Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,233 --> 00:01:41,093
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,123 --> 00:01:43,983
[الحلقة الخامسة والثلاثون]
3
00:01:44,743 --> 00:01:47,923
♫حيث يولد الحب♫
4
00:01:52,263 --> 00:01:53,663
♫لا ينتهي♫
5
00:01:53,663 --> 00:01:54,333
بان شيا
6
00:01:54,663 --> 00:01:55,893
هل فكرتِ من قبل
7
00:01:56,013 --> 00:01:57,303
إذا لم تكوني قادرة على رؤية الأرواح
8
00:01:57,373 --> 00:01:58,613
كيف ستكون حياتك؟
9
00:01:59,693 --> 00:02:00,373
♫نعيش ما بين الصباح والمساء♫
10
00:02:00,373 --> 00:02:02,373
ستكون الحياة أكثر سهولة
11
00:02:02,813 --> 00:02:05,063
وستصبح علاقة عائلتي أكثر قربًا
12
00:02:05,333 --> 00:02:06,973
وسأذهب إلى المدرسة للدراسة
13
00:02:07,083 --> 00:02:07,143
♪ حيثُ يعبر القلب ♪
14
00:02:07,143 --> 00:02:08,213
وأتعلم ركوب الخيل
15
00:02:08,303 --> 00:02:09,583
وربما أتعلم فنون القتال أيضًا
16
00:02:10,502 --> 00:02:11,803
أليس هذه هي تشيوه ليان؟
17
00:02:13,213 --> 00:02:14,583
هل تحبين ذلك النوع من الحياة؟
18
00:02:14,933 --> 00:02:15,023
لا أحبه
19
00:02:15,023 --> 00:02:16,863
♫من ذا الذي قال إن الذكريات عنيدة؟♫
20
00:02:16,863 --> 00:02:17,423
لأنه إذا كان الأمر كذلك
21
00:02:17,423 --> 00:02:18,923
فلن أتمكن من التعرف عليك
22
00:02:22,433 --> 00:02:29,273
♫حلم، امتزج فيه الفرح بالحزن♫
23
00:02:29,973 --> 00:02:37,243
♫من ذا الذي يفهم كيف تلتفّ حياة الإنسان وتنعطف ألف مرة؟♫
24
00:02:38,113 --> 00:02:43,543
♫لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد♫
25
00:02:43,543 --> 00:02:44,173
ماذا يحدث؟
26
00:02:44,333 --> 00:02:45,213
ما الذي يحدث؟
27
00:02:45,653 --> 00:02:46,263
سيدتي
28
00:02:46,263 --> 00:02:47,173
ألا يجب أن نذهب لإحضار طبيب؟
29
00:02:48,493 --> 00:02:49,303
ماذا حدث؟
30
00:02:49,333 --> 00:02:50,433
أخرجوا شخصًا من النهر
31
00:02:51,693 --> 00:02:51,883
[شينغ شيان]
32
00:02:51,883 --> 00:02:52,323
لقد استيقظت
33
00:02:53,143 --> 00:02:53,613
لقد عادت إلى الحياة
34
00:02:53,613 --> 00:02:54,102
لقد عادت إلى الحياة
35
00:02:56,053 --> 00:02:56,773
استيقظت، استيقظت
36
00:02:57,533 --> 00:02:58,253
استيقظت، استيقظت
37
00:02:59,443 --> 00:03:00,213
هل أنت بخير؟
38
00:03:00,983 --> 00:03:01,653
هل أنت بخير؟
39
00:03:02,653 --> 00:03:03,143
ابتعدوا
40
00:03:04,383 --> 00:03:05,193
ابتعدوا، ابتعدوا
41
00:03:05,383 --> 00:03:05,913
ابتعدوا
42
00:03:06,913 --> 00:03:07,983
أيتها المرأة الحقيرة
43
00:03:08,023 --> 00:03:08,893
امرأة حقيرة
44
00:03:08,933 --> 00:03:09,613
ماذا تفعل؟
45
00:03:09,613 --> 00:03:10,363
لماذا يضربها؟
46
00:03:10,393 --> 00:03:10,633
[تشانغ بو]
47
00:03:10,633 --> 00:03:11,463
ما إن أعاتبك بكلمتين
48
00:03:11,493 --> 00:03:12,783
تتصرفين وكأنكِ على وشك الموت
49
00:03:12,863 --> 00:03:14,103
لماذا لا تموتين؟
50
00:03:14,703 --> 00:03:15,453
هل أنت بخير؟
51
00:03:15,733 --> 00:03:16,053
هيا
52
00:03:16,493 --> 00:03:17,143
عودي معي إلى المنزل
53
00:03:17,893 --> 00:03:18,773
لا يمكنك أخذها معك
54
00:03:18,773 --> 00:03:19,213
انتبهي
55
00:03:21,593 --> 00:03:22,433
أنت مرة أخرى
56
00:03:23,102 --> 00:03:23,673
بأي حق
57
00:03:25,263 --> 00:03:26,863
أنا أُؤدب زوجتي بنفسي
58
00:03:27,143 --> 00:03:28,333
ما علاقتك أنت بالأمر؟
59
00:03:29,293 --> 00:03:29,763
هيا
60
00:03:30,213 --> 00:03:30,583
لا تبقي هنا
61
00:03:30,583 --> 00:03:31,602
لا تجلبين لي العار
62
00:03:33,653 --> 00:03:34,213
أحسنت الضرب
63
00:03:34,303 --> 00:03:34,903
أحسنت الضرب
64
00:03:36,113 --> 00:03:37,583
زوجتك لا تجلب العار
65
00:03:38,333 --> 00:03:39,653
من يجلب العار حقًا
66
00:03:39,893 --> 00:03:40,493
هو أنت
67
00:03:40,493 --> 00:03:41,863
أيها الأحمق الكسول النهم
68
00:03:43,983 --> 00:03:45,333
إذا لمستها بإصبع واحد مرة أخرى
69
00:03:45,333 --> 00:03:45,773
هل تصدق
70
00:03:45,773 --> 00:03:46,863
أنني سآخذك الآن لمقابلة القاضي؟
71
00:03:47,453 --> 00:03:49,453
خذيه لمقابلة القاضي، القاضي
72
00:03:49,493 --> 00:03:50,583
مقابلة القاضي
73
00:03:51,743 --> 00:03:52,743
أتعرفين حتى إلى أي جهة يفتح
74
00:03:52,773 --> 00:03:54,173
باب الحكومة
75
00:03:55,023 --> 00:03:56,613
أيتها الفتاة الصغيرة
76
00:03:56,863 --> 00:03:58,213
هل تحاولين تخويفي؟
77
00:03:58,383 --> 00:03:59,023
سواء أخفتك أم لا
78
00:03:59,053 --> 00:04:00,103
جرب بنفسك إذا كنت لا تصدق
79
00:04:01,833 --> 00:04:03,043
على أي حال، لا أخاف أن أخبرك
80
00:04:03,493 --> 00:04:05,143
أن أبي يعمل في الحكومة
81
00:04:05,613 --> 00:04:07,173
وأعرف جيدًا كل رجال الشرطة هناك
82
00:04:07,833 --> 00:04:08,623
إذا كنت لا تصدقني
83
00:04:08,653 --> 00:04:09,773
فتعال معي
84
00:04:10,493 --> 00:04:12,173
وحين ينتهي بك الأمر في السجن
85
00:04:12,543 --> 00:04:13,383
سنرى إن كنت لا تزال تجرؤ
86
00:04:13,383 --> 00:04:14,493
على التظاهر بالجنون
87
00:04:14,493 --> 00:04:15,333
والاعتداء على زوجتك هنا مرة أخرى
88
00:04:15,823 --> 00:04:16,623
ضعوه في السجن
89
00:04:16,703 --> 00:04:17,453
ضعوه في السجن
90
00:04:17,763 --> 00:04:18,232
صحيح
91
00:04:18,263 --> 00:04:18,823
خذوه بعيدًا
92
00:04:18,823 --> 00:04:19,292
صحيح
93
00:04:19,292 --> 00:04:19,703
خذوه بعيدًا
94
00:04:19,743 --> 00:04:20,313
خذوه بعيدًا
95
00:04:20,413 --> 00:04:20,943
أبلغ الشرطة
96
00:04:28,893 --> 00:04:29,703
ابتعدوا عن طريقي
97
00:04:30,023 --> 00:04:31,383
ابتعد عن الطريق
98
00:04:32,383 --> 00:04:33,363
غادر بسرعة
99
00:04:36,453 --> 00:04:37,263
الآنسة دوان
100
00:04:38,213 --> 00:04:38,773
إنه يسيء معاملتك
101
00:04:38,773 --> 00:04:40,053
هذه ليست المرة الأولى
102
00:04:41,443 --> 00:04:42,973
لقد أنقذتك مرة أو مرتين
103
00:04:43,093 --> 00:04:44,023
لكنني لا أستطيع
104
00:04:44,023 --> 00:04:44,973
إنقاذك في كل مرة
105
00:04:45,453 --> 00:04:47,143
أنتِ دائمًا تنتظرين أن يأتي شخص آخر لإنقاذك
106
00:04:47,413 --> 00:04:48,413
فماذا ستفعلين في المرة القادمة
107
00:04:48,413 --> 00:04:49,213
التي تواجهين فيها خطرًا؟
108
00:04:52,333 --> 00:04:53,453
ليس في كل مرة سيظهر شخص
109
00:04:53,453 --> 00:04:54,023
في الوقت المناسب
110
00:04:54,043 --> 00:04:55,283
ليصبح المنقذ المعجزة لكِ
111
00:05:00,653 --> 00:05:01,943
سيدتي، هل تشاجرت مرة أخرى؟
112
00:05:02,633 --> 00:05:03,293
إذا علمت السيدة
113
00:05:03,293 --> 00:05:04,503
ستغضب بالتأكيد
114
00:05:04,893 --> 00:05:05,773
تلك السيدة شينغ شيان
115
00:05:05,773 --> 00:05:07,023
إنها غبية بعض الشيء حقًا
116
00:05:07,623 --> 00:05:07,973
سيدتي
117
00:05:07,973 --> 00:05:09,413
لقد ساعدتها كثيرًا
118
00:05:10,063 --> 00:05:11,283
ومع ذلك فهي تفضل أن تتعرض للضرب
119
00:05:11,853 --> 00:05:12,943
على أن تترك منزل زوجها
120
00:05:12,943 --> 00:05:14,093
وتذهب لتبدأ حياة جديدة في مكان آخر
121
00:05:15,393 --> 00:05:16,273
برأيي يا سيدتي
122
00:05:16,533 --> 00:05:17,963
حتى لو ساعدتها عشرة آلاف مرة
123
00:05:18,063 --> 00:05:19,263
طالما هي ضعيفة
124
00:05:19,333 --> 00:05:20,293
فلن يفيد ذلك بشيء
125
00:05:23,693 --> 00:05:24,453
سيدتي
126
00:05:25,233 --> 00:05:25,943
هل كنتِ
127
00:05:25,943 --> 00:05:26,893
تستمعين إليّ حقًا؟
128
00:05:28,983 --> 00:05:29,573
