All language subtitles for The.Swarm.S01E05.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,561 --> 00:00:03,201 I want to know, what happened. 2 00:00:05,441 --> 00:00:08,401 These things mark us. Change the way we see the world. 3 00:00:09,961 --> 00:00:12,601 There are no known sources of bioluminescence 4 00:00:12,761 --> 00:00:15,361 capable of creating a sustained glow like the one we saw. 5 00:00:16,121 --> 00:00:19,201 In all the years I've been investigating pathogens 6 00:00:19,361 --> 00:00:21,401 this is the most deadly ever discovered. 7 00:00:22,401 --> 00:00:25,161 You should put out a warning against having any contact 8 00:00:25,401 --> 00:00:27,001 whatsoever with any water. 9 00:00:27,521 --> 00:00:30,761 You saw what they did! Everything is dead! 10 00:00:31,321 --> 00:00:33,481 You really think I'd let something like that happen? 11 00:00:34,521 --> 00:00:35,961 What about that sound? 12 00:00:36,201 --> 00:00:38,961 - Ever hear anything like that before? - No. 13 00:00:39,201 --> 00:00:41,121 I'm wondering if anyone else picked up on it. 14 00:00:42,641 --> 00:00:44,361 This is now a restricted area. 15 00:00:45,361 --> 00:00:46,801 Miss you. 16 00:04:16,521 --> 00:04:18,641 - So it is Vibrio vulnificus? - Yes. 17 00:04:18,801 --> 00:04:22,081 I've spoken to labs in South Africa, Brazil and Japan. 18 00:04:22,321 --> 00:04:25,281 They're going to sequence the DNA of the crabs which came ashore there. 19 00:04:25,441 --> 00:04:28,041 Once I get the results, I'll compare it to the DNA 20 00:04:28,201 --> 00:04:30,481 in the crabs that were sent from Morocco. 21 00:04:31,081 --> 00:04:32,281 What did they say? 22 00:04:32,441 --> 00:04:36,241 The shell color and absence of eyes suggest they live under the surface, 23 00:04:36,401 --> 00:04:37,841 near thermal vents. 24 00:04:38,001 --> 00:04:41,001 Except vent crabs cannot survive on land, 25 00:04:41,161 --> 00:04:44,121 which is why they think it must be some kind of mutation. 26 00:04:44,281 --> 00:04:47,161 Or it's an entirely new species. 27 00:04:47,401 --> 00:04:51,401 And from the reports we've been seeing, they seem to be spreading much faster. 28 00:04:51,561 --> 00:04:55,081 And killing people much quicker than the infected lobsters. 29 00:04:58,241 --> 00:05:02,081 "And they will know that I am the Lord when I stretch out my hand." 30 00:05:04,641 --> 00:05:05,881 Exodus. 31 00:05:06,041 --> 00:05:07,641 The plagues of Egypt. 32 00:05:08,321 --> 00:05:09,641 Bravo. 33 00:05:12,081 --> 00:05:14,401 Lobsters, crabs, jellyfish. 34 00:05:15,241 --> 00:05:19,641 A little different from the frogs and locusts and flies in the Bible. 35 00:05:21,441 --> 00:05:23,761 Thankfully, no water turning to blood. 36 00:05:24,201 --> 00:05:25,241 Yet. 37 00:05:25,841 --> 00:05:29,041 I'm impressed, the nuns did get through to you. 38 00:05:29,281 --> 00:05:30,801 No, they didn't. 39 00:05:30,961 --> 00:05:34,081 I lost whatever faith I had by the time I graduated. 40 00:05:38,441 --> 00:05:40,321 But I remember the stories. 41 00:05:41,521 --> 00:05:44,281 The ones about the Wrath of God in particular. 42 00:05:45,201 --> 00:05:46,401 Noah. 43 00:05:46,561 --> 00:05:48,281 Sodom and Gomorrah. 44 00:05:48,961 --> 00:05:50,361 The plagues. 45 00:05:53,321 --> 00:05:55,001 The thing about plagues... 46 00:05:56,481 --> 00:06:00,401 whether you believe they're sent by God or not, is that they make you think. 47 00:06:03,881 --> 00:06:06,081 Did we bring them down on ourselves? 48 00:06:06,801 --> 00:06:08,481 Something to cause them? 49 00:06:12,161 --> 00:06:13,921 Even if you leave God out of it, 50 00:06:14,801 --> 00:06:17,281 I think it's a question worth asking. 51 00:06:32,121 --> 00:06:34,481 Charlie. Thanks for the message. 52 00:06:37,321 --> 00:06:38,561 Thirty. 53 00:06:39,601 --> 00:06:41,521 How did that happen? 54 00:06:41,681 --> 00:06:44,001 Wish you were here to soften the blow. 55 00:06:44,601 --> 00:06:47,841 We could relive some of last year's madness. 