Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,961 --> 00:00:03,321
It's in the water system.
2
00:00:04,121 --> 00:00:06,841
We need to get them away
from the coast, from the water.
3
00:00:09,561 --> 00:00:11,121
They found the Juno, Charlie.
4
00:00:11,361 --> 00:00:13,441
Everyone was still on board,
when she went down.
5
00:00:17,201 --> 00:00:18,321
I'm coming.
6
00:00:19,441 --> 00:00:21,161
These are the locations
of the other attacks.
7
00:00:21,401 --> 00:00:23,001
This is the migration route.
8
00:00:23,681 --> 00:00:25,921
All the attacks are happening along it.
9
00:00:30,801 --> 00:00:32,081
So, when you called me...
was it just about work?
10
00:00:34,841 --> 00:00:38,321
I know you were all very close,
so if you'd rather not watch...
11
00:00:38,801 --> 00:00:40,481
I want to know, what happened.
12
00:01:22,001 --> 00:01:23,001
Lili.
13
00:01:28,561 --> 00:01:31,721
- Pick a card.
- I know all your card tricks.
14
00:01:33,161 --> 00:01:34,721
I got a new one.
15
00:01:35,361 --> 00:01:36,521
For you.
16
00:01:37,801 --> 00:01:40,401
C'mon. You're an idiot.
17
00:01:45,561 --> 00:01:47,441
An idiot who likes you.
18
00:01:52,121 --> 00:01:53,401
Very funny.
19
00:01:57,881 --> 00:01:59,961
Ever since we were kids.
20
00:02:06,321 --> 00:02:07,921
You never said...
21
00:02:11,401 --> 00:02:13,241
I'm saying it now.
22
00:02:22,601 --> 00:02:23,721
Me too.
23
00:02:42,041 --> 00:02:43,561
It's just a crab.
24
00:02:51,841 --> 00:02:53,241
They like you.
25
00:02:59,681 --> 00:03:00,841
Mesuli...
26
00:03:10,401 --> 00:03:11,681
Run, Lili! Run!
27
00:03:24,561 --> 00:03:25,561
Come on!
28
00:05:42,321 --> 00:05:44,241
It would've happened fast,
29
00:05:45,121 --> 00:05:46,641
in water that cold.
30
00:05:49,161 --> 00:05:51,481
Whether they were on deck or below.
31
00:05:55,761 --> 00:05:59,241
It doesn't matter how fast it happens.
Nobody drowns quickly.
32
00:06:09,521 --> 00:06:11,321
Your mind panics first,
33
00:06:12,281 --> 00:06:14,561
trying to process what's happening.
34
00:06:16,001 --> 00:06:18,041
Your senses in overdrive.
35
00:06:20,161 --> 00:06:21,921
And then, fear...
36
00:06:22,601 --> 00:06:27,001
You think it can't be happening.
And then you realize it is happening.
37
00:06:27,161 --> 00:06:29,441
You try to fight it, try to stop it,
38
00:06:29,601 --> 00:06:31,921
even though you have no power over it.
39
00:06:35,401 --> 00:06:37,601
Seconds slow down to...
40
00:06:40,681 --> 00:06:42,041
not minutes...
41
00:06:43,681 --> 00:06:46,441
to nothing, time no longer exists...
42
00:06:49,721 --> 00:06:51,001
You pray.
43
00:06:53,441 --> 00:06:55,481
To something...
44
00:06:55,641 --> 00:06:58,761
Anything. And maybe...
45
00:07:00,321 --> 00:07:02,121
Maybe something listens.
46
00:07:05,681 --> 00:07:07,281
But maybe it doesn't.
47
00:07:10,041 --> 00:07:12,161
No matter what, it's not fast.
48
00:07:12,841 --> 00:07:14,321
It's an eternity.
49
00:07:35,321 --> 00:07:37,801
The recovery effort is still underway.
50
00:07:39,321 --> 00:07:41,281
We're hoping to bring them back.
51
00:07:42,961 --> 00:07:44,361
All of them.
52
00:07:44,761 --> 00:07:46,641
But it's not easy.
53
00:07:49,561 --> 00:07:51,881
All I can say right now
is that we are trying
54
00:07:52,041 --> 00:07:54,801
to do everything to make that possible.
55
00:07:57,921 --> 00:07:59,241
Of course.
56
00:08:02,881 --> 00:08:04,281
I know that.
57
00:08:05,921 --> 00:08:07,601
But I want you to know that
58
00:08:07,841 --> 00:08:11,161
your daughter was
one of the brightest students
59
00:08:11,321 --> 00:08:13,321
I had the pleasure of teaching.
60
00:08:17,481 --> 00:08:18,801
Goodbye.
61
00:08:28,401 --> 00:08:29,761
Professor Lehmann?
