All language subtitles for The.Swarm.S01E08.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,601 --> 00:00:05,081 I can't guarantee, that we will make it back alive. 2 00:00:07,121 --> 00:00:09,361 The Yrr could have been living at these ocean depths 3 00:00:09,521 --> 00:00:11,441 for hundreds of millions of years. 4 00:00:11,921 --> 00:00:14,561 Before we meet this thing, we better be ready for it. 5 00:00:16,761 --> 00:00:21,041 If we get anything back, we'll know that they heard us. 6 00:00:22,321 --> 00:00:24,921 We've picked up something on the sonar. A mass of some kind. 7 00:00:25,641 --> 00:00:28,481 - Luther, do you copy? - Captain, we've lost contact. 8 00:00:30,681 --> 00:00:33,721 Whatever it was, I think it followed us back inside. 9 00:00:34,961 --> 00:00:37,841 The substance tried to fuse with some of her cells. 10 00:00:39,321 --> 00:00:41,441 The Yrr or the substance it produces 11 00:00:41,681 --> 00:00:44,681 to take over the nervous system of the species it enters. 12 00:00:44,841 --> 00:00:46,401 The Yrr is inside of her. 13 00:01:50,961 --> 00:01:53,321 - Thank you for your hard work. - We've been expecting you. 14 00:01:53,481 --> 00:01:55,041 - Hello, Sara. - Mr. Mifune, sir. 15 00:01:55,201 --> 00:01:58,361 Dr. Johanson's team are assembled below. 16 00:01:58,521 --> 00:02:00,081 Let's go see them. 17 00:02:05,721 --> 00:02:09,801 What you are looking at, Mr. Mifune, is a single-cell organism 18 00:02:10,041 --> 00:02:13,201 that can coalesce into a larger multicellular mass. 19 00:02:15,041 --> 00:02:19,441 A single-cell organism that can act on its own, 20 00:02:19,681 --> 00:02:23,161 but also a larger multi-cellular collective mass 21 00:02:23,801 --> 00:02:26,721 able to shift in shape and density. 22 00:02:26,881 --> 00:02:31,001 Mr. Mifune, this is unlike anything we have seen on Earth. 23 00:02:34,681 --> 00:02:36,641 And this organism... 24 00:02:38,201 --> 00:02:40,081 Is the Yrr. 25 00:02:40,681 --> 00:02:43,121 Whether one or a million cells. 26 00:02:46,281 --> 00:02:48,681 And it's what infected Ms. Delaware? 27 00:02:48,841 --> 00:02:53,161 Yes, and tried to fuse with her cells when she came into contact with it. 28 00:02:56,961 --> 00:02:59,121 Sam, if you would show Mr. Mifune what we've received? 29 00:02:59,361 --> 00:03:00,361 Yeah. 30 00:03:02,881 --> 00:03:05,081 I created an image 31 00:03:05,241 --> 00:03:09,641 showing our evolution from the sea to the land, 32 00:03:09,801 --> 00:03:12,601 which we broadcast from the ship, to which... 33 00:03:15,641 --> 00:03:17,361 we got a response. 34 00:03:19,001 --> 00:03:20,281 And what is that supposed to be? 35 00:03:20,521 --> 00:03:24,401 It's an image of the super-oceans that surrounded the super-continent, 36 00:03:24,641 --> 00:03:28,321 250 million years ago, when the Earth's continents were joined. 37 00:03:28,921 --> 00:03:31,401 - Panthalassa? - Yes. 38 00:03:31,641 --> 00:03:34,761 Panthalassa, from the bottom of the Antarctic Ocean, 39 00:03:34,921 --> 00:03:36,521 as the Yrr would have seen it. 40 00:03:36,761 --> 00:03:38,641 And remembered it. 41 00:03:40,401 --> 00:03:41,761 I don't understand. 