All language subtitles for The.Swarm.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,481 --> 00:00:52,521 Let's go! Let's go! 2 00:05:49,761 --> 00:05:51,001 How's the Rock? 3 00:05:51,241 --> 00:05:52,481 Full of mice. 4 00:05:53,681 --> 00:05:56,441 - It's only for a few weeks. - And it's freezing. 5 00:05:58,081 --> 00:05:59,801 How's Professor Lehmann? 6 00:06:00,041 --> 00:06:01,521 Good mood, bad mood? 7 00:06:03,081 --> 00:06:06,601 - Depends who she's talking to. - Probably better that it's not me, then. 8 00:06:06,761 --> 00:06:08,921 Which is why I'm calling, not her. 9 00:06:10,881 --> 00:06:11,921 So what's up? 10 00:06:12,081 --> 00:06:15,001 She just revised the section of the seabed she wants mapped. 11 00:06:15,161 --> 00:06:17,521 - I'll send you the new specs. - Okay. 12 00:06:18,561 --> 00:06:19,561 What? 13 00:06:20,841 --> 00:06:25,241 She wants readings with the AUV running at 25 meters above the seafloor, 14 00:06:25,481 --> 00:06:27,081 before it runs at ten. 15 00:06:28,241 --> 00:06:30,281 Rahim, that's hundreds of kilometers. 16 00:06:30,521 --> 00:06:33,201 - I know. - I'll be stuck here all summer! 17 00:06:33,681 --> 00:06:37,121 - I know. - Why do I have to start at 25 meters? 18 00:06:37,361 --> 00:06:39,041 So you don't run the AUV aground. 19 00:06:39,201 --> 00:06:42,081 - Like you did... - Last time, I know. 20 00:06:42,241 --> 00:06:44,081 So no short-cuts, okay? 21 00:06:44,561 --> 00:06:45,841 Charlie! 22 00:06:46,001 --> 00:06:48,081 - We missed you last night! - Last night? 23 00:06:48,321 --> 00:06:50,881 I have a very sloppy text from you at five this morning. 24 00:06:51,041 --> 00:06:52,801 Did you even go to bed? 25 00:06:52,961 --> 00:06:54,761 I can sleep on the flight. 26 00:06:55,721 --> 00:06:58,241 - Anything you need? - Where do I start? 27 00:06:59,201 --> 00:07:01,561 If you think of anything, let me know. 28 00:07:05,481 --> 00:07:08,121 Something strange is happening, I've got to go. 29 00:07:11,481 --> 00:07:12,721 Okay. 30 00:07:19,721 --> 00:07:21,001 Shit. 31 00:11:43,441 --> 00:11:47,041 Best we can figure, it washed up on the beach an hour ago. 32 00:11:47,201 --> 00:11:48,921 Came in with the high tide. 33 00:11:49,681 --> 00:11:51,521 A dog walker spotted it. 34 00:11:51,681 --> 00:11:53,281 Said it was already dead. 35 00:11:54,361 --> 00:11:55,361 He. 36 00:11:56,201 --> 00:11:58,521 - What? - He's a male. 37 00:11:59,441 --> 00:12:02,961 Was part of a pod that migrated to Vancouver Island every year. 38 00:12:03,481 --> 00:12:05,241 Haven't seen him since last season. 39 00:12:21,601 --> 00:12:25,121 Wind direction is north, north-westerly. 40 00:12:26,041 --> 00:12:28,201 He's not been dead much more than two, maybe three hours. 41 00:12:28,361 --> 00:12:30,521 - So that would put him about... - Murray Cove. 42 00:12:31,801 --> 00:12:33,721 Let's see what they have to say. 43 00:12:37,241 --> 00:12:41,041 Can you cordon this off? Someone from the Institute will be down to cover him. 44 00:12:41,281 --> 00:12:43,361 You think they're bite marks? 