تينغ تشو
129
00:05:30,703 --> 00:05:32,493
عندما نزلت إلى الماء قبل قليل
130
00:05:33,233 --> 00:05:34,323
هل سمعتِ صوت رجل
131
00:05:34,483 --> 00:05:36,043
على الشاطئ؟
132
00:05:36,963 --> 00:05:38,913
كان هناك الكثير من الناس على الشاطئ آنذاك
133
00:05:39,333 --> 00:05:40,653
أما أن يكونوا نساء أو رجال
134
00:05:40,682 --> 00:05:42,243
من الذي تتحدثين عنه بالضبط؟
135
00:05:49,973 --> 00:05:50,583
سيدتي
136
00:05:51,743 --> 00:05:53,143
ماذا سمعت بالضبط؟
137
00:05:54,093 --> 00:05:55,293
لم أسمع شيئًا
138
00:05:57,113 --> 00:05:57,473
سيدتي
139
00:05:57,503 --> 00:05:59,023
أنتِ بالتأكيد تعانين من الهستيريا مرة أخرى
140
00:06:01,253 --> 00:06:03,253
في رأيي، هذا خطأ السيد
141
00:06:04,003 --> 00:06:05,533
لقد كنتِ بالفعل تعانين من صدمة
142
00:06:05,533 --> 00:06:07,143
بسبب تلك البومة ذات الوجه البشري
143
00:06:08,413 --> 00:06:09,653
والآن بعد وصولكِ إلى قوانغ بينغ
144
00:06:09,823 --> 00:06:11,033
لم تستريحي سوى بضعة أيام
145
00:06:11,063 --> 00:06:12,263
ثم انشغلتِ بالانتقال مرة أخرى
146
00:06:13,593 --> 00:06:14,153
ولهذا السبب
147
00:06:14,893 --> 00:06:16,743
ضعف جسدكِ وعادت إليكِ الهستيريا
148
00:06:18,743 --> 00:06:19,533
حسنًا
149
00:06:20,013 --> 00:06:21,383
ملابسي جفت تقريبًا
150
00:06:21,383 --> 00:06:21,973
هيا بنا
151
00:06:24,893 --> 00:06:26,263
انظروا، ألقوا نظرة
152
00:06:27,183 --> 00:06:29,853
كمثرى كبيرة وحلوة
153
00:06:31,773 --> 00:06:32,773
الكمثرى من هذا المتجر
154
00:06:32,973 --> 00:06:33,823
حلوة ومقرمشة
155
00:06:34,733 --> 00:06:36,043
عندما كانت الأخت جي لي هنا في الماضي
156
00:06:36,043 --> 00:06:36,413
[راقصة من استوديو يون من للرقص، شيوي تشي تشي]
157
00:06:36,413 --> 00:06:37,143
كانت تصحبني غالبًا
158
00:06:37,143 --> 00:06:38,093
لشراء الكمثرى من هذا المتجر
159
00:06:38,093 --> 00:06:38,383
أيها البائع
160
00:06:38,413 --> 00:06:38,853
أريد نصف كيلو من هذا
161
00:06:38,853 --> 00:06:39,623
لا أستطيع إضافة المزيد
162
00:06:40,943 --> 00:06:41,743
هل يمكنك مساعدتي في حمل هذا؟
163
00:06:42,383 --> 00:06:43,743
أيها البائع، أريد نصف كيلو من هذا
164
00:06:43,743 --> 00:06:44,333
حسنًا
165
00:06:44,743 --> 00:06:45,533
تينغ تشو، ادفعي المال
166
00:06:48,533 --> 00:06:48,943
تفضلي
167
00:06:49,182 --> 00:06:49,943
شكرًا جزيلاً، شكرًا جزيلاً
168
00:06:50,293 --> 00:06:50,823
لا بأس
169
00:06:52,333 --> 00:06:53,293
هذه لك لتأكليها
170
00:06:53,893 --> 00:06:54,583
إنها حلوة للغاية
171
00:06:55,653 --> 00:06:56,263
خذيها
172
00:06:58,703 --> 00:06:59,453
سأعطيك واحدة أيضًا
173
00:07:00,823 --> 00:07:01,503
شكرًا
174
00:07:02,893 --> 00:07:03,533
يا فتاة
175
00:07:03,743 --> 00:07:04,393
أعشابك الطبية
176
00:07:05,383 --> 00:07:05,853
شكرًا
177
00:07:06,223 --> 00:07:06,663
هيا بنا
178
00:07:07,293 --> 00:07:07,893
أعطني إياها
179
00:07:10,533 --> 00:07:11,143
أبي
180
00:07:11,503 --> 00:07:12,313
لقد أحضرت القرفة
181
00:07:12,313 --> 00:07:12,413
[لبحر العميق الأبدي]
182
00:07:12,413 --> 00:07:13,623
حسنًا، اطحنها كلها
183
00:07:14,023 --> 00:07:14,503
حسنًا
184
00:07:14,913 --> 00:07:15,683
انتظر قليلاً
185
00:07:24,453 --> 00:07:25,413
يا زوجة أخي مان نيانغ
186
00:07:27,303 --> 00:07:28,773
ما الذي في سلتك
187
00:07:28,923 --> 00:07:29,773
هل هو شيء لذيذ؟
188
00:07:30,183 --> 00:07:31,533
هل يمكنني الحصول على بعضًا منه؟
189
00:07:33,413 --> 00:07:34,063
هل يمكنك مساعدتي
190
00:07:34,063 --> 00:07:35,063
في أخذ هذا إلى العم جيو؟
191
00:07:35,653 --> 00:07:36,333
وأيضًا
192
00:07:36,453 --> 00:07:37,093
لا تناديني
193
00:07:37,093 --> 00:07:38,153
مان نيانغ زوجة أخي بعد الآن
194
00:07:48,743 --> 00:07:49,633
هذا المنزل
195
00:07:49,783 --> 00:07:51,013
قديم بعض الشيء
196
00:07:51,873 --> 00:07:54,343
والأحياء المجاورة كلها تجارية
197
00:07:54,793 --> 00:07:56,263
لذا لا مفر من بعض الضوضاء
198
00:07:57,813 --> 00:07:58,773
من السهل العثور على منزل جيد
199
00:07:59,023 --> 00:08:00,143
لكن الجيران الجيدين يصعب العثور عليهم
200
00:08:01,753 --> 00:08:03,513
عندما كنا في مدينة نانيانغ من قبل
201
00:08:04,023 --> 00:08:04,063
واجهنا بومة بوجه إنسان
202
00:08:04,063 --> 00:08:05,583
[السيدة دوان تانغ رو يون]
203
00:08:05,583 --> 00:08:06,943
كان ذلك أمرًا خطيرًا للغاية
204
00:08:08,093 --> 00:08:09,503
حتى الآن
205
00:08:10,213 --> 00:08:11,413
ما زلت أشعر بالخوف عندما أتذكر ذلك
206
00:08:12,853 --> 00:08:14,823
فقط العيش بجواركم يجعلني
207
00:08:15,093 --> 00:08:16,893
أشعر ببعض الطمأنينة
208
00:08:17,813 --> 00:08:18,893
[السيدة هونغ نينغ من عائلة جيو]
209
00:08:18,893 --> 00:08:19,653
في الواقع
210
00:08:19,893 --> 00:08:22,503
كنت خائفة عندما تزوجته للتو
211
00:08:23,403 --> 00:08:24,813
لكن بمرور الوقت
212
00:08:25,063 --> 00:08:26,143
اعتدت على الأمر
213
00:08:27,093 --> 00:08:28,093
نحن البشر
214
00:08:28,293 --> 00:08:29,993
لا يمكن أن ندع تلك الأشياء تخيفنا
215
00:08:30,023 --> 00:08:31,943
لدرجة أننا لا نستطيع أن نعيش حياتنا، أليس كذلك
216
00:08:33,463 --> 00:08:34,293
لقد عدت
217
00:08:35,533 --> 00:08:36,773
بان شيا، تعالي
218
00:08:39,503 --> 00:08:40,263
تحياتي يا عمتي
219
00:08:41,743 --> 00:08:43,053
أين كنتِ تتسكعين هكذا؟
220
00:08:43,072 --> 00:08:44,393
لماذا وجهك مليء بالعرق
221
00:08:45,413 --> 00:08:46,143
لم أذهب إلى أي مكان
222
00:08:46,503 --> 00:08:47,773
فقط ذهبت لرؤية صديق
223
00:08:50,053 --> 00:08:52,053
هذه الفتاة متهورة
224
00:08:53,433 --> 00:08:54,193
في رأيي
225
00:08:54,223 --> 00:08:56,143
شخصية بان شيا جيدة جدًا
226
00:08:57,653 --> 00:08:58,573
هل خطبت بالفعل؟
227
00:09:00,443 --> 00:09:01,563
نحن نبحث عن خاطب لها
228
00:09:02,593 --> 00:09:04,233
أتذكر أن ابنك
229
00:09:04,263 --> 00:09:05,663
قد بلغ سن الزواج أيضًا
230
00:09:05,693 --> 00:09:06,173
أليس كذلك؟
231
00:09:07,023 --> 00:09:08,053
تمت خطبته بالفعل
232
00:09:08,343 --> 00:09:10,503
وفي نهاية هذا العام سيتم الزواج
233
00:09:10,693 --> 00:09:11,263
هذا رائع
234
00:09:11,653 --> 00:09:12,533
لقد خطب
235
00:09:26,293 --> 00:09:26,933
سيدتي
236
00:09:26,933 --> 00:09:28,593
بالتأكيد لم تتناولي دوائكِ بانتظام مرة أخرى
237
00:09:29,113 --> 00:09:30,743
وإلا كيف عادت إليكِ هذه الهستيريا؟
238
00:09:31,533 --> 00:09:33,053
زواج السيد جيو
239
00:09:33,073 --> 00:09:33,413
يا سيدتي
240
00:09:33,413 --> 00:09:34,613
ما الذي يثير دهشتكِ بشأنه
241
00:09:35,143 --> 00:09:36,893
بالنظر إلى كلامكِ وتعبيرات وجهكِ اليوم
242
00:09:37,023 --> 00:09:38,173
من لا يعرف
243
00:09:38,173 --> 00:09:39,383
قد يظن أنكِ مغرمة به بشدة
244
00:09:39,693 --> 00:09:40,623
مغرمة بشدة
245
00:09:41,103 --> 00:09:41,783
مغرمة بشدة
246
00:09:41,923 --> 00:09:42,643
مغرمة بشدة
247
00:09:43,623 --> 00:09:44,503
لا تقلدي هذا الكلام بلا تفكير
248
00:09:47,023 --> 00:09:48,983
لحسن الحظ لا يوجد غرباء هنا اليوم
249
00:09:49,753 --> 00:09:50,543
وإلا، إذا نُقل هذا الكلام
250
00:09:50,573 --> 00:09:51,933
مع المبالغة والتحريف
251
00:09:51,933 --> 00:09:52,293
فلا مفر
252
00:09:52,293 --> 00:09:53,463
من انتشار المزيد من الشائعات والأقاويل
253