56 00:06:48,521 --> 00:06:49,761 Maybe not. 57 00:06:49,921 --> 00:06:51,481 Considering. 58 00:06:55,721 --> 00:06:57,281 Maybe not. 59 00:06:59,321 --> 00:07:00,881 Considering. 60 00:07:02,281 --> 00:07:03,561 Considering. 61 00:07:04,641 --> 00:07:05,761 Damn it! 62 00:07:10,281 --> 00:07:11,521 Anyway, 63 00:07:12,321 --> 00:07:14,241 hope the reason you're not answering 64 00:07:14,401 --> 00:07:17,361 is because you're with that hot guy from the boat. 65 00:07:19,641 --> 00:07:20,641 Miss you. 66 00:07:28,841 --> 00:07:30,321 Miss you. 67 00:07:37,281 --> 00:07:38,481 Miss you. 68 00:07:43,681 --> 00:07:44,921 Miss you. 69 00:07:46,721 --> 00:07:48,081 Miss you. 70 00:08:11,921 --> 00:08:12,921 Miss you. 71 00:08:21,001 --> 00:08:22,161 Miss you. 72 00:08:48,241 --> 00:08:49,801 Thank you for your call. 73 00:08:49,961 --> 00:08:52,401 I'm no longer working at Hovedstad Energy. 74 00:08:52,561 --> 00:08:56,001 Please feel free to direct all inquiries to Erika Skaugen 75 00:08:56,161 --> 00:08:59,321 at skaugen@hovedstadenergy.com. 76 00:09:05,401 --> 00:09:06,881 - You'll show her? - Yes. 77 00:09:07,041 --> 00:09:09,441 - When? - When I find the right moment. 78 00:09:10,441 --> 00:09:11,761 Rahim, it's important. 79 00:09:11,921 --> 00:09:14,241 So is keeping my head attached to my shoulders. 80 00:09:17,601 --> 00:09:19,001 I have to go. 81 00:09:28,321 --> 00:09:30,081 - And this was where? - The Nankai Trough. 82 00:09:30,241 --> 00:09:33,681 900 kilometers off the coast of Japan, just south of Honshu. 83 00:09:33,841 --> 00:09:36,041 It's one of the areas Mifune found the worms. 84 00:09:36,201 --> 00:09:37,401 Yes, it is. 85 00:09:38,161 --> 00:09:39,921 Thankfully, the slide was small, 86 00:09:40,081 --> 00:09:42,521 it barely registered on the seismographs. 87 00:09:44,001 --> 00:09:45,081 Sorry. 88 00:09:45,321 --> 00:09:47,321 Kind of you to join us. 89 00:09:47,561 --> 00:09:51,001 To eat into the seabed that deeply, that quickly, 90 00:09:51,161 --> 00:09:53,841 the rate of reproduction of the worms and bacteria 91 00:09:54,081 --> 00:09:56,881 must have accelerated at an unimaginable pace. 92 00:09:58,841 --> 00:10:02,601 Any area where they have been found could be at risk. 93 00:10:04,441 --> 00:10:07,761 All the worms found to date were found on continental slopes? 94 00:10:07,921 --> 00:10:09,521 As far as we know, yes. 95 00:10:10,121 --> 00:10:13,801 So, all near coastal areas with high population density. 96 00:10:14,561 --> 00:10:16,201 If any one of these collapsed, 97 00:10:16,361 --> 00:10:19,161 the effect to the area would be devastating. 98 00:10:19,321 --> 00:10:21,561 - What's your point? - My point is that... 99 00:10:22,121 --> 00:10:23,121 The worms, 100 00:10:23,281 --> 00:10:27,281 they just happened to be found where they would do the most harm. 101 00:10:29,161 --> 00:10:30,241 Well, 102 00:10:30,641 --> 00:10:33,121 I think that has more to do with where we're looking 103 00:10:33,281 --> 00:10:35,641 rather than anything more sinister. 104 00:10:38,321 --> 00:10:42,681 Professor Lehmann. There's something I need to show you. 105 00:10:50,241 --> 00:10:51,841 - I told her. - And? 106 00:10:52,081 --> 00:10:53,881 She wants to speak to you. 107 00:10:54,121 --> 00:10:56,801 - Hey, do you want me to leave? - It's okay, just... 108 00:11:02,721 --> 00:11:04,761 Charlie, this is Dr. Johanson. 109 00:11:05,001 --> 00:11:07,601 He's on secondment from Trondheim University. 110 00:11:07,761 --> 00:11:09,241 - Hi. - Hi. 111 00:11:09,481 --> 00:11:13,601 Rahim mentioned that you have something you would like to share with us. 112 00:11:13,761 --> 00:11:14,761 We do, yes. 113 00:11:15,001 --> 00:11:17,801 And he declined to elaborate on it without you. 114 00:11:17,961 --> 00:11:19,721 It'll be better to show you. 115 00:11:20,681 --> 00:11:24,521 I was looking into the night the Juno and the other ships went down. 116 00:11:25,001 --> 00:11:27,961 If you would take a look at this. 117 00:11:28,561 --> 00:11:30,921 Let me bring it up on the monitor. 