Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,693 --> 00:00:28,614
No!
2
00:00:28,724 --> 00:00:29,483
Help!
3
00:00:32,403 --> 00:00:33,442
Help!
4
00:00:36,903 --> 00:00:37,974
No!
5
00:00:40,091 --> 00:00:40,903
Help!
6
00:00:41,716 --> 00:00:43,497
LALIJIWO VILLAGE, 2000
7
00:00:48,794 --> 00:00:51,810
TUESDAY, FEBRUARY 29TH 2000
8
00:01:55,320 --> 00:01:57,502
Please, not her.
9
00:01:58,501 --> 00:02:02,018
Please, I beg you!
10
00:02:02,508 --> 00:02:04,908
I beg you!
11
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Mom!
12
00:02:20,600 --> 00:02:24,096
I beg you, don't take...
13
00:02:28,400 --> 00:02:29,880
Mom!
14
00:02:32,813 --> 00:02:35,191
Please don't take her...
15
00:04:13,219 --> 00:04:15,211
WARUNG SARI
FINANCIAL REPORT
16
00:04:32,164 --> 00:04:33,815
Ton, get up!
17
00:04:34,411 --> 00:04:35,807
Take your little brothers!
18
00:05:04,326 --> 00:05:05,307
Let's go.
19
00:05:35,100 --> 00:05:36,260
Why isn't it moving?
20
00:05:53,115 --> 00:05:54,619
Kartono.
21
00:05:55,480 --> 00:05:56,916
Get off the bike.
22
00:05:59,519 --> 00:06:01,823
So, how's your old man's debt?
23
00:06:15,122 --> 00:06:16,307
Still needs more time, man.
24
00:06:18,705 --> 00:06:20,112
You need time...
25
00:06:20,940 --> 00:06:22,025
...and I need...
26
00:06:22,634 --> 00:06:23,604
Money.
27
00:06:23,820 --> 00:06:25,088
I promise, it won't be long.
28
00:06:27,191 --> 00:06:28,191
A year.
29
00:06:30,584 --> 00:06:33,205
A year is too long, Ton.
30
00:07:03,524 --> 00:07:04,524
Six months.
31
00:07:09,090 --> 00:07:11,627
You're lucky
your old man's gone.
32
00:07:12,604 --> 00:07:13,604
Otherwise...
33
00:07:13,684 --> 00:07:14,823
Otherwise what?
34
00:07:18,420 --> 00:07:19,604
"Otherwise what" what?
35
00:07:19,811 --> 00:07:21,893
Otherwise, I'm gonna beat you up!
36
00:07:24,287 --> 00:07:25,287
I mean you!
37
00:07:33,301 --> 00:07:34,301
You then!
38
00:07:45,928 --> 00:07:46,807
Stop!
39
00:07:47,893 --> 00:07:49,549
Ton! Ton!
40
00:07:49,900 --> 00:07:50,900
Stop it!
41
00:07:51,300 --> 00:07:52,025
Stop!
42
00:07:52,280 --> 00:07:53,810
Narti.
43
00:07:56,222 --> 00:07:59,502
How about your
late husband's 50 million debt?
44
00:08:00,494 --> 00:08:01,924
I don't give a damn how.
45
00:08:02,695 --> 00:08:05,002
And I won't leave empty-handed.
46
00:08:05,603 --> 00:08:07,108
Money...
47
00:08:08,216 --> 00:08:09,317
I don't have any.
48
00:08:14,093 --> 00:08:15,721
I only have this.
49
00:08:29,410 --> 00:08:30,410
This time...
50
00:08:31,703 --> 00:08:33,213
I'll take this soybean cake.
51
00:08:34,509 --> 00:08:35,690
Next time...
52
00:08:37,699 --> 00:08:40,315
I'll take your mother's life.
53
00:09:04,492 --> 00:09:05,492
Gus!
54
00:09:08,304 --> 00:09:09,424
Open it!
55
00:09:15,596 --> 00:09:17,705
I mean open the door!
56
00:09:18,407 --> 00:09:20,283
I don't want to hear
any of your excuses.
57
00:09:21,105 --> 00:09:25,018
Pay your overdue rent no matter what!
58
00:09:25,830 --> 00:09:27,330
Otherwise...
59
00:09:27,620 --> 00:09:29,316
You leave today!
60
00:09:32,819 --> 00:09:33,893
Get lost!
61
00:09:43,093 --> 00:09:44,198
Sorry, Mr. Hajj.
62
00:09:44,706 --> 00:09:47,006
I'm still figuring out how to pay.
63
00:09:47,680 --> 00:09:50,299
I'll give you a way.
64
00:09:51,788 --> 00:09:53,704
Sell my car right out there.
65
00:09:53,920 --> 00:09:56,416
It's been sitting thereunsold for long.
66
00:09:56,910 --> 00:09:58,307
If you can sell it...
67
00:09:58,398 --> 00:09:59,807
I'll give you a portion.
68
00:10:00,800 --> 00:10:02,100
But...
69
00:10:02,594 --> 00:10:08,119
...with one condtion.
Use it to pay your rent!
70
00:10:11,102 --> 00:10:12,192
May I check it first?
71
00:10:13,625 --> 00:10:14,596
Sure.
72
00:10:14,797 --> 00:10:15,773
Mister.
73
00:10:21,217 --> 00:10:22,705
Machine's still okay.
74
00:10:23,088 --> 00:10:24,088
May I test drive it?
75
00:10:24,921 --> 00:10:25,885
Sure.
76
00:10:26,015 --> 00:10:27,010
Drive it.
77
00:10:27,996 --> 00:10:28,996
Here's the key.
78
00:10:31,093 --> 00:10:32,176
This is good stuff.
79
00:11:05,211 --> 00:11:06,211
Hey.
80
00:11:08,207 --> 00:11:09,901
Can you call your friend?
81
00:11:10,517 --> 00:11:12,392
He's taking too long
in test-driving the car.
82
00:11:12,750 --> 00:11:14,000
Which friend?
83
00:11:16,430 --> 00:11:17,393
The one with you?
84
00:11:18,101 --> 00:11:19,701
Huh? I just know him.
85
00:11:22,309 --> 00:11:23,502
You moron!
86
00:11:23,910 --> 00:11:26,916
You lost it, instead of sold it!
87
00:11:30,708 --> 00:11:31,987
I'm so sorry...
