All language subtitles for The Last Enemy 1.04 (7.6)en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:51,960 No ID! No ID! 2 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Where is she? 3 00:01:37,960 --> 00:01:38,960 Yasim! Where is she? 4 00:01:40,960 --> 00:01:42,960 What have you done with her? 5 00:01:46,960 --> 00:01:47,960 Tell me she's alive. 6 00:01:50,960 --> 00:01:52,960 Just tell me she's alive! 7 00:02:25,960 --> 00:02:30,320 - My own brother. - He'll talk to me. 8 00:02:39,960 --> 00:02:41,960 Where is Yasim? 9 00:02:41,960 --> 00:02:43,960 You need to explain yourself. 10 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 I went to your funeral. 11 00:02:48,960 --> 00:02:51,960 So did he. He was very upset. You were "like a brother" to him. 12 00:02:51,960 --> 00:02:54,960 - But you knew I wasn't dead. - Of course I didn't! 13 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 I know that you've been following me. 14 00:03:01,960 --> 00:03:05,960 I saw you at the Kellerman-Deloit plant. 15 00:03:05,960 --> 00:03:07,960 No, I wasn't following you. But I thought I saw you there. 16 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 I couldn't believe it, you were dead! 17 00:03:12,640 --> 00:03:14,960 - Who was in the coffin? - Why were you at Kellerman-Deloit? 18 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 Tell me she's alive! - You need to explain yourself. 19 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 You need to explain. 20 00:03:25,960 --> 00:03:27,960 I've opened your notebook. 21 00:03:27,960 --> 00:03:31,800 I've seen the classified files, information on Yasim, 22 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 Nadir... - It was you in the apartment? 23 00:03:33,960 --> 00:03:36,960 Who are you working for? MI5? 6? 24 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Untie me, and tell me what happened, 25 00:03:39,960 --> 00:03:42,800 because I'm not going to talk to a FUCKING GHOST! 26 00:03:43,960 --> 00:03:45,160 You will answer to me. 27 00:03:45,160 --> 00:03:46,960 I want answers now. 28 00:04:09,960 --> 00:04:12,960 It just doesn't make sense, it's not who he is. 29 00:04:12,960 --> 00:04:14,960 So let me ask him. 30 00:04:14,960 --> 00:04:17,960 He's dug in. He's the most stubborn, pig-headed person. 31 00:04:17,960 --> 00:04:20,320 Michael, this place will be busy in one hour, 32 00:04:20,320 --> 00:04:21,960 we can't keep him here. 33 00:04:21,960 --> 00:04:24,960 And you've got a sick refugee back at your place. 34 00:04:24,960 --> 00:04:26,960 What are you going to do? 35 00:04:29,960 --> 00:04:32,960 Who is this Magna Carta prick anyway? 36 00:05:12,960 --> 00:05:15,960 I'm alive because I wasn't in the jeep. 37 00:05:16,960 --> 00:05:18,640 I sort of worked that out. 38 00:05:20,960 --> 00:05:24,960 The driver and a guy we picked up on the road were in it when it got hit. 39 00:05:25,960 --> 00:05:28,960 I'm not too sure which parts of who were in my coffin. 40 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 There wasn't very much left of them. 41 00:05:37,800 --> 00:05:39,960 There was a pick-up truck behind us on the road. 42 00:05:39,960 --> 00:05:42,960 It vanished when we slowed down so... 43 00:05:42,960 --> 00:05:46,800 'I decided to run up to the top of a hill to see if he was following us. 44 00:05:46,800 --> 00:05:48,960 'The idea being that the jeep would carry on, 45 00:05:48,960 --> 00:05:51,960 'circle round and come back to get me. 46 00:05:51,960 --> 00:05:54,960 'Half a mile on, it got blown to pieces. 47 00:05:56,000 --> 00:05:57,960 'It was a couple of RPGs.' 48 00:05:59,800 --> 00:06:02,960 Somebody tried to kill me because I was making a noise 49 00:06:02,960 --> 00:06:05,640 about refugees getting ill and then dying. 50 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 I decided there and then to be dead and stay dead. 51 00:06:09,960 --> 00:06:12,960 I thought I could probably find out more that way. 52 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Did you? 53 00:06:16,960 --> 00:06:19,800 Now you tell me where she is. 54 00:06:19,800 --> 00:06:22,960 I can't do that. You might be tagged, or under surveillance. 55 00:06:22,960 --> 00:06:24,960 Somebody tried to kill her. 56 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 I'll tell her. 57 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Then she can come to you. 58 00:06:35,800 --> 00:06:39,320 Don't... follow me. 59 00:07:24,320 --> 00:07:25,960 What's the running order? 