00:09:54,103 --> 00:09:54,933
أنا لست مريضة على الإطلاق
254
00:09:56,223 --> 00:09:57,343
أعرف
255
00:09:57,463 --> 00:09:58,653
الآنسة ليست مريضة
256
00:09:59,773 --> 00:10:00,503
الأمر فقط
257
00:10:00,803 --> 00:10:01,593
أنها تهذي من حين لآخر
258
00:10:01,623 --> 00:10:02,473
وذهنها مشتّت
259
00:10:02,503 --> 00:10:03,653
وتشعر بالإرهاق
260
00:10:04,383 --> 00:10:05,103
وتبكي
261
00:10:05,103 --> 00:10:06,383
وهي نائمة ليلًا
262
00:10:08,893 --> 00:10:09,533
ومع ذلك
263
00:10:10,143 --> 00:10:10,743
آنستي، مرضك هذا
264
00:10:10,763 --> 00:10:12,223
فيه شيء من الغرابة حقًا
265
00:10:13,223 --> 00:10:13,743
على سبيل المثال
266
00:10:13,773 --> 00:10:14,933
في السابق لم يصدق أحد
267
00:10:14,953 --> 00:10:15,863
أن العروس شيطانة
268
00:10:16,763 --> 00:10:17,903
فقط السيدة صدقت
269
00:10:17,933 --> 00:10:18,893
كلام العم جيو على الفور
270
00:10:19,343 --> 00:10:20,023
آنستي
271
00:10:20,813 --> 00:10:22,653
كيف اكتشفتِ بالضبط
272
00:10:22,653 --> 00:10:23,893
أن العروس شيطانة؟
273
00:10:25,263 --> 00:10:26,143
لا أعرف أيضًا
274
00:10:27,573 --> 00:10:29,943
عندما رأيت زوجة أخي مان نيانغ
275
00:10:30,063 --> 00:10:32,113
شعرت بنوع من الألفة الغريبة
276
00:10:33,103 --> 00:10:34,813
وببعض الخوف
277
00:10:35,773 --> 00:10:37,143
وأيضًا ببعض
278
00:10:38,983 --> 00:10:39,933
الأسف
279
00:10:40,263 --> 00:10:40,983
آنستي
280
00:10:41,563 --> 00:10:43,493
أنتِ لم تري العروس إلا للمرة الأولى
281
00:10:44,023 --> 00:10:45,693
من أين أتت كل هذه المشاعر؟
282
00:10:48,053 --> 00:10:48,623
بان شيا
283
00:10:50,023 --> 00:10:50,653
-أمي -
- سيدتي
284
00:10:52,503 --> 00:10:53,893
هذا ما أرسلته عمتك جيو
285
00:10:56,423 --> 00:10:56,993
قالت إنه عندما تستيقظين
286
00:10:57,023 --> 00:10:58,053
من كابوس في منتصف الليل
287
00:10:58,053 --> 00:10:58,813
يمكنك قراءته
288
00:10:59,503 --> 00:11:00,813
لتهدئة قلبك وروحك
289
00:11:04,173 --> 00:11:04,863
تشي شيوه
290
00:11:05,173 --> 00:11:06,103
هل يمكنك الخروج لمساعدتي؟
291
00:11:06,653 --> 00:11:07,343
قادم
292
00:11:15,503 --> 00:11:17,233
أتمنى أن يكون القلب دائمًا ساكنًا وثابتًا
293
00:11:17,773 --> 00:11:19,503
كالسحاب والماء
294
00:11:20,143 --> 00:11:21,263
وأن يواجه كل شيء أمامه مباشرةً
295
00:11:21,413 --> 00:11:22,293
دون خوف أو تردد
296
00:11:22,693 --> 00:11:23,103
السلام
297
00:11:23,263 --> 00:11:24,463
تخلَّ عن الرغبات واحجبها
298
00:11:25,103 --> 00:11:26,623
كل الأشياء تنفصل وتجتمع
299
00:11:45,813 --> 00:11:46,773
من أنت؟
300
00:11:55,173 --> 00:11:56,463
ماذا حدث لي؟
301
00:12:16,713 --> 00:12:19,493
[قاعة ليو شوي]
302
00:12:22,433 --> 00:12:24,983
[تشي ليان]
303
00:12:35,223 --> 00:12:35,893
سيدة دوان
304
00:12:39,133 --> 00:12:40,443
سيدة شينغ شيان
305
00:12:43,433 --> 00:12:44,933
إنه أنت حقًا
306
00:12:46,513 --> 00:12:47,953
لولا أنك أرسلت لي رسالة
307
00:12:47,973 --> 00:12:49,183
لما صدقت ذلك
308
00:12:51,463 --> 00:12:52,813
لقد انفصلت عن تشانغ بو
309
00:12:53,293 --> 00:12:54,343
والآن أعمل في قاعة ليو شوي
310
00:12:54,343 --> 00:12:55,413
أعزف على القيثارة وأؤدي الموسيقى
311
00:12:55,913 --> 00:12:56,713
يُعتبر هذا بمثابة إيجاد فرصة
312
00:12:56,743 --> 00:12:57,773
أو طريق للنجاة لنفسي
313
00:12:58,293 --> 00:12:59,693
تهانينا لك حقًا
314
00:13:00,573 --> 00:13:01,693
هذا بفضلك، آنسة دوان
315
00:13:02,493 --> 00:13:03,973
لولا توبيخكِ الشديد
316
00:13:04,003 --> 00:13:05,123
ومساعدتكِ لي
317
00:13:05,653 --> 00:13:06,383
لما كنت على قيد الحياة الآن
318
00:13:06,383 --> 00:13:07,293
لأجلس هنا وأعزف على القيثارة
319
00:13:08,023 --> 00:13:09,463
إنه بفضل جهودك الخاصة
320
00:13:10,263 --> 00:13:11,173
سمعت
321
00:13:11,173 --> 00:13:12,543
أن صاحب قاعة ليو شوي
322
00:13:12,573 --> 00:13:13,693
خبير في فن العزف على القيثارة
323
00:13:13,983 --> 00:13:14,863
الموسيقيون العاديون
324
00:13:14,893 --> 00:13:16,343
يصعب عليهم العزف على القيثارة
325
00:13:17,093 --> 00:13:17,973
كونك تستطيعين العزف هنا
326
00:13:18,003 --> 00:13:19,813
يدل على مهارتك العالية في العزف
327
00:13:21,143 --> 00:13:22,673
لا أملك مهارة عالية
328
00:13:23,013 --> 00:13:24,253
لم أعزف منذ سنوات عديدة
329
00:13:26,123 --> 00:13:27,603
هذا بفضل السيد باي
330
00:13:28,103 --> 00:13:28,953
الذي رشحني
331
00:13:29,023 --> 00:13:30,533
ألف لي أيضًا مقطوعة موسيقية جديدة
332
00:13:31,173 --> 00:13:33,053
وهذا ما مكنني من إيجاد مأوى لي
333
00:13:34,533 --> 00:13:35,443
السيد باي؟
334
00:13:37,223 --> 00:13:38,933
السيد باي خبير في فن العزف على القيثارة
335
00:13:39,733 --> 00:13:41,423
إنه طيب القلب مثلكِ تمامًا يا آنسة دوان
336
00:13:41,653 --> 00:13:42,973
وقد أشفق على وحدتي وبؤسي
337
00:13:43,263 --> 00:13:44,463
ولهذا السبب دبر لي عملًا
338
00:13:46,383 --> 00:13:46,893
جيد
339
00:13:47,653 --> 00:13:50,693
رائع رائع
340
00:13:51,933 --> 00:13:53,343
آنسة دوان، حان دوري
341
00:13:53,623 --> 00:13:54,533
سنتحدث لاحقًا
342
00:13:55,053 --> 00:13:55,623
اذهبي بسرعة
343
00:14:27,383 --> 00:14:28,383
بوه توه
344
00:14:28,893 --> 00:14:30,503
بوه توه ساخن وطازج
345
00:14:30,533 --> 00:14:31,933
يُصنع ويُباع على الفور
346
00:14:47,653 --> 00:14:48,423
أيها النادل
347
00:14:49,113 --> 00:14:50,033
هل هناك مكان شاغر؟
348
00:14:52,753 --> 00:14:53,223
سيدتي
349
00:14:53,383 --> 00:14:54,263
ما رأيك أن تطلبي الطعام أولاً؟
350
00:14:54,743 --> 00:14:55,573
هناك مقعد شاغر هناك
351
00:14:56,503 --> 00:14:56,893
حسنًا
352
00:14:57,223 --> 00:14:59,383
طبق من البوه توه، وطبق من جذور اللوتس بالأرز اللزج
353
00:14:59,383 --> 00:14:59,963
وطبق من الكعك بالعسل
354
00:15:00,383 --> 00:15:00,933
حسنًا
355
00:15:01,503 --> 00:15:02,023
تفضلي
356
00:15:04,293 --> 00:15:05,473
سيدي، هل ستكمل طعامك؟
357
00:15:05,933 --> 00:15:06,743
أريد أن أدفع الحساب
358
00:15:07,153 --> 00:15:07,893
مع السلامة
359
00:16:11,623 --> 00:16:12,263
هل هناك شيء؟
360
00:16:14,693 --> 00:16:15,513
عذرًا
361
00:16:17,623 --> 00:16:19,693
هل التقينا من قبل؟
362
00:16:21,053 --> 00:16:21,983
لابد أنك أخطأت في معرفتي
363
00:16:23,143 --> 00:16:24,253
هذه أول مرة لي في قوانغ بينغ
364
00:16:24,563 --> 00:16:25,353
ولا أعرفك
365
00:16:26,773 --> 00:16:27,413
وداعًا
366
00:16:28,983 --> 00:16:30,153
فكر جيدًا مرة أخرى
367
00:16:30,503 --> 00:16:31,503
لا أعرف لماذا
368
00:16:31,503 --> 00:16:33,463
لكنني أشعر دائمًا بأنك مألوف
369
00:16:33,983 --> 00:16:34,663
اسمي دوان بان شيا
370
00:16:34,693 --> 00:16:35,943
ألم نلتقِ حقًا من قبل؟
371
00:16:37,053 --> 00:16:37,863
لم نلتق
372
00:16:59,143 --> 00:17:00,343
شكرًا لك، سيدي
373
00:17:00,863 --> 00:17:02,533
أنت طيب القلب حقًا
374
00:17:04,392 --> 00:17:06,743
هل أنت هنا في مهمة رسمية
375
00:17:07,092 --> 00:17:08,423
أم للقيام بأعمال تجارية
376
00:17:08,573 --> 00:17:09,773
أم لزيارة الأقارب والأصدقاء؟
377
00:17:11,573 --> 00:17:12,913
أين تسكن؟
378
00:17:13,183 --> 00:17:14,743
هل تقيم في فندق
379
00:17:14,943 --> 00:17:16,703
أم في منزل صديق؟
380
00:17:19,333 --> 00:17:19,943
سيدي
381
00:17:20,183 --> 00:17:21,533