118 00:11:33,601 --> 00:11:35,401 Jess left me a message. 119 00:11:36,801 --> 00:11:40,721 There was a strange light and bursts of sound before the Juno went down. 120 00:11:40,961 --> 00:11:43,401 Wish you were here to soften the blow. 121 00:11:44,041 --> 00:11:47,281 We could relive some of last year's madness. 122 00:11:48,081 --> 00:11:50,161 Maybe not. Considering. 123 00:11:50,321 --> 00:11:53,841 I tried to amplify these bursts by rescaling pitch and formants. 124 00:11:54,001 --> 00:11:55,001 Anyway, 125 00:11:55,601 --> 00:11:58,641 hope the reason you're not answering is because 126 00:11:58,881 --> 00:12:01,201 you're with that hot guy from the boat. 127 00:12:07,161 --> 00:12:08,401 Miss you. 128 00:12:10,081 --> 00:12:12,001 And now if you take a look at the footage 129 00:12:12,161 --> 00:12:14,561 the ROV picked up of the Juno after it sank... 130 00:12:30,361 --> 00:12:32,201 ...hot guy from the boat. 131 00:12:33,281 --> 00:12:35,241 I checked the wavelength of the light 132 00:12:35,401 --> 00:12:38,161 and the frequency of the sound: they're identical. 133 00:12:39,721 --> 00:12:41,281 Charlie, we discussed this. 134 00:12:41,441 --> 00:12:43,081 It's probably some sort of spike. 135 00:12:43,241 --> 00:12:45,801 Some sort of glitch from an interrupted comms signal. 136 00:12:45,961 --> 00:12:48,521 Professor Lehmann, please. There's something else. 137 00:12:48,681 --> 00:12:50,081 Just hear me out. 138 00:12:52,161 --> 00:12:53,281 Go ahead. 139 00:12:53,881 --> 00:12:56,841 A few hours before the Juno and the other two ships sank, 140 00:12:57,001 --> 00:13:00,001 I discovered there was a spike in water temperature. 141 00:13:00,241 --> 00:13:02,961 - This is from the MetOp satellite? - Yes. 142 00:13:04,041 --> 00:13:07,561 The spike in water temperature tails off a couple of hours later. 143 00:13:07,721 --> 00:13:10,401 I think the sudden rise in water temperature 144 00:13:10,561 --> 00:13:13,201 could have thawed the hydrates on the seafloor, 145 00:13:13,361 --> 00:13:16,761 releasing methane and causing a blowout, just like the Thorvaldson. 146 00:13:16,921 --> 00:13:20,441 Charlie, the blowout on the Thorvaldson was caused by a release of methane 147 00:13:20,681 --> 00:13:22,241 from a section of the seabed 148 00:13:22,401 --> 00:13:25,121 destabilized by an infestation of Sirsoe methanicola. 149 00:13:25,881 --> 00:13:28,041 I know that, but just take a look at this. 150 00:13:30,401 --> 00:13:32,761 These are the waters around the Shetlands. 151 00:13:33,641 --> 00:13:36,321 Underneath the blue mark there's a hydrothermal vent. 152 00:13:36,481 --> 00:13:38,561 Charlie. I don't understand. 153 00:13:38,721 --> 00:13:42,281 - The vent's supposed to be dormant... - It's not "supposed to be." 154 00:13:42,441 --> 00:13:43,801 It is dormant. 155 00:13:44,041 --> 00:13:45,561 - We don't know that. - We do. 156 00:13:45,721 --> 00:13:47,121 I think it's become active. 157 00:13:47,281 --> 00:13:50,081 And the hydrothermal vent near the mass of methane hydrates 158 00:13:50,241 --> 00:13:54,241 I found floating to the surface might be active as well, and I could prove it. 159 00:13:54,401 --> 00:13:57,641 If I can borrow the DeepwaterAUV, I can get a camera down there just... 160 00:13:58,241 --> 00:13:59,281 Charlie. 161 00:13:59,801 --> 00:14:01,001 Enough. 162 00:14:02,521 --> 00:14:05,361 Even if the vent were active, 163 00:14:06,321 --> 00:14:10,561 the hot water it expelled would cool before it got anywhere near the surface. 164 00:14:10,801 --> 00:14:14,161 And there is no force on Earth, either man-made or natural, 165 00:14:14,401 --> 00:14:19,241 that could redirect that much water all the way from the vent to the Juno. 166 00:14:21,321 --> 00:14:23,841 Secure the station and get back here. 167 00:14:24,081 --> 00:14:25,681 All I want to do is take a look. 168 00:14:25,921 --> 00:14:29,961 Two ships, one which almost went down due to a sudden release of methane. 