60 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 They'll show a piece on a heart transplant, 61 00:07:28,960 --> 00:07:32,320 a mum in Aberdeen killed on the morning school run. 62 00:07:32,320 --> 00:07:34,960 By the time the kiddies come home, another mum 500 miles 63 00:07:34,960 --> 00:07:36,960 south in Bristol is having 64 00:07:36,960 --> 00:07:38,960 the Scottish heart and kidneys plumbed in. 65 00:07:38,960 --> 00:07:42,960 Old science, this time it was TIA that made the match in seconds. 66 00:07:42,960 --> 00:07:46,320 One of millions of transactions from one database. 67 00:07:48,960 --> 00:07:51,960 Hi. Minister, has Stephen Ezard been in contact with you? 68 00:07:51,960 --> 00:07:53,960 No, why? 69 00:07:53,960 --> 00:07:55,960 He isn't in his apartment, 70 00:07:55,960 --> 00:07:58,960 he hasn't been into work and we have no track on him at all. 71 00:07:58,960 --> 00:07:59,960 Oh, God. 72 00:08:39,960 --> 00:08:43,960 Yes, Prime Minister, good. We'll keep watching, we'll be there soon. 73 00:09:00,960 --> 00:09:03,960 Oh. shit! Shit! 74 00:09:58,960 --> 00:10:00,160 What's wrong? 75 00:10:01,960 --> 00:10:04,960 Where's Russell? 76 00:10:04,960 --> 00:10:06,800 I don't know. 77 00:10:31,960 --> 00:10:33,160 I don't know how to tell you. 78 00:10:34,320 --> 00:10:37,960 Stephen, what happened? 79 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 I told you I saw Michael. 80 00:10:41,960 --> 00:10:43,960 Outside the Kellerman-Deloit factory, yes. 81 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 It was him, he's alive. He wasn't in the jeep. 82 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 Why are you saying that? 83 00:10:50,960 --> 00:10:53,480 Because I've been with him, talking with him, arguing! 84 00:10:53,480 --> 00:10:55,960 - What's wrong with you?! - Yasim, it was him! 85 00:10:55,960 --> 00:10:58,960 I saw body parts. His bracelet was on his wrist! 86 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 He planted it to make it look like he was dead. 87 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Stop it! 88 00:11:03,960 --> 00:11:06,960 It's not him, it's someone else. 89 00:11:17,960 --> 00:11:21,320 Why are you doing this? Why?! 90 00:11:21,320 --> 00:11:22,960 I'll take you to him. 91 00:11:34,800 --> 00:11:36,960 Go back inside. Go back inside! 92 00:11:51,960 --> 00:11:54,960 It's not him, it's not Michael. 93 00:11:56,960 --> 00:11:59,320 Oh, thank God. Oh, thank God! 94 00:12:04,960 --> 00:12:06,960 Who is he? 95 00:12:41,160 --> 00:12:43,800 - Yasim. - How could you do it? 96 00:12:44,960 --> 00:12:48,960 How? How?! 97 00:12:50,960 --> 00:12:53,480 You're dead! 98 00:12:53,480 --> 00:12:54,960 Stay dead! 99 00:13:04,960 --> 00:13:07,960 - What is this place? - Who the fuck are you? 100 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 He's my brother. 101 00:13:10,480 --> 00:13:12,960 - The dead brother? - Yeah. 102 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Did you invite him to the party as well? 103 00:13:35,960 --> 00:13:37,960 'Shutting down all systems.' 104 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 It's not much. 105 00:13:38,960 --> 00:13:41,800 'Destroy all data.' 106 00:13:41,800 --> 00:13:42,960 I realise that. 107 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 'Deleting files.' 108 00:13:44,960 --> 00:13:47,960 Rats eat through cables, pigeons shite everywhere. 109 00:13:47,960 --> 00:13:51,160 But I liked it here. 110 00:13:51,160 --> 00:13:52,960 'System deleting.' 111 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 Safe, you know? 112 00:13:53,960 --> 00:13:55,960 Safe and secure. 113 00:13:57,160 --> 00:13:59,960 Yasim! Yasim, let's go now! 114 00:14:09,640 --> 00:14:10,960 Who is he? 115 00:14:10,960 --> 00:14:13,000 He's Nadir's step father. 116 00:14:16,320 --> 00:14:17,960 What's going on? 117 00:14:17,960 --> 00:14:19,960 I love the smell of napalm in the morning. 118 00:14:40,960 --> 00:14:44,000 I want to see him for myself. 119 00:14:44,000 --> 00:14:46,960 to confront the reality of what we've done to these people. 120 00:14:46,960 --> 00:14:48,320 What "we've" done to these people? 121 00:14:48,320 --> 00:14:50,960 We're the ones trying to effect a solution here. 122 00:14:52,960 --> 00:14:54,960 He's getting the best possible treatment. 