كم يوما مضى على وصولك إلى مدينة قوانغ بينغ؟
382
00:17:21,743 --> 00:17:22,983
هل تجولت فيها جيدًا؟
383
00:17:23,263 --> 00:17:24,293
هل ما زالت قدمك تؤلمك؟
384
00:17:25,423 --> 00:17:25,983
نعم، إنها تؤلمني
385
00:17:26,423 --> 00:17:27,293
إنها تؤلمني كثيرًا
386
00:17:28,092 --> 00:17:28,773
ولكن
387
00:17:29,023 --> 00:17:30,613
لدي في المنزل زيت طبي ممتاز
388
00:17:31,053 --> 00:17:32,093
إنه من جارنا
389
00:17:32,093 --> 00:17:33,983
أعطاني إياه الطبيب جيو من عيادة قان شان
390
00:17:34,183 --> 00:17:34,943
إنه أفضل طبيب إصابات
391
00:17:34,983 --> 00:17:36,333
وجراحة العظام في مدينة قوانغ بينغ
392
00:17:40,223 --> 00:17:41,613
منزلي قريب من هنا
393
00:17:41,983 --> 00:17:43,023
شكرا لك على مساعدتك اليوم
394
00:17:44,613 --> 00:17:45,223
أنت قبل قليل
395
00:17:45,223 --> 00:17:46,773
كان من المفترض أن تعود إلى الفندق، أليس كذلك؟
396
00:17:47,183 --> 00:17:48,543
إذا كنت تبحث عن أقرب مكان
397
00:17:48,573 --> 00:17:49,943
فيجب أن يكون فندق جو دي
398
00:17:50,053 --> 00:17:50,983
هل تقيم هناك؟
399
00:17:53,663 --> 00:17:55,223
يبدو أنه كذلك
400
00:17:57,973 --> 00:17:58,563
لقد وصلنا
401
00:17:59,093 --> 00:18:05,233
[جناح تشينغ تشه]
402
00:18:12,373 --> 00:18:14,333
سيدي، لم تخبرني بعد باسمك الكريم
403
00:18:16,133 --> 00:18:16,943
اسمي مان ينغ
404
00:18:19,083 --> 00:18:20,573
مان ينغ
405
00:18:22,513 --> 00:18:24,903
أرض جينغ تشو مليئة بنسل لونغ مياو
406
00:18:25,373 --> 00:18:27,423
عائلة مان هي من العائلات الكبيرة في جينغ تشو
407
00:18:27,813 --> 00:18:28,703
لا أعرف إذا كنت
408
00:18:28,703 --> 00:18:30,103
من جينغ تشو؟
409
00:18:34,663 --> 00:18:35,333
إذن، سيد مان
410
00:18:35,333 --> 00:18:37,093
كم من الوقت ستبقى في مدينة قوانغ بينغ؟
411
00:18:38,773 --> 00:18:39,573
سأرحل
412
00:18:40,573 --> 00:18:42,163
متى ستعود مرة أخرى؟
413
00:18:43,413 --> 00:18:44,253
لن أعود مرة أخرى
414
00:18:49,093 --> 00:18:49,853
خلال هذه السنوات
415
00:18:50,103 --> 00:18:51,233
كنت أرى باستمرار
416
00:18:51,263 --> 00:18:52,093
نفس الحلم
417
00:18:52,793 --> 00:18:54,163
في الحلم هناك شخص
418
00:18:54,533 --> 00:18:55,743
كان رجلاً
419
00:18:56,133 --> 00:18:57,463
طوله تقريبًا مثل طولك
420
00:18:57,783 --> 00:18:58,653
ونحيف مثلك تقريبًا
421
00:18:59,123 --> 00:19:00,193
لكن الضباب كان كثيفًا جدًا
422
00:19:00,223 --> 00:19:01,333
لم أستطع رؤية وجهه بوضوح
423
00:19:01,813 --> 00:19:03,473
في كل مرة أوشك فيها على الوصول إليه
424
00:19:03,503 --> 00:19:04,763
أستيقظ فجأة
425
00:19:05,293 --> 00:19:06,463
قال لي شخص ما
426
00:19:06,853 --> 00:19:08,373
كل ما يظهر في الأحلام
427
00:19:08,783 --> 00:19:09,583
هو شيء رأيته
428
00:19:09,613 --> 00:19:11,053
أو شخص قابلته من قبل
429
00:19:11,703 --> 00:19:13,313
لذلك كنت أفكر دائمًا
430
00:19:13,743 --> 00:19:14,663
هذا الشخص
431
00:19:15,073 --> 00:19:16,923
ربما قابلته من قبل
432
00:19:17,613 --> 00:19:18,693
لكنني نسيت
433
00:19:20,683 --> 00:19:21,553
عندما رأيتك للتو
434
00:19:21,583 --> 00:19:22,793
في مطعم البوه توه
435
00:19:22,943 --> 00:19:24,483
شعرت بألفة غريبة
436
00:19:25,943 --> 00:19:27,773
لذلك تقدمت وأمسكت بك
437
00:19:27,993 --> 00:19:29,423
أعلم أن هذا التصرف
438
00:19:29,573 --> 00:19:30,813
غير لائق بعض الشيء
439
00:19:31,773 --> 00:19:33,573
لكنني ما زلت أريد أن أسأل مرة أخرى
440
00:19:34,323 --> 00:19:36,133
هل حقًا لم تأت إلى مدينة قوانغ بينغ من قبل؟
441
00:19:36,663 --> 00:19:38,223
هل حقًا لم نلتق من قبل؟
442
00:19:39,423 --> 00:19:40,093
لم نلتق من قبل
443
00:19:44,423 --> 00:19:45,103
هكذا إذن
444
00:19:48,703 --> 00:19:50,663
إذن شكرًا لك على توصيلي إلى المنزل اليوم
445
00:19:52,813 --> 00:19:53,423
هل انتهيت من الكلام؟
446
00:19:54,743 --> 00:19:55,463
سأذهب الآن
447
00:20:00,983 --> 00:20:03,903
سيدتي، من هو ذلك السيد؟
448
00:20:06,423 --> 00:20:07,183
سيدتي
449
00:20:07,813 --> 00:20:08,983
ماذا حدث لقدمك؟
450
00:20:19,533 --> 00:20:20,373
أتذكرك
451
00:20:21,523 --> 00:20:22,533
كيف أتيت هنا؟
452
00:20:27,743 --> 00:20:28,723
البوه توه جاهزة
453
00:20:29,313 --> 00:20:29,863
تشي شيوه
454
00:20:30,373 --> 00:20:32,133
هل تستطيع تناول كل هذه الكمية؟
455
00:20:32,743 --> 00:20:33,903
هل أصبحت غنيًا؟
456
00:20:34,383 --> 00:20:36,183
هل أعطاك الطبيب جيو بعض المال؟
457
00:20:37,103 --> 00:20:38,193
سأدفع لك المال على أي حال
458
00:20:38,223 --> 00:20:39,093
لا تثرثر كثيرًا
459
00:20:40,463 --> 00:20:41,333
تفضل، كل ببطء
460
00:20:44,813 --> 00:20:46,053
المرة الماضية في نزل توان يوان
461
00:20:46,263 --> 00:20:47,423
الشخص الذي ساعدنا في ضرب الدمى
462
00:20:47,423 --> 00:20:48,023
كان أنت، أليس كذلك؟
463
00:20:49,223 --> 00:20:49,903
كنتَ تغطي وجهك
464
00:20:50,093 --> 00:20:50,983
وتستخدم سيفًا منحنيًا
465
00:20:51,133 --> 00:20:52,373
وبضربة واحدة حطمت
466
00:20:52,373 --> 00:20:53,053
سيف فنغ تيان
467
00:20:54,743 --> 00:20:55,853
كيف تعرفت علي؟
468
00:20:57,103 --> 00:20:57,993
من على بعد ثلاثة شوارع
469
00:20:58,023 --> 00:20:59,023
شممت رائحتك
470
00:21:01,103 --> 00:21:01,703
أنفك
471
00:21:01,703 --> 00:21:03,223
متى أصبح بهذه القوة؟
472
00:21:03,773 --> 00:21:04,503
لم تتوقع ذلك، أليس كذلك؟
473
00:21:04,943 --> 00:21:06,093
لقد تدربت على تقنية وو تونغ جيويه
474
00:21:06,573 --> 00:21:07,673
تعلمتها من شيطان كلب
475
00:21:08,183 --> 00:21:09,053
حواسي الخمس حادة
476
00:21:09,503 --> 00:21:10,533
خاصة حاسة الشم
477
00:21:12,503 --> 00:21:13,093
يا صاحب المطعم
478
00:21:13,183 --> 00:21:13,903
لا تضف الثوم
479
00:21:13,923 --> 00:21:14,513
أنا لا آكل الثوم
480
00:21:15,613 --> 00:21:16,613
يا له من أنف كلب
481
00:21:18,043 --> 00:21:19,133
لا يصبح طيب الرائحة إلا بإضافة الثوم
482
00:21:19,293 --> 00:21:19,983
أنت تبتسم
483
00:21:20,223 --> 00:21:21,133
هل هذا اعتراف؟
484
00:21:21,853 --> 00:21:22,293
هيا
485
00:21:22,463 --> 00:21:23,023
كل المزيد
486
00:21:29,943 --> 00:21:31,423
قال معلمي إنك لا تحمل نوايا سيئة
487
00:21:31,533 --> 00:21:32,903
وطلب مني ألا أسعى للبحث عنك عمدًا
488
00:21:34,503 --> 00:21:35,503
هل قبلك كتلميذ؟
489
00:21:36,053 --> 00:21:36,573
نعم
490
00:21:37,583 --> 00:21:38,573
ذلك جيو شي
491
00:21:38,663 --> 00:21:39,533
يكتب ويحسب
492
00:21:39,983 --> 00:21:41,103
يصلح كطبيب
493
00:21:41,533 --> 00:21:42,753
لكنه لا يملك موهبة في القتال
494
00:21:43,853 --> 00:21:45,023
مهارات ذلك العجوز
495
00:21:45,023 --> 00:21:46,233
لا يمكن أن تدفن معه في القبر
496
00:21:46,463 --> 00:21:47,333
لذا قبلني كتلميذ
497
00:21:49,983 --> 00:21:50,983
لكنه قال إنني
498
00:21:51,183 --> 00:21:52,533
فقط أتعلم منه بعض المهارات
499
00:21:52,703 --> 00:21:54,293
ولست مناسبًا لنقل تراث المدرسة
500
00:21:54,643 --> 00:21:55,773
عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج إلى قبول تلميذ آخر
501
00:21:59,093 --> 00:22:00,183
لكنني أعتقد أنه لن يجد أحدًا
502
00:22:01,853 --> 00:22:02,533
لماذا؟
503
00:22:04,283 --> 00:22:05,153
لديه في ذهنه
504
00:22:05,183 --> 00:22:06,223
صورة للوريث المثالي
505
00:22:06,813 --> 00:22:07,813
ويجب أن يبحث عن تلميذ