88
00:11:32,012 --> 00:11:33,205
Sorry my foot!
89
00:11:34,095 --> 00:11:35,804
This is not Eid Mubarak!
90
00:11:36,996 --> 00:11:38,106
Deal with this!
91
00:11:40,309 --> 00:11:42,664
No matter what, you hear?
92
00:11:42,689 --> 00:11:45,106
You find that car no matter what!
93
00:11:46,300 --> 00:11:48,901
Or you pay for it!
94
00:11:50,501 --> 00:11:51,626
What are you staring at?
95
00:11:52,328 --> 00:11:53,328
Get lost!
96
00:11:55,299 --> 00:11:56,299
Scram!
97
00:12:10,612 --> 00:12:12,441
RETURN OUR MONEY!
98
00:12:17,012 --> 00:12:18,596
- Hey.
- Hm?
99
00:12:18,703 --> 00:12:21,104
It's late night, why can't
those protesters just go home?
100
00:12:23,098 --> 00:12:24,698
They'll go soon.
101
00:12:28,410 --> 00:12:30,190
The customers' money
is still secured, right?
102
00:12:32,606 --> 00:12:33,606
Yes.
103
00:12:38,200 --> 00:12:41,088
Track and find him, that bastard.
104
00:12:41,704 --> 00:12:43,913
But why they are still here?
105
00:12:45,800 --> 00:12:49,705
They're just hired people
from our competitor.
106
00:12:53,903 --> 00:12:56,275
Hey, that's him!
107
00:12:56,300 --> 00:12:57,502
Hey!
108
00:13:03,588 --> 00:13:04,808
- Hello?
- Yes, ma'am?
109
00:13:04,833 --> 00:13:06,613
- Is it safe to deposit there?
- Sure, ma'am.
110
00:13:06,638 --> 00:13:09,026
I heard your company is carelesswith the customers' money.
111
00:13:09,051 --> 00:13:11,833
Our company is committed
to the customers' money.
112
00:13:11,858 --> 00:13:13,979
Okay, I'll take your word for it.
113
00:13:14,385 --> 00:13:15,385
Sure, it's safe.
114
00:13:15,902 --> 00:13:19,510
You know, we have an office
too in Damai Street No. 2.
115
00:13:19,833 --> 00:13:20,815
Which one?
116
00:13:21,605 --> 00:13:22,875
The one with the blue sign.
117
00:13:26,120 --> 00:13:27,401
Black fence.
118
00:13:32,604 --> 00:13:34,330
The one with the glass door.
119
00:13:34,500 --> 00:13:37,180
Hey, return our money!
120
00:13:50,560 --> 00:13:51,920
Return it!
121
00:14:01,708 --> 00:14:03,437
He went that way!
122
00:14:28,324 --> 00:14:31,914
Please, I beg you! Have mercy!
It wasn't me!
123
00:14:36,903 --> 00:14:38,812
I'm not your customer.
124
00:14:40,406 --> 00:14:41,617
I am Kusno.
125
00:14:43,601 --> 00:14:45,000
I want to help you.
126
00:14:54,106 --> 00:14:56,421
Maybe this can be the solution...
127
00:14:57,000 --> 00:14:58,796
...for your father's debts.
128
00:15:02,708 --> 00:15:04,625
- Is this money?
- This is en envelope.
129
00:15:04,704 --> 00:15:06,828
- Contains money?
- Not money.
130
00:15:09,697 --> 00:15:14,015
But, perhaps this can guide you
to the money you expect.
131
00:15:25,399 --> 00:15:28,204
MONTHLY SALARY UP TO 50 MILLION
132
00:15:31,900 --> 00:15:34,406
No need to panic
in dealing with this situation.
133
00:15:36,330 --> 00:15:38,400
Just take this opportunity.
134
00:17:21,087 --> 00:17:22,112
Hurry up.
135
00:18:01,328 --> 00:18:02,416
We go with that.
136
00:18:23,533 --> 00:18:24,502
This is feces.
137
00:18:25,750 --> 00:18:27,108
Why is it red?
138
00:18:37,891 --> 00:18:39,016
It's dark, isn't it?
139
00:18:40,812 --> 00:18:41,895
No electricity.
140
00:18:47,370 --> 00:18:49,494
Well, we're in the middle
of a jungle.
141
00:18:50,835 --> 00:18:52,198
Nobody needs electricity here.
142
00:18:53,375 --> 00:18:54,619
That'd be a waste.
143
00:18:57,746 --> 00:18:59,315
This is too slow.
144
00:19:05,438 --> 00:19:07,188
What's the hurry anyway?
145
00:19:08,520 --> 00:19:10,520
You won't be able
to enjoy the trip that way.
146
00:19:27,399 --> 00:19:30,010
Here we are.
147
00:19:31,000 --> 00:19:32,104
Hop off, please.
148
00:19:35,450 --> 00:19:37,104
This is Nyai's house.
149
00:19:47,187 --> 00:19:48,713
Who is Nyai?
150
00:19:52,094 --> 00:19:53,604
Nyai Ronggeng?
151
00:19:53,683 --> 00:19:56,883
- Nyai Uwid?
- Nyai Da'an? Not sure.
152
00:19:59,587 --> 00:20:01,830
Watch your attitude
when you are visiting.
153
00:20:02,590 --> 00:20:04,119
Good evening, Nyai.
154
00:20:05,509 --> 00:20:07,494
I'm not Nyai.
155
00:20:08,000 --> 00:20:09,608
This is Arundari.
156
00:20:10,217 --> 00:20:11,690
She's Nyai's daughter.
157
00:20:23,973 --> 00:20:26,783
- Uncle, may I please be excused?
- Sure.
158
00:20:27,708 --> 00:20:28,604
Gentlemen.
159
00:20:31,908 --> 00:20:34,119
Now, please come inside.
160
00:20:44,949 --> 00:20:46,207
Excuse me.
161
00:20:46,903 --> 00:20:48,057
Please come.
162
00:20:49,696 --> 00:20:51,010
Please.
163
00:21:00,000 --> 00:21:01,229
Have a seat.
164
00:21:10,790 --> 00:21:12,807
This is Mr. Semedi.
165
00:21:14,333 --> 00:21:15,807
And this is Nyai.
166
00:21:16,773 --> 00:21:19,932
Oh, this is Nyai!
167
00:21:20,098 --> 00:21:22,823
Welcome to our place.
168
00:21:25,218 --> 00:21:26,112
Oh...