45 00:12:45,201 --> 00:12:46,841 What's gonna bite an orca? 46 00:13:31,601 --> 00:13:33,801 - Leon. - How are you, Kit? 47 00:13:36,441 --> 00:13:38,161 - Jack. - Kit. 48 00:13:38,321 --> 00:13:40,521 - It's been a while. - Too long. 49 00:13:42,121 --> 00:13:44,721 Kit, did you hear anything about the orca 50 00:13:44,881 --> 00:13:46,841 that washed up on the beach this morning? 51 00:13:49,721 --> 00:13:51,481 Finish up for me, I'll be back in a minute. 52 00:13:51,641 --> 00:13:53,201 Yeah. 53 00:13:53,961 --> 00:13:55,761 I'll show you something. 54 00:14:16,601 --> 00:14:18,481 You're saying an orca did this? 55 00:14:19,081 --> 00:14:21,921 I spoke to the guys. It happened early hours this morning. 56 00:14:22,081 --> 00:14:24,641 Swam close to the boat a couple times. 57 00:14:24,881 --> 00:14:28,081 They thought it was just being curious until it started to get aggressive. 58 00:14:28,681 --> 00:14:31,241 They tried to push it aside, but it just kept coming, 59 00:14:31,401 --> 00:14:34,681 smashing into the side of the boat, acting all crazy. 60 00:14:36,081 --> 00:14:38,201 A whale that big, in a boat this size? 61 00:14:38,961 --> 00:14:42,041 They had no choice but to fight back with billhooks, blades. 62 00:14:42,201 --> 00:14:44,681 - Anything that came to hand. - No choice? 63 00:14:46,001 --> 00:14:49,681 Do you really think they'd fight an orca for a few fish? 64 00:14:49,921 --> 00:14:51,921 Catches are dropping off. 65 00:14:52,081 --> 00:14:55,081 Put an animal between a man and the object of his attention 66 00:14:55,241 --> 00:14:57,441 and you'd be surprised what he'll do. 67 00:14:57,601 --> 00:15:00,121 Nobody around here would want to see an orca hurt. 68 00:15:00,281 --> 00:15:02,361 If the guys say it attacked, 69 00:15:02,521 --> 00:15:03,641 then it did. 70 00:15:05,201 --> 00:15:06,201 I gotta get back. 71 00:15:06,361 --> 00:15:08,721 - I'll see you around, Leon. - See you around. 72 00:15:47,041 --> 00:15:48,361 Charlie! 73 00:15:53,201 --> 00:15:55,001 Welcome to the Rock. 74 00:15:55,161 --> 00:15:57,441 - How long can you stay? - We can't. 75 00:15:57,681 --> 00:16:01,561 We have to get to the Juno and the chopper back to base by tonight. 76 00:16:02,081 --> 00:16:03,681 Can you guys give me a hand here? 77 00:16:03,841 --> 00:16:05,641 Nice to see you too, Tomas. 78 00:16:09,361 --> 00:16:11,321 - What happened? - No idea. 79 00:16:12,561 --> 00:16:15,601 It lost propulsion. I picked it up and brought it back. 80 00:16:17,441 --> 00:16:20,081 The insulation looks like it's melted. 81 00:16:21,801 --> 00:16:24,801 - You checked it before you launched it? - Of course I checked it. 82 00:16:28,121 --> 00:16:30,321 There were no frayed or loose wires? 83 00:16:30,481 --> 00:16:34,401 I know how to run a pre-launch check on an AUV, Tomas. 84 00:16:34,641 --> 00:16:36,481 Then how do you explain this? 85 00:16:36,721 --> 00:16:40,161 I can't. I told you, it just lost propulsion. 