506
00:22:07,813 --> 00:22:08,333
يطابق تلك الصورة
507
00:22:08,663 --> 00:22:10,773
متطلباته كثيرة جدًا، لن يجد أحدًا
508
00:22:15,573 --> 00:22:16,573
كل ببطء
509
00:22:16,983 --> 00:22:17,423
هيا
510
00:22:17,773 --> 00:22:18,563
هذا الوعاء لك أيضًا
511
00:22:28,663 --> 00:22:30,293
لم آكل وجبة كبيرة كهذه منذ فترة طويلة
512
00:22:30,663 --> 00:22:31,703
لقد كنت مشغولاً جدًا مؤخرًا
513
00:22:33,423 --> 00:22:34,133
مشغول بماذا؟
514
00:22:35,023 --> 00:22:36,393
جيو شي سيتزوج
515
00:22:36,543 --> 00:22:37,673
والعجوز يخطط لترميم
516
00:22:37,703 --> 00:22:38,823
المنزل
517
00:22:39,903 --> 00:22:40,813
هذا أمر جيد
518
00:22:41,853 --> 00:22:42,903
من سيتزوج جيو شي؟
519
00:22:43,813 --> 00:22:45,533
ابنة تاجر الأدوية لين في شارع قو جينغ
520
00:22:45,743 --> 00:22:46,783
العجوز يذهب إلى هناك كثيرًا
521
00:22:46,813 --> 00:22:47,683
لشراء الأعشاب الطبية
522
00:22:47,943 --> 00:22:49,223
مع مرور الوقت، أصبحوا على دراية ببعضهم
523
00:22:49,423 --> 00:22:50,503
زوجة المعلم هي من اختارت العروس
524
00:22:51,903 --> 00:22:53,183
هل يحبها جيو شي كثيرًا؟
525
00:22:54,333 --> 00:22:55,183
لا أعرف
526
00:22:56,663 --> 00:22:57,813
لكن دعني أخبرك
527
00:22:58,263 --> 00:23:00,573
أعتقد أنه أصبح غبيا قليلاً مؤخرًا
528
00:23:01,533 --> 00:23:02,773
أحيانا عندما يكتب
529
00:23:03,293 --> 00:23:04,263
في أثناء الكتابة
530
00:23:04,463 --> 00:23:05,663
يبدأ بالضحك فجأة
531
00:23:06,333 --> 00:23:07,373
يبدو مريضًا بعض الشيء
532
00:23:08,123 --> 00:23:09,123
لا أعرف ما إذا كانت العروس
533
00:23:09,143 --> 00:23:10,143
ستحبه أم لا
534
00:23:13,423 --> 00:23:13,943
آه، صحيح
535
00:23:15,023 --> 00:23:16,103
شكرًا لك على ذلك اليوم
536
00:23:16,733 --> 00:23:17,663
قال المعلم
537
00:23:17,703 --> 00:23:18,963
لولا ظهورك في ذلك اليوم
538
00:23:19,263 --> 00:23:19,903
لما تمكنا نحن الاثنين
539
00:23:19,903 --> 00:23:21,223
من إيقاف جميع الدمى بسهولة
540
00:23:21,663 --> 00:23:22,813
لو تمكنت الدمى من الهروب
541
00:23:22,813 --> 00:23:23,663
لكانت مشكلة كبيرة
542
00:23:27,503 --> 00:23:28,813
من الآن فصاعدًا، أنت صديقي
543
00:23:30,073 --> 00:23:30,703
صديق؟
544
00:23:31,773 --> 00:23:32,173
نعم، صديق
545
00:23:35,423 --> 00:23:37,263
حسنًا، يا صديقي
546
00:23:38,053 --> 00:23:38,773
سأعود إلى المنزل إذن
547
00:23:41,613 --> 00:23:42,093
انتظر
548
00:23:48,133 --> 00:23:50,093
سيدي، هذا القوام رائع حقًا
549
00:23:51,093 --> 00:23:51,703
أيبدو جيدًا؟
550
00:24:04,613 --> 00:24:05,183
أيها البائع
551
00:24:06,613 --> 00:24:07,223
حسنًا، حسنًا
552
00:24:14,163 --> 00:24:18,183
[القماش الصنع]
553
00:24:19,333 --> 00:24:20,053
شكرًا لك
554
00:24:20,773 --> 00:24:21,633
تبدو سعيدًا جدًا
555
00:24:27,613 --> 00:24:28,703
هل ترغب في تناول الطعام مرة أخرى؟
556
00:24:29,943 --> 00:24:30,573
لا
557
00:24:30,983 --> 00:24:32,423
فقط شممت رائحة لحم الغزال المشوي
558
00:24:32,773 --> 00:24:33,423
وهي رائحة زكية للغاية
559
00:24:34,223 --> 00:24:35,743
إنه الطعام المفضل لمعلمي
560
00:24:39,223 --> 00:24:39,943
انتظرني لحظة
561
00:24:47,053 --> 00:24:48,333
أنت شخص طيب جدًا
562
00:24:48,773 --> 00:24:49,423
من الآن فصاعدًا
563
00:24:49,773 --> 00:24:50,773
أنت أخي
564
00:24:51,903 --> 00:24:52,743
ألسنا أصدقاء؟
565
00:24:53,333 --> 00:24:54,663
الأصدقاء ليسوا كرماء مثلك
566
00:24:55,223 --> 00:24:57,023
أنت قريب، أنت أخ
567
00:25:02,183 --> 00:25:02,773
لقد وصلت
568
00:25:20,703 --> 00:25:21,263
عد إلى المنزل
569
00:25:33,663 --> 00:25:34,463
تشي شيوه
570
00:25:34,943 --> 00:25:36,133
لماذا تأخرت في العودة، أيها الفتى؟
571
00:25:36,533 --> 00:25:37,613
معلمي، عن ماذا تبحث؟
572
00:25:37,923 --> 00:25:38,763
أنا جائع
573
00:25:39,953 --> 00:25:41,103
أتذكر أنه كان هناك طبق من الفول المقلي متبقي
574
00:25:41,133 --> 00:25:42,423
لماذا اختفى
575
00:25:46,533 --> 00:25:47,053
ما هذه الرائحة؟
576
00:25:47,463 --> 00:25:48,533
ماذا تحمل في يدك؟
577
00:25:49,703 --> 00:25:50,813
لحم الغزال المشوي
578
00:25:51,023 --> 00:25:52,103
خرج للتو من الفرن
579
00:25:52,133 --> 00:25:53,513
إنه طعامك المفضل، يا معلمي
580
00:25:54,193 --> 00:25:55,433
بسرعة، بسرعة، ضعه على الطاولة
581
00:25:56,373 --> 00:25:57,193
لحم الغزال المشوي
582
00:25:59,703 --> 00:26:00,333
هذا رائع
583
00:26:00,423 --> 00:26:01,533
أبي-
تشي شيوه-
584
00:26:01,703 --> 00:26:02,523
ماذا تأكلون؟
585
00:26:02,743 --> 00:26:04,233
أنفك حاد الشم
586
00:26:04,533 --> 00:26:05,183
تعال، اجلس، اجلس
587
00:26:05,183 --> 00:26:05,613
لنأكل معًا
588
00:26:05,613 --> 00:26:06,133
حسنًا
589
00:26:09,813 --> 00:26:10,503
هيا، هيا
590
00:26:11,773 --> 00:26:12,703
مع كل هذا الطعام الشهي
591
00:26:12,853 --> 00:26:14,023
سيكون من المؤسف ألا نشرب بعض النبيذ معه
592
00:26:14,423 --> 00:26:15,093
أنت على حق
593
00:26:15,503 --> 00:26:15,983
اذهب، اذهب
594
00:26:16,053 --> 00:26:17,413
أحضر النبيذ الجيد الذي خبأته
595
00:26:17,613 --> 00:26:18,503
حسنًا، سأذهب لإحضاره
596
00:26:18,853 --> 00:26:19,373
انتظروني
597
00:26:25,333 --> 00:26:26,573
أبي، ها هو النبيذ
598
00:26:29,943 --> 00:26:31,093
لنتحدث بهدوء قليلًا
599
00:26:31,423 --> 00:26:32,573
حتى لا تستيقظ والدتك
600
00:26:32,943 --> 00:26:34,263
وإلا سنتعرض جميعًا للتوبيخ
601
00:26:34,293 --> 00:26:34,853
حسنًا
602
00:26:36,223 --> 00:26:36,813
دعني أصب لك
603
00:26:49,983 --> 00:26:50,463
أبي
604
00:26:50,903 --> 00:26:52,023
أنت متحيز جدًا
605
00:26:52,443 --> 00:26:53,603
تعطي تشي شيوه مصروفًا خلسة
606
00:26:53,663 --> 00:26:54,263
ولا تعطيني شيئًا
607
00:26:54,743 --> 00:26:55,973
بالأمس أردت شراء مجموعة شعرية
608
00:26:56,183 --> 00:26:56,853
عندما تحسست جيبي
609
00:26:57,133 --> 00:26:57,813
لم يكن لدي ما يكفي من المال
610
00:26:58,093 --> 00:26:58,703
هراء
611
00:26:59,383 --> 00:27:00,863
لم أعط تشي شيوه أي مصروف
612
00:27:01,243 --> 00:27:02,613
المعلم لم يعطني أي نقود
613
00:27:02,853 --> 00:27:03,903
هذا اشتراه أخي
614
00:27:05,133 --> 00:27:05,813
أخوك؟
615
00:27:06,463 --> 00:27:07,813
إنه الشخص الذي كان في نزل توان يوان في المرة الماضية
616
00:27:07,953 --> 00:27:08,853
ذلك الذي يستخدم السيف المنحني
617
00:27:09,743 --> 00:27:10,613
ألم أخبرك
618
00:27:11,023 --> 00:27:12,533
ألا تبحث عنه عمدًا؟
619
00:27:12,743 --> 00:27:13,463
لم أفعل
620
00:27:14,303 --> 00:27:15,473
لقد صادف اليوم أن مرّ
621
00:27:15,503 --> 00:27:16,813
بجوار بيت مان نيانغ
622
00:27:17,293 --> 00:27:18,223
فصادفته هناك
623
00:27:18,223 --> 00:27:19,183
فألقيت عليه التحية
624
00:27:19,813 --> 00:27:21,133
لكنه أصر على دعوتي للعشاء
625
00:27:21,503 --> 00:27:22,943
واشترى لي الكثير من الملابس الجديدة
626
00:27:23,333 --> 00:27:23,983
عند عودتي
627
00:27:23,983 --> 00:27:25,183
اشترى لكم اللحم المشوي
628
00:27:28,183 --> 00:27:28,873
قل لي
629
00:27:28,903 --> 00:27:29,943
لماذا جميع
630
00:27:30,263 --> 00:27:31,223
صائدي الأرواح أغنياء
631
00:27:31,813 --> 00:27:32,853
بينما نحن نصطاد الأروا
632
00:27:33,293 --> 00:27:34,183
ونضطر لدفع المال من جيوبنا
633
00:27:35,743 --> 00:27:36,153