62
00:08:31,641 --> 00:08:35,241
I'm heading back
to pack up the station for the winter.
63
00:08:35,401 --> 00:08:37,241
I just wanted to say goodbye.
64
00:08:38,321 --> 00:08:40,481
I know how difficult this is for you.
65
00:08:41,881 --> 00:08:43,601
These things mark us.
66
00:08:44,641 --> 00:08:45,681
They stay with us.
67
00:08:48,801 --> 00:08:51,161
Change the way we see the world.
68
00:08:56,481 --> 00:08:57,681
Charlie.
69
00:08:59,721 --> 00:09:01,121
Get out there.
70
00:09:01,881 --> 00:09:03,281
Don't hide.
71
00:09:05,561 --> 00:09:08,481
What helps is other people.
Their support.
72
00:09:13,961 --> 00:09:16,201
Call me when you get there.
73
00:09:18,561 --> 00:09:19,561
I will.
74
00:09:57,601 --> 00:09:59,841
There are no known sources
of bioluminescence
75
00:10:00,081 --> 00:10:03,601
capable of creating a sustained glow
like the one we saw.
76
00:10:03,841 --> 00:10:07,161
We've seen bioluminescent plankton
change the color of entire bays.
77
00:10:07,321 --> 00:10:08,841
At the surface, yes.
78
00:10:10,321 --> 00:10:12,481
But not as deep as that pod dove.
79
00:10:13,201 --> 00:10:17,081
What about that sound?
Ever hear anything like that before?
80
00:10:18,881 --> 00:10:19,881
Nope.
81
00:10:21,481 --> 00:10:23,921
Could it be a distorted whale call?
82
00:10:25,161 --> 00:10:28,481
It has similar structural
characteristics to whale song:
83
00:10:28,641 --> 00:10:30,241
repetitive, rigid.
84
00:10:31,721 --> 00:10:34,001
But I've never
heard one like that before.
85
00:10:38,321 --> 00:10:39,361
What?
86
00:10:40,041 --> 00:10:41,081
Nothing.
87
00:10:42,161 --> 00:10:44,321
Sounds like you have something to say.
88
00:10:47,641 --> 00:10:51,081
Back in the Cold War, the government
was testing all kinds of weapons:
89
00:10:51,241 --> 00:10:54,001
planes, helicopters, flying bombs.
90
00:10:54,161 --> 00:10:57,201
So what do they do
to keep people from finding out?
91
00:10:57,441 --> 00:11:00,921
They leak "confidential" memos
about UFOs in America.
92
00:11:01,081 --> 00:11:03,561
The public becomes obsessed with aliens,
93
00:11:03,721 --> 00:11:07,641
never stopping to think that maybe
their government is doing practice runs
94
00:11:07,881 --> 00:11:09,561
right in front of them.
95
00:11:09,721 --> 00:11:11,961
Prepping war machines
before they fly over
96
00:11:12,121 --> 00:11:14,681
some far part of the world
and wipe them off the map.
97
00:11:23,121 --> 00:11:24,441
The point is,
98
00:11:24,601 --> 00:11:27,201
sometimes
you have to question these things.
99
00:11:27,361 --> 00:11:30,121
Because you better believe
they're expecting you not to.
100
00:11:34,321 --> 00:11:36,041
People died, Jack.
101
00:11:37,161 --> 00:11:38,681
Real people died.
102
00:11:39,561 --> 00:11:41,121
People you know.
103
00:11:42,241 --> 00:11:44,801
And you're sitting here,
telling me what, exactly?
104
00:11:45,321 --> 00:11:46,961
That the military did this?
105
00:11:48,281 --> 00:11:52,441
That the government got whales
to attack tourist boats and tugs?
106
00:11:52,601 --> 00:11:54,721
I'm not telling you anything.
107
00:11:54,881 --> 00:11:58,761
All I'm saying is that sometimes,
something is going on.
108
00:12:09,841 --> 00:12:11,841
The evidence to date suggests
109
00:12:12,001 --> 00:12:16,281
transmission is limited to
contaminated food and drinking water,
110
00:12:16,441 --> 00:12:18,761
possibly person-to-person contact.
111
00:12:18,921 --> 00:12:22,121
- Is it airborne?
- It doesn't seem to be, no.
112
00:12:22,281 --> 00:12:24,001
Does it respond to drugs?
113
00:12:25,041 --> 00:12:28,241
We've tried every drug
known to work against previous strains:
114
00:12:28,401 --> 00:12:31,961
tetracycline, third-generation
cephalosporins, imipenem.
115
00:12:32,121 --> 00:12:33,601
Nothing works.
116
00:12:33,761 --> 00:12:36,841
For the moment, the only
course of action is containment.