169
00:21:27,039 --> 00:21:28,010
Kus.
170
00:21:29,000 --> 00:21:30,900
- Please, their ID cards.
- Sure.
171
00:21:31,240 --> 00:21:32,300
Your ID cards.
172
00:21:45,493 --> 00:21:46,502
Excuse me.
173
00:21:49,702 --> 00:21:51,924
So how's your trip?
174
00:21:53,288 --> 00:21:54,705
- Dark, sir.
- Hm?
175
00:21:58,395 --> 00:21:59,518
No electricity.
176
00:22:05,408 --> 00:22:08,424
We are in the middle
of a jungle.
177
00:22:09,182 --> 00:22:12,174
- There's no need for electricity.
- Right.
178
00:22:12,226 --> 00:22:15,026
That would be a waste.
179
00:22:17,819 --> 00:22:20,924
- And walk is too slow.
- Oh, sure.
180
00:22:22,205 --> 00:22:23,823
No need to hurry.
181
00:22:25,083 --> 00:22:27,408
That way,
you can't enjoy the trip.
182
00:22:33,411 --> 00:22:34,411
So...
183
00:22:35,083 --> 00:22:36,083
You are...
184
00:22:37,625 --> 00:22:38,708
Makmur?
185
00:22:39,625 --> 00:22:40,604
Yes.
186
00:22:42,699 --> 00:22:44,108
As expected.
187
00:22:46,424 --> 00:22:48,588
And you are...
188
00:22:49,609 --> 00:22:50,783
Kartono?
189
00:22:51,336 --> 00:22:52,336
Yes, sir.
190
00:22:55,588 --> 00:22:56,375
I'm Agus.
191
00:22:56,400 --> 00:22:59,108
I haven't asked you yet!
192
00:23:08,914 --> 00:23:10,525
Surprised, huh, Gus?
193
00:23:13,890 --> 00:23:15,066
I'm just joking, Gus.
194
00:23:17,517 --> 00:23:22,317
So it seems not every "Agus"
is born in August. Good.
195
00:23:22,899 --> 00:23:24,816
- Yes, sir.
- Right.
196
00:23:25,492 --> 00:23:26,705
Now...
197
00:23:27,000 --> 00:23:29,691
You clean up and get some rest.
198
00:23:30,606 --> 00:23:32,908
Mr. Kusno will take you
to your room.
199
00:23:33,587 --> 00:23:34,287
Okay?
200
00:23:34,420 --> 00:23:35,420
This way.
201
00:23:38,512 --> 00:23:39,512
Go on.
202
00:23:50,919 --> 00:23:54,112
Your room is on the far side,
on the left.
203
00:23:55,817 --> 00:23:56,901
Thank you.
204
00:24:49,918 --> 00:24:51,791
I feel something's off.
205
00:24:53,791 --> 00:24:56,010
Yeah. You're both off.
206
00:24:57,188 --> 00:24:58,698
You're both too close to me.
207
00:25:00,614 --> 00:25:02,205
You got empty beds over there.
208
00:25:06,002 --> 00:25:07,299
It's not that.
209
00:25:07,708 --> 00:25:10,096
I mean this whole
village feels weird.
210
00:25:15,098 --> 00:25:16,806
I can't believe
there's no network here.
211
00:25:23,297 --> 00:25:25,619
But you still maintain
your manner, right?
212
00:25:26,515 --> 00:25:28,307
I'm trying to get some sleep.
213
00:25:30,791 --> 00:25:31,791
Hey.
214
00:25:32,902 --> 00:25:34,104
You got your cell, right?
215
00:25:35,353 --> 00:25:36,478
No.
216
00:25:36,905 --> 00:25:39,385
I pawned it for this trip's cost.
217
00:25:39,906 --> 00:25:41,775
Don't sound too mellow.
218
00:25:42,140 --> 00:25:43,596
You still got your dad, right?
219
00:25:44,220 --> 00:25:45,025
Yeah.
220
00:25:46,230 --> 00:25:47,595
I got my cell...
221
00:25:47,821 --> 00:25:49,108
...but my dad is gone.
222
00:25:49,205 --> 00:25:51,612
I got a cell and a dad...
223
00:25:51,772 --> 00:25:53,323
...but I don't have personal space!
224
00:25:56,689 --> 00:25:57,604
Hey.
225
00:25:59,020 --> 00:26:00,791
May we sleep here?
226
00:26:06,585 --> 00:26:07,585
Hello.
227
00:26:19,195 --> 00:26:20,195
Mas?
228
00:26:25,593 --> 00:26:26,593
Mas?
229
00:26:38,195 --> 00:26:39,195
I'm sorry.
230
00:26:41,009 --> 00:26:42,205
You are expected...
231
00:26:43,297 --> 00:26:44,994
...by Sir and Nyai
in the dining room.
232
00:26:48,916 --> 00:26:51,000
These are your uniforms.
233
00:27:04,692 --> 00:27:05,604
Hey, Ton.
234
00:27:06,705 --> 00:27:08,596
- Where are you going?
- Toilet.
235
00:27:42,610 --> 00:27:44,517
Can't you flush it first, Ton?
236
00:27:45,501 --> 00:27:46,816
Okay, okay!
237
00:28:47,391 --> 00:28:49,783
Kartono. Right?
238
00:28:51,508 --> 00:28:52,508
Yes, Nyai.
239
00:28:53,485 --> 00:28:54,619
Have breakfast.
240
00:28:56,714 --> 00:28:57,526
Okay.
241
00:29:01,011 --> 00:29:02,221
What's the matter?
242
00:29:03,309 --> 00:29:04,588
Nothing, Nyai.
243
00:29:05,413 --> 00:29:08,018
Nothing? But you look terrified.
244
00:29:10,595 --> 00:29:12,526
Okay, then.
245
00:29:13,304 --> 00:29:14,198
Have some.
246
00:29:15,190 --> 00:29:16,112
Go on.
247
00:29:33,206 --> 00:29:34,307
Agus.
248
00:29:35,194 --> 00:29:37,104
Use the spoon.
249
00:29:49,920 --> 00:29:52,330
Starting from this noon...
250
00:29:53,510 --> 00:29:56,315
...you may work in the stall.
251
00:30:01,902 --> 00:30:04,198
WARUNG SARI
LALI JIWO VILLAGE
252
00:30:51,773 --> 00:30:53,604
Lend me a hundred.