123 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 You mean the medical staff here know what they're treating him for? 124 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 He's responding well. 125 00:15:09,960 --> 00:15:13,640 Responding so well that he's got up and walked out? 126 00:15:14,960 --> 00:15:18,480 Let's pray to God that he has. When they're dead they get dangerous. 127 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 What's the time of death? 128 00:15:25,960 --> 00:15:30,160 07:35. He's written up as respiratory failure. 129 00:15:30,160 --> 00:15:32,960 Well, that covers a lot of sins. 130 00:15:32,960 --> 00:15:34,640 When can I have him? 131 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 - Good morning. - Patrick Nye. 132 00:15:36,960 --> 00:15:40,960 I'm here to take a look at the deceased. And you are? 133 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Professor Lawrence Cooper. What's your interest? 134 00:15:42,960 --> 00:15:44,320 It's a security matter. 135 00:15:44,320 --> 00:15:47,960 The deceased had links to a terrorist organisation. May I? 136 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 And your interest is? 137 00:15:56,960 --> 00:15:59,960 Nasty diseases. I've been asked to take a peek inside. 138 00:16:02,640 --> 00:16:04,960 That's our man. Thank you for your help. 139 00:16:06,480 --> 00:16:07,960 Professor Cooper. 140 00:16:08,960 --> 00:16:09,960 That's it? 141 00:16:09,960 --> 00:16:12,160 Just ticking boxes, making sure you had the right body. 142 00:16:12,160 --> 00:16:14,960 We're pretty good at that in here. 143 00:16:23,960 --> 00:16:27,000 Who wants him to take a "peek" inside? 144 00:16:30,000 --> 00:16:33,640 I need a connection to a D7 service team, please. 145 00:16:33,640 --> 00:16:36,960 George, no-one is going to be taking a "peek inside" anybody. 146 00:17:26,960 --> 00:17:28,960 It's all starting to make sense. 147 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 Nadir's body would have been destroyed. 148 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 Same as in the camps. 149 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 There's something inside the bodies that terrifies them. 150 00:17:42,160 --> 00:17:44,960 I'm sorry for what I put you through. 151 00:17:48,160 --> 00:17:49,960 I was so wrong. 152 00:17:53,960 --> 00:17:56,960 Yasim, where are you going? 153 00:17:57,960 --> 00:17:59,640 Nowhere. 154 00:18:00,800 --> 00:18:03,320 Anywhere. Away from you. 155 00:18:04,960 --> 00:18:06,320 Stephen's told me everything. 156 00:18:07,640 --> 00:18:09,960 About Andrew, about Nadir. 157 00:18:09,960 --> 00:18:12,960 The hell you've been through. Let alone what I did to you. 158 00:18:16,960 --> 00:18:20,960 Someone had just tried to kill me, I was confused, I was frightened... 159 00:18:20,960 --> 00:18:24,960 I... wept blood for you! 160 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 At the time it seemed the right thing to do. 161 00:18:27,960 --> 00:18:31,960 It was the most stupid, cruel, hateful thing to do! 162 00:18:36,960 --> 00:18:37,960 I did it to protect you. 163 00:18:40,000 --> 00:18:43,960 I thought that if they knew I was alive, they'd come after you. 164 00:18:44,960 --> 00:18:46,960 They did! 165 00:18:50,960 --> 00:18:54,320 I've nailed it down to one batch of vaccine. 166 00:18:54,320 --> 00:18:56,960 EZ759. 167 00:18:56,960 --> 00:19:02,000 No-one survives, you get sick and then you die, 168 00:19:02,000 --> 00:19:03,960 just like Nadir. 169 00:19:03,960 --> 00:19:04,960 Nothing is worth what you did. 170 00:19:04,960 --> 00:19:06,960 Nothing! 171 00:19:06,960 --> 00:19:09,160 It's a massive cover-up. The drugs companies, 172 00:19:09,160 --> 00:19:11,960 aid charities, government organisations, 173 00:19:11,960 --> 00:19:12,960 they're all colluding. 174 00:19:12,960 --> 00:19:15,160 It's all you ever see. Never the people around you. 175 00:19:15,160 --> 00:19:18,320 The people around me were dying because of a jab we gave them. 176 00:19:19,960 --> 00:19:23,480 And it's not just the few we knew about, there are hundreds. 177 00:19:29,160 --> 00:19:32,800 I came in with a group of refugees. 178 00:19:32,800 --> 00:19:35,960 They've all had the jab and one of them is sick. 179 00:19:35,960 --> 00:19:39,960 I need you to get a blood sample, so we can get it analysed. 180 00:19:44,960 --> 00:19:47,960 Come on! It's the three of us now working together. 