117
00:12:37,761 --> 00:12:40,521
You should put out a warning
against drinking, washing,
118
00:12:40,681 --> 00:12:42,801
having any contact whatsoever
119
00:12:43,041 --> 00:12:45,681
with any water
which is not boiled or bottled.
120
00:12:45,841 --> 00:12:49,361
And all fishing off the Atlantic Coast
should also be suspended.
121
00:12:49,521 --> 00:12:51,441
Dr. Granelli, I'm sorry,
122
00:12:51,601 --> 00:12:54,441
but do you understand
what you are asking for?
123
00:12:54,601 --> 00:12:57,001
The disruption to the region
such a measure will cause?
124
00:12:57,161 --> 00:12:58,681
The economic impact?
125
00:12:58,841 --> 00:13:02,801
If this strain of Vibrio vulfinicus
continues to contaminate water systems,
126
00:13:03,041 --> 00:13:05,521
the economic impact
will be far more severe.
127
00:13:05,681 --> 00:13:07,681
Yes, but, Dr. Roche,
128
00:13:08,761 --> 00:13:11,641
you do not know for certain
the situation will worsen.
129
00:13:11,801 --> 00:13:15,321
You are merely speculating
that it could worsen.
130
00:13:16,161 --> 00:13:17,761
- Right?
- But...
131
00:13:18,721 --> 00:13:21,641
In all the years
I've been investigating pathogens,
132
00:13:21,801 --> 00:13:24,801
this is the most deadly ever discovered.
133
00:13:24,961 --> 00:13:27,801
And if we have learned anything
in recent years,
134
00:13:27,961 --> 00:13:30,761
it's that
the consequences of not acting quickly,
135
00:13:31,001 --> 00:13:33,161
decisively, can be fatal.
136
00:13:33,961 --> 00:13:37,401
And I would not want to be the person,
elected or appointed,
137
00:13:37,561 --> 00:13:41,041
who didn't listen to the experts
this time around.
138
00:14:00,761 --> 00:14:02,441
- Hello?
- Isabelle?
139
00:14:02,601 --> 00:14:04,561
- Yes?
- Why didn't you call, sweetie?
140
00:14:04,801 --> 00:14:08,561
I tried 20 times. Not my fault
there's no signal in this dump.
141
00:14:09,361 --> 00:14:10,961
I was worried.
142
00:14:11,801 --> 00:14:14,761
- We're okay. Don't worry.
- How's Louis?
143
00:14:16,281 --> 00:14:19,681
Not happy, because Dad
is making him do schoolwork.
144
00:14:19,841 --> 00:14:21,761
They're arguing, as usual.
145
00:14:21,921 --> 00:14:24,241
Good. Sounds like everything is okay.
146
00:14:24,401 --> 00:14:26,241
Don't tell them I said that.
147
00:14:27,281 --> 00:14:28,481
Don't worry.
148
00:14:32,601 --> 00:14:34,121
When are you coming?
149
00:14:35,841 --> 00:14:39,961
I don't know, hon. All I know is I can't
leave right now. It's impossible.
150
00:14:41,521 --> 00:14:44,361
- Because it's getting worse?
- Yes.
151
00:14:45,841 --> 00:14:47,641
As long as nobody touches the water,
152
00:14:47,881 --> 00:14:49,361
we will get through this.
153
00:14:50,441 --> 00:14:51,881
How long will it go on?
154
00:14:52,041 --> 00:14:55,001
I don't know.
That's what we're trying to figure out.
155
00:14:57,721 --> 00:14:59,081
I love you, Isabelle.
156
00:15:00,801 --> 00:15:02,201
I love you too.
157
00:15:30,241 --> 00:15:32,761
Altimeter is picking up
the seabed, Captain.
158
00:15:34,841 --> 00:15:36,361
You wanna check these over?
159
00:15:36,521 --> 00:15:38,641
Make sure we have the right coordinates?
160
00:15:39,201 --> 00:15:40,601
Yeah, good to go.
161
00:15:44,561 --> 00:15:47,441
Take us down to
six-seven point three-zero north,
162
00:15:47,601 --> 00:15:49,521
eight point six-five east.
163
00:15:49,681 --> 00:15:53,161
And then head downslope,
bearing three-two-two degrees
164
00:15:53,761 --> 00:15:56,521
to six-seven point three-one north,
165
00:15:56,681 --> 00:15:58,561
eight point six-three east.
166
00:15:59,321 --> 00:16:03,961
Approaching target waypoint
at six-seven point three-one north,
167
00:16:04,201 --> 00:16:07,161
eight point six-three east.
168
00:16:47,561 --> 00:16:48,881
What the fuck?
169
00:17:03,201 --> 00:17:06,281
Hovedstad had a ship in this area
the last couple of weeks.
170
00:17:07,481 --> 00:17:08,641
Yeah.