253
00:30:54,602 --> 00:30:56,342
- Lots of customers here.
- Yeah.
254
00:30:56,367 --> 00:30:57,682
Looks like it's because of us.
255
00:30:58,759 --> 00:31:00,509
Well, thank God.
256
00:31:01,296 --> 00:31:02,496
Salute to myself.
257
00:31:18,406 --> 00:31:19,994
- Hey.
- Yes.
258
00:31:22,206 --> 00:31:24,579
Can you please tie
the shopping cardboard?
259
00:31:24,580 --> 00:31:25,596
Yes, sure.
260
00:31:32,909 --> 00:31:33,909
Are you Makmur?
261
00:31:35,629 --> 00:31:38,393
Yes. How do you know my name?
262
00:31:38,696 --> 00:31:40,698
Of course I know.
263
00:31:44,145 --> 00:31:45,307
Kartono?
264
00:31:47,106 --> 00:31:47,885
Yes?
265
00:31:51,200 --> 00:31:52,401
I'm Agus, ma'am.
266
00:31:55,191 --> 00:31:56,408
I haven't asked you yet.
267
00:32:07,499 --> 00:32:08,580
Thank you.
268
00:32:20,314 --> 00:32:22,401
Why are the villagers know me?
269
00:32:24,300 --> 00:32:27,018
Yeah, they know me too.
270
00:32:27,509 --> 00:32:28,599
That's so weird.
271
00:32:30,716 --> 00:32:31,716
But...
272
00:32:33,689 --> 00:32:36,807
- ...how come nobody knows me?
- Who the hell are you?
273
00:32:39,198 --> 00:32:40,198
Agus.
274
00:32:41,420 --> 00:32:44,823
I mean, we just arrive here.
275
00:32:45,184 --> 00:32:47,908
But why did that
female customer know us?
276
00:32:48,345 --> 00:32:49,805
This village gives strange vibes!
277
00:32:51,500 --> 00:32:52,401
Hey.
278
00:32:52,815 --> 00:32:54,408
Gus. Mur.
279
00:32:56,008 --> 00:32:58,518
When you guys were going to
the dining room this morning...
280
00:32:59,687 --> 00:33:01,510
...you know, I went to the toilet alone.
281
00:33:02,703 --> 00:33:03,799
Suddenly,
282
00:33:04,414 --> 00:33:06,424
I heard Agus' voice.
283
00:33:06,950 --> 00:33:08,510
From the adjacent booth.
284
00:33:09,229 --> 00:33:10,416
He called me.
285
00:33:10,712 --> 00:33:11,791
Loud and clear.
286
00:33:21,910 --> 00:33:24,815
- You're talking about spirit?
- What else could it be?
287
00:33:28,806 --> 00:33:30,806
No way a spirit impersonates me.
288
00:33:32,102 --> 00:33:33,402
Unbelieavable.
289
00:33:33,898 --> 00:33:35,316
I'm not lying.
290
00:33:36,288 --> 00:33:37,908
I heard your voice...
291
00:33:38,572 --> 00:33:40,385
...from the adjacent toilet booth.
292
00:33:40,832 --> 00:33:42,213
Loud and clear.
293
00:33:47,311 --> 00:33:48,408
Hey, chicken!
294
00:33:50,103 --> 00:33:51,813
What's this crap about spirit?
295
00:33:53,100 --> 00:33:55,721
Are you scared of spirit
or being poor?
296
00:34:07,077 --> 00:34:08,596
Oh, can anyone accompany me
to the toilet?
297
00:34:15,086 --> 00:34:16,604
- Hey, I got fifty here.
- Let's go.
298
00:34:19,009 --> 00:34:20,018
Where's your slippers?
299
00:34:21,112 --> 00:34:22,112
I'll put them for you.
300
00:35:03,620 --> 00:35:04,820
Ton...
301
00:35:20,108 --> 00:35:21,796
Dammit!
302
00:35:22,795 --> 00:35:24,905
Oh, you're still there?
303
00:35:38,206 --> 00:35:39,206
Mur?
304
00:35:40,787 --> 00:35:41,787
Ton?
305
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
Mas?
306
00:35:57,511 --> 00:35:58,511
Mas?
307
00:36:26,740 --> 00:36:27,900
Me?
308
00:36:44,542 --> 00:36:46,218
Mbak Arun?
309
00:36:49,887 --> 00:36:51,017
She hasn't slept?
310
00:36:57,500 --> 00:36:58,726
Mbak Arun?
311
00:37:07,305 --> 00:37:09,109
That's it. Done. Ton?
312
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
Where are you?
313
00:37:25,789 --> 00:37:26,804
Ton?
314
00:37:33,386 --> 00:37:34,820
I got another fifty.
315
00:37:48,996 --> 00:37:49,996
What is it Mur?
316
00:37:50,520 --> 00:37:51,600
Nothing.
317
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
Mbak Arun?
318
00:38:19,505 --> 00:38:20,711
Mbak Arundari?
319
00:38:26,493 --> 00:38:27,523
Mbak Arun?
320
00:38:37,387 --> 00:38:38,387
Mbak Arun?
321
00:38:47,503 --> 00:38:48,503
Mbak Arun?
322
00:38:51,700 --> 00:38:52,700
Mbak?
323
00:39:04,910 --> 00:39:06,609
That must be Kartono.
Open it.
324
00:39:22,806 --> 00:39:24,117
Damn pocong!
325
00:39:24,604 --> 00:39:25,718
Damn you!
326
00:39:26,194 --> 00:39:28,414
Something's obviously
wrong with this village.
327
00:39:28,620 --> 00:39:30,218
I think we should go from here.
328
00:39:30,700 --> 00:39:31,992
Before you came in...
329
00:39:32,017 --> 00:39:33,500
...the door shut itself.
330
00:39:35,203 --> 00:39:37,211
- Should we go now?
- Oh no.
331
00:39:38,319 --> 00:39:40,483
But I need the money
to pay the debts.
332
00:39:41,017 --> 00:39:43,218
Oh. Right.
333
00:39:43,380 --> 00:39:45,515
I need money to repay Mr. Hajj too.
334
00:39:46,793 --> 00:39:48,218
Now, calm down. Okay?
335
00:39:49,000 --> 00:39:51,804
Let's think about this
tomorrow morning. What do you say?
336
00:40:08,208 --> 00:40:09,388
I can't open it.