181 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 What? 182 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Say it. 183 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 We... 184 00:20:09,960 --> 00:20:13,960 ..we know someone that we might be able to get the blood sample to. 185 00:20:13,960 --> 00:20:18,480 He might help. Cooper. Professor Lawrence Cooper. 186 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 Good! 187 00:20:29,960 --> 00:20:31,960 It's Michael, where's Bepa? 188 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 No, no everything's fine, more than fine. 189 00:20:39,960 --> 00:20:41,960 He's what? 190 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 OK, thanks. 191 00:20:47,960 --> 00:20:49,960 That was one of Bepa's brothers. 192 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 Bepa's taken Haman and the others to a train station 193 00:20:52,960 --> 00:20:53,960 headed for God knows where. 194 00:20:53,960 --> 00:20:56,960 We need to get to them before they disappear. 195 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 You won't be able to get anywhere without ID. 196 00:20:58,960 --> 00:21:01,960 You won't get anywhere near the train station. 197 00:21:01,960 --> 00:21:03,000 Well... 198 00:21:04,960 --> 00:21:06,960 But Antony Cohen can. 199 00:21:30,960 --> 00:21:32,480 We've found them. 200 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 All three of them. 201 00:21:33,960 --> 00:21:36,480 They've just entered the transport system. 202 00:21:38,000 --> 00:21:39,960 I hope to God I'm right about Stephen. 203 00:21:39,960 --> 00:21:42,960 I lived with him for five years. Of course I'm right. 204 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 I can't not be with you. 205 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Please don't tell him. 206 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Unless you tell him... 207 00:22:04,960 --> 00:22:06,640 I will lose you. 208 00:22:06,640 --> 00:22:07,960 You'll go back to him. 209 00:22:07,960 --> 00:22:09,960 Stop it. You don't know that. 210 00:22:11,960 --> 00:22:12,960 He doesn't know what? 211 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 What's the problem? 212 00:22:20,800 --> 00:22:22,960 Russell, Nadir's stepfather. 213 00:22:22,960 --> 00:22:25,960 Going off like that, he didn't ask about you, 214 00:22:25,960 --> 00:22:27,960 he wasn't interested, wasn't curious. 215 00:22:29,960 --> 00:22:31,960 It didn't feel right. 216 00:22:31,960 --> 00:22:33,800 We've lost his trust. 217 00:22:36,960 --> 00:22:38,960 Come on, Bepa. 218 00:22:48,320 --> 00:22:50,320 Open the van! 219 00:23:00,960 --> 00:23:02,960 Open the back door. 220 00:23:15,960 --> 00:23:20,960 Let's have everyone out, one at a time with your ID cards, please. 221 00:23:20,960 --> 00:23:23,480 No-one is gonna hurt you, it's OK. 222 00:23:23,480 --> 00:23:27,800 We just want to see your ID cards. 223 00:23:29,480 --> 00:23:31,960 That's it, thanks very much, sir. 224 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Thank you. 225 00:23:49,960 --> 00:23:50,960 Thank you, sir. 226 00:23:52,800 --> 00:23:53,960 OK, thank you. Move along. 227 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 What did I tell you? Perfect biometrics. 228 00:24:04,960 --> 00:24:08,960 Perfect! Let's get you on that train and a new life. 229 00:25:05,960 --> 00:25:08,000 Stand still! Let's see your hands! 230 00:25:11,800 --> 00:25:15,960 I saw them go through. There was no problem. No problem! 231 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Those IDs were perfect! Perfect! 232 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 So why did they get picked out? 233 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 We have to go. 234 00:25:28,960 --> 00:25:31,960 Mr Ezard? Stephen Ezard? 235 00:25:59,640 --> 00:26:00,960 Thank you. 236 00:26:01,960 --> 00:26:05,960 We've been worried sick about you. You just disappeared. 237 00:26:07,960 --> 00:26:10,160 You're high profile now, Stephen. 238 00:26:10,160 --> 00:26:12,960 You could have been kidnapped by terrorists 239 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 or criminals out to target TIA. 240 00:26:14,960 --> 00:26:16,960 - How'd you know where I was? - It's a very basic procedure. 241 00:26:16,960 --> 00:26:19,480 Posted your ID out on various systems. 242 00:26:19,480 --> 00:26:21,960 You flagged up entering the transport network. 243 00:26:21,960 --> 00:26:24,960 Cameras took over and followed you when you left. 244 00:26:25,960 --> 00:26:28,320 What were you doing in a train station? 