171
00:17:09,361 --> 00:17:11,361
And now you know why.
172
00:17:35,881 --> 00:17:37,081
You knew?
173
00:17:38,241 --> 00:17:40,001
No, no. But I...
174
00:17:40,601 --> 00:17:41,641
I suspected.
175
00:17:42,601 --> 00:17:43,601
How?
176
00:17:43,841 --> 00:17:44,881
Sato.
177
00:17:47,081 --> 00:17:48,081
Sato?
178
00:17:48,921 --> 00:17:51,681
Mifune knows a shareholder in a company
179
00:17:51,921 --> 00:17:53,921
that manufactures
seabed mining equipment.
180
00:17:54,161 --> 00:17:57,281
Hovedstad ordered its equipment
so they could test it.
181
00:17:57,441 --> 00:18:01,201
Hovedstad's permit is for
exploration of oil and gas hydrates.
182
00:18:01,441 --> 00:18:04,001
- Its permit includes pipe laying.
- For oil and gas.
183
00:18:04,241 --> 00:18:06,841
No, no. You saw what they did!
184
00:18:08,201 --> 00:18:11,241
Everything is torn up.
Everything is dead!
185
00:18:12,441 --> 00:18:16,241
As far as the eye can see.
Does that look like pipe-laying to you?
186
00:18:16,481 --> 00:18:18,041
No, of course not!
187
00:18:23,121 --> 00:18:26,401
- And why didn't you tell me?
- Because I needed to know.
188
00:18:28,161 --> 00:18:30,361
- If I had been lying to you?
- Yeah.
189
00:18:33,321 --> 00:18:36,921
I was afraid that you'd try to stop me
from coming back out here if you had.
190
00:18:39,201 --> 00:18:42,401
You really think
I'd let something like that happen?
191
00:18:42,561 --> 00:18:45,281
That I'd knowingly turn my back
on what we just saw?
192
00:18:46,001 --> 00:18:49,121
- It wouldn't be the first time.
- Oh, how dare you...
193
00:18:49,281 --> 00:18:50,601
What?
194
00:18:51,081 --> 00:18:52,561
What?
195
00:18:52,721 --> 00:18:55,041
Not... not... Not trust you?
196
00:18:56,081 --> 00:18:59,281
Not think you'd drag me
into this charade of a research mission,
197
00:18:59,441 --> 00:19:01,921
only to be taken advantage of, again?
198
00:19:02,441 --> 00:19:05,481
How many times
do you want me to apologize for that?
199
00:19:05,641 --> 00:19:07,641
Once? Twice?
200
00:19:07,801 --> 00:19:09,001
A hundred times?
201
00:19:09,241 --> 00:19:11,881
- God knows it's been more.
- So I should just...
202
00:19:12,041 --> 00:19:13,921
Well, I should just let it go then, huh?
203
00:19:14,081 --> 00:19:16,081
Pretend that it never happened?
204
00:19:17,081 --> 00:19:19,361
We were different people back then.
205
00:19:20,401 --> 00:19:23,041
- I don't know, I guess I thought we'd...
- Forget?
206
00:19:23,201 --> 00:19:24,761
Moved on!
207
00:19:25,001 --> 00:19:27,641
Yeah, well, so did I.
208
00:19:29,361 --> 00:19:30,521
Yeah.
209
00:19:45,681 --> 00:19:48,641
For what it's worth,
I don't think Tina knew.
210
00:19:48,801 --> 00:19:50,001
How could she not?
211
00:19:50,161 --> 00:19:53,961
The permit includes installation
technology for preparing the seabed.
212
00:19:54,201 --> 00:19:56,881
For burying pipelines for oil and gas,
213
00:19:57,041 --> 00:20:00,361
which is done
with the same trenching tools they use
214
00:20:00,521 --> 00:20:03,601
to mine the sediment
on the continental slopes.
215
00:20:04,201 --> 00:20:05,961
I read the permits, Sigur.
216
00:20:06,121 --> 00:20:10,041
Unless you were looking for it,
it would have been easy to miss.
217
00:20:11,561 --> 00:20:14,041
And if you go public with the story,
218
00:20:14,281 --> 00:20:18,241
they'll find some way to claim the
permits cover the mining tests as well.
219
00:20:18,401 --> 00:20:20,681
And if they can't,
they'll find someone to blame,
220
00:20:20,841 --> 00:20:24,001
someone Hovedstad decides is expendable.
221
00:20:25,041 --> 00:20:27,561
- It could very well be Tina.
- Tina?
222
00:20:27,801 --> 00:20:29,561
She recommended you.
223
00:20:29,721 --> 00:20:32,121
She convinced Hovedstad to bring you in.
224
00:20:33,841 --> 00:20:37,041
If they want to throw someone
to the wolves, who better?