337
00:40:12,110 --> 00:40:13,312
Out the window then.
338
00:40:28,601 --> 00:40:29,721
Hey, it's open.
339
00:40:30,410 --> 00:40:32,234
Gus, it's open.
340
00:40:55,812 --> 00:40:57,000
I can't open it.
341
00:40:57,893 --> 00:40:59,023
I can't open it.
342
00:40:59,797 --> 00:41:01,417
Try it again.
343
00:41:01,934 --> 00:41:03,419
Try it again.
344
00:41:07,612 --> 00:41:08,763
I really can't open it.
345
00:41:09,392 --> 00:41:10,513
He really can't open it.
346
00:41:32,589 --> 00:41:33,989
We'll take this ride.
347
00:41:58,922 --> 00:42:00,005
No way.
348
00:42:00,697 --> 00:42:01,697
No way.
349
00:42:09,597 --> 00:42:10,597
Ton.
350
00:42:10,937 --> 00:42:14,005
Mur. Is this really the way?
351
00:42:14,095 --> 00:42:15,224
I think so.
352
00:42:15,994 --> 00:42:16,994
Not sure.
353
00:42:18,415 --> 00:42:19,904
Yeah, this is it.
354
00:42:24,389 --> 00:42:26,666
You're lucky your dad's gone.
355
00:42:26,900 --> 00:42:29,066
How about your dad's debts, Ton?
356
00:42:29,127 --> 00:42:31,591
I'll take your mom's life.
357
00:42:31,814 --> 00:42:33,400
- Ton.
- Return our money!
358
00:42:33,462 --> 00:42:35,441
- Come on in!- That's the guy!
359
00:42:35,736 --> 00:42:36,564
That's him!
360
00:42:37,892 --> 00:42:39,025
You moron!
361
00:42:39,305 --> 00:42:42,875
You sell it! Not lose it!
362
00:42:45,293 --> 00:42:47,893
You bastard! Not my mom!
363
00:42:48,200 --> 00:42:51,865
- I'm sorry, Mr. Hajj!
- Your overdue rent...
364
00:42:52,390 --> 00:42:54,860
I didn't take the money!
365
00:43:12,209 --> 00:43:14,099
What did we do last night?
366
00:43:20,600 --> 00:43:22,388
I can't remember anything.
367
00:43:24,719 --> 00:43:26,388
This village is definitely weird.
368
00:43:36,295 --> 00:43:37,942
Ton.
369
00:43:40,987 --> 00:43:43,427
Take the box of flour in the storage.
The stock's running out.
370
00:43:43,601 --> 00:43:45,400
My patience's running out too.
371
00:43:45,946 --> 00:43:47,076
Let's just run from here.
372
00:43:48,390 --> 00:43:51,100
But I don't want to die for nothing.
373
00:43:52,493 --> 00:43:53,913
Let's ask someone else.
374
00:43:53,998 --> 00:43:55,896
Hey, not now.
375
00:43:56,565 --> 00:43:58,099
I just got a bad feeling
about that.
376
00:43:58,806 --> 00:44:01,806
We can't trust the people here.
377
00:44:03,100 --> 00:44:04,400
I trust you, Ton.
378
00:44:07,588 --> 00:44:10,618
I trust you can get more
boxes of flour from the storage.
379
00:47:06,078 --> 00:47:06,905
How much is it?
380
00:47:07,640 --> 00:47:08,640
Is this all?
381
00:47:09,800 --> 00:47:11,109
And two breads too.
382
00:47:21,780 --> 00:47:24,796
Ton, what the hell
took you so long?
383
00:47:41,936 --> 00:47:43,796
Salute, Sinuwun.
384
00:48:03,890 --> 00:48:05,617
Why are you kneeling too?
385
00:48:21,593 --> 00:48:24,406
I don't want our sacrifice in vain now.
386
00:48:27,993 --> 00:48:29,703
This is our last limit.
387
00:48:32,305 --> 00:48:34,515
Sinuwun will give us
no more time.
388
00:48:42,909 --> 00:48:44,726
We must be more patient.
389
00:48:49,022 --> 00:48:50,515
Just one more day.
390
00:49:24,406 --> 00:49:25,916
It's so late at night.
391
00:49:27,098 --> 00:49:28,914
Tono's not back yet.
392
00:49:39,800 --> 00:49:41,421
I'm starting to worry.
393
00:49:45,114 --> 00:49:47,914
Can you keep your distance
while talking to me?
394
00:49:49,140 --> 00:49:51,281
The sacrifice is prepared.
395
00:49:51,895 --> 00:49:53,390
Now it's just a matter of time.
396
00:51:13,000 --> 00:51:14,000
Mas.
397
00:51:14,703 --> 00:51:15,804
Where's Mas Tono?
398
00:51:18,391 --> 00:51:20,609
He hasn't been back
since last night.
399
00:51:22,384 --> 00:51:23,703
I don't know where he is.
400
00:51:26,290 --> 00:51:29,609
Last time we saw him bringing
a full stack of boxes from the storage.
401
00:51:31,101 --> 00:51:32,492
And his face looks weird.
402
00:51:34,495 --> 00:51:35,711
He went into the storage...
403
00:51:36,508 --> 00:51:37,406
...then he disappeared.
404
00:51:40,408 --> 00:51:41,703
Before he went missing...
405
00:51:42,512 --> 00:51:45,625
...one of the customer
addressed him as "Sinuwun".
406
00:52:55,180 --> 00:52:56,180
Semedi?
407
00:53:00,000 --> 00:53:01,000
Yes.
408
00:54:34,213 --> 00:54:35,701
You're going to be fine.
409
00:54:39,221 --> 00:54:40,408
Semedi!
410
00:54:47,321 --> 00:54:51,802
My wife will be cured.
Please, I apologize.
411
00:54:52,896 --> 00:54:56,036
Listen to me.
Before more people dying...
412
00:54:56,216 --> 00:54:58,516
...you and Sari must leave!
413
00:55:45,798 --> 00:55:50,404
I've given you chancein a new life.
414
00:55:51,819 --> 00:55:55,997
A life, longer thannormal people's lives.
415
00:55:57,219 --> 00:56:01,997
You may continue this life,with one human sacrifice.
416
00:56:03,197 --> 00:56:05,733
Every 29th night,
417
00:56:07,700 --> 00:56:09,419
in the 2nd month,
418
00:56:10,600 --> 00:56:11,935
in a leap year.