86 00:16:43,641 --> 00:16:45,321 Are you sure you didn't cause it? 87 00:16:46,081 --> 00:16:48,961 - What's he saying? - I'm saying she's covering her ass. 88 00:16:49,121 --> 00:16:51,801 - Just leave the parts, okay? I'll do it. - I'll do it, yeah? 89 00:16:51,961 --> 00:16:54,521 If you burn out another one, it's my ass on the line. 90 00:17:05,441 --> 00:17:07,161 So when do you sail? 91 00:17:08,081 --> 00:17:09,561 Tomorrow, from Húsavík. 92 00:17:12,641 --> 00:17:16,521 It'll be good to get out of the lab. Spend some time in the field. 93 00:17:17,321 --> 00:17:19,041 It'll be great. 94 00:17:19,681 --> 00:17:21,401 I wish you were coming. 95 00:17:22,961 --> 00:17:24,641 And miss all this? 96 00:17:25,441 --> 00:17:27,161 Work is important, you know. 97 00:17:28,481 --> 00:17:30,681 The data the AUVs collect is important. 98 00:17:30,841 --> 00:17:33,761 But operating them is a job for a first-year student. 99 00:17:34,001 --> 00:17:35,721 We both know why I'm here. 100 00:17:36,241 --> 00:17:39,401 I'll do the job, stick to the rules, and all will be forgiven. 101 00:17:39,641 --> 00:17:40,881 Until next time. 102 00:18:52,161 --> 00:18:53,241 Hi. 103 00:18:55,321 --> 00:18:58,081 - A whiskey. - We have a lot of that. 104 00:18:58,241 --> 00:19:00,081 Any one in particular? 105 00:19:00,921 --> 00:19:04,521 - A good one. - Can't go wrong with a MacNally. 106 00:19:07,961 --> 00:19:09,001 Sure. 107 00:19:09,961 --> 00:19:11,681 Make it two, lona. 108 00:19:19,001 --> 00:19:20,721 So what did you do, then? 109 00:19:22,001 --> 00:19:23,081 Sorry? 110 00:19:23,241 --> 00:19:26,201 The guy here last summer, up at the station... 111 00:19:26,441 --> 00:19:27,761 Stefan? 112 00:19:28,801 --> 00:19:30,921 - That's the one. - What about him? 113 00:19:31,081 --> 00:19:33,921 He told me, back in Germany, he started a fire. 114 00:19:35,081 --> 00:19:37,241 Aye, almost burnt the lab down. 115 00:19:37,401 --> 00:19:39,961 I didn't start a fire, if that's what you're asking. 116 00:19:40,201 --> 00:19:41,841 So what was it then? 117 00:19:45,361 --> 00:19:47,401 I like doing things my own way. 118 00:19:47,961 --> 00:19:50,681 How does that go down with your bosses? 119 00:19:50,921 --> 00:19:52,561 Faculty advisor. 120 00:19:54,561 --> 00:19:56,201 Not well. 121 00:19:56,961 --> 00:19:59,961 So when you're not getting up their noses, what do you do? 122 00:20:00,121 --> 00:20:02,121 Trying to finish my PhD. 123 00:20:03,281 --> 00:20:04,401 In...? 124 00:20:05,201 --> 00:20:07,001 I don't want to bore you. 125 00:20:10,321 --> 00:20:11,881 Try me. 126 00:20:14,321 --> 00:20:18,041 Monitoring tidal fluctuation and other possible stressors on the ecosystem 127 00:20:18,201 --> 00:20:20,481 like overfishing, water pollution... 128 00:20:20,641 --> 00:20:22,081 Overfishing? 129 00:20:22,241 --> 00:20:25,121 That's a controversial term around here. 130 00:20:25,961 --> 00:20:28,401 Well, stocks are on the edge of collapse. 131 00:20:28,561 --> 00:20:30,281 I'd call that overfishing, wouldn't you? 132 00:20:30,441 --> 00:20:32,681 Or men trying to feed their families. 133 00:20:32,841 --> 00:20:34,441 Not if the fish run out. 134 00:20:44,481 --> 00:20:46,241 So what do you do? 135 00:20:47,761 --> 00:20:49,041 I'm a fisherman. 136 00:20:50,641 --> 00:20:52,241 Of course you are. 137 00:20:53,001 --> 00:20:54,681 Douglas McKinnon. 