225
00:20:38,241 --> 00:20:39,441
Alright.
226
00:20:39,601 --> 00:20:41,401
So what do I do?
227
00:20:45,801 --> 00:20:49,321
I don't know how many times
I've asked that same question.
228
00:20:49,481 --> 00:20:52,961
All the different reasons I came up with
229
00:20:53,121 --> 00:20:56,121
not to do something
when I saw something wrong.
230
00:20:58,041 --> 00:21:00,081
Rahim and the other young ones
are right.
231
00:21:00,321 --> 00:21:02,481
We didn't do enough.
232
00:21:02,641 --> 00:21:06,921
We wrote papers and reports
for all the right causes,
233
00:21:07,081 --> 00:21:08,241
and then?
234
00:21:09,161 --> 00:21:10,761
We walked away.
235
00:21:12,041 --> 00:21:14,001
And we left the real work,
236
00:21:15,481 --> 00:21:18,361
the hard work, to others.
237
00:21:21,481 --> 00:21:22,481
Yeah.
238
00:21:24,561 --> 00:21:27,801
But before you decide anything,
you should talk to Tina.
239
00:21:29,001 --> 00:21:30,401
I'll try.
240
00:21:30,561 --> 00:21:33,961
- But after what I said...
- Apologize.
241
00:21:34,201 --> 00:21:35,361
Apologize?
242
00:21:36,961 --> 00:21:40,121
Yeah. Sounds so easy when you say it.
243
00:21:42,561 --> 00:21:46,561
The harder it is,
the more likely she is to accept it.
244
00:21:50,801 --> 00:21:53,521
After first coming ashore
in South Africa,
245
00:21:53,681 --> 00:21:56,201
the crabs have made landfall
in Rio de Janeiro,
246
00:21:56,361 --> 00:21:59,321
Okinawa, Mumbai and Tangier.
247
00:21:59,481 --> 00:22:02,561
Invasions of crabs
have become increasingly common
248
00:22:02,721 --> 00:22:04,761
due to rising sea temperatures.
249
00:22:04,921 --> 00:22:08,481
But attacks of this scale
are unprecedented.
250
00:22:18,681 --> 00:22:21,921
Turns out we weren't the only ones
who came across the new mussel.
251
00:22:22,761 --> 00:22:26,761
The mussel on the right was found in
Madagascar, at the harbor in Toamasina.
252
00:22:26,921 --> 00:22:30,481
The one next to it
in Asunción, Paraguay.
253
00:22:30,641 --> 00:22:33,681
And this one in Lake Victoria, Uganda.
254
00:22:34,601 --> 00:22:37,321
The lab sequenced the DNA of all four.
255
00:22:38,041 --> 00:22:40,881
They have the same
genetic barcode sequence.
256
00:22:41,121 --> 00:22:43,321
What are the chances
of finding a new species
257
00:22:43,481 --> 00:22:46,001
in so many different places
at the same time?
258
00:22:47,121 --> 00:22:49,321
I can't think of a single instance.
259
00:22:49,561 --> 00:22:51,481
There's something else...
260
00:22:51,641 --> 00:22:53,081
I ran a test on the clot
261
00:22:53,241 --> 00:22:55,361
found in the brainstem of the whale.
262
00:22:55,521 --> 00:22:57,521
And compared it to the white substance
263
00:22:57,681 --> 00:23:00,241
leaking from
the mussel from the Barrier Queen.
264
00:23:00,481 --> 00:23:03,161
I found a handful of organic compounds
common to both.
265
00:23:03,401 --> 00:23:04,921
Some of which are pollutants.
266
00:23:05,081 --> 00:23:07,681
But they appear in
lots of marine species.
267
00:23:07,921 --> 00:23:09,201
In whales.
268
00:23:09,361 --> 00:23:12,681
And in other mammals.
But not in mussels.
269
00:23:12,841 --> 00:23:14,641
Not in mussels, no.
270
00:23:15,241 --> 00:23:17,921
The sample from the Barrier Queen
is very fragile.
271
00:23:18,081 --> 00:23:20,881
It decomposes as soon as
it's exposed to air.
272
00:23:21,121 --> 00:23:23,521
But if you can get me another sample,
273
00:23:23,681 --> 00:23:25,561
I can run a few more tests.
274
00:23:44,641 --> 00:23:46,201
Name and ID, please.
275
00:23:48,801 --> 00:23:52,281
Leon Anawak,
Vancouver Island Marine Institute.
276
00:23:53,681 --> 00:23:55,361
I'm here to see Clive Roberts.
277
00:23:55,521 --> 00:23:57,881
I'm sorry, sir,
this is now a restricted area.
278
00:23:59,121 --> 00:24:02,521
- Please back your car up, sir.