42 00:03:41,921 --> 00:03:44,521 The Yrr must be capable of some form of collective memory, 43 00:03:44,681 --> 00:03:47,681 passed down in their DNA from generation to generation. 44 00:03:47,921 --> 00:03:50,081 Remembered it 250 million years. 45 00:03:50,241 --> 00:03:52,361 - Yes. - And that's why they sent the message. 46 00:03:52,961 --> 00:03:54,161 To say what? 47 00:03:54,321 --> 00:03:56,361 To tell us that they have been 48 00:03:56,601 --> 00:03:59,321 and will be here a lot longer than we have. 49 00:03:59,481 --> 00:04:01,361 And even though we evolved from the sea, 50 00:04:01,601 --> 00:04:05,281 that we share a common ancestry, they aren't going to let us destroy it. 51 00:04:06,561 --> 00:04:10,521 But we believe that the fact that they responded 52 00:04:10,761 --> 00:04:15,161 could be a signal from the Yrr saying they're willing to talk. 53 00:04:15,401 --> 00:04:17,881 To call off their attack, to make peace. 54 00:04:18,361 --> 00:04:20,801 And now that you know what it is? 55 00:04:21,041 --> 00:04:23,401 We find out everything we can about them, 56 00:04:23,561 --> 00:04:26,161 and release them back into the sea where they belong. 57 00:05:49,681 --> 00:05:53,201 Hope you don't mind? I needed to clear my head. 58 00:05:53,361 --> 00:05:55,681 Best view in the house, up here. 59 00:05:57,081 --> 00:05:59,881 Feels a bit different now, knowing what's out there. 60 00:06:02,321 --> 00:06:07,801 1991, when I first came up here, I was still in the Navy. 61 00:06:07,961 --> 00:06:11,361 All this was packed with ice, even at this time of the year. 62 00:06:14,521 --> 00:06:16,801 We had to break our way through. 63 00:06:18,441 --> 00:06:19,921 And now... 64 00:06:22,081 --> 00:06:23,081 Well... 65 00:06:24,961 --> 00:06:26,961 I don't have to tell you that. 66 00:06:29,161 --> 00:06:30,361 No. 67 00:06:31,161 --> 00:06:34,441 It's nothing I didn't know. But it's... 68 00:06:36,081 --> 00:06:39,561 different, when you see it. 69 00:06:45,001 --> 00:06:47,801 Is there any chance you can reverse what the Yrr did to her? 70 00:06:47,961 --> 00:06:52,441 We're testing several drugs now, but if we find one, it's probably best 71 00:06:52,601 --> 00:06:55,681 to wait to get Alicia to the hospital before we try it. 72 00:06:57,361 --> 00:06:59,121 I shouldn't have left her. 73 00:06:59,641 --> 00:07:02,681 You didn't know she was in danger. None of us did. 74 00:07:02,841 --> 00:07:04,601 Charlie said she saw something. 75 00:07:05,561 --> 00:07:08,161 - If I'd listened to her... - Luther. 76 00:07:15,481 --> 00:07:17,561 You have no reason to blame yourself. 77 00:07:18,121 --> 00:07:19,121 Okay? 78 00:07:22,561 --> 00:07:24,161 I have to get back to the lab. 79 00:07:24,321 --> 00:07:27,401 If you could sit with her for a while, maybe talk to her a little? 80 00:07:28,521 --> 00:07:30,041 Can she hear anything? 81 00:07:30,201 --> 00:07:34,721 She might be able to pick up some sounds, and sense someone's here. 82 00:07:37,241 --> 00:07:39,641 - If you think it will help. - I do. 83 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 Okay. 84 00:08:00,481 --> 00:08:01,961 Is it safe to handle? 