All language subtitles for The.Swarm.S01E02.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,921 --> 00:00:03,881 Something strange is happening. 2 00:00:07,681 --> 00:00:09,841 - What do you do? - Monitoring tidal fluctuation. 3 00:00:10,081 --> 00:00:11,801 And other possible stressors on the ecosystem. 4 00:00:16,761 --> 00:00:18,241 What do you think is going on? 5 00:00:18,401 --> 00:00:20,761 - They've been late before. - Not this late. 6 00:00:23,561 --> 00:00:24,761 What the hell is that? 7 00:00:24,921 --> 00:00:27,481 It's methane hydrate. Fire ice. 8 00:00:27,721 --> 00:00:29,441 Looks like a hell of a lot. 9 00:00:30,361 --> 00:00:32,361 - Send me the data. - Of course. 10 00:00:34,641 --> 00:00:36,281 - Whales are back. - I know! 11 00:00:39,801 --> 00:00:40,841 Lizzie, no! 12 00:01:39,001 --> 00:01:41,081 I'm telling you. Look at this morning's catch. 13 00:01:41,321 --> 00:01:43,321 Here we go. It's nearly time. 14 00:01:44,281 --> 00:01:46,081 Put it there. 15 00:01:46,321 --> 00:01:47,561 The lobsters go there. 16 00:01:53,961 --> 00:01:55,281 - Hello. - Hello. 17 00:01:55,961 --> 00:01:57,841 Plenty of choice today. 18 00:01:58,001 --> 00:01:59,481 Yeah, not bad. 19 00:01:59,641 --> 00:02:01,841 This could work. Maybe a little light. 20 00:02:02,001 --> 00:02:04,001 It will do for ravioli or a salad, no? 21 00:02:04,241 --> 00:02:05,921 So now it's you planning my menu? 22 00:02:06,081 --> 00:02:09,001 Well, what do I know. I can't afford your prices anyway. 23 00:02:09,161 --> 00:02:12,161 Soon I won't be able to afford yours, either. 24 00:02:12,681 --> 00:02:14,161 Okay, this one is fine. 25 00:02:14,401 --> 00:02:16,041 Put this on ice, please. 26 00:02:36,241 --> 00:02:37,841 It's fine. 27 00:03:37,761 --> 00:03:38,961 Gilberto! 28 00:03:39,201 --> 00:03:42,361 Get rid of the lobster and clean up this mess! 29 00:03:43,041 --> 00:03:44,521 Of course. 30 00:03:54,121 --> 00:03:55,641 Get rid of it. 31 00:04:45,001 --> 00:04:46,801 Gilberto, finish this. 32 00:04:47,361 --> 00:04:49,001 I'm going to get some air. 33 00:05:31,441 --> 00:05:33,841 I'd like to get out of here before midnight. 34 00:07:45,081 --> 00:07:48,161 He's a sous chef. He works in the kitchen at Le Sinquet. 35 00:07:48,321 --> 00:07:50,801 - Where we went for your birthday? - Yeah. 36 00:07:51,361 --> 00:07:53,921 He came in this morning, his clothes soiled with black vomit. 37 00:07:54,081 --> 00:07:55,561 High fever, acute diarrhea. 38 00:07:55,721 --> 00:07:57,401 I had to induce a coma. 39 00:07:58,601 --> 00:08:00,601 - The chef also collapsed outside. - When? 40 00:08:00,761 --> 00:08:02,001 Last night. 41 00:08:02,241 --> 00:08:04,881 His clothes were covered in the same vomit. 42 00:08:05,121 --> 00:08:07,161 He died before we could get to him. 43 00:08:07,681 --> 00:08:10,881 We're waiting for permission from his family to do an autopsy. 44 00:08:12,001 --> 00:08:13,281 Sorry. 45 00:08:16,121 --> 00:08:19,121 Let me know when you get the results. Thank you, Sophia. 46 00:08:34,801 --> 00:08:36,761 - What happened? - Dad left for Antwerp. 47 00:08:36,921 --> 00:08:39,561 - He had a meeting. - But what about Tanya? 48 00:08:39,721 --> 00:08:42,001 - She's in Portugal. - He doesn't know. 49 00:08:42,561 --> 00:08:44,481 - What? - That we left. 50 00:08:44,641 --> 00:08:46,201 Mom, there's nothing to do there. 51 00:08:46,361 --> 00:08:48,241 We don't know anybody. He's never home. 52 00:08:48,481 --> 00:08:51,441 - You should have called me anyway. - I know how to get on a train. 53 00:08:51,601 --> 00:08:54,161 - We almost got on the wrong train. - Shut up. 54 00:08:54,761 --> 00:08:57,481 You can't leave like that. What if something happened to you? 55 00:08:57,641 --> 00:09:00,001 - What do you expect to happen? - That's not the point, Isabelle. 56 00:09:00,161 --> 00:09:02,321 We just have to know where you are. That's it. 57 00:09:06,201 --> 00:09:08,361 Okay, we'll talk about this later. 