138 00:20:56,081 --> 00:20:57,961 - That's lona. - Hi. 139 00:20:58,561 --> 00:21:00,241 Charlie Wagner. 140 00:21:00,481 --> 00:21:03,561 So if you ever want any fresh fish, I go by the station most mornings. 141 00:21:03,721 --> 00:21:05,041 I don't eat fish. 142 00:21:05,201 --> 00:21:06,961 Of course you don't. 143 00:21:17,441 --> 00:21:20,721 I'm not usually so abrasive, not on first meeting, anyway. 144 00:21:21,841 --> 00:21:23,321 Thanks for the warning. 145 00:21:26,161 --> 00:21:27,761 So, drinks on me? 146 00:21:27,921 --> 00:21:29,201 lona? 147 00:21:29,361 --> 00:21:31,481 Well, thank you very much. 148 00:21:31,641 --> 00:21:34,761 - You can come again. - Aye. She can. 149 00:21:55,361 --> 00:21:57,361 Thanks for getting back to me. 150 00:21:57,881 --> 00:22:01,801 No, I'm actually looking at the effect of seismic surveys on marine animals. 151 00:22:01,961 --> 00:22:05,521 And I read your report on geological studies and oil exploration. 152 00:22:05,761 --> 00:22:08,241 Yes, I'm from the World Oceanographic Commission. 153 00:22:08,481 --> 00:22:11,001 It'd be wonderful if we could schedule a proper interview. 154 00:22:11,761 --> 00:22:14,841 Well, I'm based in Canada for another month. 155 00:22:15,841 --> 00:22:18,161 Yeah, a video call would work. 156 00:22:18,961 --> 00:22:22,041 It's Alicia Delaware. Yes, like the state. 157 00:22:22,201 --> 00:22:24,841 At "woc.org." 158 00:22:25,561 --> 00:22:27,121 I appreciate it. 159 00:22:27,281 --> 00:22:28,801 Talk to you then. 160 00:22:38,041 --> 00:22:39,881 I heard about the orca. 161 00:22:41,681 --> 00:22:44,921 First whale of the season, and it washes up dead. 162 00:22:46,001 --> 00:22:47,001 Yeah. 163 00:22:54,521 --> 00:22:56,561 What do you think is going on? 164 00:22:59,921 --> 00:23:02,601 - They've been late before. - Not this late. 165 00:23:05,521 --> 00:23:08,521 I'm sorry, you've kind of caught me at a bad time. 166 00:23:08,681 --> 00:23:10,441 Okay. Sorry. 167 00:23:12,081 --> 00:23:13,721 I'll catch you later. 168 00:23:39,241 --> 00:23:41,681 - Sucks, man. - I know. 169 00:23:41,921 --> 00:23:45,041 There's never a guarantee, but we can offer a half-price trip 170 00:23:45,201 --> 00:23:48,201 to anyone who wants to try their luck again tomorrow. 171 00:23:51,041 --> 00:23:53,481 - Hey, what's his name? - Brian. 172 00:23:54,201 --> 00:23:56,601 I'm sorry Brian's friends didn't show up today. 173 00:23:56,761 --> 00:24:00,601 Sometimes they're a little shy. Maybe the whales will show up tomorrow. 174 00:24:01,521 --> 00:24:02,521 Can we go? 175 00:24:05,121 --> 00:24:06,401 - Thank you. - Thanks. 176 00:24:10,521 --> 00:24:12,041 - Thanks. - Thanks. 177 00:24:31,161 --> 00:24:33,041 Black, two sugars. 178 00:24:33,201 --> 00:24:34,361 Lemon, no ice. 179 00:24:34,521 --> 00:24:35,641 Thanks. 180 00:24:45,761 --> 00:24:47,561 Another group's bailed. 