85 00:08:02,121 --> 00:08:05,881 If there were a risk of airborne infection, we would have known by now. 86 00:08:06,121 --> 00:08:10,081 So as long as we avoid direct contact with it, we should be fine. 87 00:08:10,241 --> 00:08:13,881 I don't think they were trying to kill Alicia when they entered her. 88 00:08:16,321 --> 00:08:17,561 What do you mean? 89 00:08:18,161 --> 00:08:20,521 I think they were trying to find out about us. 90 00:08:20,761 --> 00:08:23,121 They could have found out about us anytime. 91 00:08:23,761 --> 00:08:24,761 Why now? 92 00:08:25,361 --> 00:08:27,721 It's the first time we tried to communicate with them. 93 00:08:27,881 --> 00:08:30,761 Before we did, they probably had no idea we were even intelligent. 94 00:08:31,001 --> 00:08:35,361 If the Yrr have discovered that we're more intelligent than they thought, 95 00:08:35,521 --> 00:08:38,481 then they will also know that we're more dangerous. 96 00:09:22,961 --> 00:09:26,281 - Is that a humpback? - It's an infant. 97 00:09:28,321 --> 00:09:30,881 We put a ban on hunting humpback whales in the 1960s, 98 00:09:31,041 --> 00:09:33,881 when the population was heading for extinction, 99 00:09:34,121 --> 00:09:36,161 down to fewer than five hundred whales. 100 00:09:39,121 --> 00:09:42,041 Last count, there were over twenty-five thousand. 101 00:09:43,841 --> 00:09:46,161 It's one of the few things we've done right. 102 00:09:47,201 --> 00:09:49,121 Which the Yrr might know. 103 00:09:51,561 --> 00:09:53,161 And if they do? 104 00:09:54,361 --> 00:09:58,321 We encode the humpback-whale sound into the Yrr signal, send it out. 105 00:09:59,121 --> 00:10:02,001 To tell them we care? 106 00:10:02,241 --> 00:10:03,841 That we can change. 107 00:10:05,961 --> 00:10:07,481 Let's get started. 108 00:10:12,561 --> 00:10:15,081 - You wanted to see me. - Come in. 109 00:10:16,081 --> 00:10:17,081 Please. 110 00:10:23,761 --> 00:10:26,281 Your Chief Officer, Mr. Kofi... 111 00:10:26,441 --> 00:10:27,921 What about him? 112 00:10:28,921 --> 00:10:31,801 - He's from Nigeria. - Yes, he is. 113 00:10:33,481 --> 00:10:36,521 - He has family there? - In Lekki, yes. 114 00:10:47,881 --> 00:10:50,081 Would you tell me what this is about? 115 00:10:57,121 --> 00:10:58,121 Please. 116 00:11:17,561 --> 00:11:20,081 - When did it hit? - We just got word now. 117 00:11:51,681 --> 00:11:53,081 Musa. 118 00:11:54,841 --> 00:11:56,321 Let's step outside. 119 00:13:30,681 --> 00:13:32,681 - It's dead. - Yes. 120 00:13:33,161 --> 00:13:35,001 - What killed it? - Ketamine. 121 00:13:35,521 --> 00:13:37,561 It's standard issue in emergency rooms. 122 00:13:37,721 --> 00:13:42,601 It blocks pain signals in the brain and produces visual and auditory distortion, 123 00:13:42,761 --> 00:13:44,561 and a detachment from reality. 124 00:13:44,721 --> 00:13:47,321 Which is why it is also used to get high. 125 00:13:47,481 --> 00:13:49,201 - Is it toxic? - To humans, no. 126 00:13:49,441 --> 00:13:52,001 Unless it's taken in very high doses. 