
you'd be married before you realised it.
1069
01:06:21,940 --> 01:06:23,000
Yeah, she's right, honey.
1070
01:06:23,640 --> 01:06:25,500
Anyway, you won't be alone. We'll be
with you.
1071
01:06:26,520 --> 01:06:28,860
Is there no limit to your simpleness,
woman?
1072
01:06:29,720 --> 01:06:31,460
What I'm suggesting is...
1073
01:06:31,690 --> 01:06:34,010
that we'd go with Shirley and Albert
playing gooseberry.
1074
01:06:34,730 --> 01:06:38,270
And although Aunt Emma won't know it,
Shirley and I will be sharing one room
1075
01:06:38,270 --> 01:06:39,270
you and Albert another.
1076
01:06:39,670 --> 01:06:40,670
Oh.
1077
01:06:41,190 --> 01:06:42,190
I see.
1078
01:06:43,630 --> 01:06:46,330
And you can take that look of
disappointment off your face.
1079
01:06:47,130 --> 01:06:48,630
We'll see what we can do about it.
1080
01:06:50,810 --> 01:06:53,230
You know, Daphne, you've got something
there.
1081
01:06:57,450 --> 01:06:58,450
What do you say, Cheryl?
1082
01:06:59,630 --> 01:07:00,630
Now, it's all up to you.
1083
01:07:01,790 --> 01:07:02,790
Do we?
1084
01:07:03,270 --> 01:07:04,570
Yes, Albert. Why not?
1085
01:07:06,450 --> 01:07:07,450
Good for you.
1086
01:07:08,010 --> 01:07:10,650
Now, you're packed up and laid all down
to, Albert. I'll just go and get ready.
1087
01:07:10,770 --> 01:07:11,689
We'll need a taxi.
1088
01:07:11,690 --> 01:07:13,690
No, wait a minute. I'll get one. I'll
get it to wipe around the corner.
1089
01:07:14,050 --> 01:07:15,870
Can you be ready in five minutes? Oh,
less than that.
1090
01:07:21,090 --> 01:07:23,030
It is a bit of an anxious moment, isn't
it?
1091
01:07:23,510 --> 01:07:24,510
Aye.
1092
01:07:24,750 --> 01:07:27,650
Bringing two unmarried people together
is an awful risk.
1093
01:07:28,590 --> 01:07:31,330
Sure is in no more danger from Albert
than I am from you.
1094
01:07:32,530 --> 01:07:33,710
That's not saying much.
1095
01:07:34,770 --> 01:07:37,590
Well, I don't be too sure of that.
1096
01:07:40,730 --> 01:07:41,730
How about then?
1097
01:07:42,850 --> 01:07:43,850
For us?
1098
01:07:44,150 --> 01:07:49,530
Well, I'm talking about men and women in
general, about the fiery elements in
1099
01:07:49,530 --> 01:07:50,530
the nature.
1100
01:07:51,370 --> 01:07:52,370
Can't you see?
1101
01:07:53,170 --> 01:07:54,170
Well?
1102
01:07:54,790 --> 01:07:56,390
Have you got a fiery element?
1103
01:08:02,540 --> 01:08:03,540
I'm capable of emotion.
1104
01:08:05,240 --> 01:08:11,340
I'll have you know that at times I'm
carried away on a mighty tide of
1105
01:08:15,100 --> 01:08:16,660
Well, is it high tide now?
1106
01:08:18,380 --> 01:08:19,380
Aye.
1107
01:08:20,260 --> 01:08:21,260
Aye, it is.
1108
01:08:39,689 --> 01:08:41,010
Oh, it's beautiful.
1109
01:08:41,810 --> 01:08:43,029
It's beautiful.
1110
01:08:43,390 --> 01:08:45,410
But you mustn't do it.
1111
01:08:46,109 --> 01:08:49,609
Oh, don't stop it from me, dearest. All
right, but take us to the corner. I've
1112
01:08:49,609 --> 01:08:50,609
got the bags down. We're off.
1113
01:08:50,790 --> 01:08:52,750
Off? Albert, where are you going?
1114
01:08:53,069 --> 01:08:54,930
I'm ready, Albert, and I've done some
new labels.
1115
01:08:55,870 --> 01:08:57,109
You're never eloping.
1116
01:08:57,490 --> 01:09:02,410
Shirley, you can't do it. Albert, love,
you can't do it. It's flying in the face
1117
01:09:02,410 --> 01:09:04,069
of Emma. As long as we're flying.