169 00:14:30,201 --> 00:14:34,321 The other which did, at the same time there was a sudden rise in temperature. 170 00:14:34,561 --> 00:14:38,161 - There has to be some connection. - I won't tell you again. 171 00:14:44,881 --> 00:14:46,481 She'll calm down. 172 00:14:59,121 --> 00:15:00,681 Was that your professor? 173 00:15:04,361 --> 00:15:05,481 Yes. 174 00:15:07,841 --> 00:15:09,681 Do you always talk to her like that? 175 00:15:13,721 --> 00:15:14,721 No. 176 00:15:15,801 --> 00:15:17,761 You don't even know what we were talking about. 177 00:15:17,921 --> 00:15:19,441 You're right, I don't. 178 00:15:19,601 --> 00:15:23,201 So I don't think you're in any position to criticize the way I talk to her. 179 00:15:23,841 --> 00:15:26,801 I don't need to know that to know you crossed the line. 180 00:15:30,001 --> 00:15:32,601 - Sometimes it's good to listen... - I listen. 181 00:15:32,841 --> 00:15:34,081 You don't listen. 182 00:15:34,641 --> 00:15:37,921 You fire off your own ideas, one after the other, like gunshots. 183 00:15:38,881 --> 00:15:41,561 - All anyone can do is run for cover. - You don't get it. 184 00:15:41,721 --> 00:15:43,761 Everything has to be by the book with her, 185 00:15:43,921 --> 00:15:46,881 the way she did it, the way her professors did it. 186 00:15:47,041 --> 00:15:49,721 I get it, there's a right way and a wrong way to do things. 187 00:15:49,961 --> 00:15:53,921 But I won't reject a different way of thinking because she doesn't like it. 188 00:15:57,841 --> 00:16:00,001 Charlie, think. 189 00:16:01,401 --> 00:16:04,081 You might be the smartest person in the room, 190 00:16:04,241 --> 00:16:06,721 and most of the time you probably are. 191 00:16:06,881 --> 00:16:09,641 But that doesn't mean the other people aren't smart too. 192 00:16:14,681 --> 00:16:17,441 - I don't mean it to sound like that. - I know you don't. 193 00:16:19,281 --> 00:16:20,281 I know. 194 00:16:24,681 --> 00:16:27,521 And I'm sorry if I've ever made you feel like that. 195 00:16:27,681 --> 00:16:29,081 Made me feel stupid? 196 00:16:31,321 --> 00:16:33,521 Never. Far too smart for that. 197 00:16:42,001 --> 00:16:43,281 I'm gonna head out. 198 00:16:44,481 --> 00:16:45,641 Why? 199 00:16:45,801 --> 00:16:48,561 You've a lot to do, you've got to pack all this stuff up. 200 00:16:50,521 --> 00:16:52,321 I'll come back with lona, 201 00:16:52,481 --> 00:16:54,201 help you with the last few things. 202 00:16:54,441 --> 00:16:56,841 Maybe one last Maclnally for the road, eh? 203 00:16:59,081 --> 00:17:00,081 Thanks. 204 00:17:38,921 --> 00:17:40,561 That wasn't like you. 205 00:17:41,281 --> 00:17:43,041 - No, it wasn't. - No. 206 00:17:49,961 --> 00:17:52,441 I'm the one who sent them out there, Sigur. 207 00:17:55,881 --> 00:17:58,281 All those bright young men and women. 208 00:17:59,321 --> 00:18:00,481 Katherina. 209 00:18:02,041 --> 00:18:03,801 It wasn't your fault. 210 00:18:04,841 --> 00:18:07,841 Nobody could have predicted what was gonna happen. 211 00:18:08,001 --> 00:18:10,881 - It was an accident. - I know, Sigur. I know. 212 00:18:13,601 --> 00:18:16,361 But I still can't help questioning myself... 213 00:18:16,961 --> 00:18:18,121 wonder... 214 00:18:21,241 --> 00:18:23,041 If I had delayed their trip, 215 00:18:23,201 --> 00:18:25,441 if I had sent them working somewhere else... 216 00:18:28,201 --> 00:18:30,961 Charlie, Rahim, I understand what they are doing, 217 00:18:33,161 --> 00:18:35,481 they need to do something with their grief. 218 00:18:39,041 --> 00:18:40,321 So do you. 219 00:18:46,921 --> 00:18:48,161 I know. 220 00:18:53,641 --> 00:18:54,641 So... 221 00:18:55,601 --> 00:18:57,321 Tell me about Wagner. 222 00:18:58,321 --> 00:18:59,841 - Charlie? - Yeah. 223 00:19:02,641 --> 00:19:05,721 She's like a foal kicking at its stall. 224 00:19:06,641 --> 00:19:10,881 You studied with her mother. Here at the IMB. Ingrid Haugen. 