245 00:26:29,960 --> 00:26:31,960 I was saying goodbye to someone. 246 00:26:36,960 --> 00:26:42,480 You know, I really envy your life sometimes. 247 00:26:42,480 --> 00:26:44,320 The world of pure research, 248 00:26:44,320 --> 00:26:46,960 not having to get mixed up in this messy, 249 00:26:46,960 --> 00:26:50,960 complicated world, setting your own agenda. 250 00:26:56,320 --> 00:26:59,960 This is the reason we were so desperate to get hold of you. 251 00:27:00,960 --> 00:27:02,960 It's very good news. 252 00:27:03,960 --> 00:27:05,960 I haven't told him yet. 253 00:27:05,960 --> 00:27:10,160 Stephen, Inquirendo would like to fund your research, 254 00:27:10,160 --> 00:27:14,320 not for the next three years, but for the next five. 255 00:27:14,320 --> 00:27:16,960 Business class travel, details of financial arrangements, 256 00:27:16,960 --> 00:27:18,640 generous ones. 257 00:27:18,640 --> 00:27:20,960 You're booked on a flight first thing tomorrow. 258 00:27:20,960 --> 00:27:24,640 - I can't leave first thing. - Excellent. Thank you. 259 00:27:26,960 --> 00:27:28,960 It's everything you wanted. 260 00:27:31,960 --> 00:27:33,960 It's a wonderful offer, Stephen. 261 00:27:35,960 --> 00:27:38,160 For God's sake, will you take it! 262 00:28:53,160 --> 00:28:54,960 Where are you going? 263 00:28:54,960 --> 00:28:58,960 Back to my work, back to China. 264 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 - They got to you. - No. 265 00:29:05,960 --> 00:29:07,640 We saw them pick you up. They got to you. 266 00:29:07,640 --> 00:29:09,960 What did they do, Stephen? Did they threaten you? 267 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Nobody "got to me". 268 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 They wanted to make sure I was all right. 269 00:29:13,960 --> 00:29:16,960 They were more worried about the profile of the project 270 00:29:16,960 --> 00:29:18,800 I'd been working on than they were me. 271 00:29:18,800 --> 00:29:19,960 I need to get back to my work. 272 00:29:21,640 --> 00:29:22,960 Innocent people are dying. 273 00:29:22,960 --> 00:29:26,960 Hundreds of thousands of them die each year. Millions, I expect. 274 00:29:26,960 --> 00:29:29,640 - But not in front of your eyes. - I'm nowhere near them. 275 00:29:29,640 --> 00:29:32,160 But if you can do something If you want to blow a whistle, 276 00:29:32,160 --> 00:29:34,960 find someone who's got one newspapers, television. 277 00:29:34,960 --> 00:29:37,960 We've tried. There's no story. The facts just disappear. 278 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 You saw what happened to Haman and the others. 279 00:29:39,960 --> 00:29:40,960 They had corrupt IDs. 280 00:29:40,960 --> 00:29:43,960 That 20 minutes earlier, worked perfectly. 281 00:29:43,960 --> 00:29:44,960 Against hand-held readers. 282 00:29:44,960 --> 00:29:46,800 A major transport system is always 283 00:29:46,800 --> 00:29:48,000 going to have more sophisticated ones. 284 00:29:48,000 --> 00:29:51,960 Without a blood sample, there's nothing more that can be done. 285 00:29:53,800 --> 00:29:55,960 We don't even know that it's the same sickness. 286 00:29:55,960 --> 00:29:59,320 And I can't find out, I'm out of a job, I have no access. 287 00:29:59,320 --> 00:30:00,960 Michael, I'm no use to you. 288 00:30:02,960 --> 00:30:03,960 All those risks that you took, 289 00:30:03,960 --> 00:30:06,960 tracking Yasim down to make sure she was OK, 290 00:30:06,960 --> 00:30:08,960 digging into Kellerman-Deloit, 291 00:30:08,960 --> 00:30:12,960 why would you do all that? - For Yasim and you. 292 00:30:12,960 --> 00:30:15,960 And now you're back together. You don't need me. 293 00:30:15,960 --> 00:30:18,960 I did everything I could. 294 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 I've done all that I can. 295 00:30:23,000 --> 00:30:24,960 How is Yasim? 296 00:30:26,960 --> 00:30:29,960 It's difficult but we'll get there. 297 00:30:32,800 --> 00:30:34,960 Do you have any cash? 298 00:30:35,960 --> 00:30:38,960 You wouldn't believe the prejudice banks have against dead people. 299 00:30:42,960 --> 00:30:45,000 Say goodbye to her for me. 300 00:30:47,480 --> 00:30:49,960 She'd prefer to hear it from you. 301 00:30:53,800 --> 00:30:55,960 Do you know what's so sad? 302 00:30:55,960 --> 00:31:00,960 It actually felt good, the idea of working on something with you... 303 00:31:00,960 --> 00:31:02,480 something with a purpose. 