- But I met him the other day.
279
00:24:02,761 --> 00:24:05,521
Back the vehicle up.
This area is off limits.
280
00:24:06,761 --> 00:24:08,321
I won't tell you again.
281
00:25:32,001 --> 00:25:33,001
Oh, shit.
282
00:25:36,241 --> 00:25:37,841
Hey! Hey, you!
283
00:25:38,081 --> 00:25:40,681
Oh, fuck. Oh, fuck.
284
00:25:42,201 --> 00:25:43,201
Hey!
285
00:25:49,361 --> 00:25:50,361
Freeze!
286
00:25:55,281 --> 00:25:56,921
Answer us!
287
00:26:12,601 --> 00:26:13,801
Okay.
288
00:26:15,561 --> 00:26:16,601
Don't shoot.
289
00:26:19,761 --> 00:26:20,881
On your knees.
290
00:26:21,121 --> 00:26:22,721
Hands behind your head.
291
00:27:00,401 --> 00:27:02,081
Is that really necessary?
292
00:27:09,961 --> 00:27:11,921
You want something to drink?
293
00:27:12,081 --> 00:27:13,721
- Coffee?
- Please.
294
00:27:13,961 --> 00:27:15,921
Could we get a couple of coffees?
295
00:27:25,281 --> 00:27:27,321
Want to tell me what's going on?
296
00:27:29,041 --> 00:27:32,921
- Am I under arrest?
- Not if someone doesn't press charges.
297
00:27:33,881 --> 00:27:35,801
I called you about
getting another sample.
298
00:27:35,961 --> 00:27:39,201
- I couldn't get through.
- That's no reason to jump the fence.
299
00:27:46,481 --> 00:27:48,401
There's someone
who wants to talk to you.
300
00:27:48,561 --> 00:27:51,041
We're getting them on the line now.
301
00:27:51,201 --> 00:27:52,681
Just tell the truth.
302
00:27:53,721 --> 00:27:57,921
You're in enough trouble already.
You don't want to be lying to anyone.
303
00:28:00,481 --> 00:28:01,601
Okay.
304
00:28:04,041 --> 00:28:05,321
Just to be clear:
305
00:28:05,481 --> 00:28:08,041
you returned to
the Port of Vancouver because...?
306
00:28:08,201 --> 00:28:10,241
Because I needed
another sample of the mussels,
307
00:28:10,401 --> 00:28:12,521
which I picked up
the first time I was here.
308
00:28:12,681 --> 00:28:15,401
When we examined it,
we discovered several features
309
00:28:15,561 --> 00:28:17,961
not seen in other species of mollusks.
310
00:28:18,121 --> 00:28:20,521
We also found a substance
we hadn't seen before.
311
00:28:20,761 --> 00:28:22,681
We were unable to run
a full battery of tests
312
00:28:22,841 --> 00:28:24,721
because it deteriorated so quickly.
313
00:28:25,401 --> 00:28:26,401
But...
314
00:28:28,041 --> 00:28:29,801
But we're pretty sure
it's a new species.
315
00:28:31,201 --> 00:28:34,761
A new species unique to Japan?
Or Vancouver?
316
00:28:35,521 --> 00:28:38,761
We believe the Barrier Queen
picked up the mussels in Tokyo.
317
00:28:38,921 --> 00:28:41,441
We haven't found them in these waters.
318
00:28:41,601 --> 00:28:43,721
But they've been found elsewhere.
319
00:28:43,881 --> 00:28:46,201
And not just in the Pacific.
320
00:28:50,961 --> 00:28:56,121
I'm sure you can understand our desire
to contain this threat to shipping.
321
00:28:57,241 --> 00:28:58,241
I do.
322
00:28:58,401 --> 00:29:01,481
So if you could send me the information
about the other locations
323
00:29:01,641 --> 00:29:03,601
where the mussels have been found...
324
00:29:03,761 --> 00:29:04,761
I will.
325
00:29:05,001 --> 00:29:07,721
And any new locations you might hear of.
326
00:29:08,401 --> 00:29:11,801
As well as any other information
you think we should know.
327
00:29:12,401 --> 00:29:13,681
Sure.
328
00:29:17,121 --> 00:29:21,361
Mr. Sato, I promise you
I didn't come here to cause trouble.
329
00:29:21,521 --> 00:29:24,201
You made that very clear, Mr. Anawak.
330
00:29:24,361 --> 00:29:25,441
And on my part,
331
00:29:25,681 --> 00:29:29,641
I'm sorry that you felt
you needed to do something so rash
332
00:29:29,801 --> 00:29:31,641
to get the sample you needed.
333
00:29:32,961 --> 00:29:36,281
In the future, we'll make sure
you get everything you need.
334
00:29:42,321 --> 00:29:46,161
- What do you think?