181 00:24:47,721 --> 00:24:49,881 It's the fourth time this week. 182 00:24:50,041 --> 00:24:52,041 If it goes on for much longer, 183 00:24:52,641 --> 00:24:54,521 we might have to sell the boat. 184 00:24:58,881 --> 00:25:01,201 I'm gonna have to take a rain check on our trip. 185 00:25:01,361 --> 00:25:04,201 I can't be spending money I don't have right now. 186 00:25:04,361 --> 00:25:06,201 If you need some help to get you through... 187 00:25:06,361 --> 00:25:09,041 - On what you make? - I have savings. 188 00:25:09,201 --> 00:25:12,041 That's why they're called savings. You save them. 189 00:25:12,201 --> 00:25:15,361 You gave me a job back in college, when I thought I had to drop out. 190 00:25:15,521 --> 00:25:19,041 My Dad did. And you worked for it, it wasn't a loan. 191 00:25:20,081 --> 00:25:23,841 You can pay me back when you publish your first book. 192 00:25:25,361 --> 00:25:27,881 Honestly, I appreciate it. 193 00:25:28,041 --> 00:25:29,361 But I can't take a loan, 194 00:25:29,521 --> 00:25:31,721 not if I don't know when I can pay it back. 195 00:25:32,641 --> 00:25:33,641 Okay. 196 00:25:35,281 --> 00:25:37,961 You know the talks I give at the Institute on whale songs? 197 00:25:38,121 --> 00:25:40,521 - What about it? - I'll give it here. 198 00:25:40,681 --> 00:25:41,961 At the Whale Station. 199 00:25:42,121 --> 00:25:44,561 A few evenings a week, through the season. 200 00:25:45,081 --> 00:25:47,721 - And you can keep the take. - Thanks, Leon. 201 00:25:48,481 --> 00:25:52,441 If it all goes to hell, we could always use another pilot at the Institute. 202 00:25:52,601 --> 00:25:54,521 I'm not that desperate. 203 00:26:34,761 --> 00:26:37,001 I guess there's a first for everything. 204 00:26:39,681 --> 00:26:43,161 - I usually do the ducking out. - This must be new for you. 205 00:26:43,841 --> 00:26:46,041 I'm a big boy. I can handle it. 206 00:26:46,841 --> 00:26:48,921 If you pull the door, it locks on the inside. 207 00:26:49,081 --> 00:26:51,721 And there's coffee over there if you want. 208 00:26:55,201 --> 00:26:56,841 Believe it or not, 209 00:26:57,881 --> 00:27:00,201 I was going to invite you to breakfast. 210 00:27:00,881 --> 00:27:02,801 I'm not a breakfast person. 211 00:27:03,401 --> 00:27:04,601 Clearly. 212 00:27:06,201 --> 00:27:09,641 I need to launch some equipment, so... 213 00:27:10,761 --> 00:27:13,201 - It won't take long. - There's a storm blowing in. 214 00:27:13,441 --> 00:27:16,521 - It could be dangerous out there. - I'll be back in no time. 215 00:27:16,681 --> 00:27:19,601 Is there anything I can say to persuade you otherwise? 216 00:27:25,361 --> 00:27:26,961 Thought as much. 217 00:27:31,521 --> 00:27:33,481 - What are you doing? - Coming with you. 218 00:27:33,641 --> 00:27:35,921 - I know what I'm doing. - Oh, I don't doubt that. 219 00:27:36,081 --> 00:27:38,561 But even I wouldn't go out there on my own. 220 00:27:40,081 --> 00:27:43,121 - Not even going to shower? - Would you wait for me? 221 00:27:43,361 --> 00:27:45,321 - No. - There you go then. 222 00:28:07,201 --> 00:28:08,601 Alright. On three. 223 00:28:08,761 --> 00:28:10,721 One, two, three... 