225 00:19:14,121 --> 00:19:16,001 - She's Ingrid's daughter? - Yeah. 226 00:19:16,161 --> 00:19:19,721 Yeah. Yeah, so that's where she gets it from. 227 00:19:22,601 --> 00:19:23,761 But... 228 00:19:25,201 --> 00:19:28,081 I wouldn't be so quick to dismiss what she said. 229 00:20:52,281 --> 00:20:53,761 Why are you still up? 230 00:20:54,521 --> 00:20:57,761 Not because I'm waiting up for you, if that's why you're asking. 231 00:20:59,441 --> 00:21:02,241 I wasn't, but thanks for letting me know. 232 00:21:02,401 --> 00:21:03,521 You sound tired. 233 00:21:04,121 --> 00:21:05,601 I always sound tired. 234 00:21:06,561 --> 00:21:09,081 Well, you know what, I've been correcting papers. 235 00:21:09,681 --> 00:21:13,561 And this might come as a shock to you, but apparently... 236 00:21:14,401 --> 00:21:16,761 Tokyo is in Vietnam. 237 00:21:17,441 --> 00:21:20,481 - What? - Yeah, and Lima is in Canada. 238 00:21:21,161 --> 00:21:23,721 And if you want to know the capital of Uganda... 239 00:21:23,881 --> 00:21:25,081 That's Egypt. 240 00:21:28,241 --> 00:21:29,681 Was this a test? 241 00:21:29,841 --> 00:21:32,361 Yeah, third grade, geography. 242 00:21:33,761 --> 00:21:36,201 I think they need a new teacher. 243 00:21:36,441 --> 00:21:39,641 Yeah, that, and I probably need a new job. 244 00:21:42,601 --> 00:21:46,721 By the way, I reserved our court for us on Saturday, at ten. 245 00:21:47,881 --> 00:21:50,441 And I was thinking that maybe we could... 246 00:21:51,321 --> 00:21:54,681 grab lunch or a few drinks after. 247 00:21:55,881 --> 00:21:57,081 Sounds good. 248 00:22:02,761 --> 00:22:03,761 You okay? 249 00:22:07,081 --> 00:22:08,241 Can we talk later? 250 00:22:08,481 --> 00:22:09,961 I've got to finish up. 251 00:22:10,481 --> 00:22:13,121 Yeah, sure. What time will you be home? 252 00:22:14,481 --> 00:22:16,841 An hour, maybe two. 253 00:22:17,561 --> 00:22:18,961 Okay, okay. 254 00:22:19,681 --> 00:22:22,001 Well, if you're gonna be like that, fine. 255 00:22:22,761 --> 00:22:26,561 Just so you know, I will wait up for you, okay? 256 00:22:26,801 --> 00:22:27,801 Like... 257 00:22:28,761 --> 00:22:29,761 Really. 258 00:22:30,761 --> 00:22:32,241 I'll wait up for you. 259 00:22:33,161 --> 00:22:34,481 - Okay. - Bye. 260 00:22:35,441 --> 00:22:36,481 Bye. 261 00:22:52,001 --> 00:22:54,801 The International Council for the Protection of the Ocean 262 00:22:54,961 --> 00:22:57,961 has called for an urgent meeting in Geneva, Switzerland. 263 00:22:58,801 --> 00:23:02,241 Hundreds of experts and delegates are expected to join the proceedings 264 00:23:02,401 --> 00:23:05,401 with the five current member states leading the summit. 265 00:23:06,481 --> 00:23:08,401 The ICPO is meeting in Geneva. 266 00:23:09,161 --> 00:23:10,161 Yes, they are. 267 00:23:10,321 --> 00:23:12,761 Yeah. Can you get me a meeting with them? 268 00:23:13,001 --> 00:23:14,041 Can I ask why? 269 00:23:14,201 --> 00:23:16,561 The infestation of worms, jellyfish, yeah? 270 00:23:16,721 --> 00:23:18,881 The infected lobsters and crabs. 271 00:23:19,041 --> 00:23:21,401 I just don't believe that they can be occurring 272 00:23:21,561 --> 00:23:25,321 entirely independent from one another, there must be some connection. 273 00:23:26,761 --> 00:23:28,841 It's interesting that you say this. 274 00:23:29,361 --> 00:23:31,601 Through Mr. Mifune's business interests, 275 00:23:31,841 --> 00:23:34,521 we came across a cetologist in Canada. 276 00:23:34,681 --> 00:23:36,841 He's found a new species of mussel, 277 00:23:37,001 --> 00:23:39,961 which is reproducing at an unprecedented rate, 278 00:23:40,121 --> 00:23:41,721 causing havoc with shipping. 279 00:23:41,881 --> 00:23:43,241 Can I speak to him? 280 00:23:43,401 --> 00:23:47,321 Of course. I'll send him a note and tell him to expect your call. 281 00:23:47,761 --> 00:23:50,881 I have to go to Trondheim for a meeting at the University, 282 00:23:51,121 --> 00:23:53,081 but I can try him on the way back. 283 00:23:53,241 --> 00:23:56,241 And if you could try to set something up with the ICPO. 284 00:23:57,001 --> 00:23:58,081 Of course. 