- He's holding back.
335
00:29:46,721 --> 00:29:49,081
- He's afraid.
- Clearly.
336
00:29:49,321 --> 00:29:52,841
But he could also be hiding something.
337
00:29:54,041 --> 00:29:58,561
A new species of ice worms,
mutated mussels,
338
00:29:58,721 --> 00:30:03,121
both of which present
a clear threat to shipping.
339
00:30:04,601 --> 00:30:06,321
It can't be a coincidence.
340
00:31:01,721 --> 00:31:03,521
Heard you had a rough night.
341
00:31:06,481 --> 00:31:07,681
Yeah.
342
00:31:09,481 --> 00:31:10,961
Wanna talk about it?
343
00:31:14,121 --> 00:31:16,601
- I screwed up.
- It happens.
344
00:31:16,761 --> 00:31:18,801
They pulled a gun on me.
345
00:31:19,041 --> 00:31:22,801
- You broke into a secure facility.
- Just to get a handful of mussels.
346
00:31:23,401 --> 00:31:26,241
Leon, think about it.
347
00:31:27,121 --> 00:31:29,401
What do you think they saw?
348
00:31:29,561 --> 00:31:31,601
A PhD candidate from VI?
349
00:31:31,761 --> 00:31:34,841
Or some First Nations kid
looking for something to steal?
350
00:31:35,441 --> 00:31:37,401
You've got to be more careful.
351
00:31:41,081 --> 00:31:43,441
I should've told Dr. Oliviera
to send someone else.
352
00:31:43,601 --> 00:31:45,641
- Why?
- What do you mean, "why?"
353
00:31:45,801 --> 00:31:48,561
- You just told me why.
- I told you to be more careful.
354
00:31:49,241 --> 00:31:50,641
That comes as news to you?
355
00:31:51,841 --> 00:31:52,841
No...
356
00:31:56,121 --> 00:31:58,321
But it's different
when it happens to you.
357
00:32:07,561 --> 00:32:09,761
First time a cop pulled a gun on me,
358
00:32:10,681 --> 00:32:14,121
I threw up, all over his shoes.
359
00:32:16,801 --> 00:32:19,281
The guy was so disgusted, he let me go.
360
00:32:21,121 --> 00:32:22,881
I couldn't get away quick enough.
361
00:32:24,801 --> 00:32:26,721
You feel safe here, I get it.
362
00:32:26,961 --> 00:32:29,721
We all do... around our own.
363
00:32:33,921 --> 00:32:36,001
But what you're gonna
have to figure out is:
364
00:32:36,161 --> 00:32:38,521
Who's going to decide
how you live your life?
365
00:32:39,681 --> 00:32:43,721
You?
Or the people who wanna keep you small?
366
00:33:23,241 --> 00:33:25,161
Hey, Rahim, it's Dad.
367
00:33:26,161 --> 00:33:29,921
Your mum tried to call you
about your sister's birthday.
368
00:33:31,361 --> 00:33:35,401
We would love to see you and Max there.
369
00:33:35,561 --> 00:33:37,641
Take care.
370
00:33:37,801 --> 00:33:39,481
Oh God.
371
00:33:40,001 --> 00:33:41,481
See you soon.
372
00:34:21,401 --> 00:34:22,481
Thank you.
373
00:34:22,641 --> 00:34:24,041
Take care, now.
374
00:35:12,201 --> 00:35:13,601
Hello?
375
00:35:15,641 --> 00:35:18,401
Hey. I was just passing,
saw you were back.
376
00:35:18,561 --> 00:35:20,041
Thought I'd say hi.
377
00:35:27,841 --> 00:35:29,161
Come in.
378
00:35:33,161 --> 00:35:34,161
Okay.
379
00:35:42,161 --> 00:35:44,041
I think I have some tea.
380
00:35:46,601 --> 00:35:48,921
Maybe milk, if it hasn't gone off.
381
00:35:50,761 --> 00:35:52,401
Sounds lovely.
382
00:36:01,201 --> 00:36:03,401
Whoa. Maybe not.
383
00:36:04,001 --> 00:36:05,801
I'll take mine black.
384
00:36:06,281 --> 00:36:07,841
Good choice.
385
00:36:09,881 --> 00:36:11,321
So how long are you back for?
386
00:36:12,801 --> 00:36:15,201
- Depends.
- On what?
387
00:36:15,841 --> 00:36:19,121
How long it takes me
to pack up the station for the winter.
388
00:36:27,441 --> 00:36:29,361
Well, I'd offer to give you a hand,
389
00:36:29,521 --> 00:36:31,841
but not if it makes the work
go any faster.
390
00:36:33,921 --> 00:36:35,321
Then I won't ask.
391
00:36:37,241 --> 00:36:38,241
Good.