419
00:56:12,518 --> 00:56:13,816
Otherwise...
420
00:56:15,295 --> 00:56:18,708
...then your offspringwill serve as the substitution.
421
00:57:41,885 --> 00:57:42,716
Mas.
422
00:57:45,592 --> 00:57:46,404
Mas.
423
00:57:47,509 --> 00:57:48,404
Mas Tono.
424
00:57:49,720 --> 00:57:52,021
Mas Tono. Mas Tono!
425
00:57:52,800 --> 00:57:53,800
Mas Kartono!
426
00:57:55,390 --> 00:57:56,390
Mas Kartono!
427
00:58:39,993 --> 00:58:41,493
Be patient.
428
00:58:45,023 --> 00:58:47,302
Everything will be back to normal.
429
00:59:03,094 --> 00:59:08,716
We have passed
several leap years.
430
00:59:17,714 --> 00:59:22,521
I don't want
another failure, Semedi.
431
00:59:24,800 --> 00:59:30,396
If we must sacrifice Arundari...
432
00:59:31,202 --> 00:59:32,068
Hey.
433
00:59:32,627 --> 00:59:33,627
Hey.
434
00:59:34,811 --> 00:59:36,274
Do not say that.
435
00:59:37,430 --> 00:59:38,510
She's our daughter.
436
00:59:38,735 --> 00:59:41,201
But she's not my daughter.
437
00:59:41,906 --> 00:59:43,191
No!
438
00:59:43,641 --> 00:59:45,107
She's your daughter!
439
00:59:58,639 --> 00:59:59,591
Mas.
440
01:00:20,481 --> 01:00:21,403
Mas.
441
01:00:21,623 --> 01:00:22,484
Mas.
442
01:00:23,836 --> 01:00:24,826
Thank you.
443
01:00:35,609 --> 01:00:37,529
- Semedi.
- Yes.
444
01:00:37,743 --> 01:00:41,904
It's time to prepare
the sacrificial ritual for tonight.
445
01:00:42,892 --> 01:00:43,716
Yes.
446
01:01:13,097 --> 01:01:14,097
Mba Arun.
447
01:01:15,160 --> 01:01:16,908
- I'm starving.
- Mas.
448
01:01:18,800 --> 01:01:20,799
- Mas, no!
- I'm starving.
449
01:01:45,781 --> 01:01:47,619
Where are you going, Sinuwun?
450
01:01:58,406 --> 01:01:59,406
Good.
451
01:02:03,291 --> 01:02:04,198
Huh?
452
01:02:10,689 --> 01:02:11,729
Good?
453
01:02:16,398 --> 01:02:18,598
Why hasn't Kartono back yet?
454
01:02:19,180 --> 01:02:21,690
Who knows? Maybe he's already
in the room. Come.
455
01:02:39,390 --> 01:02:40,390
What is it?
456
01:02:41,897 --> 01:02:42,897
Nothing.
457
01:02:49,587 --> 01:02:50,510
Mas.
458
01:03:52,737 --> 01:03:53,807
Mr. Agus.
459
01:03:56,800 --> 01:03:58,010
What is it?
460
01:04:01,928 --> 01:04:03,604
Sinuwun has come.
461
01:04:06,803 --> 01:04:08,317
He is having a meal.
462
01:04:08,892 --> 01:04:09,908
Meal?
463
01:04:12,096 --> 01:04:14,096
He's eating human meal?
464
01:04:16,002 --> 01:04:16,893
Okay.
465
01:05:15,490 --> 01:05:17,313
We present you...
466
01:05:19,905 --> 01:05:21,316
...this blood...
467
01:05:22,201 --> 01:05:23,991
...as our sacrifice...
468
01:05:25,408 --> 01:05:28,219
...before tonight's ritual.
469
01:06:13,300 --> 01:06:14,516
Where have you been, Ton?
470
01:06:14,898 --> 01:06:15,898
Are you okay?
471
01:06:20,100 --> 01:06:22,100
We need to find a way
leaving this place.
472
01:06:27,602 --> 01:06:29,313
Arundari just saved me.
473
01:06:34,300 --> 01:06:35,906
Saved you how?
474
01:06:38,516 --> 01:06:40,617
I was in somewhere
that looks like a sacrificial altar.
475
01:06:41,100 --> 01:06:42,789
That place is under the stall.
476
01:06:42,984 --> 01:06:45,649
Under the stall?
Warung Sari?
477
01:06:46,116 --> 01:06:47,196
Our workplace?
478
01:06:47,760 --> 01:06:49,633
Is that place for keeping money?
479
01:06:51,727 --> 01:06:52,727
No!
480
01:06:53,321 --> 01:06:55,983
I'm sure that's where
the worship takes place.
481
01:06:56,066 --> 01:06:57,608
They just came out of nowhere.
482
01:06:58,007 --> 01:06:59,109
And they venerated me.
483
01:06:59,350 --> 01:07:01,010
And they told me to drink blood.
484
01:07:02,225 --> 01:07:05,805
I believe they're going
to use us as sacrifice.
485
01:07:07,280 --> 01:07:10,109
We need to find a way out tonight,
no matter what!
486
01:07:10,255 --> 01:07:11,703
It must be tonight!
487
01:10:56,912 --> 01:10:58,818
Arundari.
488
01:11:04,597 --> 01:11:06,615
Arundari.
489
01:11:14,710 --> 01:11:15,591
Mom.
490
01:11:16,898 --> 01:11:19,013
Did you see something, dear?
491
01:11:21,211 --> 01:11:22,211
No, Mom.
492
01:11:23,515 --> 01:11:25,115
Do not lie to me!
493
01:11:30,930 --> 01:11:31,930
I'm sorry, Mom.
494
01:11:33,305 --> 01:11:34,396
But I don't understand.
495
01:11:35,109 --> 01:11:36,109
Nyai.
496
01:11:36,520 --> 01:11:37,591
It's okay.
497
01:11:39,390 --> 01:11:40,310
Let's go.
498
01:11:52,631 --> 01:11:53,514
Arun.
499
01:11:56,303 --> 01:11:58,213
Please, forgive your mother.
500
01:12:00,220 --> 01:12:01,480
And your father too.
501
01:12:02,602 --> 01:12:03,419
Yes?
502
01:12:04,624 --> 01:12:05,624
Okay.
503
01:12:06,788 --> 01:12:08,411
Now, get some rest.