285 00:23:58,681 --> 00:24:03,161 I'm traveling to Osaka, but I will speak to them as soon as I return. 286 00:24:03,761 --> 00:24:07,361 Thank you. And safe travels, Riku. 287 00:24:08,561 --> 00:24:10,041 Thank you, Sigur. 288 00:24:30,761 --> 00:24:33,641 I shouldn't have to find out from Dr. Coletti. 289 00:24:34,441 --> 00:24:35,561 When? 290 00:24:35,801 --> 00:24:37,441 When were you going to tell me? 291 00:24:37,601 --> 00:24:40,641 When it was too late for me to do anything to help? 292 00:24:42,001 --> 00:24:44,081 Of course I'm coming. Of course. 293 00:24:46,841 --> 00:24:49,081 I'll be there by the end of the week. 294 00:24:51,641 --> 00:24:53,041 I love you, too. 295 00:25:01,961 --> 00:25:03,121 You okay? 296 00:25:04,881 --> 00:25:06,361 It was my mother. 297 00:25:07,041 --> 00:25:08,881 She has to have an operation. 298 00:25:10,601 --> 00:25:11,841 I'm sorry. 299 00:25:12,561 --> 00:25:13,681 She'll be fine. 300 00:25:14,281 --> 00:25:15,561 That's good. 301 00:25:17,121 --> 00:25:19,761 She never tells me what's going on. 302 00:25:19,921 --> 00:25:21,561 Doesn't want to bother me. 303 00:25:22,441 --> 00:25:25,081 But what bothers me is not being able to help. 304 00:25:27,561 --> 00:25:28,681 You're going back? 305 00:25:30,001 --> 00:25:31,161 Yes. 306 00:25:33,121 --> 00:25:34,721 For how long? 307 00:25:35,641 --> 00:25:37,441 Depends how things go. 308 00:25:39,801 --> 00:25:42,481 You'll let me know if you find anything out? 309 00:25:46,481 --> 00:25:49,121 If I can do anything to help while I'm away, let me know. 310 00:25:49,281 --> 00:25:50,361 I will. 311 00:25:51,001 --> 00:25:52,001 Okay. 312 00:25:53,081 --> 00:25:55,601 - I'll see you before I go. - Okay. 313 00:27:00,041 --> 00:27:01,721 - Hello. - Leon Anawak? 314 00:27:01,881 --> 00:27:02,881 Yes. 315 00:27:03,041 --> 00:27:05,601 Hi, my name is Dr. Sigur Johanson. 316 00:27:05,841 --> 00:27:09,641 I got your details from Riku Sato. Did he mention that I might call? 317 00:27:11,241 --> 00:27:12,241 Yes, he did. 318 00:27:12,401 --> 00:27:15,441 Can you talk for a moment? I could always call back. 319 00:27:15,601 --> 00:27:17,801 No, it's fine. Now's good. 320 00:27:18,321 --> 00:27:21,121 See, I don't know what Riku told you, but... 321 00:27:21,561 --> 00:27:24,841 we've discovered a new Sirsoe methanicola in the North Atlantic, 322 00:27:25,561 --> 00:27:28,921 whose behavior and morphology are both atypical. 323 00:27:29,521 --> 00:27:32,561 Riku said that you discovered a new species of mussels 324 00:27:32,721 --> 00:27:35,681 whose behavior was unusual. 325 00:27:36,561 --> 00:27:38,361 Not just mussels. 326 00:27:38,521 --> 00:27:39,681 Whales. 327 00:27:41,161 --> 00:27:42,161 Whales? 328 00:27:42,321 --> 00:27:45,881 We found an organic substance in the mussels and the brainstem of a whale. 329 00:27:46,041 --> 00:27:49,521 We ran a test and found 100 common molecular compounds between them. 330 00:27:49,761 --> 00:27:51,841 In a mammal and a bivalve. 331 00:27:52,001 --> 00:27:53,001 I know. 332 00:27:53,161 --> 00:27:56,961 I can't explain either. You expect some overlap, but nothing like this. 333 00:27:57,201 --> 00:27:59,401 And you think that the substance is causing 334 00:27:59,561 --> 00:28:03,081 the changes in behavior in both the mussels and the whale? 335 00:28:03,881 --> 00:28:05,201 We ran the test twice. 336 00:28:05,441 --> 00:28:08,001 I can't explain it. I know it makes no sense, but... 337 00:28:08,881 --> 00:28:10,361 Nothing does right now. 338 00:28:10,521 --> 00:28:12,321 I can send you what we have, so you can take a look. 339 00:28:12,481 --> 00:28:14,081 Yeah, yeah, thank you. 340 00:28:14,961 --> 00:28:16,161 I just... 341 00:28:16,321 --> 00:28:19,801 can't help feeling that we're in uncharted territory here. 342 00:28:21,801 --> 00:28:23,401 Feels strange, doesn't it? 343 00:28:24,201 --> 00:28:26,721 You in Europe, me in Canada. 344 00:28:28,921 --> 00:28:31,201 Somehow we're speaking about the same thing. 