58 00:09:08,521 --> 00:09:10,401 Don't touch anything, I'll be back. 59 00:09:11,241 --> 00:09:13,361 - Why did you even say that? - Shut up. 60 00:09:13,521 --> 00:09:15,001 You're such an idiot. 61 00:09:18,361 --> 00:09:20,161 Three weeks and you couldn't find the time... 62 00:09:20,321 --> 00:09:22,561 - Something came up. - Something always comes up. 63 00:09:22,721 --> 00:09:24,561 I have to work, Cécile. You have to work. 64 00:09:24,801 --> 00:09:27,721 We all... I'll be back in Brussels tomorrow. 65 00:09:27,881 --> 00:09:30,361 - I'll take them to... - They are here, Michael. 66 00:09:32,641 --> 00:09:33,921 - What? - They came home. 67 00:09:34,521 --> 00:09:36,521 - By themselves? - Yes, by themselves! 68 00:09:38,681 --> 00:09:40,681 I'll drive down at the weekend, I'll bring them back. 69 00:09:40,841 --> 00:09:42,481 Do you really think I'm going to let them go back? 70 00:09:42,641 --> 00:09:44,321 Cécile, come on. 71 00:09:44,481 --> 00:09:47,161 They shouldn't have left. I've told them as much. 72 00:09:47,401 --> 00:09:50,601 But they were alone, and I hear it's not the first time. 73 00:09:50,761 --> 00:09:52,441 And you never leave them alone? 74 00:09:52,601 --> 00:09:54,841 Of course I do. But not overnight, 75 00:09:55,001 --> 00:09:56,761 without someone coming to stay. 76 00:09:57,001 --> 00:10:00,281 And not on their holidays when I've promised we'll spend time together. 77 00:10:00,521 --> 00:10:04,161 Do you just expect them to sit around and wait for you? 78 00:10:04,321 --> 00:10:05,801 Yes, actually. They're children! 79 00:10:05,961 --> 00:10:07,401 Yes, children. In a city they don't know. 80 00:10:07,641 --> 00:10:09,441 Without their father. 81 00:10:10,041 --> 00:10:11,521 I have to go. 82 00:10:11,681 --> 00:10:13,321 Call them. In a few days. 83 00:11:03,721 --> 00:11:04,721 Hello. 84 00:11:06,561 --> 00:11:07,561 Hi. 85 00:11:10,481 --> 00:11:11,721 Nothing to eat? 86 00:11:11,881 --> 00:11:14,161 If you wanted something, you should have told me. 87 00:11:14,321 --> 00:11:16,201 I thought you'd surprise me. 88 00:11:17,041 --> 00:11:19,401 Looks like I did. 89 00:11:22,641 --> 00:11:25,481 - What do you want? - No, no, I'll get it. 90 00:11:25,641 --> 00:11:27,801 My turn to surprise you. 91 00:11:34,161 --> 00:11:36,001 She thinks being on holiday 92 00:11:36,161 --> 00:11:38,001 means six meals a day. 93 00:11:42,001 --> 00:11:45,561 You're giving a talk. On whale song. 94 00:11:46,161 --> 00:11:49,041 There's a flyer in our hotel. 95 00:11:50,521 --> 00:11:52,001 I was. 96 00:11:53,321 --> 00:11:55,681 Got cancelled, with everything that's happened. 97 00:11:57,201 --> 00:11:59,161 Must have been terrible. 98 00:12:01,761 --> 00:12:04,761 You're a cetologist? 99 00:12:08,921 --> 00:12:10,281 You? 100 00:12:10,921 --> 00:12:12,881 You look out there, 101 00:12:14,921 --> 00:12:17,641 I look up there. 102 00:12:20,161 --> 00:12:22,921 - Astronomer? - Astrophysicist. 103 00:12:24,881 --> 00:12:28,121 They say we know more about space than the oceans. 104 00:12:29,801 --> 00:12:32,521 Not sure who "they" is. 105 00:12:35,801 --> 00:12:38,721 My parents once asked me why I wanted to spend my life 106 00:12:38,881 --> 00:12:42,081 searching for something no one even knew existed. 107 00:12:43,201 --> 00:12:45,801 - What did you say? - Hope. 108 00:12:47,561 --> 00:12:49,481 Sounded good at the time. 109 00:12:51,961 --> 00:12:53,401 Deep down, though, 110 00:12:54,921 --> 00:12:58,321 the idea of not being alone is... 111 00:12:59,681 --> 00:13:02,201 strangely comforting. 112 00:13:11,761 --> 00:13:12,761 I should get going. 113 00:13:14,321 --> 00:13:15,441 Here. 114 00:13:17,321 --> 00:13:19,601 We're staying a few more nights at the Inn. 115 00:13:19,761 --> 00:13:21,321 If you feel like talking... 116 00:13:24,801 --> 00:13:26,241 send me a message. 117 00:14:30,041 --> 00:14:32,361 AA137 has just landed. 118 00:14:41,601 --> 00:14:43,481 Professor, welcome aboard. 