224 00:28:19,601 --> 00:28:21,001 - Okay. - Good. 225 00:28:38,521 --> 00:28:40,201 Hey, do you see that? 226 00:28:43,321 --> 00:28:44,801 What the hell is that? 227 00:28:47,041 --> 00:28:48,161 Pass me that hook? 228 00:28:51,241 --> 00:28:52,241 Thank you. 229 00:29:03,401 --> 00:29:04,481 Okay. 230 00:29:08,001 --> 00:29:09,841 Do you have a lighter? 231 00:29:14,281 --> 00:29:15,521 Thank you. 232 00:29:20,881 --> 00:29:22,361 Jeez. 233 00:29:23,881 --> 00:29:25,681 It's methane hydrate. 234 00:29:26,121 --> 00:29:27,601 "Fire ice." 235 00:29:27,761 --> 00:29:29,561 Dead algae sink, 236 00:29:29,801 --> 00:29:31,481 and get buried in the seabed. 237 00:29:31,641 --> 00:29:34,961 When they break apart, they release methane, which then freezes. 238 00:29:35,121 --> 00:29:37,881 Sometimes pieces break free and float to the surface. 239 00:29:43,201 --> 00:29:44,881 Looks like a hell of a lot. 240 00:29:45,841 --> 00:29:47,841 More than just a few pieces. 241 00:30:39,081 --> 00:30:40,161 Nice. 242 00:30:41,121 --> 00:30:43,921 You've got a few minutes, just setting up the call. 243 00:30:54,681 --> 00:30:55,961 Hi, guys. 244 00:30:56,121 --> 00:30:58,401 Charlie, we got the footage. 245 00:30:59,001 --> 00:31:01,641 I have a very important question for you: 246 00:31:02,961 --> 00:31:04,761 Who's the dude on the boat? 247 00:31:08,561 --> 00:31:11,281 - His name is Douglas. - We have a name! 248 00:31:11,441 --> 00:31:13,281 He's a friend, just a friend. 249 00:31:13,521 --> 00:31:15,921 - Now will you all kindly fuck off? - She's here. 250 00:31:20,001 --> 00:31:21,681 Let's get started. 251 00:31:29,241 --> 00:31:31,561 And this was limited to this spot? 252 00:31:32,001 --> 00:31:34,161 I'm going to go back out and check a few other areas, 253 00:31:34,321 --> 00:31:35,801 see how widespread it is. 254 00:31:36,041 --> 00:31:39,081 - How deep is the water there? - About 800 meters. 255 00:31:40,081 --> 00:31:43,401 But I checked the tidal flow, temperature and water pressure, 256 00:31:43,561 --> 00:31:46,481 and I think the hydrates would've broken free of the seabed 257 00:31:46,641 --> 00:31:48,601 at a depth of 600 meters. 258 00:31:48,761 --> 00:31:52,281 Put the ADCP in downward-looking mode on the AUV 259 00:31:52,521 --> 00:31:53,961 to measure the currents. 260 00:31:54,121 --> 00:31:56,281 See if you can confirm the location. 261 00:31:56,441 --> 00:31:57,961 - Will do. - Send me the data. 262 00:31:58,681 --> 00:32:01,001 Without my having to remind you. 263 00:32:01,161 --> 00:32:02,281 Of course. 264 00:32:02,441 --> 00:32:05,801 Let's schedule another call for the end of the week. 265 00:32:05,961 --> 00:32:07,801 Jess, Tomas, can you stay on? 266 00:32:07,961 --> 00:32:10,361 - I'll sign off... - No, no, hold on. 267 00:32:10,601 --> 00:32:12,641 Who's the man on the boat? 268 00:32:14,881 --> 00:32:17,001 He was helping me out. 269 00:32:18,161 --> 00:32:20,921 The seas can get pretty fierce around here. 270 00:32:21,081 --> 00:32:22,281 Next time, you'll ask me. 271 00:32:22,521 --> 00:32:25,641 In the event of an accident, there are liability issues, 272 00:32:25,801 --> 00:32:28,281 insurance issues for non-employees. 273 00:32:28,441 --> 00:32:30,401 I'm sorry, I should have checked. 