127 00:13:52,161 --> 00:13:53,761 To the Yrr, yes. 128 00:13:57,881 --> 00:13:59,841 - Dr. Roche... - Yes? 129 00:14:00,001 --> 00:14:02,641 Do you think it could be deployed against the Yrr? 130 00:14:04,121 --> 00:14:05,721 Beyond the lab? 131 00:14:08,401 --> 00:14:09,961 The test you are looking at 132 00:14:10,121 --> 00:14:12,641 was performed on a handful of Yrr cells in a Petri dish. 133 00:14:12,881 --> 00:14:17,081 To take it to the entire collective, that is another matter. 134 00:14:19,761 --> 00:14:21,441 We could test it in the moon pool. 135 00:14:22,641 --> 00:14:24,881 It's not the open ocean, but it could give us an idea 136 00:14:25,121 --> 00:14:26,761 of its efficacy against the Yrr. 137 00:14:26,921 --> 00:14:28,761 Okay, wait, hold on. 138 00:14:29,641 --> 00:14:31,041 Hold on, we... 139 00:14:32,161 --> 00:14:36,401 Guys, we found the Yrr, we communicated with them. 140 00:14:37,201 --> 00:14:40,401 - Why are we talking about killing them? - Because we're under attack. 141 00:14:41,241 --> 00:14:43,481 They've spoken to us because they're open to peace. 142 00:14:43,641 --> 00:14:46,801 Peace? They just destroyed a large part of West Africa. 143 00:14:46,961 --> 00:14:49,121 - What peace are you talking about? - Wait, no. 144 00:14:49,281 --> 00:14:52,881 The tsunami that hit Nigeria would have been set in motion 145 00:14:53,041 --> 00:14:55,041 long before we communicated with the Yrr. 146 00:14:55,201 --> 00:14:59,281 - There was no way to stop that. - We have a weapon that works. 147 00:14:59,441 --> 00:15:01,761 - And we should use it. - We don't know. 148 00:15:01,921 --> 00:15:03,601 We just don't know enough to determine 149 00:15:03,761 --> 00:15:05,881 how closely linked the Yrr are to the environment. 150 00:15:06,121 --> 00:15:10,081 If we kill them, we could be causing irreparable damage to life in the ocean. 151 00:15:10,241 --> 00:15:15,001 And Jasper... If the ocean dies, we die. 152 00:15:28,041 --> 00:15:30,441 - Dr. Johanson. - Yes? 153 00:15:30,681 --> 00:15:33,521 If Dr. Roche is correct, 154 00:15:33,761 --> 00:15:36,721 if the Yrr know we have something which can kill them, 155 00:15:37,881 --> 00:15:41,361 we will be able to negotiate from a position of strength. 156 00:15:41,601 --> 00:15:44,281 When have we ever developed a weapon we haven't used? 157 00:15:44,881 --> 00:15:46,321 If the rest of the world finds out 158 00:15:46,561 --> 00:15:50,641 we know who the enemy are, and what the Yrr are capable of, 159 00:15:50,801 --> 00:15:53,481 they will throw every weapon they have against them. 160 00:16:01,281 --> 00:16:05,441 If we want to minimize the damage to the oceans, we should test the ketamine. 161 00:16:05,601 --> 00:16:08,681 See if it works, if it can be used strategically. 162 00:16:09,361 --> 00:16:10,841 I agree. 163 00:16:12,041 --> 00:16:13,521 So do I. 164 00:16:20,441 --> 00:16:21,921 I think we need to know. 165 00:16:32,561 --> 00:16:34,041 Okay, let's do it. 166 00:17:24,881 --> 00:17:26,321 How did you know? 167 00:17:26,481 --> 00:17:27,481 What? 168 00:17:28,601 --> 00:17:30,721 That the Yrr didn't want to hurt Alicia? 169 00:17:31,721 --> 00:17:34,081 That they were just trying to find out about us? 170 00:17:35,721 --> 00:17:38,601 I didn't. I just... 171 00:17:39,761 --> 00:17:41,241 felt it. 172 00:20:28,561 --> 00:20:30,801 Luther. Luther! 