304 00:31:03,960 --> 00:31:05,960 Like real brothers. 305 00:31:16,320 --> 00:31:18,960 - Take care. - You too. 306 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 And thank you for looking after Yasim. 307 00:33:04,480 --> 00:33:06,960 "This is the last call for flight BA 104 to Chicago. 308 00:33:06,960 --> 00:33:10,960 'Last call for flight BA 104 to Chicago.' 309 00:33:13,960 --> 00:33:16,960 Pass again, please, sir. 310 00:33:26,960 --> 00:33:30,800 That's it, sir, your keys are the problem. It's your keys. 311 00:33:36,960 --> 00:33:39,480 It's a massive cover-up the drugs companies, 312 00:33:39,480 --> 00:33:41,960 aid charities, government organisations, 313 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 they are all colluding. 314 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 Everything's heavily monitored, checked regulated. 315 00:33:45,960 --> 00:33:48,960 Except when the line broke down. 316 00:34:03,960 --> 00:34:06,960 Yasim, I've got it, I know what's going on. 317 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 Call me when you get this message, we've got to see Cooper immediately. 318 00:34:30,960 --> 00:34:32,960 Stephen Ezard didn't make his flight. 319 00:34:34,320 --> 00:34:36,800 I'm very sorry. You did your best. 320 00:34:38,960 --> 00:34:40,960 He's expecting you. 321 00:34:55,960 --> 00:34:56,960 No. 322 00:35:01,800 --> 00:35:03,960 - I'll get a top-up. - Leave the luggage. 323 00:35:29,960 --> 00:35:31,320 Oi! 324 00:36:27,960 --> 00:36:31,480 Us being strangers, it's killing me. 325 00:36:33,320 --> 00:36:34,960 I'm not a ghost. 326 00:38:15,960 --> 00:38:18,960 I had it valued five years ago for insurance purposes. 327 00:38:23,960 --> 00:38:25,160 A nice tick-tock. 328 00:38:27,960 --> 00:38:33,960 You know, it's not easy selling analogue in a digital age. 329 00:38:33,960 --> 00:38:36,960 - How much? - 40. 330 00:38:38,960 --> 00:38:40,960 ID, please. 331 00:38:52,960 --> 00:38:56,960 Oh, dear. Failed. 332 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 That's not possible. Try again. 333 00:39:03,960 --> 00:39:07,960 All right, I cannot accept goods without a valid ID. 334 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Well, that is a valid ID. That is who I am. 335 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 Well, I'm sure it is. 336 00:39:11,960 --> 00:39:14,960 It's just that the system, for whatever reason, 337 00:39:14,960 --> 00:39:17,640 now regards you as NOT having a valid ID. 338 00:39:17,640 --> 00:39:20,960 And I tell you what, your clock is not the only thing that is ticking. 339 00:39:20,960 --> 00:39:23,960 There's an automatic alarm with failures now 340 00:39:23,960 --> 00:39:25,960 and depending on why your ID has failed, 341 00:39:25,960 --> 00:39:28,800 there could be a police response, invariably a rather swift one 342 00:39:28,800 --> 00:39:30,800 when it comes to establishments like ours. 343 00:40:40,000 --> 00:40:42,160 The university's closed. 344 00:40:42,160 --> 00:40:44,960 ID! Swipe your ID! 345 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 - Swipe your ID. - I've lost it. 346 00:40:52,960 --> 00:40:56,960 Please, I need to speak to Professor Cooper, Professor Lawrence Cooper. 347 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 You need ID. He knows me. 348 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 Not without an ID he doesn't. 349 00:41:00,960 --> 00:41:02,960 Please, can I get a message to him? 350 00:41:07,960 --> 00:41:08,960 Please! 351 00:41:10,800 --> 00:41:12,480 It's important!! 352 00:41:23,960 --> 00:41:27,480 It was always going to get away from us. 353 00:41:27,480 --> 00:41:29,800 How on earth did we think it wouldn't? 354 00:41:29,800 --> 00:41:31,960 How long has this been going on, George? 355 00:41:31,960 --> 00:41:36,960 Um... a couple of days. That's good. 356 00:41:36,960 --> 00:41:38,960 They haven't gone public. 357 00:41:38,960 --> 00:41:40,960 They want something. 358 00:41:40,960 --> 00:41:44,960 - To trade in something like this. - We've come this far, 359 00:41:44,960 --> 00:41:48,160 I'm sure we can do business with anyone. 360 00:41:48,160 --> 00:41:51,000 We should have brought Michael Ezard in 361 00:41:51,000 --> 00:41:53,960 the moment he came back from the dead. 362 00:41:53,960 --> 00:41:56,960 Nothing is going to happen to him, he's safe where he is. 363 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 Last update had him getting re-acquainted with his wife. 364 00:42:02,960 --> 00:42:05,960 We still need to be sure of their circles of acquaintance. 