119 00:14:43,881 --> 00:14:45,041 Captain. 120 00:14:49,361 --> 00:14:52,361 - You're older, Sigur. - By six years. 121 00:14:53,041 --> 00:14:54,761 You haven't aged at all, though, Jasper. 122 00:14:54,921 --> 00:14:56,441 Maybe just no aging left to do. 123 00:14:56,601 --> 00:14:59,001 Surprised you're still doing the northern tour. 124 00:14:59,161 --> 00:15:01,041 Never one for the heat. 125 00:15:01,201 --> 00:15:03,001 Or land, for that matter. 126 00:15:05,721 --> 00:15:06,921 Hello, Sigur. 127 00:15:10,041 --> 00:15:11,081 Tina. 128 00:15:13,521 --> 00:15:15,081 Shall we head below? 129 00:15:44,121 --> 00:15:45,521 Eighty meters. 130 00:15:50,321 --> 00:15:52,201 One hundred meters. 131 00:15:52,801 --> 00:15:54,481 Steer zero-one-four. 132 00:15:56,721 --> 00:15:59,161 They should come into view right about... 133 00:16:00,001 --> 00:16:01,001 now. 134 00:16:10,921 --> 00:16:12,521 Sirsoe methanicola. 135 00:16:12,761 --> 00:16:14,121 What's that? 136 00:16:14,281 --> 00:16:15,681 Ice worms. 137 00:16:15,921 --> 00:16:17,521 How long have they been here? 138 00:16:17,681 --> 00:16:19,401 We came across them a few days ago. 139 00:16:19,961 --> 00:16:22,561 I thought you said they covered fifty square meters. 140 00:16:22,721 --> 00:16:25,241 They did when we first discovered them. 141 00:16:25,681 --> 00:16:28,881 - Are you sure we're in the same spot? - Let me double-check. 142 00:16:30,721 --> 00:16:32,121 Same spot. 143 00:16:32,281 --> 00:16:34,001 Can you get closer? 144 00:16:42,081 --> 00:16:43,241 What are they doing? 145 00:16:43,481 --> 00:16:44,681 They are feeding. 146 00:16:46,881 --> 00:16:49,841 - On what? - You see those brown patches? 147 00:16:50,001 --> 00:16:52,321 That's the bacterial mat which the worms feed on. 148 00:16:53,841 --> 00:16:56,761 The white spots are patches of frozen methane. 149 00:16:58,041 --> 00:17:00,881 Do you have the footage from the original dive? 150 00:17:01,361 --> 00:17:02,921 - We do. - I'd like to see that. 151 00:17:03,081 --> 00:17:05,281 I'll have someone set it up for you. 152 00:17:06,881 --> 00:17:08,561 Could you turn that up? 153 00:17:29,281 --> 00:17:30,321 What was that? 154 00:17:30,481 --> 00:17:33,161 Sometimes we get some sort of interference 155 00:17:34,121 --> 00:17:36,041 from kinks in the tether. 156 00:17:44,521 --> 00:17:45,681 There, picture. 157 00:17:55,001 --> 00:17:56,481 Picture. 158 00:18:01,721 --> 00:18:03,201 Thank you. 159 00:18:05,361 --> 00:18:06,761 Picture. 160 00:18:12,361 --> 00:18:13,561 Picture. 161 00:18:18,961 --> 00:18:21,641 - Could you upload these? - All of them, professor? 162 00:18:21,801 --> 00:18:23,201 Please. 163 00:18:34,201 --> 00:18:35,681 Will you do the honors? 164 00:18:36,441 --> 00:18:38,601 You did not get this in the canteen. 165 00:18:40,321 --> 00:18:42,921 Thought it might make the meal go down easier. 166 00:18:46,121 --> 00:18:48,281 So, you had something to show me. 167 00:19:03,961 --> 00:19:07,801 Right, there are species of ice worm living this far north, 168 00:19:07,961 --> 00:19:11,241 but none of them have teeth, let alone jaws like this. 169 00:19:11,881 --> 00:19:13,561 And that's not all. 170 00:19:16,641 --> 00:19:19,121 Ice worms are broadcast spawners. 171 00:19:19,281 --> 00:19:22,201 It means they spew billions of sperm, eggs, into the water, 172 00:19:22,361 --> 00:19:24,041 very few of which are fertilized. 173 00:19:24,201 --> 00:19:26,721 And those that are? Well, they take weeks to hatch. 174 00:19:26,881 --> 00:19:29,961 There is no known species that can reproduce fast enough 175 00:19:30,121 --> 00:19:32,761 to cover an area this big in just a few days. 176 00:19:32,921 --> 00:19:34,801 And also, they're bigger. 177 00:19:34,961 --> 00:19:38,681 Almost double the size of the ones you spotted a few days ago, so I... 178 00:19:39,321 --> 00:19:42,201 I mean, I know this isn't what you wanted to hear, but... 179 00:19:42,361 --> 00:19:45,761 I think it's a pretty good guess that we're looking at a new species. 