أبي
634
00:27:36,703 --> 00:27:38,703
متجر أدويتنا يخسر الآن
635
00:27:39,613 --> 00:27:40,263
أيها الولد الوقح
636
00:27:40,533 --> 00:27:41,183
أليس هذا من أجل ادخار المال
637
00:27:41,183 --> 00:27:42,163
لتزويجك؟
638
00:27:42,383 --> 00:27:43,343
وعلينا أيضا إصلاح الفناء الخلفي
639
00:27:43,373 --> 00:27:44,333
وإصلاح السقف
640
00:27:44,463 --> 00:27:45,223
أليس كل هذا من أجلك؟
641
00:27:45,613 --> 00:27:46,263
من أجلك
642
00:27:46,573 --> 00:27:47,093
هيا
643
00:27:47,573 --> 00:27:48,333
هيا هيا
644
00:27:48,943 --> 00:27:49,463
حسنًا
645
00:27:50,023 --> 00:27:50,853
سأستخدم الشاي بدلاً من الخمر
646
00:27:52,023 --> 00:27:52,943
نخبكم بخبكم
647
00:28:07,873 --> 00:28:08,423
بان شيا
648
00:28:09,183 --> 00:28:09,903
لقد فكرت
649
00:28:10,313 --> 00:28:11,753
لو لم نلتق
650
00:28:12,263 --> 00:28:14,023
كيف كانت ستكون حياتك؟
651
00:29:34,163 --> 00:29:35,273
أبي، أمي، أسرعوا
652
00:29:37,603 --> 00:29:38,123
تعالوا
653
00:29:42,613 --> 00:29:43,943
أبي، أمي
654
00:29:43,963 --> 00:29:44,473
انظروا بسرعة
655
00:29:44,703 --> 00:29:45,813
هل أرنبي هذا جميل؟
656
00:29:45,813 --> 00:29:46,533
إنه جميل
657
00:29:47,913 --> 00:29:48,633
احذري
658
00:30:07,223 --> 00:30:07,813
بان شيا
659
00:30:08,103 --> 00:30:08,993
عندما تصلين إلى المدرسة
660
00:30:09,023 --> 00:30:10,663
عليك أن تستمعي جيدًا لما يقوله المعلم
661
00:30:10,853 --> 00:30:11,913
حسنا، أمي
662
00:30:11,943 --> 00:30:12,983
عندما أعود
663
00:30:12,983 --> 00:30:13,743
سأقرأ لك ما تعلمته
664
00:30:14,263 --> 00:30:14,703
حسنًا
665
00:30:30,313 --> 00:30:31,373
سأضع لك فخذ بطة
666
00:30:31,743 --> 00:30:32,263
خذي المزيد
667
00:30:32,373 --> 00:30:33,223
شكرًا يا أبي وأمي
668
00:30:35,083 --> 00:30:36,563
أمي، هذه لك
669
00:30:36,983 --> 00:30:37,643
بان شيا
670
00:30:37,773 --> 00:30:39,023
أمك لا تحب أكل هذا
671
00:30:39,053 --> 00:30:40,293
أمك تحب هذا
672
00:30:40,773 --> 00:30:41,223
هيا
673
00:30:41,423 --> 00:30:42,223
أنا أيضا أحب أكل هذا
674
00:30:43,293 --> 00:30:44,053
كلي المزيد
675
00:31:36,333 --> 00:31:37,163
أبي، دعني أساعدك
676
00:31:37,333 --> 00:31:37,733
حسنًا
677
00:31:51,243 --> 00:31:54,763
♪ تُغنى أغنية الوداع بجانب النهر، ويُفزع قطيع من الأوز ♪
678
00:31:55,253 --> 00:31:57,933
♫تنتهي الأغنية وأبقى وحدي♫
679
00:31:59,573 --> 00:32:02,803
♫شاهد كيف تتحول إلى حفنة من الشرر♫
680
00:32:03,283 --> 00:32:07,113
♫تطفو بجانبي♫
681
00:32:07,573 --> 00:32:11,363
♫دموع تلتف في الماضي الساخن♫
682
00:32:11,723 --> 00:32:14,863
♫تصبح كالجوهرة♫
683
00:32:15,023 --> 00:32:19,613
♫من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة♫
684
00:32:20,003 --> 00:32:22,013
♫ولكن لماذا♫
685
00:32:22,323 --> 00:32:26,613
♪ أتحمل الألم والانهيار ♪
686
00:32:26,953 --> 00:32:29,293
♪ لا تنساني، لا تفتقدني ♪
687
00:32:29,293 --> 00:32:30,663
أنا لست مربي أرانب
688
00:32:31,543 --> 00:32:31,983
♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫
689
00:32:31,983 --> 00:32:33,853
اسمي العائلي جيو، واسمي شيوان يه
690
00:32:34,703 --> 00:32:35,503
اسمي العائلي دوان، واسمي بان شيا
691
00:32:35,503 --> 00:32:37,443
♪ أكره أنني لم ♪
692
00:32:37,463 --> 00:32:42,783
♪ اُمسك النجم الطائر وأومض ♪
693
00:32:43,163 --> 00:32:47,363
♪ القدر مقدر له أن يخطئ ♪
694
00:32:47,383 --> 00:32:52,253
♪ فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب ♪
695
00:32:53,023 --> 00:32:58,983
♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪
696
00:32:58,983 --> 00:33:00,093
أنا حقا أحبك كثيرًا
697
00:33:01,063 --> 00:33:01,673
لكنني لا أعرف
698
00:33:01,703 --> 00:33:02,903
متى بدأ ذلك
699
00:33:04,533 --> 00:33:05,223
ربما
700
00:33:06,023 --> 00:33:07,133
كان ذلك منذ زمن طويل
701
00:33:16,683 --> 00:33:16,863
♪ دموع تلتف في الماضي الساخن ♪
702
00:33:16,863 --> 00:33:17,503
لكنني يمكنني
703
00:33:17,533 --> 00:33:18,703
أن أقسم بحياتي
704
00:33:19,503 --> 00:33:20,823
إذا كنتِ على استعداد للزواج مني
705
00:33:20,823 --> 00:33:21,573
♪ تصبح كالجوهرة ♪
706
00:33:21,573 --> 00:33:23,133
سأعاملكِ طوال حياتي
707
00:33:23,573 --> 00:33:24,123
بصدق
708
00:33:24,123 --> 00:33:25,773
♪ من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة ♪
709
00:33:25,773 --> 00:33:27,333
مهما كانت المخاطر في المستقبل
710
00:33:27,943 --> 00:33:29,103
سأخاطر بحياتي
711
00:33:29,103 --> 00:33:29,743
♪ ولكن لماذا ♪
712
00:33:29,743 --> 00:33:30,663
حمايتك
713
00:33:31,423 --> 00:33:35,713
♪أتحمل الألم والانهيار ♪
714
00:33:36,053 --> 00:33:36,943
♪ لا تنساني، لا تفتقدني ♪
715
00:33:36,943 --> 00:33:37,373
بان شيا
716
00:33:38,573 --> 00:33:39,293
نسياني
717
00:33:40,643 --> 00:33:44,323
♪ لا تخبريني كم أنا وحيد ♪
718
00:33:44,603 --> 00:33:46,543
♪ أكره أنني لم ♪
719
00:33:46,573 --> 00:33:51,893
♪ أمسك النجم الطائر وأومض ♪
720
00:33:52,263 --> 00:33:56,463
♪ القدر مقدر له أن يخطئ ♪
721
00:33:56,493 --> 00:33:57,093
♪ فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب ♪
722
00:33:57,093 --> 00:33:57,703
سيدتي
723
00:33:57,983 --> 00:33:58,743
اذهبي للنوم
724
00:34:02,003 --> 00:34:08,182
♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪
725
00:34:20,573 --> 00:34:21,173
كيف الحال؟
726
00:34:22,253 --> 00:34:22,783
خذ
727
00:34:30,123 --> 00:34:31,123
هل هذه كل دود القمر؟
728
00:34:33,633 --> 00:34:34,613
ما زالت غير كافية
729
00:34:36,383 --> 00:34:38,093
يجب أن يكون هناك المزيد في عيادة قان شان
730
00:34:39,573 --> 00:34:40,753
ذلك العجوز الذي اسم عائلته جيو
731
00:34:41,023 --> 00:34:41,823
إنه ليس سهل المراس
732
00:34:42,823 --> 00:34:43,573
هل تستطيع التعامل معه؟
733
00:34:54,253 --> 00:34:54,783
بالمناسبة
734
00:34:55,583 --> 00:34:56,873
علي أن أذهب إلى مقاطعة يانغشي أيضًا
735
00:34:57,453 --> 00:34:58,533
هناك شيطان دب هناك
736
00:34:59,503 --> 00:35:00,253
حان الوقت
737
00:35:02,823 --> 00:35:03,513
كن حذرًا
738
00:35:04,113 --> 00:35:04,873
حسنًا
739
00:35:06,343 --> 00:35:07,253
مهما يكن
740
00:35:08,213 --> 00:35:08,983
قبل إغلاق بوابة العالم
741
00:35:09,213 --> 00:35:10,023
لا يزال هناك أكثر من عشرة أيام
742
00:35:11,113 --> 00:35:11,633
علينا أن
743
00:35:11,663 --> 00:35:13,393
نعود قبل إغلاق بوابة العالم
744
00:35:16,383 --> 00:35:18,203
حسنًا، فهمت
745
00:35:22,613 --> 00:35:23,863
ذهبت لرؤية تلك المرأة مرة أخرى
746
00:35:28,633 --> 00:35:29,703
إذا كنت تحبها كثيرًا
747
00:35:30,263 --> 00:35:31,533
فخذها معك إلى الأرض الخالية من القلق
748
00:35:32,343 --> 00:35:33,243
بمجرد إغلاق بوابة العالم
749
00:35:33,463 --> 00:35:34,253
لن تتمكن من الهروب
750
00:35:35,023 --> 00:35:36,503
بخلاف البقاء معك كل يوم
751
00:35:37,023 --> 00:35:37,733
ماذا يمكنها أن تفعل غير ذلك؟
752
00:35:45,783 --> 00:35:47,023
أنت متردد
753
00:35:57,823 --> 00:35:58,533
سيدتي
754
00:35:59,343 --> 00:35:59,983
سيدتي
755
00:36:00,003 --> 00:36:00,653
سيدتي
756
00:36:00,903 --> 00:36:01,573
سيدتي
757
00:36:02,533 --> 00:36:04,343
بان شيا-
استيقظي يا آنسة -
758
00:36:04,463 --> 00:36:05,053
بان شيا