365 00:42:05,960 --> 00:42:09,960 - What about Professor Cooper? - So far not in their circle. 366 00:42:09,960 --> 00:42:10,960 And Russell? 367 00:42:12,800 --> 00:42:14,960 I'm hoping this is him. 368 00:42:14,960 --> 00:42:18,320 I'm assuming it's the retirement package he was never offered. 369 00:42:18,320 --> 00:42:20,960 Until we know, we'll need to keep all the plates spinning 370 00:42:20,960 --> 00:42:22,960 in case we've missed someone. 371 00:42:22,960 --> 00:42:24,960 I don't think we have. 372 00:42:25,960 --> 00:42:29,960 I don't think it goes beyond our man, his brother and his wife. 373 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 I'm not sure I can spin any more. 374 00:43:18,960 --> 00:43:23,960 Please, please, somebody help me. 375 00:43:23,960 --> 00:43:26,960 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 376 00:43:26,960 --> 00:43:29,000 Help me! 377 00:43:29,000 --> 00:43:32,960 Stop, help me, help me. Help me! 378 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 Please, help me! 379 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 For God's sake, help me! 380 00:43:44,160 --> 00:43:47,960 - Bastards! - Wankers! 381 00:43:50,960 --> 00:43:52,960 Whoa, whoa, whoa, whoa! Whoa! 382 00:43:52,960 --> 00:43:57,960 Oh, oh, not long on the street then, eh? Eh? 383 00:43:57,960 --> 00:44:02,160 It's the shoes that give it away, the shoes. Nice pair though. 384 00:44:07,960 --> 00:44:09,960 I know somewhere you can bed down. 385 00:44:11,960 --> 00:44:14,960 Yeah, yeah, yeah, that is right... 386 00:44:14,960 --> 00:44:18,960 that is the most vital question for you now in your new life. 387 00:44:18,960 --> 00:44:21,960 Get it wrong at your peril. 388 00:44:21,960 --> 00:44:23,960 "Can I trust this stranger?" 389 00:44:24,960 --> 00:44:26,960 In a world where strangers are frightening... 390 00:44:28,960 --> 00:44:30,960 ..in a world full of strangers. 391 00:44:35,960 --> 00:44:40,000 - I haven't got any money. - Well... 392 00:44:40,000 --> 00:44:44,960 where I've got in mind, that's probably for the best. 393 00:45:35,960 --> 00:45:38,960 - 'Ere, Wafa! - All right! 394 00:45:40,960 --> 00:45:44,160 Welcome to the swamp! 395 00:45:47,800 --> 00:45:50,960 You seem like a very private sort of person. 396 00:45:50,960 --> 00:45:53,960 Don't worry. Down here, you can be as private as you want. 397 00:45:53,960 --> 00:45:55,960 No turnstiles or cameras here. 398 00:45:55,960 --> 00:45:57,480 No-one here's got any IDs? 399 00:45:57,480 --> 00:45:59,960 Don't know. I've got six. 400 00:45:59,960 --> 00:46:02,960 But it is getting harder... they're draining the swamp. 401 00:46:02,960 --> 00:46:03,960 You know, it should be a... 402 00:46:03,960 --> 00:46:07,960 a human right, the right to be anonymous. 403 00:46:07,960 --> 00:46:08,960 The right to disappear. 404 00:46:10,960 --> 00:46:12,960 The right to just bugger off. 405 00:46:19,960 --> 00:46:22,960 That's all I ever wanted. My idea of heaven, a room of one's own. 406 00:46:27,960 --> 00:46:28,960 I used to have one once. 407 00:46:50,320 --> 00:46:53,960 If you need cash, now's your chance. 408 00:46:55,960 --> 00:46:56,960 Yo! 409 00:47:00,640 --> 00:47:01,960 I'll take one. 410 00:47:04,960 --> 00:47:06,960 So will he. 411 00:47:27,960 --> 00:47:30,960 It's good business, there's people with cash, 412 00:47:30,960 --> 00:47:31,960 but no IDs, who need operations. 413 00:47:31,960 --> 00:47:33,960 They need blood, we need the money. 414 00:47:33,960 --> 00:47:37,960 The Government and big business hate the freedom cash gives us, 415 00:47:37,960 --> 00:47:38,960 so they're trying to eliminate it. 416 00:47:38,960 --> 00:47:40,960 But the market will invent its own currency. 417 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 - I'm good for another bag. - There's an all-nighter - 418 00:47:43,960 --> 00:47:46,960 best breakfast you'll ever have. Put some blood back in your veins. 419 00:47:46,960 --> 00:47:48,000 I'll catch up with you there. 420 00:48:11,960 --> 00:48:13,960 Give us your money! 421 00:48:14,960 --> 00:48:16,960 I've got it, I've got it. Let's go. 422 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Agh! 423 00:48:21,960 --> 00:48:23,960 Oh! 424 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Yasim? Yasim! 425 00:48:56,960 --> 00:48:58,960 Stephen. 