180 00:19:48,121 --> 00:19:49,801 And if we are, 181 00:19:50,041 --> 00:19:52,521 then I'll name it after you. 182 00:19:52,681 --> 00:19:56,921 You can think of it as a parting gift from an old friend. 183 00:20:01,481 --> 00:20:04,081 I'll send you some names of the experts in the field 184 00:20:04,241 --> 00:20:05,961 so you can follow up. 185 00:20:06,121 --> 00:20:08,361 - I'd rather stick with you. - Tina. 186 00:20:08,801 --> 00:20:10,681 It won't be like the last time. 187 00:20:10,841 --> 00:20:13,601 - It won't. - It will. 'Cause it's the only way... 188 00:20:13,841 --> 00:20:16,241 No, I wouldn't have called you if that were true. 189 00:20:16,481 --> 00:20:18,281 You called me because you need me. 190 00:20:18,441 --> 00:20:20,521 Hovedstad Energy needs me. 191 00:20:20,681 --> 00:20:23,601 We do. But that doesn't mean that... 192 00:20:23,761 --> 00:20:27,001 The government is opening up fifty new fields in the Norwegian Sea. 193 00:20:27,161 --> 00:20:29,281 For the exploration of oil, gas hydrates, 194 00:20:29,441 --> 00:20:31,481 minerals which no one will be allowed to develop 195 00:20:31,641 --> 00:20:34,401 unless you get a clean bill of health from the environmental groups 196 00:20:34,561 --> 00:20:36,361 breathing down Hovedstad's neck. 197 00:20:36,601 --> 00:20:38,481 Which is why you'd like to add my name 198 00:20:38,721 --> 00:20:40,841 to the list of other experts you've consulted. 199 00:20:41,001 --> 00:20:43,721 - We're doing it right this time. - You say that. 200 00:20:43,881 --> 00:20:46,121 No, I'm not just saying that. I mean it. 201 00:20:46,281 --> 00:20:50,721 If the worms, or anything we discover, proves to be environmentally sensitive, 202 00:20:50,881 --> 00:20:52,961 it will be in my report. 203 00:20:53,201 --> 00:20:56,001 Nothing will be deleted or buried in the footnotes. 204 00:20:56,161 --> 00:20:58,761 And if it kills Hovedstad's plan to develop the site? 205 00:20:58,921 --> 00:21:00,721 It will still be in my report. 206 00:21:07,801 --> 00:21:11,601 Okay, but this time, when you write your report, 207 00:21:11,761 --> 00:21:14,001 before you submit it, I sign it. 208 00:21:14,241 --> 00:21:16,121 Every page. Top, bottom. 209 00:21:24,601 --> 00:21:25,601 Okay. 210 00:21:34,321 --> 00:21:36,521 How long did you run the test? 211 00:21:36,681 --> 00:21:38,841 A little over twenty-four hours. 212 00:21:39,001 --> 00:21:42,601 As you can see, the worms ate right through the bacterial mat. 213 00:21:42,761 --> 00:21:44,681 And then carried on into the ice. 214 00:21:44,921 --> 00:21:48,121 Which explains their teeth and oversized jaws. 215 00:21:48,361 --> 00:21:51,561 But it doesn't explain why they ate through the bacterium. 216 00:21:51,721 --> 00:21:54,121 There's nothing in the ice for them to feed on. 217 00:21:54,281 --> 00:21:57,641 Whatever the reason, they kept going until they suffocated. 218 00:21:58,761 --> 00:22:00,241 Why would they do that? 219 00:22:00,401 --> 00:22:03,481 Some species display self-destructive behavior. 220 00:22:03,641 --> 00:22:08,041 Sometimes it's population control, you know, sacrifice for the group. 221 00:22:08,201 --> 00:22:10,921 - But that doesn't seem to be the case. - It doesn't. 222 00:22:11,161 --> 00:22:14,241 We checked the rate of reproduction of the bacterium as well. 223 00:22:14,481 --> 00:22:17,801 It's faster than any other known bacterium. 224 00:22:19,281 --> 00:22:22,361 It looks like you've stumbled on a new species of ice worms, 225 00:22:23,641 --> 00:22:25,721 and also a new strain of bacterium. 226 00:22:25,881 --> 00:22:28,761 Smack in the middle of Hovedstad's fields in the Norwegian Sea. 227 00:22:29,001 --> 00:22:31,761 We'll write up our findings and send the report to... 228 00:22:32,001 --> 00:22:33,441 To me. 229 00:22:33,601 --> 00:22:35,321 Copied to Sigur. 