345 00:28:31,361 --> 00:28:32,881 Completely different ways. 346 00:28:33,041 --> 00:28:34,961 Yeah, it does. 347 00:29:59,481 --> 00:30:01,321 I forgot how lovely it is here. 348 00:30:03,401 --> 00:30:05,081 Everything in its place. 349 00:30:09,241 --> 00:30:10,921 I didn't think you'd come. 350 00:30:11,081 --> 00:30:12,761 You said it was important. 351 00:30:16,521 --> 00:30:17,521 I... 352 00:30:20,001 --> 00:30:21,841 tried calling you at the office. 353 00:30:22,841 --> 00:30:24,001 You resigned. 354 00:30:24,161 --> 00:30:25,161 I did. 355 00:30:28,921 --> 00:30:31,321 They said it would be different this time. 356 00:30:34,001 --> 00:30:35,401 I believed them. 357 00:30:38,881 --> 00:30:42,561 But people don't change, no matter how much you want them to. 358 00:30:45,441 --> 00:30:47,201 I was wrong not to trust you. 359 00:30:49,401 --> 00:30:51,361 I was... to think that you would... 360 00:30:52,961 --> 00:30:54,361 lie to me. 361 00:30:57,761 --> 00:31:00,801 I could tell you why, I could try to explain myself, it doesn't... 362 00:31:01,481 --> 00:31:03,281 Doesn't make it less wrong. 363 00:31:06,441 --> 00:31:07,961 I'm sorry. 364 00:31:09,441 --> 00:31:11,241 Tina, I am so sorry. 365 00:31:19,521 --> 00:31:22,241 - Let me get you something to drink. - I can't stay. 366 00:31:23,201 --> 00:31:24,881 I'm going away, Sigur. 367 00:31:26,361 --> 00:31:27,361 Where? 368 00:31:28,081 --> 00:31:29,681 I haven't decided yet. 369 00:31:31,721 --> 00:31:32,841 For how long? 370 00:31:33,001 --> 00:31:34,401 I don't know. 371 00:31:41,961 --> 00:31:43,681 You're going by yourself? 372 00:31:45,121 --> 00:31:46,121 Yeah. 373 00:31:49,001 --> 00:31:50,481 I need some time. 374 00:31:54,441 --> 00:31:56,081 Will you let me know when you get back? 375 00:31:58,441 --> 00:31:59,841 Yeah, of course. 376 00:32:06,281 --> 00:32:07,401 - Sigur. - I was afraid... 377 00:32:07,561 --> 00:32:10,321 - No. Sigur, please. - No, no. Listen. 378 00:32:10,481 --> 00:32:12,401 I'm not gonna ask you to stay. 379 00:32:13,761 --> 00:32:15,521 I'm not gonna do that, I promise. 380 00:32:16,921 --> 00:32:18,401 I need you to know... 381 00:32:23,721 --> 00:32:27,001 I can't imagine a life without you. 382 00:32:31,001 --> 00:32:32,001 And... 383 00:32:33,041 --> 00:32:34,441 I don't want to. 384 00:32:52,001 --> 00:32:53,321 Goodbye, Sigur. 385 00:34:52,041 --> 00:34:54,881 I read the notes Leon Anawak sent with the files. 386 00:34:56,081 --> 00:34:59,241 He hasn't been able to find any known source of bioluminescence 387 00:34:59,401 --> 00:35:03,001 capable of creating a sustained glow like the one that we're seeing. 388 00:35:03,161 --> 00:35:04,721 What about the sound? 389 00:35:05,641 --> 00:35:08,641 He's trying to find out if anyone's picked it up before. 390 00:35:08,801 --> 00:35:09,801 But I checked. 391 00:35:09,961 --> 00:35:13,601 It's almost identical to the sound we picked up when the Juno sank. 392 00:35:15,161 --> 00:35:18,841 Charlie thinks it's connected to the sudden rise in water temperature, 393 00:35:19,081 --> 00:35:20,841 which caused the Juno to sink. 394 00:35:21,001 --> 00:35:23,201 - From the hydrothermal vent. - Yes. 395 00:35:23,361 --> 00:35:24,401 Yeah. 396 00:35:25,041 --> 00:35:28,721 The supply helicopter's making a run to the Shetlands today, 397 00:35:28,881 --> 00:35:32,241 so we could send the Deepwater AUV, 398 00:35:32,761 --> 00:35:35,441 get a camera down on the seabed, see if the vent's active. 399 00:35:35,601 --> 00:35:37,121 Yeah, but there's a... 400 00:35:37,961 --> 00:35:41,521 There's a helipad at the airfield in Værnes, in Trondheim. 401 00:35:41,681 --> 00:35:44,001 Do you think I could hitch a ride? 402 00:35:44,681 --> 00:35:46,201 I want to speak to Charlie. 403 00:35:48,801 --> 00:35:49,881 Fine. 404 00:36:50,121 --> 00:36:51,121 Hey. 405 00:36:52,121 --> 00:36:53,521 Dr. Johanson. 406 00:36:56,081 --> 00:36:57,241 Charlie Wagner. 407 00:36:57,481 --> 00:36:59,841 Yeah, we come bearing gifts. 