426 00:48:58,960 --> 00:49:02,960 - Agh! - What happened to you? 427 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 Why did you just go? 428 00:49:03,960 --> 00:49:05,960 What are you doing here? 429 00:49:05,960 --> 00:49:08,960 I'm here to see Cooper, to ask if he can help. 430 00:49:08,960 --> 00:49:10,960 I need to talk to him but they won't let me in. 431 00:49:15,960 --> 00:49:18,960 What we did... you and me, it means nothing. 432 00:49:18,960 --> 00:49:21,960 In all of this, it means nothing. But to us, it means everything. 433 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 - I thought I'd never see you again. - I could never leave you. 434 00:49:28,960 --> 00:49:32,960 It's a tag. 435 00:49:32,960 --> 00:49:36,960 At the airport, my keys, they set off an alarm. 436 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 There must have been a batch of vaccine that contained a tag. 437 00:49:41,960 --> 00:49:44,960 It's some experiment. An internal tag, nano-technology. 438 00:49:44,960 --> 00:49:47,000 It's what Haman and the others set off at the station. 439 00:49:47,000 --> 00:49:49,320 The experiment's gone very wrong. 440 00:49:49,320 --> 00:49:51,960 Get Cooper. We need him. 441 00:50:09,960 --> 00:50:14,960 Yeah? 'Dr Yasim Anwar to see you.' 442 00:50:14,960 --> 00:50:17,160 I don't have any appointments. 443 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 Er, hang on... 444 00:50:23,960 --> 00:50:25,960 I'll come down. 445 00:50:25,960 --> 00:50:27,960 OK, thank you. 446 00:50:28,960 --> 00:50:31,320 He'll be right with you. - Thanks. 447 00:51:16,320 --> 00:51:18,640 We've lost Cooper. 448 00:51:18,640 --> 00:51:19,960 What? 449 00:51:21,960 --> 00:51:22,960 - When? - About an hour ago. 450 00:51:22,960 --> 00:51:25,960 It may be nothing, but he's thin air. 451 00:51:25,960 --> 00:51:28,640 - Michael Ezard? - He's fine. He's safe. 452 00:51:28,640 --> 00:51:31,960 - And George? - I don't know yet. 453 00:51:31,960 --> 00:51:35,960 I'm sure it's just more hand holding. I'll get back to you. 454 00:53:25,960 --> 00:53:28,960 Whatever happened to walking off quietly into the woods? 455 00:53:31,960 --> 00:53:34,960 We'll have to make sure he hasn't left anything lying around. 456 00:53:35,960 --> 00:53:37,960 That's already being done. 457 00:53:44,000 --> 00:53:46,160 What type of tag? 458 00:53:46,160 --> 00:53:48,640 Perhaps as small as a drop of blood. 459 00:53:48,640 --> 00:53:49,960 Maybe carried in the blood stream. 460 00:53:51,960 --> 00:53:54,960 I don't know. Cooper would have been able to help. 461 00:53:54,960 --> 00:53:56,960 The university can't find Cooper anywhere. 462 00:53:59,960 --> 00:54:02,480 I'm glad you didn't get on the plane. 463 00:54:03,960 --> 00:54:05,960 I'm starving, you must be too. 464 00:54:05,960 --> 00:54:08,960 That smells good. Why don't we get some of that? 465 00:54:17,960 --> 00:54:20,960 This is difficult. This is something 466 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 the three of us are going to have to work out. 467 00:54:30,480 --> 00:54:32,960 Nadir took the jab 468 00:54:32,960 --> 00:54:34,960 to convince people it was safe to give their kids. 469 00:54:34,960 --> 00:54:36,960 It didn't actually fully work. 470 00:54:36,960 --> 00:54:40,960 So, she gave me the jab as well, from the same batch... 471 00:54:40,960 --> 00:54:41,960 EZ759. 472 00:54:44,960 --> 00:54:46,960 If you're right, I have the tag in me, 473 00:54:46,960 --> 00:54:49,000 and I'm also part of the same experiment. 474 00:54:52,960 --> 00:54:54,960 I didn't want to tell her. 475 00:54:54,960 --> 00:54:57,960 I just wanted things to be the way they used to be. 476 00:54:57,960 --> 00:54:59,960 Maybe not everyone gets sick. 477 00:55:01,960 --> 00:55:03,960 Everyone gets sick... 478 00:55:03,960 --> 00:55:05,960 everyone dies. 479 00:55:08,960 --> 00:55:11,800 How long? 480 00:55:11,800 --> 00:55:12,960 A couple of days. 481 00:55:14,960 --> 00:55:16,640 My body's aching like hell. 482 00:55:16,640 --> 00:55:21,480 I can feel it inside me. I didn't really think to say anything, 483 00:55:21,480 --> 00:55:23,960 because I never thought it'd happen to me. 484 00:55:37,960 --> 00:55:40,960 How am I going tell her that this time, it's for real? 485 00:55:45,960 --> 00:55:47,960 Hey, there. 486 00:55:51,000 --> 00:55:53,960 It's a bomb! 487 00:55:53,960 --> 00:55:55,960 Run! 488 00:57:19,800 --> 00:57:21,800 Subtitles by accessibility@itv.com 36595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.