230 00:22:35,961 --> 00:22:38,761 I'll circulate it to the people who need to know at Hovedstad. 231 00:22:39,361 --> 00:22:42,521 - Is there somewhere I can make a call? - You can use my office. 232 00:22:54,721 --> 00:22:56,521 So, what do you think they'll say? 233 00:22:57,241 --> 00:22:58,561 What, Hovedstad? 234 00:22:59,881 --> 00:23:02,361 Not much they can say. It's a new species. 235 00:23:02,521 --> 00:23:04,281 It's fact, it's not up for debate. 236 00:23:04,441 --> 00:23:05,801 Sure, the information is fact, 237 00:23:06,041 --> 00:23:09,241 but what they decide to do about it, that's another question. 238 00:23:10,321 --> 00:23:12,361 Yeah, you're right, it's true. 239 00:23:13,081 --> 00:23:15,881 Unfortunately, it's not my decision. 240 00:23:16,961 --> 00:23:18,321 So that's it? 241 00:23:18,481 --> 00:23:21,081 You deliver your report, 242 00:23:21,321 --> 00:23:24,081 collect your check and... move on? 243 00:23:24,841 --> 00:23:28,521 - That's enough, Rahim. - No, no, it's fine. 244 00:23:28,761 --> 00:23:30,961 Listen, you, why don't you 245 00:23:31,121 --> 00:23:33,161 fight your battles your way? 246 00:23:33,401 --> 00:23:35,401 And I'll fight them mine. 247 00:23:37,761 --> 00:23:39,681 Katharina, thank you. 248 00:23:39,841 --> 00:23:43,361 And just be sure to copy me, with the report. 249 00:23:43,521 --> 00:23:44,721 - Sure. - Yeah. 250 00:23:47,001 --> 00:23:49,201 You are entitled to your own opinion, 251 00:23:49,441 --> 00:23:51,281 whether I agree with it or not. 252 00:23:51,521 --> 00:23:54,841 But what you are not entitled to do is to insult someone 253 00:23:55,001 --> 00:23:57,641 with whom this Institute has dealings. 254 00:24:01,321 --> 00:24:03,601 You want to challenge Dr. Johanson? 255 00:24:04,441 --> 00:24:07,481 Go to Trondheim, sit in one of his lectures. 256 00:24:07,721 --> 00:24:10,361 And when he asks for questions, ask him. 257 00:24:11,441 --> 00:24:15,641 Until then, you pay him the respect that he deserves. 258 00:24:53,401 --> 00:24:54,881 So what should we do about them? 259 00:24:55,041 --> 00:24:56,841 Do about them? 260 00:24:57,001 --> 00:25:00,001 Your worms. What do we do about them? 261 00:25:00,521 --> 00:25:01,881 You proceed, 262 00:25:02,041 --> 00:25:04,161 under Norway's rules for ecological impact 263 00:25:04,321 --> 00:25:06,201 on seabed oil and gas operations. 264 00:25:06,361 --> 00:25:08,241 What we're asking, Dr. Johanson, 265 00:25:08,401 --> 00:25:12,041 is if there is anything we can do to expedite the process? 266 00:25:14,161 --> 00:25:17,641 Well, assuming that you want to do this by the book... 267 00:25:17,801 --> 00:25:20,281 Which I assured Dr. Johanson we do. 268 00:25:20,521 --> 00:25:22,641 Whether or not you need to cease operating 269 00:25:22,801 --> 00:25:24,801 depends on how widespread the species is. 270 00:25:25,041 --> 00:25:27,321 If it's distributed over a much larger area 271 00:25:27,481 --> 00:25:29,601 than the area disturbed by the operation, 272 00:25:29,761 --> 00:25:32,401 then I see no major risk for biodiversity loss. 273 00:25:32,641 --> 00:25:35,081 And so you proceed. It's not a problem. 274 00:25:35,761 --> 00:25:38,321 However, if it isn't, 275 00:25:39,241 --> 00:25:40,881 then you have to stop. 276 00:25:44,001 --> 00:25:46,721 Which is why we need to go back and have another look. 277 00:25:46,961 --> 00:25:50,641 See how far they've spread, take some more sediment samples. 278 00:25:51,801 --> 00:25:55,441 It seems like your worms are doing far more harm to themselves 279 00:25:55,681 --> 00:25:58,001 than anything we could do to them. 280 00:25:58,161 --> 00:26:00,121 Aaren, I'm not trying to stop you. 281 00:26:00,361 --> 00:26:02,481 I'm trying to do the job you hired me to do. 282 00:26:02,641 --> 00:26:04,281 Which is to make sure we do things 283 00:26:04,441 --> 00:26:07,361 in the most environmentally responsible way possible. 284 00:26:10,001 --> 00:26:11,721 I spoke to Captain Alban. 