173 00:20:33,441 --> 00:20:36,521 - Kofi, report. - Lost all power. 174 00:20:36,761 --> 00:20:38,241 DP is out. 175 00:20:39,361 --> 00:20:41,521 - And propulsion is gone. - Morton? 176 00:20:41,681 --> 00:20:43,161 We're drifting. 177 00:20:57,761 --> 00:20:59,521 Luther! Luther! 178 00:21:03,681 --> 00:21:05,001 Captain! 179 00:21:27,281 --> 00:21:29,921 One, two, three, four, five, six, seven... 180 00:21:30,081 --> 00:21:33,081 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 181 00:21:41,001 --> 00:21:43,281 Cécile. Hey, hey, hey. 182 00:21:44,441 --> 00:21:45,561 He's gone. 183 00:21:46,841 --> 00:21:48,321 He's gone. 184 00:22:00,001 --> 00:22:02,921 Kofi, send out a mayday. Hit the GMDSS. 185 00:22:03,081 --> 00:22:05,161 Flight crew, prep the helo for passenger evac. 186 00:22:05,321 --> 00:22:07,161 And get Johanson up to the bridge. 187 00:22:07,321 --> 00:22:08,561 Move. 188 00:23:30,361 --> 00:23:33,321 - Reboot system. - We're losing control. 189 00:23:38,921 --> 00:23:40,401 We're not drifting. 190 00:23:42,121 --> 00:23:43,881 We're being pulled. 191 00:23:45,321 --> 00:23:47,081 Get down to the engine room. 192 00:23:47,241 --> 00:23:49,601 - Get us up and running. - Right away, Captain. 193 00:24:06,561 --> 00:24:08,361 When the Yrr died, 194 00:24:09,441 --> 00:24:11,121 the scream they made... 195 00:24:11,921 --> 00:24:13,881 must have traveled out into the ocean. 196 00:24:18,281 --> 00:24:19,561 Status? 197 00:24:19,721 --> 00:24:22,281 There's a ship at Longyearbyen in Svalbard. 198 00:24:22,521 --> 00:24:26,441 ETA: One-seven hours. No word on air-sea rescue. 199 00:24:48,881 --> 00:24:50,641 We know how to kill them. 200 00:24:51,321 --> 00:24:52,321 Yeah. 201 00:24:52,481 --> 00:24:56,721 So why aren't we pouring every drop that we have into that ocean? 202 00:24:56,881 --> 00:24:59,241 We killed a handful of the Yrr 203 00:24:59,401 --> 00:25:02,041 in a moon pool on a ship in the middle of the ocean, 204 00:25:02,201 --> 00:25:03,881 and look how the Yrr responded. 205 00:25:04,041 --> 00:25:06,761 Now? We would have to kill them all. 206 00:25:10,841 --> 00:25:15,881 There's 1.35 billion trillion liters of water in the ocean. 207 00:25:16,041 --> 00:25:18,441 Now you tell me how anybody, anywhere in the world, 208 00:25:18,601 --> 00:25:21,361 could ever create that amount of ketamine. 209 00:25:21,521 --> 00:25:24,281 We wanted to show them 210 00:25:25,001 --> 00:25:27,721 that we had a weapon that we could use against them. 211 00:25:27,881 --> 00:25:28,881 Now they know. 212 00:25:32,761 --> 00:25:35,161 Our only chance right now, Jasper... 213 00:25:37,041 --> 00:25:38,521 is to make peace. 214 00:25:48,241 --> 00:25:50,881 I'll try to keep us afloat as long as I can. 215 00:26:28,601 --> 00:26:30,681 We have to let them know. 216 00:26:32,481 --> 00:26:36,561 We have to let the Yrr know that we understand their message. 217 00:26:38,881 --> 00:26:40,681 That we're a part of them. 218 00:26:41,801 --> 00:26:45,241 Just like our children, our grandchildren, are a part of us. 219 00:26:47,001 --> 00:26:48,401 How? 220 00:26:51,281 --> 00:26:54,361 Sam, do you think you can get through to them? 221 00:26:57,281 --> 00:26:59,641 We have a message ready to send out, 222 00:26:59,801 --> 00:27:02,441 if we can get the equipment back up and running. 