759
00:36:05,133 --> 00:36:05,943
أخت زوج مان نيانغ
760
00:36:05,943 --> 00:36:06,653
آنسة
آنسة دوان
761
00:36:06,983 --> 00:36:08,023
آنسة مان نيانغ-
آنسة دوان-
762
00:36:08,053 --> 00:36:08,653
الأخت بان شيا
763
00:36:08,733 --> 00:36:09,503
الآنسة دوان
764
00:36:09,503 --> 00:36:10,733
لماذا لم تستيقظي بعد، سيدتي؟
765
00:36:10,733 --> 00:36:11,383
أخت زوج مان نيانغ
766
00:36:11,423 --> 00:36:12,653
آنسة دوان-
آنسة-
767
00:36:12,723 --> 00:36:14,043
آنسة مان نيانغ-
آنسة دوان-
768
00:36:14,173 --> 00:36:15,303
بان شيا-
آنسة دوان-
769
00:36:15,373 --> 00:36:16,773
آنسة مان نيانغ-
- الأخت بان شيا
770
00:36:17,133 --> 00:36:17,943
آنسة مان نيانغ
771
00:36:18,253 --> 00:36:19,293
آنسة دوان-
بان شيا-
772
00:36:19,343 --> 00:36:20,133
أخت زوج مان نيانغ الصغرى
773
00:36:20,153 --> 00:36:20,863
الآنسة دوان
774
00:36:21,783 --> 00:36:22,733
الأخت بان شيا
775
00:36:22,823 --> 00:36:23,383
بان شيا
776
00:36:23,463 --> 00:36:24,693
أخت زوج مان نيانغ
777
00:36:25,423 --> 00:36:26,053
الآنسة دوان
778
00:36:26,533 --> 00:36:28,043
الأخت بان شيا
779
00:36:28,213 --> 00:36:28,863
بان شيا
780
00:36:29,253 --> 00:36:29,903
بان شيا
781
00:36:30,463 --> 00:36:31,133
استيقظي
782
00:36:33,093 --> 00:36:33,733
بان شيا
783
00:36:33,753 --> 00:36:35,023
لا يمكنك الهروب
784
00:36:35,943 --> 00:36:36,503
بان شيا
785
00:36:42,403 --> 00:36:43,133
بان شيا
786
00:36:46,173 --> 00:36:47,013
انسيني
787
00:36:51,513 --> 00:36:52,073
لا
788
00:37:04,863 --> 00:37:05,653
سيدتي
789
00:37:06,973 --> 00:37:07,683
سيدتي
790
00:37:08,613 --> 00:37:09,653
ما بك، سيدتي؟
791
00:37:10,943 --> 00:37:11,983
هل رأيتِ كابوسًا؟
792
00:37:42,143 --> 00:37:42,953
مهارة رائعة
793
00:37:42,983 --> 00:37:43,573
هل أنت بخير؟
794
00:37:43,593 --> 00:37:44,193
أنا بخير
795
00:37:49,423 --> 00:37:50,223
هذه دودة القمر
796
00:37:57,503 --> 00:37:58,213
أنت مخلوق شيطاني
797
00:37:58,803 --> 00:37:59,363
أليس كذلك؟
798
00:38:03,953 --> 00:38:05,193
لقد سمعت عن هذا منذ فترة طويلة
799
00:38:05,453 --> 00:38:06,553
هناك شيطانان
800
00:38:07,043 --> 00:38:08,533
يقومان بدور صائد الأرواح
801
00:38:09,023 --> 00:38:10,423
يصطادان الأرواح الشريرة في كل مكان
802
00:38:10,693 --> 00:38:11,733
ويجمعان الروح الأصلية
803
00:38:12,643 --> 00:38:13,933
وبأسعار عالية أيضًا
804
00:38:13,963 --> 00:38:15,363
من صائدي الأرواح الآخرين
805
00:38:15,473 --> 00:38:16,353
ويشتريان دودة القمر
806
00:38:17,233 --> 00:38:18,633
في البداية، لم أفهم
807
00:38:19,653 --> 00:38:20,783
لكن بعد أن رأيتك
808
00:38:21,543 --> 00:38:22,543
فهمت
809
00:38:27,213 --> 00:38:28,863
أنت قادمة من الأرض الخالية من القلق
810
00:38:29,903 --> 00:38:30,943
العشبة الخالية من القلق هناك
811
00:38:31,383 --> 00:38:32,253
هل بدأ يذبل؟
812
00:38:33,983 --> 00:38:34,983
كيف عرفتِ كل هذا؟
813
00:38:36,133 --> 00:38:37,473
يمكن للأرواح الشريرة أن تأتي إلى عالم البشر
814
00:38:37,633 --> 00:38:38,383
ونحن البشر
815
00:38:38,503 --> 00:38:39,653
يمكننا أيضًا الذهاب إلى الأرض الخالية من القلق
816
00:38:40,903 --> 00:38:41,863
قبل اثني عشر عامًا
817
00:38:42,173 --> 00:38:43,053
انفتحت بوابة العالمين
818
00:38:43,253 --> 00:38:44,823
ذهبت إلى المدينة السفلية للبحث عن زميلي الاصغر
819
00:38:45,503 --> 00:38:47,463
حالفني الحظ وتمكنت من الحصول على هذه الفرصة
820
00:39:01,093 --> 00:39:01,863
لم أكن أتوقع
821
00:39:02,383 --> 00:39:03,383
أن خارج هذا العالم البشري
822
00:39:03,613 --> 00:39:04,463
هناك
823
00:39:04,463 --> 00:39:05,303
مكانًا كهذا
824
00:39:05,983 --> 00:39:06,733
لا عجب أن
825
00:39:07,343 --> 00:39:08,173
كل اثني عشر عامًا
826
00:39:08,173 --> 00:39:09,053
تزداد الأرواح الشريرة
827
00:39:09,093 --> 00:39:10,213
في هذا العالم
828
00:39:12,983 --> 00:39:14,253
اكتشفت في ذلك الوقت
829
00:39:16,463 --> 00:39:17,923
أن الروح الأصلية لهذه الأرواح الشريرة
830
00:39:18,733 --> 00:39:20,173
تنشأ من العشبة الخالية من القلق
831
00:39:20,733 --> 00:39:21,733
في الأرض الخالية من القلق
832
00:39:22,383 --> 00:39:23,533
تلتهم الكائنات التي تتحول إلى وحوش الأرواح الأصلية
833
00:39:24,023 --> 00:39:25,343
بينما تفقد العشبة الخالية من القلق أرواحها الأصلية
834
00:39:25,383 --> 00:39:26,133
وتذبل
835
00:39:26,693 --> 00:39:27,253
لذلك
836
00:39:28,053 --> 00:39:29,173
بعد موت هذه الأرواح الشريرة
837
00:39:29,423 --> 00:39:30,653
تعود الروح الأصلية مرة أخرى
838
00:39:30,693 --> 00:39:31,693
إلى العشبة الخالية من القلق
839
00:39:32,053 --> 00:39:33,423
لتنمو وتزدهر من جديد
840
00:39:33,823 --> 00:39:34,653
في دورة مستمرة
841
00:39:35,093 --> 00:39:36,173
لا تنتهي
842
00:39:36,613 --> 00:39:37,903
لكن الروح الأصلية التي تأتي إلى عالم البشر
843
00:39:38,303 --> 00:39:39,243
بعد موت الروح الشريرة
844
00:39:39,613 --> 00:39:41,383
لا يمكنها العودة إلى الأرض الخالية من القلق
845
00:39:42,793 --> 00:39:43,523
وبهذه الطريقة
846
00:39:44,043 --> 00:39:44,923
فإن الأرض الخالية من القلق
847
00:39:45,213 --> 00:39:46,533
ستواجه مشكلة عاجلاً أم آجلاً
848
00:39:47,753 --> 00:39:48,643
على مر السنين
849
00:39:48,993 --> 00:39:50,903
كنت تجمع دودة القمر بين العالمين
850
00:39:51,323 --> 00:39:52,283
وتجمع
851
00:39:52,463 --> 00:39:53,573
الروح الأصلية التي ابتلعتها
852
00:39:53,573 --> 00:39:54,343
دودة القمر، أليس كذلك؟
853
00:39:59,253 --> 00:39:59,863
إنك
854
00:39:59,863 --> 00:40:01,343
تخاطر بحياتك
855
00:40:02,653 --> 00:40:03,553
سيد جيو
856
00:40:04,053 --> 00:40:05,133
أنت ذكي حقًا
857
00:40:06,863 --> 00:40:07,833
إذًا، تم الأمر
858
00:40:10,863 --> 00:40:11,733
لماذا تساعدني؟
859
00:40:12,363 --> 00:40:13,683
ولماذا تساعدني أنت أيضًا؟
860
00:40:16,383 --> 00:40:17,343
كل شيء له سبب
861
00:40:17,613 --> 00:40:18,533
إنه القدر
862
00:40:18,823 --> 00:40:19,773
اعتبر هذا ردًا لجميلك
863
00:40:20,053 --> 00:40:21,053
على مساعدتك لي
864
00:40:30,573 --> 00:40:31,213
شكرًا جزيلاً
865
00:40:35,883 --> 00:40:36,673
كدت أنسى
866
00:40:36,983 --> 00:40:38,333
ابني على وشك الزواج
867
00:40:38,693 --> 00:40:40,053
يجب أن أعود بسرعة لإصلاح السقف
868
00:40:40,683 --> 00:40:41,433
لم تأكل بعد
869
00:40:41,463 --> 00:40:42,123
استمر في تناول الطعام
870
00:40:42,153 --> 00:40:43,043
لا تهدر الطعام أبدًا
871
00:41:22,613 --> 00:41:23,213
من؟
872
00:41:24,863 --> 00:41:26,443
إنه رجل
873
00:41:26,763 --> 00:41:28,973
طوله تقريبًا هكذا
874
00:41:29,873 --> 00:41:30,913
له حواجب كثيفة وعيون كبيرة
875
00:41:30,943 --> 00:41:31,993
أنفه مستقيم
876
00:41:32,023 --> 00:41:32,983
وسيم جدًا
877
00:41:36,253 --> 00:41:37,023
تذكرت الآن
878
00:41:37,253 --> 00:41:38,023
نعم، هناك شخص كهذا
879
00:41:38,303 --> 00:41:39,503
لكنه قد رحل بالفعل
880
00:41:39,693 --> 00:41:40,843
متى غادر؟
881
00:41:40,983 --> 00:41:41,943
غادر الليلة الماضية
882
00:41:42,653 --> 00:41:44,303
يبدو أنه جاء إلى قوانغ بينغ لقضاء بعض الأعمال
883
00:41:44,653 --> 00:41:45,693
قال إنه أنهى أعماله
884
00:41:46,053 --> 00:41:46,823
ثم غادر
885
00:41:51,233 --> 00:41:52,513
شكرا لك أيها المدير
886