274 00:32:30,561 --> 00:32:33,321 I've no problem with your asking for someone's help. 275 00:32:35,121 --> 00:32:38,081 But when you go out again, I expect everyone on board 276 00:32:38,241 --> 00:32:39,921 to be wearing life jackets. 277 00:32:40,081 --> 00:32:43,401 You know the rules and I expect you to follow them. 278 00:32:43,561 --> 00:32:45,441 It won't happen again. 279 00:32:58,881 --> 00:33:01,561 Looks like you've come a long way for nothing. 280 00:33:03,321 --> 00:33:06,161 I was hoping the whales would stick to my schedule, 281 00:33:06,321 --> 00:33:08,361 but it seems they have other ideas. 282 00:33:10,481 --> 00:33:13,881 So how does an Italian get named after an American state? 283 00:33:14,041 --> 00:33:15,361 Delaware? 284 00:33:15,521 --> 00:33:17,801 I like to think the state was named after me. 285 00:33:18,041 --> 00:33:20,881 But you'd have to ask my father, the American. 286 00:33:21,041 --> 00:33:23,161 He doesn't live in Delaware, does he? 287 00:33:24,281 --> 00:33:26,601 Last I heard, he was in Ohio. 288 00:33:32,681 --> 00:33:35,641 Tell me, how did you end up in Canada? 289 00:33:38,921 --> 00:33:40,841 Dishonorable discharge. 290 00:33:41,081 --> 00:33:43,361 - You were military? - U.S. Navy. 291 00:33:44,041 --> 00:33:46,881 I was a trainer. Dolphins, mostly. 292 00:33:47,041 --> 00:33:49,361 We used them to clear mines in the Persian Gulf 293 00:33:49,521 --> 00:33:51,761 and the invasion of Iraq in 2003. 294 00:33:51,921 --> 00:33:54,001 When they were retired from active service, 295 00:33:54,161 --> 00:33:55,921 they didn't know what to do with them. 296 00:33:56,081 --> 00:33:58,561 They didn't think that they were fit for the wild, 297 00:33:58,721 --> 00:34:01,601 said they were worried they wouldn't survive, 298 00:34:01,761 --> 00:34:03,841 so they kept them in captivity. 299 00:34:04,321 --> 00:34:07,761 In pens. Too small to swim. 300 00:34:09,641 --> 00:34:11,641 Kept alive just to die. 301 00:34:13,521 --> 00:34:17,041 So I freed 'em. Got caught. Got thrown out of the Navy. 302 00:34:17,201 --> 00:34:19,561 Kicked around for a few years. 303 00:34:19,721 --> 00:34:21,881 But a dishonorable discharge in your record 304 00:34:22,041 --> 00:34:24,241 doesn't exactly inspire confidence in people. 305 00:34:24,481 --> 00:34:28,801 Folks up here at the Institute were a little more sympathetic. 306 00:35:20,561 --> 00:35:22,921 - Lizzie, they're back, whales are back. - I know! 307 00:35:23,161 --> 00:35:25,281 The reports are just starting to filter in. 308 00:35:25,441 --> 00:35:28,881 Not just here, there've been sightings up and down the coast. 309 00:35:30,081 --> 00:35:32,521 Everywhere? At the same time? 310 00:35:32,681 --> 00:35:35,721 Listen, I gotta go. I wanna be the first boat out there. 311 00:35:52,521 --> 00:35:54,081 Hey. Thank you. 312 00:35:54,681 --> 00:35:57,161 - Thank you. - Thanks. 313 00:36:00,481 --> 00:36:01,601 Welcome aboard. 314 00:36:02,561 --> 00:36:03,841 - Thanks. - Hi. 315 00:36:04,001 --> 00:36:05,201 Hey. 316 00:36:05,721 --> 00:36:07,801 Are you ready to see one of these for real? 317 00:36:09,001 --> 00:36:10,561 There you go. 318 00:36:11,401 --> 00:36:13,321 Glad we stayed in town. 319 00:36:13,481 --> 00:36:15,481 Despite some protests. 