408 00:37:00,281 --> 00:37:02,681 - The Deepwater. - Yeah, where do you want it? 409 00:37:02,841 --> 00:37:05,281 - By the shed will be fine. - Alright. 410 00:37:07,281 --> 00:37:08,561 - Hello. - Hi. 411 00:37:12,441 --> 00:37:15,921 So, gentlemen, then we start with the most important thing: beer. 412 00:37:26,361 --> 00:37:27,801 This is a surprise. 413 00:37:27,961 --> 00:37:29,641 I tried to call you. 414 00:37:31,601 --> 00:37:33,401 Is there somewhere we can talk? 415 00:37:34,921 --> 00:37:36,201 Sure. 416 00:37:38,561 --> 00:37:40,801 I just need to finish something in the kitchen. 417 00:37:40,961 --> 00:37:43,281 Can you wait? Shouldn't be more than 20 minutes. 418 00:37:43,521 --> 00:37:44,681 Okay. 419 00:38:23,881 --> 00:38:25,321 Have you spoken to him? 420 00:38:25,481 --> 00:38:27,441 To Leon Anawak? Yeah, I have. 421 00:38:29,361 --> 00:38:31,001 Does he have any idea what it is? 422 00:38:31,241 --> 00:38:32,241 None. 423 00:38:32,401 --> 00:38:35,401 None. He discovered it by accident, just like you. 424 00:38:35,641 --> 00:38:39,281 He's checking to see if anyone picked up the sound anywhere else in the ocean. 425 00:38:39,441 --> 00:38:42,481 And you need to check, find out what's going on as well. 426 00:38:43,321 --> 00:38:46,241 So you can keep the Deepwater as long as you need it. 427 00:38:46,841 --> 00:38:51,041 I promised Katherina I'd have her helicopter back before night, so... 428 00:38:53,521 --> 00:38:55,001 Thank you for coming. 429 00:38:55,161 --> 00:38:57,401 And for helping me get to the truth. 430 00:38:59,201 --> 00:39:03,001 I don't know if Katherina told you, but I knew your mother. 431 00:39:04,241 --> 00:39:05,281 You did? 432 00:39:05,441 --> 00:39:06,441 Yeah. 433 00:39:06,601 --> 00:39:09,481 Yeah, she was a couple years ahead of me at the IMB. 434 00:39:09,641 --> 00:39:12,721 A remarkable woman, brilliant. 435 00:39:14,961 --> 00:39:15,961 Bold. 436 00:39:16,601 --> 00:39:17,601 Unafraid. 437 00:39:19,721 --> 00:39:22,881 Alright. So I better get going. 438 00:39:23,041 --> 00:39:24,521 I'll come with you. 439 00:40:05,921 --> 00:40:07,201 Pick up, pick up. 440 00:40:17,481 --> 00:40:20,161 Once you get the footage from the Deepwater, you contact me. 441 00:40:20,321 --> 00:40:22,161 - I will. - Take care, Charlie. 442 00:40:22,321 --> 00:40:23,681 You too. 443 00:40:28,121 --> 00:40:30,121 Fuck. Come on, Charlie. 444 00:40:34,841 --> 00:40:37,041 Professor Lehmann. Professor Lehmann! 445 00:40:55,481 --> 00:40:56,561 Katherina, I just... 446 00:40:56,721 --> 00:40:59,801 There's been a slide. You need to get to high ground. Now! 447 00:40:59,961 --> 00:41:02,401 - There's a tsunami forming. - Wait, wait, wait. 448 00:41:02,561 --> 00:41:05,801 Sigur, the tsunami is coming your way. 449 00:41:06,481 --> 00:41:09,881 Yeah. Hey, hey. Open. Open. Open the door! 450 00:42:16,681 --> 00:42:17,961 Charlie! 451 00:42:31,841 --> 00:42:32,841 Hey! 452 00:42:33,641 --> 00:42:34,721 Hey! 453 00:42:37,441 --> 00:42:38,481 Charlie! 454 00:42:48,281 --> 00:42:49,841 Kare! Kare! 455 00:42:51,681 --> 00:42:53,161 Kare! 456 00:43:08,441 --> 00:43:11,441 I have to warn them! Let go! 457 00:43:11,961 --> 00:43:12,961 Listen to me! 458 00:43:24,801 --> 00:43:26,921 No! Leave me! Let me go! 459 00:43:27,081 --> 00:43:28,681 We can't go. We can't... 460 00:43:28,921 --> 00:43:31,521 Stop! Hey! Please! 461 00:43:37,121 --> 00:43:39,761 There's nothing we can do. Alright? I'm sorry. 462 00:43:40,281 --> 00:43:43,441 I'm sorry. We leave now or we die! 463 00:43:44,201 --> 00:43:45,481 Hi, this is Sigur Johanson. 464 00:43:45,641 --> 00:43:49,241 Please leave your name and number and I'll get back to you as soon as I can. 465 00:43:49,921 --> 00:43:51,961 Okay? Come on. 466 00:43:53,321 --> 00:43:55,721 Sigur, it's me. 467 00:43:57,601 --> 00:43:58,961 I just wanted you to know... 468 00:44:01,241 --> 00:44:04,041 I can't imagine a life without you either. 469 00:44:30,721 --> 00:44:31,721 Go! 34579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.