00:41:52,883 --> 00:41:53,633
لا شيء، لا شيء
887
00:41:54,903 --> 00:41:57,533
[مبنى جي ده]
888
00:41:57,693 --> 00:41:58,503
سيدتي
889
00:41:58,523 --> 00:41:59,883
لقد رحل ذلك الرجل
890
00:42:00,693 --> 00:42:01,383
دعي الأمر
891
00:42:01,383 --> 00:42:02,383
هيا نعود
892
00:42:03,033 --> 00:42:04,433
أريد أن أتجول بمفردي
893
00:42:04,503 --> 00:42:05,423
يمكنك العودة أولاً
894
00:42:06,503 --> 00:42:07,173
ولكن
895
00:42:08,213 --> 00:42:09,763
لا بأس، عودي
896
00:42:11,793 --> 00:42:12,633
حسنًا
897
00:42:13,093 --> 00:42:14,133
خذي هذه المظلة
898
00:42:15,533 --> 00:42:17,393
الطقس ليس جيدًا، سأعود أولاً
899
00:42:17,753 --> 00:42:18,593
عودي مبكرًا
900
00:42:19,173 --> 00:42:19,863
لا تقلقي
901
00:42:56,103 --> 00:42:59,023
[كعكات وو جي المطهوة على البخار]
902
00:43:06,873 --> 00:43:07,823
سأذهب الآن
903
00:43:31,383 --> 00:43:31,943
كتابي
904
00:43:32,043 --> 00:43:32,693
دعني ألتقطه
905
00:43:32,733 --> 00:43:33,173
حسنًا، حسنًا
906
00:43:33,173 --> 00:43:33,703
دعني ألتقطه
907
00:44:19,903 --> 00:44:21,383
لنذهب للاحتماء من المطر
908
00:44:35,843 --> 00:44:37,253
ليلة أمس
909
00:44:37,273 --> 00:44:38,523
راودني حلم
910
00:44:42,533 --> 00:44:44,053
قال لي عم جيو
911
00:44:44,613 --> 00:44:46,613
ما يظهر في الحلم من ناس وأشياء
912
00:44:48,133 --> 00:44:49,823
إنها كلها انعكاس
913
00:44:49,973 --> 00:44:51,783
لما نراه في الواقع
914
00:44:52,423 --> 00:44:53,903
لن تأتي من فراغ
915
00:44:55,253 --> 00:44:57,213
لكنني لا أعرف لماذا
916
00:44:57,623 --> 00:44:59,113
أنا دائمًا أحب أن أحلم
917
00:44:59,503 --> 00:45:01,253
دائمًا ما أرى أحلاما غريبة
918
00:45:02,213 --> 00:45:02,983
مألوفة جدًا
919
00:45:02,983 --> 00:45:04,103
وغريبة في نفس الوقت
920
00:45:06,173 --> 00:45:07,503
كأنني رأيتها من قبل
921
00:45:08,153 --> 00:45:09,563
لكن لا يوجد سبب واضح
922
00:45:11,643 --> 00:45:13,723
وكأنها شيء حدث في حياة سابقة
923
00:45:17,343 --> 00:45:18,343
سيد مان ينغ
924
00:45:20,143 --> 00:45:21,593
برأيك في هذا العالم
925
00:45:22,083 --> 00:45:24,013
هل هناك حقًا حساء منغ بوه؟
926
00:45:24,713 --> 00:45:26,273
لأن الكمية التي شربتها ليست كافية
927
00:45:26,753 --> 00:45:27,713
لذلك لا يمكنني نسيان
928
00:45:27,733 --> 00:45:28,863
الأشياء من الحياة الأخرى
929
00:45:34,973 --> 00:45:37,233
هل أنت متأكد أنك لم ترني من قبل؟
930
00:45:38,093 --> 00:45:39,573
ألا نعرف بعضنا حقًا؟
931
00:45:41,033 --> 00:45:42,393
هل رأيت
932
00:45:42,423 --> 00:45:43,383
أي أحلام غريبة؟
933
00:45:43,703 --> 00:45:44,433
هل كان هناك شخص في حلمك
934
00:45:44,463 --> 00:45:45,783
يناديك باسمك باستمرار
935
00:45:45,903 --> 00:45:47,353
يطلب منك أن تنساه؟
936
00:45:48,913 --> 00:45:50,103
هل أنت متأكد أنه ليس لديك
937
00:45:50,133 --> 00:45:50,943
أي ذكرى عني على الإطلاق؟
938
00:45:52,213 --> 00:45:52,823
لا، ليس لدي
939
00:46:00,713 --> 00:46:01,743
حسنا إذن
940
00:46:06,933 --> 00:46:09,323
ربما عاودني الهوس مرة أخرى
941
00:46:12,343 --> 00:46:14,133
هل أخبرتك من قبل
942
00:46:15,623 --> 00:46:16,673
أن عائلتي
943
00:46:16,853 --> 00:46:18,533
تقول إن لدي مشكلة في عقلي؟
944
00:46:19,163 --> 00:46:20,243
أعاني من الهلوسة
945
00:46:21,563 --> 00:46:22,733
منذ الطفولة
946
00:46:23,343 --> 00:46:24,783
تناولت الكثير من الأدوية
947
00:46:25,023 --> 00:46:27,093
وزرت العديد من الأطباء ولم أتحسن
948
00:46:29,533 --> 00:46:30,423
ربما حان الوقت
949
00:46:30,443 --> 00:46:32,133
لتناول المزيد من الدواء، أليس كذلك؟
950
00:46:32,453 --> 00:46:33,863
لدي بعض المعرفة بالطب
951
00:46:34,613 --> 00:46:35,983
هذه ليست مشكلة كبيرة
952
00:46:37,173 --> 00:46:38,463
طالما أنك تأكلين جيدًا
953
00:46:39,053 --> 00:46:39,943
وتنامين جيدًا
954
00:46:40,463 --> 00:46:41,213
وترتاحين جيدًا
955
00:46:42,423 --> 00:46:43,903
فستتحسن الأمور تدريجيًا
956
00:46:45,693 --> 00:46:46,733
لا تتناولي الأدوية بشكل عشوائي
957
00:46:48,113 --> 00:46:48,713
حسنًا
958
00:46:51,213 --> 00:46:52,693
آسفة لإزعاجك إذن
959
00:46:53,303 --> 00:46:54,173
سأذهب الآن
960
00:46:56,333 --> 00:46:57,493
لا يزال المطر يهطل في الخارج
961
00:47:06,383 --> 00:47:07,383
خذي المظلة معك
962
00:47:13,283 --> 00:47:16,893
♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫
963
00:47:17,033 --> 00:47:19,903
♫في العالم المقفر♫
964
00:47:20,593 --> 00:47:22,933
♪ الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل ♪
965
00:47:22,953 --> 00:47:26,723
♫إنه القدر أو الكارثة♫
966
00:47:29,073 --> 00:47:31,023
♪ وحيدًا ♪
967
00:47:31,043 --> 00:47:32,923
♪ عبر العاصفة الثلجية ♪
968
00:47:32,943 --> 00:47:35,603
♪ ألتقط القلم وأنسى ♪
969
00:47:36,313 --> 00:47:38,723
♪ أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ ♪
970
00:47:38,743 --> 00:47:40,433
♪ بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد ♪
971
00:47:40,433 --> 00:47:41,063
هل أنت متأكد أنك لن
972
00:47:41,093 --> 00:47:42,503
تعود إلى قوانغ بينغ مرة أخرى؟
973
00:47:44,903 --> 00:47:45,863
الطريق طويل
974
00:47:46,423 --> 00:47:46,623
والسفر ذهابًا وإيابًا غير مريح
975
00:47:46,623 --> 00:47:48,383
♪ إذا لم يكن هناك قلق ♪
976
00:47:48,383 --> 00:47:48,703
لن تعود
977
00:47:48,703 --> 00:47:50,693
♪ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♪
978
00:47:50,713 --> 00:47:53,653
♫يضيء العالم♫
979
00:47:53,653 --> 00:47:54,063
حسنا
980
00:47:54,063 --> 00:47:57,703
♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫
981
00:47:58,303 --> 00:47:59,733
♫قبل الفجر♫
982
00:47:59,733 --> 00:48:01,053
أتمنى لك
983
00:48:01,823 --> 00:48:02,043
رحلة آمنة
984
00:48:02,043 --> 00:48:03,823
♫أتمنى ألا تقلقي♫
985
00:48:03,823 --> 00:48:04,003
أتمنى لك النجاح الباقي
986
00:48:04,003 --> 00:48:05,573
♪ لنسافر عبر الجبل والبحر معًا ♪
987
00:48:05,603 --> 00:48:06,343
♪ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♪
988
00:48:06,343 --> 00:48:07,693
خالية من الخوف والقلق
989
00:48:08,613 --> 00:48:09,823
مليئة بالسعادة والراحة
990
00:48:09,833 --> 00:48:12,063
♪ وتحمل كل شيء ♪
991
00:48:12,113 --> 00:48:13,973
♪ إذا كنت ترغب ♪
992
00:48:13,993 --> 00:48:15,053
♪ في لقاء في الزمن الأبدي ♪
993
00:48:15,053 --> 00:48:15,503
شكرًا
994
00:48:21,803 --> 00:48:23,733
♪ إذا لم يكن هناك قلق ♪
995
00:48:23,763 --> 00:48:25,763
♪ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♪
996
00:48:25,783 --> 00:48:28,373
♪ يضيء العالم ♪
997
00:48:29,153 --> 00:48:32,843
♪ ارتداء النجوم وتألق السيف ♪
998
00:48:33,513 --> 00:48:37,213
♪ قبل الفجر ♪
999
00:48:37,233 --> 00:48:38,923
♪ أتمنى ألا تقلقي ♪
1000
00:48:38,963 --> 00:48:40,303
♪ لنسافر عبر الجبل والبحر معًا ♪
1001
00:48:40,333 --> 00:48:44,563
♪ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♪
1002
00:48:44,953 --> 00:48:47,303
♫وتحمل كل شيء♫
1003
00:48:47,333 --> 00:48:48,963
♫إذا كنت ترغب♫
1004
00:48:49,013 --> 00:48:56,123
♫في لقاء في الزمن الأبدي♫
1005
00:49:06,123 --> 00:49:09,123
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
70351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.