285 00:26:11,881 --> 00:26:15,481 We can charter the Thorvaldson for another week, two, if we need it. 286 00:26:15,721 --> 00:26:17,401 The sooner we get back out there, 287 00:26:17,561 --> 00:26:20,281 the sooner we'll know the extent of the problem. 288 00:26:25,601 --> 00:26:29,721 Fine. And Aaren, I want you to go with them. 289 00:26:30,801 --> 00:26:31,921 Happy to. 290 00:26:32,601 --> 00:26:34,721 I'm sure you can use an extra pair of hands. 291 00:26:35,761 --> 00:26:36,841 Always. 292 00:26:37,681 --> 00:26:41,401 Yeah, well, I'm just looking forward to the pleasure of your company. 293 00:26:44,161 --> 00:26:47,041 - Aaren is exactly how I remember him. - I would argue worse. 294 00:26:47,281 --> 00:26:48,641 - Yeah. - And Erika? 295 00:26:48,801 --> 00:26:50,241 - Well, she's better. - At what? 296 00:26:50,401 --> 00:26:53,521 Saying something without actually saying anything. 297 00:26:56,721 --> 00:26:58,641 So, do you need a ride? 298 00:26:58,801 --> 00:27:00,161 I have one, thanks. 299 00:27:03,241 --> 00:27:05,201 Yeah, okay. So... 300 00:27:06,481 --> 00:27:08,121 I'll just see you out there, then. 301 00:27:08,281 --> 00:27:09,441 - Yeah. - Yeah. 302 00:27:09,601 --> 00:27:11,321 - See you back out there. - Sure. 303 00:27:16,201 --> 00:27:18,041 - Did it go well? - Yes. 304 00:27:34,001 --> 00:27:35,881 Did anyone else not show up today? 305 00:27:37,081 --> 00:27:40,041 - One of the apprentices. - Did you hear from them? 306 00:27:41,801 --> 00:27:44,841 Do you have the address? I will go check on them. 307 00:27:45,401 --> 00:27:47,121 - Yes. In my office. - Okay. 308 00:27:47,281 --> 00:27:48,841 Can you also make me a copy 309 00:27:49,001 --> 00:27:51,681 of your reservation list from last night, please? 310 00:27:51,921 --> 00:27:54,161 So I can check if anybody else got sick. 311 00:27:56,801 --> 00:27:59,521 - Must have been the lobster. - The lobster? 312 00:28:00,201 --> 00:28:03,841 Yeah, the chef, Monsieur Bouquillon, he was preparing it and it... 313 00:28:05,321 --> 00:28:06,321 What? 314 00:28:06,561 --> 00:28:08,281 It just burst. 315 00:28:11,321 --> 00:28:13,521 What happened to the lobster? 316 00:28:13,681 --> 00:28:15,721 Gilberto, he started to clean up the mess. 317 00:28:15,881 --> 00:28:19,201 And then the apprentice, Alaina, she threw it away. 318 00:28:19,361 --> 00:28:21,041 Where? 319 00:28:22,041 --> 00:28:24,001 Down the waste disposal. 320 00:28:26,361 --> 00:28:28,481 Gilberto, is he... 321 00:28:29,801 --> 00:28:32,281 He's in good hands. I promise. 322 00:29:22,921 --> 00:29:25,081 Oxygen, adrenaline, now! 323 00:29:50,961 --> 00:29:53,401 Hold him down! Hold him down! 324 00:30:22,881 --> 00:30:23,921 Alaina? 325 00:30:31,561 --> 00:30:33,081 Anybody there? 326 00:30:50,001 --> 00:30:53,241 - Yes? - Cécile, where are you? 327 00:30:53,401 --> 00:30:55,041 The apprentice's flat. 328 00:30:55,961 --> 00:30:58,121 We just lost Miguel Gilberto. 329 00:31:03,081 --> 00:31:04,561 Cécile? 330 00:31:06,281 --> 00:31:08,241 Cécile, are you there? 331 00:31:40,241 --> 00:31:42,921 Leon Anawak. Vancouver Island Marine Institute. 332 00:31:43,161 --> 00:31:44,681 Here to see Clive Roberts. 333 00:31:52,921 --> 00:31:54,401 Let him through. 334 00:32:17,601 --> 00:32:21,161 Eighteen days ago, everything in order. 335 00:32:21,561 --> 00:32:24,841 Entered Canadian waters yesterday. 336 00:32:26,401 --> 00:32:27,921 Nothing unusual. 337 00:32:29,361 --> 00:32:31,441 Then, I can't control. 338 00:32:32,241 --> 00:32:34,601 No response when I try to steer. 339 00:32:35,921 --> 00:32:37,561 You lost power? 340 00:32:37,721 --> 00:32:40,241 No, no, we have power. 341 00:32:42,201 --> 00:32:44,521 Rudder not working. 342 00:32:45,601 --> 00:32:47,081 Jammed. 343 00:32:47,841 --> 00:32:50,841 Tugboats came, attached cables. 344 00:32:54,161 --> 00:32:58,801 I saw a shadow underwater, 345 00:32:58,961 --> 00:33:01,321 coming fast toward us and the tugboats. 