1118
01:09:05,050 --> 01:09:09,090
Daphne, you're not going too with
Carnoustie.
1119
01:09:09,609 --> 01:09:10,609
Aren't I?
1120
01:09:11,210 --> 01:09:12,250
It's a Brighton.
1121
01:09:12,710 --> 01:09:15,910
Brighton? But you're not even engaged.
She's a sailor.
1122
01:09:16,990 --> 01:09:22,649
Aunt Edie, out of the way. No, Albert,
love, I've got to stop you. My
1123
01:09:22,649 --> 01:09:25,850
tells me I've got to stop you. Aunt
Edie.
1124
01:09:49,290 --> 01:09:50,129
but he can have daughters.
1125
01:09:50,130 --> 01:09:52,229
I wouldn't be bothered with him, I'll
tell you that now.
1126
01:11:44,080 --> 01:11:45,780
Look, is my call ever coming through,
please?
1127
01:11:46,160 --> 01:11:47,700
Yes, sir. Just a minute for you.
1128
01:11:47,940 --> 01:11:48,940
All right.
1129
01:11:54,300 --> 01:11:54,700
Send
1130
01:11:54,700 --> 01:12:07,440
a
1131
01:12:07,440 --> 01:12:11,900
signal to 85, telling them... See what
it is.
1132
01:12:14,300 --> 01:12:15,780
Yes? One moment, sir.
1133
01:12:16,200 --> 01:12:18,500
For you, sir, Lieutenant Commander
Hardcastle.
1134
01:12:18,720 --> 01:12:21,840
Oh, yes, that's that Tufnell symbol
business.
1135
01:12:24,120 --> 01:12:25,140
Yes, Hardcastle?
1136
01:12:25,380 --> 01:12:27,440
Oh, Hardcastle speaking, sir.
1137
01:12:27,920 --> 01:12:29,580
Just reporting, mission completed.
1138
01:12:30,120 --> 01:12:35,860
I saw Tufnell and he said... Oh, I
wonder he didn't say something stronger.
1139
01:12:36,660 --> 01:12:38,260
I should have done so in his place.
1140
01:12:38,820 --> 01:12:40,280
Wedding blitzed and all that.
1141
01:12:41,980 --> 01:12:42,980
What's that?
1142
01:12:43,950 --> 01:12:47,130
He didn't say blind O 'Reilly, but dash
it all, you just said he... I'm ever so
1143
01:12:47,130 --> 01:12:50,570
glad I found you. He never after you was
the one.
1144
01:12:53,790 --> 01:12:54,950
I think he's pickled.
1145
01:12:56,810 --> 01:12:59,390
What in heaven's name are you trying to
say?
1146
01:12:59,750 --> 01:13:01,730
Will you please take your hand off my
leg, woman?
1147
01:13:02,010 --> 01:13:03,970
Who the devil's with you, Hardcastle?
1148
01:13:05,010 --> 01:13:06,590
It is there.
1149
01:13:06,850 --> 01:13:07,910
It's tickling me.
1150
01:13:08,750 --> 01:13:11,250
Hardcastle, what's going on your end? I
distinctly heard a woman's voice.
1151
01:13:15,530 --> 01:13:16,530
Woman's voice, sir.
1152
01:13:16,570 --> 01:13:18,470
Oh, no, no, no. Must be a cross line.
1153
01:13:19,030 --> 01:13:21,350
Now, as I said about Tuffnell... Mm
-hmm.
1154
01:13:22,030 --> 01:13:23,030
Well?
1155
01:13:23,870 --> 01:13:25,010
Yes, yes.
1156
01:13:25,930 --> 01:13:27,630
Mm -hmm.
1157
01:13:28,510 --> 01:13:32,350
Mm -hmm. What's that?
1158
01:13:33,110 --> 01:13:34,110
You told him what?
1159
01:13:34,990 --> 01:13:37,730
One of all the blithering nitwit idiots,
who told you to tell him that?
1160
01:13:46,670 --> 01:13:51,130
Well, um... Where is Tufnell?
1161
01:13:51,510 --> 01:13:54,010
That's what I wanted to tell you. He's
eloped.
1162
01:13:54,850 --> 01:13:56,610
That's what I wanted to tell you. He's
eloped.