392
00:36:39,881 --> 00:36:41,521
How's that tea doing?
393
00:36:47,641 --> 00:36:49,121
What's up with you?
394
00:36:51,561 --> 00:36:52,761
Hey.
395
00:37:30,521 --> 00:37:32,081
You're through to Tina Lund.
396
00:37:32,241 --> 00:37:34,521
Please leave a message
and I'll get back to you.
397
00:37:37,161 --> 00:37:38,401
Tina, it's me.
398
00:37:38,561 --> 00:37:40,921
Call me, please. It's important.
399
00:38:04,561 --> 00:38:05,561
What's up?
400
00:38:05,721 --> 00:38:07,961
I've been thinking
about the sound we heard.
401
00:38:08,201 --> 00:38:10,921
And I'm wondering
if anyone else picked up on it.
402
00:38:11,081 --> 00:38:13,481
In the Pacific
or anywhere else in the world.
403
00:38:13,641 --> 00:38:15,801
We could check
the Sound Surveillance System.
404
00:38:16,041 --> 00:38:18,761
I'll try reaching out
to the World Oceanographic Commission.
405
00:38:18,921 --> 00:38:20,201
Maybe they can put us in touch
406
00:38:20,441 --> 00:38:23,041
with other organizations
which monitor oceanic sounds.
407
00:38:23,201 --> 00:38:26,481
- What do you think?
- I think it's a good idea.
408
00:38:27,481 --> 00:38:29,841
And... it's got me thinking.
409
00:38:31,361 --> 00:38:34,201
This is going
to sound like a stretch, but...
410
00:38:34,441 --> 00:38:37,401
I met someone who I think
you should try and contact.
411
00:38:37,641 --> 00:38:40,841
Her name is Dr. Samantha Crowe.
Astrophysicist.
412
00:38:42,921 --> 00:38:46,921
She might be able to offer
some less conventional thoughts.
413
00:38:47,081 --> 00:38:49,281
I'll see if I can track her down.
414
00:39:37,681 --> 00:39:40,721
- What time is it?
- Just gone five.
415
00:39:42,041 --> 00:39:44,641
The mackerel are running,
I've got to catch the high tide.
416
00:39:46,481 --> 00:39:48,281
I'll bring you some.
417
00:39:49,121 --> 00:39:50,441
No, you won't.
418
00:39:52,881 --> 00:39:53,881
Go.
419
00:39:58,161 --> 00:39:59,601
There's coffee.
420
00:40:32,801 --> 00:40:34,241
Hi, Charlie. It's me.
421
00:40:35,081 --> 00:40:37,641
Just checking to see
you got back safely.
422
00:40:37,801 --> 00:40:39,241
No news from this side.
423
00:40:39,401 --> 00:40:42,881
I'll be working late again,
so you're not going to bother me.
424
00:40:43,041 --> 00:40:45,001
So give me a call. Bye.
425
00:40:45,681 --> 00:40:47,241
Charlie.
426
00:40:47,401 --> 00:40:48,961
Thanks for the message.
427
00:40:50,841 --> 00:40:52,081
Thirty.
428
00:40:53,081 --> 00:40:54,481
How did that happen?
429
00:40:54,641 --> 00:40:57,401
Wish you were here to soften the blow.
430
00:40:58,081 --> 00:41:01,241
We could relive
some of last year's madness.
431
00:41:02,081 --> 00:41:04,881
Maybe not. Considering.
432
00:41:07,961 --> 00:41:11,801
Anyway, hope the reason
you're not answering
433
00:41:11,961 --> 00:41:15,161
is because you're
with that hot guy from the boat.
434
00:41:19,641 --> 00:41:21,161
Miss you.
435
00:41:31,961 --> 00:41:35,081
Charlie. Thanks for the message.
436
00:41:37,161 --> 00:41:38,441
Thirty.
437
00:41:39,361 --> 00:41:41,241
How did that happen?
438
00:41:41,401 --> 00:41:44,161
Wish you were here to soften the blow.
439
00:41:44,321 --> 00:41:47,881
We could relive
some of last year's madness.
440
00:41:48,041 --> 00:41:51,081
Maybe not. Considering.
441
00:41:54,161 --> 00:41:58,081
Anyway, hope the reason
you're not answering
442
00:41:58,241 --> 00:42:01,441
is because you're
with that hot guy from the boat.
443
00:42:07,401 --> 00:42:08,761
Miss you.
444
00:42:46,001 --> 00:42:47,201
Miss you.
445
00:42:54,241 --> 00:42:55,641
Miss you.
446
00:42:58,441 --> 00:42:59,641
Miss you.
447
00:43:00,761 --> 00:43:02,001
Miss you.
448
00:43:05,321 --> 00:43:06,721
Miss you.
32817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.