223 00:27:02,601 --> 00:27:03,961 Okay. 224 00:27:04,121 --> 00:27:06,801 Charlie, can you pilot the HOV by yourself? 225 00:27:08,441 --> 00:27:10,601 - I think so. - Okay. 226 00:27:10,841 --> 00:27:14,201 If we inject Roscovitz with the Yrr, there's a chance 227 00:27:14,361 --> 00:27:17,641 they'll bind with his cells like they tried to do with Alicia's. 228 00:27:18,241 --> 00:27:20,801 That they'll merge and become one. 229 00:27:21,881 --> 00:27:24,001 We inject Roscovitz, 230 00:27:24,161 --> 00:27:27,321 Charlie will take him out in the HOV, 231 00:27:27,481 --> 00:27:29,481 and release him into the Yrr. 232 00:27:34,241 --> 00:27:36,121 Why not just lower his body into the ocean? 233 00:27:38,201 --> 00:27:39,441 No. 234 00:27:42,721 --> 00:27:44,801 It should be as deep as possible, 235 00:27:44,961 --> 00:27:47,961 where the concentration of the Yrr is greater. 236 00:28:14,561 --> 00:28:16,601 We need to get everyone we can 237 00:28:16,761 --> 00:28:18,241 off the ship. 238 00:28:18,961 --> 00:28:20,441 Cécile. 239 00:28:21,281 --> 00:28:24,281 You should go. Take Alicia and go. 240 00:28:25,281 --> 00:28:27,281 You've been away from your children long enough. 241 00:28:27,481 --> 00:28:28,321 Sara. 242 00:28:30,361 --> 00:28:33,121 Go with them. See that they have everything they need. 243 00:28:33,281 --> 00:28:34,281 Yes. 244 00:28:34,441 --> 00:28:37,281 Sara... Help me get Alicia ready for the flight. 245 00:28:37,521 --> 00:28:38,521 Okay. 246 00:28:39,401 --> 00:28:41,201 - Sam? - I'm on it. 247 00:28:48,081 --> 00:28:50,681 Leon, go with Charlie. 248 00:28:52,841 --> 00:28:54,561 Help her get ready. 249 00:29:01,681 --> 00:29:02,681 Riku. 250 00:29:05,881 --> 00:29:07,121 You'll go with them. 251 00:29:08,241 --> 00:29:11,241 The work we've started isn't finished yet. 252 00:29:45,961 --> 00:29:48,321 She's ready, you can take her up to the deck. 253 00:29:48,561 --> 00:29:50,641 - I'll be up as soon as I can. - Okay. 254 00:29:59,201 --> 00:30:00,641 Captain. 255 00:30:57,041 --> 00:30:59,721 Two minutes. Any longer, go. 256 00:31:09,561 --> 00:31:11,561 - What do you think? - Dr. Roche. 257 00:31:12,601 --> 00:31:14,201 You have to head up. 258 00:31:15,681 --> 00:31:18,641 There's a chance his white blood cells are still alive. 259 00:31:18,801 --> 00:31:21,721 If they are, they might fuse with the Yrr. 260 00:31:21,961 --> 00:31:25,721 In the chest, right above the heart. Just before you release him. Okay? 261 00:31:26,961 --> 00:31:27,961 Okay. 262 00:31:58,321 --> 00:32:00,041 Alright. Hold it up. 263 00:32:06,201 --> 00:32:07,201 Alright. 264 00:32:09,241 --> 00:32:11,881 Someone will be with you the whole time. Alright? 265 00:32:12,121 --> 00:32:13,121 Yeah. 266 00:33:39,161 --> 00:33:42,401 - What is it? - The ice. We're not getting through. 267 00:33:49,521 --> 00:33:51,401 Charlie, do you copy? 268 00:33:54,321 --> 00:33:56,361 Charlie, do you copy? 269 00:33:57,961 --> 00:34:00,561 - Do you copy, Charlie? - I hear you, Sigur. 