1163
01:13:57,150 --> 01:14:01,030
Eloped? You've probably put the lid on
the whole business. The rawest snotty
1164
01:14:01,030 --> 01:14:02,030
could have done better than that.
1165
01:14:02,050 --> 01:14:04,190
Now just you find him and tell him what
I've told you, understood?
1166
01:14:04,790 --> 01:14:05,790
Find him!
1167
01:14:06,970 --> 01:14:08,670
There he goes to show you never can
tell.
1168
01:14:09,170 --> 01:14:11,830
Hardcastle of all people with some hot
cookie in a telephone box.
1169
01:14:12,590 --> 01:14:15,130
All he was happily married with three
children, sir.
1170
01:14:24,110 --> 01:14:25,110
The train will come.
1171
01:14:25,330 --> 01:14:26,350
Are you cold, honey?
1172
01:14:26,670 --> 01:14:29,730
No, I just thought something terrible
might happen before we can get away.
1173
01:14:31,330 --> 01:14:32,910
Everything's happened already. What else
could?
1174
01:14:33,250 --> 01:14:34,250
Excuse me.
1175
01:14:34,270 --> 01:14:36,050
Excuse me. Excuse me.
1176
01:14:36,470 --> 01:14:37,470
Excuse me.
1177
01:14:37,690 --> 01:14:38,870
A ticket, please.
1178
01:14:39,090 --> 01:14:41,590
We're not travelling. Well, you want a
platform ticket or something?
1179
01:14:41,890 --> 01:14:42,890
Oh, my.
1180
01:14:42,930 --> 01:14:43,930
Stop pushing.
1181
01:14:44,390 --> 01:14:45,390
Where's my husband?
1182
01:14:45,550 --> 01:14:47,730
I don't know. It's not my department.
That's lost property.
1183
01:14:48,050 --> 01:14:49,790
He was here by my side a minute ago.
1184
01:14:50,090 --> 01:14:51,350
Well, he must have slipped his leave.
1185
01:14:51,750 --> 01:14:52,750
Henry!
1186
01:15:05,130 --> 01:15:06,670
Yes they're pretty aren't they?
1187
01:15:39,440 --> 01:15:41,720
No train leaves the station till I've
found them.
1188
01:15:44,160 --> 01:15:46,060
There you are. That's all. Sherry's
back.
1189
01:15:46,420 --> 01:15:47,420
Come on.
1190
01:15:50,700 --> 01:15:51,700
Well,
1191
01:15:52,320 --> 01:15:56,200
come on. Get up, the lot of you. Now,
look here, madam. I'm not talking to
1192
01:15:56,260 --> 01:16:00,060
Henry, stand by that door. And if either
of these two try to bolt, knock them
1193
01:16:00,060 --> 01:16:03,260
unconscious. Oh, please, Tom. Make a
scene. Not in here.
1194
01:16:03,520 --> 01:16:06,960
I'll make a scene when I like my girl.
And if this lot don't like it, they know
1195
01:16:06,960 --> 01:16:07,960
what they can do.
1196
01:16:38,100 --> 01:16:42,800
Puffin, Puffin, Puffin and Wilkinson. I
am Mr. Algernon Bird Birtwistle.
1197
01:16:46,620 --> 01:16:47,620
That's not my train.
1198
01:16:47,740 --> 01:16:49,000
It's not anybody's train.
1199
01:16:50,160 --> 01:16:53,740
I feel sure, sir, that... And being a
solicitor, I know my rights. I have
1200
01:16:53,740 --> 01:16:55,360
purchased a railway ticket. Well, you're
lucky.
1201
01:16:55,660 --> 01:16:59,080
I have purchased a railway ticket which
entitles you to access this waiting
1202
01:16:59,080 --> 01:17:03,280
room. And under the Railways and Canal
Act of 1884, you have committed a crime.
1203
01:17:07,980 --> 01:17:12,440
if indeed you ever went to school at
all. Further, you are inciting one Henry
1204
01:17:12,440 --> 01:17:14,040
render certain persons unconscious.
1205
01:17:14,420 --> 01:17:18,440
This is our prima facie liability for
assault and battery. Here he is, sir.
1206
01:17:18,740 --> 01:17:22,160
After all, I do know my law. I am a
solicitor.
1207
01:17:23,520 --> 01:17:26,820
Henry, show the gentleman out gently.
1208
01:17:27,580 --> 01:17:30,020
He's a solicitor, and he knows the law.