504
01:12:09,500 --> 01:12:10,500
Okay?
505
01:12:19,903 --> 01:12:24,513
This is the perfect night
to sacrifice Arundari.
506
01:12:25,814 --> 01:12:26,814
Nyai.
507
01:12:29,227 --> 01:12:31,505
Arun is harmless.
508
01:12:31,702 --> 01:12:33,193
What is her fault?
509
01:12:34,203 --> 01:12:36,310
Sacrifice her.
510
01:12:38,912 --> 01:12:41,310
She can be a sacrifice.
511
01:12:41,874 --> 01:12:42,593
Nyai.
512
01:12:42,618 --> 01:12:44,810
She's your flesh and blood!
513
01:12:46,897 --> 01:12:50,122
We've passed through
4 leap years, Semedi.
514
01:12:50,147 --> 01:12:51,888
Calm down, Nyai.
515
01:12:54,928 --> 01:12:57,607
We can still use
other resources.
516
01:13:15,500 --> 01:13:16,911
Kartono.
517
01:14:31,306 --> 01:14:32,306
Arun.
518
01:14:33,401 --> 01:14:35,108
Arun. Arun.
519
01:14:35,607 --> 01:14:36,816
Hey, Arun.
520
01:14:37,430 --> 01:14:38,430
Arun!
521
01:14:38,455 --> 01:14:41,802
Hey, look at me!
522
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Semedi.
523
01:14:48,803 --> 01:14:49,802
Nyi Masari.
524
01:14:51,194 --> 01:14:53,326
They're your parents, right?
525
01:15:00,983 --> 01:15:05,233
I ask this, not because
I don't know them.
526
01:15:06,515 --> 01:15:08,411
But they...
527
01:15:08,610 --> 01:15:10,233
...have made me suffer.
528
01:15:13,393 --> 01:15:16,122
That night, Mpok Sarkem came...
529
01:15:16,320 --> 01:15:19,693
...dan forcefully took the unbornin your mother's womb.
530
01:15:21,502 --> 01:15:25,912
Nyimas came to take youryounger sibling as a sacrifice.
531
01:15:28,311 --> 01:15:31,599
And I came to stop her.
532
01:15:35,818 --> 01:15:37,108
But I was too late.
533
01:15:38,117 --> 01:15:39,117
Your mother...
534
01:15:39,798 --> 01:15:41,888
Rara Kusuma, had been killed.
535
01:15:49,999 --> 01:15:52,818
After the event...
536
01:15:53,505 --> 01:15:57,605
I tried to find a way
to enter this village.
537
01:15:58,617 --> 01:16:00,117
To save you.
538
01:16:01,209 --> 01:16:04,521
And the people who once
lived here tipped off me.
539
01:16:05,503 --> 01:16:06,503
That they had started...
540
01:16:07,714 --> 01:16:09,691
...to seek human sacrifices...
541
01:16:10,021 --> 01:16:11,239
...from outside the village.
542
01:16:11,264 --> 01:16:14,454
This is the only way
to save you and...
543
01:16:14,479 --> 01:16:16,294
...get you out from the village.
544
01:16:18,585 --> 01:16:19,585
Arun.
545
01:16:20,396 --> 01:16:21,396
Semedi.
546
01:16:22,420 --> 01:16:23,420
Nyi Masari.
547
01:16:24,803 --> 01:16:26,318
They are not ordinary people.
548
01:16:27,294 --> 01:16:29,997
They are powerful peopleand hundreds of years old.
549
01:16:30,705 --> 01:16:33,505
They have covenantswith the demon, pocong.
550
01:16:33,705 --> 01:16:36,125
And they got help fromMbah Wangsit...
551
01:16:36,913 --> 01:16:38,003
...and Kusno.
552
01:16:38,075 --> 01:16:41,060
They will use you as a sacrifice.
553
01:16:42,799 --> 01:16:44,997
So that they can live eternally.
554
01:16:47,501 --> 01:16:48,818
You are the sacrifice.
555
01:16:49,693 --> 01:16:51,802
That's what they're going
to do to you.
556
01:17:13,537 --> 01:17:14,521
Arun.
557
01:17:34,499 --> 01:17:36,083
We have to get out from here.
558
01:17:39,010 --> 01:17:40,010
Hurry, let's go!
559
01:17:59,826 --> 01:18:02,107
Let's take a look at
the sacrifice over there.
560
01:18:24,123 --> 01:18:25,092
Nyai.
561
01:18:34,488 --> 01:18:36,607
We should have...
562
01:18:38,422 --> 01:18:40,208
...eliminate...
563
01:18:42,210 --> 01:18:45,600
...your daughter
since a long time ago.
564
01:18:52,895 --> 01:18:56,015
Arundari!
565
01:19:04,320 --> 01:19:05,708
Sugeng!
566
01:19:22,311 --> 01:19:23,311
This way!
567
01:19:28,013 --> 01:19:30,093
Do you really know the way out?
568
01:19:33,249 --> 01:19:34,249
Mas.
569
01:19:34,890 --> 01:19:35,919
Just follow me, okay?
570
01:19:37,382 --> 01:19:38,310
Let's go.
571
01:20:10,699 --> 01:20:12,388
29 letters.
572
01:20:15,611 --> 01:20:18,802
Like sacrificial number
in the date of 29th.
573
01:20:21,482 --> 01:20:22,404
This is...
574
01:20:23,164 --> 01:20:24,615
This is one of the keys...
575
01:20:25,013 --> 01:20:26,013
...to open...
576
01:20:26,109 --> 01:20:27,316
...the gate of mist.
577
01:24:11,588 --> 01:24:12,588
Run?
578
01:24:13,594 --> 01:24:14,594
Dear?
579
01:24:18,506 --> 01:24:19,995
Please help me, Run.
580
01:24:23,323 --> 01:24:25,433
Please look at
your father's condition, dear.
581
01:24:25,916 --> 01:24:27,191
I can explain.
582
01:24:28,119 --> 01:24:29,119
Arun.
583
01:24:29,392 --> 01:24:30,892
Don't you trust him.
584
01:24:31,182 --> 01:24:33,019
Don't trust any of his word!
585
01:24:33,220 --> 01:24:34,230
I don't know, Dad.
586
01:24:36,303 --> 01:24:39,303
I know what you, Mother Sari,
587
01:24:40,524 --> 01:24:43,104
and Uncle Kusno did all this time
in the room under the stall.