320 00:36:16,601 --> 00:36:18,481 - I'm so excited. - Me too. 321 00:36:18,641 --> 00:36:20,521 So, are you guys excited? 322 00:36:25,561 --> 00:36:27,241 Hey, glad you made it. 323 00:36:27,481 --> 00:36:29,121 I didn't think I would get a chance to see them. 324 00:36:29,281 --> 00:36:30,321 You're not the only one. 325 00:36:30,561 --> 00:36:32,241 There are some ponchos next to the life jackets. 326 00:36:32,481 --> 00:36:33,841 Thanks. 327 00:36:34,841 --> 00:36:37,361 Alright, landlubbers. Everybody on board. 328 00:38:12,001 --> 00:38:14,201 There are pods of whales which are residents 329 00:38:14,361 --> 00:38:16,081 to the Vancouver Island area. 330 00:38:16,241 --> 00:38:22,081 However, our most exciting visitors are the whales that migrated south last year 331 00:38:22,241 --> 00:38:24,921 and are only arriving back just now. 332 00:39:05,401 --> 00:39:07,841 - Do you know what kind of whale this is? - No. 333 00:39:08,081 --> 00:39:09,521 - Orca. - Orca. 334 00:39:09,681 --> 00:39:12,681 Do you know that Brian uses this part to navigate? Like on a ship. 335 00:39:12,921 --> 00:39:16,041 There's a rudder on a ship, and you turn it like this, and it gives a direction. 336 00:39:16,201 --> 00:39:18,121 That is what this is for. 337 00:40:24,721 --> 00:40:26,081 Well, hello! 338 00:40:26,241 --> 00:40:28,321 Looks like we've got our first visitor! 339 00:40:36,681 --> 00:40:39,721 An adult humpback can reach fifteen meters 340 00:40:39,961 --> 00:40:41,561 and weigh up to thirty tons. 341 00:40:41,801 --> 00:40:43,721 They're bigger than Godzilla. 342 00:40:43,881 --> 00:40:46,321 - Where is it? - It's gone. 343 00:40:52,481 --> 00:40:54,081 Lizzie, come in! 344 00:41:06,481 --> 00:41:08,921 - Whoa! Where'd it go? - Where did it go? 345 00:41:36,921 --> 00:41:38,841 Lady Wexham. This is Zodiac, come in. 346 00:41:39,081 --> 00:41:41,961 Lizzie, do you copy? This is Zodiac, come in. 347 00:41:42,201 --> 00:41:45,201 Get ready. Here comes another soaking! 348 00:42:32,521 --> 00:42:33,521 My daughter! 349 00:42:37,761 --> 00:42:40,481 - Where's my daughter? - This is Zodiac. We need help. 350 00:42:40,721 --> 00:42:42,921 I repeat: We need help now! 351 00:42:53,281 --> 00:42:54,841 Get out of the water! 352 00:42:55,361 --> 00:42:56,761 Alicia! 353 00:42:58,041 --> 00:43:00,161 - Mommy! - Come on! 354 00:43:00,361 --> 00:43:01,361 Mommy! 355 00:43:03,161 --> 00:43:04,441 Come on! 356 00:43:04,601 --> 00:43:06,041 Grab my hand. 357 00:43:13,081 --> 00:43:14,681 Hurry up! 358 00:43:29,081 --> 00:43:31,041 - Mommy! - Get on the boat! 359 00:43:39,361 --> 00:43:41,241 - Mommy! - Get on the boat! 360 00:43:45,721 --> 00:43:46,721 Get up. 361 00:43:47,601 --> 00:43:49,281 - Hey! - Lizzie! 362 00:43:50,401 --> 00:43:51,881 Please. 363 00:43:59,521 --> 00:44:01,401 Lizzie, come on! 364 00:44:01,641 --> 00:44:03,361 - Lizzie. - Leon. 365 00:44:03,521 --> 00:44:05,001 Lizzie, no!26870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.