1209
01:17:36,940 --> 01:17:38,380
I said, Emma, you're wearing your
slippers.
1210
01:17:38,800 --> 01:17:41,820
Of course I'm wearing my slippers. You
don't think I've got time to change, do
1211
01:17:41,820 --> 01:17:46,580
you, with my daughter running off with a
nameless sailor? Come on, Carnoustie.
1212
01:17:47,600 --> 01:17:49,180
You'll go when I say so.
1213
01:17:49,500 --> 01:17:51,880
And it won't be to Brighton without a
load of hair.
1214
01:17:56,220 --> 01:17:57,220
Oh, Porter.
1215
01:17:57,440 --> 01:18:00,860
Porter. Ticket collector, ma 'am. I have
a complaint to make.
1216
01:18:01,180 --> 01:18:05,400
Oh, not about British Railways, surely.
Oh, there's a woman in there. She's
1217
01:18:05,400 --> 01:18:08,360
taken the whole place over. She ordered
everyone out.
1218
01:18:08,720 --> 01:18:10,920
Were you going to Brighton with this lot
or weren't you?
1219
01:18:11,220 --> 01:18:16,400
Yes, I was. And what's more... Don't let
me explain, please. I don't need any
1220
01:18:16,400 --> 01:18:20,060
explanation. I may not have been in the
Navy, my lad, but I know the facts of
1221
01:18:20,060 --> 01:18:23,160
life, don't I, Henry? Yes, you certainly
taught me a trick or two.
1222
01:18:24,440 --> 01:18:26,860
Ah, here's the station master. Station
master.
1223
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Station master.
1224
01:18:28,680 --> 01:18:32,280
I've a complaint to make. There's a
woman in that waiting room. She's taken
1225
01:18:32,280 --> 01:18:33,280
whole place over.
1226
01:18:36,170 --> 01:18:38,410
Say, he isn't a stationmaster.
1227
01:18:38,850 --> 01:18:40,650
He's a corporal in the Navy.
1228
01:18:47,010 --> 01:18:49,790
You! Yes, me, Mrs. Horace.
1229
01:18:50,010 --> 01:18:56,690
You keep out of this. They do say that
every man has one big moment at some
1230
01:18:56,690 --> 01:18:57,690
in his life.
1231
01:18:58,130 --> 01:18:59,730
Well, this is mine.
1232
01:19:05,980 --> 01:19:07,200
Thank goodness I found you.
1233
01:19:07,760 --> 01:19:11,280
There's not more trouble, sir? I'm
afraid I dropped a clanner. Oh, dear.
1234
01:19:11,700 --> 01:19:16,780
As the captain phoned me and I said to
him... What are you doing, Aunt Edie?
1235
01:19:16,780 --> 01:19:18,180
looking for his clanner.
1236
01:19:19,780 --> 01:19:23,980
He told me that I was quite wrong in
saying that it took a long time to
1237
01:19:23,980 --> 01:19:27,160
your name legally. All you needed was a
sixpence stamp.
1238
01:19:37,450 --> 01:19:40,590
is to have five minutes and a solicitor.
1239
01:20:06,780 --> 01:20:07,780
Me?
1240
01:20:08,600 --> 01:20:11,340
I can't understand what you've got
against Albert.
1241
01:20:11,640 --> 01:20:14,340
He can't have been born out of wedlock.
1242
01:20:14,560 --> 01:20:16,320
You don't think of your daughter's
happiness.
1243
01:20:16,680 --> 01:20:19,420
You think nothing about anything but
your blooming parents.
1244
01:20:19,780 --> 01:20:23,720
I'm going to put a stop to that. I told
you time and time again not to
1245
01:20:23,720 --> 01:20:26,420
interfere. I just mean what you've
spoken to.
1246
01:20:26,680 --> 01:20:27,840
Do you hear me, Henry?
1247
01:20:39,950 --> 01:20:41,230
Watch it, sailor.
1248
01:20:41,490 --> 01:20:43,290
Watch it, sailor.
1249
01:20:43,830 --> 01:20:46,430
Lock up your heart whenever you're in
from sea.
1250
01:20:47,650 --> 01:20:52,970
Wherever a port or harbor can be seen
upon the chart, you'll find a dame all
1251
01:20:52,970 --> 01:20:56,750
ready to claim a lonely sailor's heart.
Watch it, sailor.
1252
01:20:56,970 --> 01:20:58,450
Watch it, sailor.
94280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.