588
01:24:43,507 --> 01:24:44,620
I can explain.
589
01:24:45,189 --> 01:24:48,206
- You never know the truth about...
- Truth about what?
590
01:24:48,895 --> 01:24:49,895
Human sacrifice?
591
01:24:52,595 --> 01:24:54,011
My mom was sacrificed!
592
01:24:59,658 --> 01:25:01,636
- You have to go with me.
- No!
593
01:25:01,661 --> 01:25:03,601
Dad, let me go! Let me go!
594
01:25:03,626 --> 01:25:04,901
- Let me go!
- Hey!
595
01:25:05,144 --> 01:25:05,675
Dad!
596
01:25:05,700 --> 01:25:06,700
What?
597
01:25:07,600 --> 01:25:09,433
Dad! Dad!
598
01:25:09,458 --> 01:25:11,108
Dad, don't! Please!
599
01:25:16,516 --> 01:25:18,425
- Go!
- Come on!
600
01:25:32,013 --> 01:25:33,112
Kill him!
601
01:25:35,799 --> 01:25:40,026
We have lived uninterrupted
for hundreds of years.
602
01:25:46,031 --> 01:25:47,031
Let's go.
603
01:25:48,492 --> 01:25:49,409
Arun.
604
01:25:50,510 --> 01:25:51,800
Come on.
605
01:25:54,006 --> 01:25:55,006
Arun!
606
01:25:55,501 --> 01:25:56,501
Arun!
607
01:25:57,900 --> 01:25:59,612
- Arundari!
- Arun!
608
01:26:03,396 --> 01:26:05,019
Now, it's time to die.
609
01:26:13,104 --> 01:26:14,166
Dad!
610
01:26:16,449 --> 01:26:17,324
Arun.
611
01:26:19,306 --> 01:26:20,516
Listen to me.
612
01:26:21,764 --> 01:26:23,511
I've been safekeeping you...
613
01:26:25,100 --> 01:26:26,680
...from being a sacrifice
all this time.
614
01:26:27,124 --> 01:26:29,511
I'm doing all this
for you, Arundari.
615
01:26:31,398 --> 01:26:33,120
But eversince he showed up...
616
01:26:33,691 --> 01:26:35,311
...everything has been falling apart.
617
01:26:36,102 --> 01:26:38,691
That's because I love you, Arun.
618
01:26:39,697 --> 01:26:40,697
So, please...
619
01:26:42,015 --> 01:26:44,015
Help me finish this.
620
01:26:44,298 --> 01:26:45,784
Come, dear.
621
01:26:46,643 --> 01:26:47,589
Come.
622
01:26:48,020 --> 01:26:49,100
Arun.
623
01:26:49,704 --> 01:26:51,292
Hurry, help your father.
624
01:26:59,003 --> 01:27:00,003
Come on, Arun.
625
01:27:01,100 --> 01:27:03,331
Help your father finish this.
626
01:27:14,704 --> 01:27:15,704
You!
627
01:27:21,701 --> 01:27:23,519
You dare to sacrifice us?
628
01:27:23,603 --> 01:27:24,803
Take care of your cows first!
629
01:28:00,600 --> 01:28:01,401
Mas.
630
01:28:23,238 --> 01:28:25,605
Arun!
631
01:29:14,595 --> 01:29:15,401
Mister.
632
01:29:31,526 --> 01:29:32,370
Mister.
633
01:30:30,202 --> 01:30:31,202
Grandpa.
634
01:30:32,815 --> 01:30:33,717
Grandpa!
635
01:30:38,415 --> 01:30:39,415
Arun.
636
01:30:46,708 --> 01:30:48,303
Quick, get out of here.
637
01:30:49,029 --> 01:30:50,717
Before the gate closes.
638
01:30:52,417 --> 01:30:53,417
Thank you.
639
01:30:55,720 --> 01:30:57,905
For helping us get out
from the village.
640
01:31:33,720 --> 01:31:34,720
Where to now?
641
01:31:35,609 --> 01:31:36,600
Where, Mas?
642
01:31:39,100 --> 01:31:39,991
There.
643
01:31:40,896 --> 01:31:42,022
- Let's go.
- Come on.
644
01:31:46,033 --> 01:31:47,913
Mur. Mur!
645
01:31:49,812 --> 01:31:51,782
Hey, mister!
646
01:31:52,796 --> 01:31:54,092
Mister! Mister!
647
01:31:54,306 --> 01:31:55,319
Can we hitch, please?
648
01:31:55,414 --> 01:31:56,092
Mister.
649
01:31:56,405 --> 01:31:57,210
Come on.
650
01:32:02,487 --> 01:32:03,487
Thank God.
651
01:32:03,890 --> 01:32:04,890
Drive, mister!
652
01:32:31,219 --> 01:32:33,608
How can we go home empty-handed?
653
01:32:34,720 --> 01:32:36,100
You should be grateful.
654
01:32:36,296 --> 01:32:37,413
That we're safe.
655
01:32:39,391 --> 01:32:41,116
We almost got killed
because of money.
656
01:32:45,236 --> 01:32:47,026
But if we go home without money...
657
01:32:47,594 --> 01:32:49,316
...we're dead anyway.
658
01:32:50,892 --> 01:32:51,892
Makmur...
659
01:32:52,415 --> 01:32:53,733
...is a fugitive for
the bank customers.
660
01:32:54,594 --> 01:32:55,594
Kartono...
661
01:32:56,034 --> 01:32:57,704
...is chased by debt collectors.
662
01:32:59,091 --> 01:33:00,217
And me...
663
01:33:00,713 --> 01:33:02,303
I'm gonna be thrashed
by my landlord.
664
01:33:03,600 --> 01:33:05,116
Like the sayings...
665
01:33:05,706 --> 01:33:08,811
"Out of the pan,
to the frying fire."
666
01:33:08,885 --> 01:33:10,163
"Out of frying pan, into the fire".
667
01:33:10,188 --> 01:33:11,583
"Out of the fire, into the pan."
668
01:33:11,608 --> 01:33:12,438
"Out of frying pan, into the fire".
669
01:33:12,463 --> 01:33:13,559
"Out of the fire, to the pan."
670
01:33:13,584 --> 01:33:14,984
"Out of frying pan, into the fire".
671
01:33:15,812 --> 01:33:17,319
Let's just eat this!41088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.