346 00:33:02,161 --> 00:33:04,041 The shadow got closer. 347 00:33:04,721 --> 00:33:06,721 And then it went down. 348 00:33:07,921 --> 00:33:09,281 Disappeared. 349 00:33:11,041 --> 00:33:15,241 And... then it came up. 350 00:33:15,401 --> 00:33:17,321 Out of the water. 351 00:33:17,481 --> 00:33:19,281 A humpback whale 352 00:33:20,601 --> 00:33:23,321 landed onto the tugboat. 353 00:33:24,721 --> 00:33:29,481 And a second humpback landed onto another tugboat. 354 00:33:30,921 --> 00:33:34,281 You seen any other whales? Any calves, any small ones? 355 00:33:34,681 --> 00:33:35,681 No, no. 356 00:33:36,321 --> 00:33:38,921 Just two big ones. 357 00:33:41,161 --> 00:33:42,921 Why did you ask about the calves? 358 00:33:43,721 --> 00:33:46,841 Whales have been known to attack ships to protect their young. 359 00:33:47,001 --> 00:33:48,601 Or when they're mating. 360 00:33:48,761 --> 00:33:51,121 But they don't mate in these waters. 361 00:33:53,241 --> 00:33:55,321 We've been hearing reports of other incidents 362 00:33:55,481 --> 00:33:57,601 up the coast and in the States, too. 363 00:33:58,001 --> 00:33:59,561 It's causing hell for all of us. 364 00:33:59,721 --> 00:34:01,801 Ships backed up, waiting to dock. 365 00:34:02,401 --> 00:34:04,001 We're trying to get the go-ahead 366 00:34:04,161 --> 00:34:06,441 to reroute some freighters to Prince Rupert. 367 00:34:08,521 --> 00:34:11,521 No wonder the rudder was jammed. Never seen this many mussels. 368 00:34:12,241 --> 00:34:16,961 Captain Nakamura told me the hull was clean when they sailed from Tokyo. 369 00:34:20,521 --> 00:34:22,001 Mind if I... 370 00:34:23,281 --> 00:34:25,041 We've got plenty to spare. 371 00:34:52,121 --> 00:34:54,401 Okay, let it down. 372 00:34:56,441 --> 00:34:57,961 Slowly. 373 00:35:00,081 --> 00:35:01,561 Little more. 374 00:35:25,361 --> 00:35:27,121 - Hi. - Hey. 375 00:35:33,721 --> 00:35:35,801 Seven-one-four meters. 376 00:35:44,281 --> 00:35:45,681 They're bigger. 377 00:35:46,121 --> 00:35:47,761 They're much bigger. 378 00:35:48,001 --> 00:35:49,521 And there's more of them. 379 00:35:53,521 --> 00:35:55,321 Ready to deploy, captain. 380 00:36:18,721 --> 00:36:20,721 What? What's wrong? 381 00:36:23,441 --> 00:36:24,801 Corer's broken through. 382 00:36:51,001 --> 00:36:52,481 Oh my God! 383 00:36:52,721 --> 00:36:54,121 What happened? 384 00:37:10,961 --> 00:37:12,441 I'll be on the bridge. 385 00:37:18,721 --> 00:37:20,641 When the corer punched through the seabed, 386 00:37:20,801 --> 00:37:23,161 it released the methane trapped beneath. 387 00:37:23,321 --> 00:37:24,881 You see that from time to time on oil rigs: 388 00:37:25,121 --> 00:37:28,961 an uncontrolled release of crude oil after pressure control systems fail. 389 00:37:31,561 --> 00:37:35,761 If you would've been on a smaller ship, you might have gone down. 390 00:37:39,201 --> 00:37:42,281 Professor Lehmann. I've got it up on screen. 391 00:37:43,961 --> 00:37:45,561 We looked at the section of sediment you brought us 392 00:37:45,801 --> 00:37:47,401 to see if we could figure out 393 00:37:47,561 --> 00:37:49,561 why the corer punched through the seabed. 394 00:37:50,201 --> 00:37:54,041 But this time, we let the test run longer. 395 00:37:54,761 --> 00:37:57,881 And we discovered that the holes on the ice kept getting deeper 396 00:37:58,041 --> 00:37:59,841 even after the worms had died. 397 00:38:04,361 --> 00:38:08,561 If it isn't the worms, is something else eating through the ice? 398 00:38:08,721 --> 00:38:09,921 It is. 399 00:38:11,001 --> 00:38:12,561 - The bacteria. - Yes. 400 00:38:14,041 --> 00:38:16,961 And if nothing stops them, how deep can they go? 401 00:38:17,921 --> 00:38:20,361 All the way to the bottom, I'd imagine. 402 00:38:22,641 --> 00:38:25,081 The amount of methane released would be minimal. 403 00:38:25,241 --> 00:38:26,961 It would never make it to the atmosphere. 