270 00:34:03,201 --> 00:34:05,281 Would you put this on the speaker? 271 00:34:11,001 --> 00:34:13,001 - Charlie? - Yes? 272 00:34:13,761 --> 00:34:16,601 The Captain's going to talk you through. 273 00:34:18,241 --> 00:34:20,201 Check your rate of descent. 274 00:34:20,441 --> 00:34:22,121 As you start to speed up, 275 00:34:23,881 --> 00:34:28,201 just keep bleeding some air into the variable buoyancy system to compensate. 276 00:34:28,361 --> 00:34:31,201 It's just like using your BC on a scuba dive. 277 00:34:32,641 --> 00:34:33,841 Remember. 278 00:34:34,721 --> 00:34:36,081 Got it. 279 00:34:36,241 --> 00:34:38,281 We don't know how fast these things can move, 280 00:34:38,441 --> 00:34:42,441 so set the sector-scanning sonar for a narrow fast-scan ahead. 281 00:34:42,601 --> 00:34:45,721 Then you can just turn the sub for a wider search arc, okay? 282 00:34:45,881 --> 00:34:47,121 Yes. 283 00:34:48,721 --> 00:34:51,001 Watch your heading on the gyrocompass, 284 00:34:51,161 --> 00:34:53,721 and nose her into any current if you need to. 285 00:34:58,241 --> 00:35:00,161 Heading is holding steady. 286 00:35:00,321 --> 00:35:01,801 If your trim starts to drift, 287 00:35:01,961 --> 00:35:04,401 nudge the ballast-tank balance if you need to. 288 00:35:06,721 --> 00:35:07,921 Anything? 289 00:35:09,921 --> 00:35:11,481 Lower the frequency. 290 00:35:34,881 --> 00:35:36,481 I think we're through. 291 00:35:55,361 --> 00:35:57,121 I'm picking something up. 292 00:36:00,961 --> 00:36:02,441 What do you see? 293 00:36:04,881 --> 00:36:06,641 What do you see, Charlie? 294 00:36:23,521 --> 00:36:25,001 They're here. 295 00:36:26,641 --> 00:36:28,121 The Yrr. 296 00:36:32,681 --> 00:36:34,601 Leading down into the deep. 297 00:36:52,681 --> 00:36:54,361 Charlie, we're losing you. 298 00:37:11,041 --> 00:37:13,561 Charlie, do you copy? Charlie? 299 00:37:16,441 --> 00:37:17,921 You're break... 300 00:37:20,481 --> 00:37:23,281 You're breaking up... Captain, you... 301 00:37:23,441 --> 00:37:24,841 Charlie. 302 00:37:26,121 --> 00:37:27,681 He's too far gone. 303 00:37:28,721 --> 00:37:30,361 Can you hear me? 304 00:37:30,521 --> 00:37:32,321 Sigur? Can you hear... 305 00:37:32,481 --> 00:37:34,241 I didn't get that. 306 00:37:34,401 --> 00:37:36,041 I can't hear you. 307 00:37:36,801 --> 00:37:39,401 Luther is too far gone. We can't risk it. 308 00:37:40,161 --> 00:37:41,201 She's... 309 00:37:41,801 --> 00:37:43,721 Charlie, stick to the plan. 310 00:37:44,321 --> 00:37:46,241 We only have one chance. 311 00:37:48,281 --> 00:37:50,001 And I'm going to take it. 312 00:37:50,881 --> 00:37:53,441 I'm not afraid. They won't hurt... 313 00:37:53,601 --> 00:37:54,601 Charlie. 314 00:37:55,321 --> 00:37:56,601 Charlie. 315 00:37:56,841 --> 00:38:00,881 Charlie, the pressure alone will kill you. 316 00:38:05,401 --> 00:38:06,401 Charlie. 317 00:38:07,601 --> 00:38:08,681 Charlie. 318 00:38:10,481 --> 00:38:11,481 Charlie! 319 00:38:14,881 --> 00:38:15,921 Charlie! 320 00:38:16,881 --> 00:38:17,881 Charlie! 321 00:42:11,121 --> 00:42:12,961 Captain! The ice. 23836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.