404 00:38:27,121 --> 00:38:30,201 So there's no need to be concerned about the greenhouse effect. 405 00:38:31,321 --> 00:38:33,641 But given how fast the worms are reproducing, 406 00:38:33,801 --> 00:38:35,721 it's probably worth a look to see 407 00:38:35,961 --> 00:38:38,081 if anyone else out there has found the same worms. 408 00:38:53,121 --> 00:38:55,601 - Here. - Thank you. 409 00:38:56,601 --> 00:38:57,841 Sure. 410 00:39:02,201 --> 00:39:03,841 You okay? 411 00:39:04,081 --> 00:39:05,201 Yeah. 412 00:39:06,481 --> 00:39:09,321 I just didn't realize what a close call we all had. 413 00:39:09,561 --> 00:39:11,161 Yeah, neither did I. 414 00:39:16,121 --> 00:39:18,481 There's a conference in Geneva tomorrow 415 00:39:18,641 --> 00:39:21,241 hosted by the International Energy Council. 416 00:39:22,921 --> 00:39:26,521 I wasn't planning to go, but after I heard what Katharina said... 417 00:39:27,921 --> 00:39:29,601 It might be a good opportunity to find out 418 00:39:29,761 --> 00:39:31,881 if anyone else has found the same worms. 419 00:39:33,241 --> 00:39:35,881 Yeah. So you should go. 420 00:39:37,281 --> 00:39:39,921 I was hoping you would come with me. 421 00:39:44,881 --> 00:39:48,961 I have a pretty heavy class load next semester. 422 00:39:49,881 --> 00:39:52,161 And I've just been away more than I should. 423 00:39:52,841 --> 00:39:55,481 We could go and get back in a day. 424 00:39:56,721 --> 00:39:58,161 - Two at the most. - Tina. 425 00:39:58,761 --> 00:40:00,641 Look, I work for Hovedstad. 426 00:40:01,201 --> 00:40:03,681 People won't be as comfortable talking to me. 427 00:40:05,041 --> 00:40:07,081 You heard what Katharina said. 428 00:40:07,241 --> 00:40:09,521 If it had been a smaller ship, we would've gone down. 429 00:40:13,361 --> 00:40:16,001 There's someone I know who can find out for us... 430 00:40:16,601 --> 00:40:19,481 what, if anything, anyone has discovered. 431 00:40:22,881 --> 00:40:24,361 One day. 432 00:40:26,121 --> 00:40:27,601 I'll set something up. 433 00:40:29,121 --> 00:40:30,121 Thank you. 434 00:40:57,281 --> 00:40:58,321 Okay. Enough. 435 00:41:00,921 --> 00:41:03,721 I need air, and food, and a drink. 436 00:41:05,121 --> 00:41:06,761 Starting with a drink. 437 00:41:08,041 --> 00:41:09,721 Are you coming? 438 00:41:09,881 --> 00:41:12,001 - Five minutes. - Okay. 439 00:41:21,561 --> 00:41:23,241 See you up top. 440 00:41:33,361 --> 00:41:34,561 Hi. 441 00:41:35,281 --> 00:41:37,761 - There you go. - You're the best. 442 00:41:38,481 --> 00:41:40,441 - And for you. - Thanks. 443 00:42:07,161 --> 00:42:09,081 Bit heavy for a Friday night, isn't it? 444 00:42:10,841 --> 00:42:13,161 What can I say? My idea of fun. 445 00:42:15,401 --> 00:42:16,881 You're welcome to join me, 446 00:42:17,041 --> 00:42:19,961 but I have a very demanding professor waiting for this data. 447 00:42:20,201 --> 00:42:22,841 As tempting as that sounds, I think I'll leave you to it. 448 00:42:23,001 --> 00:42:25,841 But if you want, you know, conversation, 449 00:42:26,001 --> 00:42:27,281 a normal drink at the pub? 450 00:42:27,521 --> 00:42:29,041 We're over there. 451 00:43:14,761 --> 00:43:16,881 - Five minutes. - I'll take it. 452 00:43:18,201 --> 00:43:19,681 - Cheers. - Cheers. 453 00:43:24,761 --> 00:43:26,521 Happy birthday! 454 00:43:35,361 --> 00:43:38,001 Charlie. Thanks for the message. 455 00:43:42,241 --> 00:43:43,481 Thirty. 456 00:43:44,441 --> 00:43:46,521 How... how did that happen? 457 00:43:49,401 --> 00:43:52,121 Wish you were here to soften the blow. 458 00:43:52,921 --> 00:43:56,121 We could relive some of last year's madness. 459 00:43:59,401 --> 00:44:02,161 Maybe not. Considering. 460 00:44:06,081 --> 00:44:09,361 Anyway, hope the reason you're not answering 461 00:44:09,521 --> 00:44:12,601 is because you're with that hot guy from the boat. 462 00:44:18,321 --> 00:44:19,401 Miss you. 34042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.