All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,233 --> 00:01:41,093 [عبور خالي من القلق] 2 00:01:41,123 --> 00:01:43,983 [الحلقة الخامسة والثلاثون] 3 00:01:44,743 --> 00:01:47,923 ♫حيث يولد الحب♫ 4 00:01:52,263 --> 00:01:53,663 ♫لا ينتهي♫ 5 00:01:53,663 --> 00:01:54,333 بان شيا 6 00:01:54,663 --> 00:01:55,893 هل فكرتِ من قبل 7 00:01:56,013 --> 00:01:57,303 إذا لم تكوني قادرة على رؤية الأرواح 8 00:01:57,373 --> 00:01:58,613 كيف ستكون حياتك؟ 9 00:01:59,693 --> 00:02:00,373 ♫نعيش ما بين الصباح والمساء♫ 10 00:02:00,373 --> 00:02:02,373 ستكون الحياة أكثر سهولة 11 00:02:02,813 --> 00:02:05,063 وستصبح علاقة عائلتي أكثر قربًا 12 00:02:05,333 --> 00:02:06,973 وسأذهب إلى المدرسة للدراسة 13 00:02:07,083 --> 00:02:07,143 ♪ حيثُ يعبر القلب ♪ 14 00:02:07,143 --> 00:02:08,213 وأتعلم ركوب الخيل 15 00:02:08,303 --> 00:02:09,583 وربما أتعلم فنون القتال أيضًا 16 00:02:10,502 --> 00:02:11,803 أليس هذه هي تشيوه ليان؟ 17 00:02:13,213 --> 00:02:14,583 هل تحبين ذلك النوع من الحياة؟ 18 00:02:14,933 --> 00:02:15,023 لا أحبه 19 00:02:15,023 --> 00:02:16,863 ♫من ذا الذي قال إن الذكريات عنيدة؟♫ 20 00:02:16,863 --> 00:02:17,423 لأنه إذا كان الأمر كذلك 21 00:02:17,423 --> 00:02:18,923 فلن أتمكن من التعرف عليك 22 00:02:22,433 --> 00:02:29,273 ♫حلم، امتزج فيه الفرح بالحزن♫ 23 00:02:29,973 --> 00:02:37,243 ♫من ذا الذي يفهم كيف تلتفّ حياة الإنسان وتنعطف ألف مرة؟♫ 24 00:02:38,113 --> 00:02:43,543 ♫لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد♫ 25 00:02:43,543 --> 00:02:44,173 ماذا يحدث؟ 26 00:02:44,333 --> 00:02:45,213 ما الذي يحدث؟ 27 00:02:45,653 --> 00:02:46,263 سيدتي 28 00:02:46,263 --> 00:02:47,173 ألا يجب أن نذهب لإحضار طبيب؟ 29 00:02:48,493 --> 00:02:49,303 ماذا حدث؟ 30 00:02:49,333 --> 00:02:50,433 أخرجوا شخصًا من النهر 31 00:02:51,693 --> 00:02:51,883 [شينغ شيان] 32 00:02:51,883 --> 00:02:52,323 لقد استيقظت 33 00:02:53,143 --> 00:02:53,613 لقد عادت إلى الحياة 34 00:02:53,613 --> 00:02:54,102 لقد عادت إلى الحياة 35 00:02:56,053 --> 00:02:56,773 استيقظت، استيقظت 36 00:02:57,533 --> 00:02:58,253 استيقظت، استيقظت 37 00:02:59,443 --> 00:03:00,213 هل أنت بخير؟ 38 00:03:00,983 --> 00:03:01,653 هل أنت بخير؟ 39 00:03:02,653 --> 00:03:03,143 ابتعدوا 40 00:03:04,383 --> 00:03:05,193 ابتعدوا، ابتعدوا 41 00:03:05,383 --> 00:03:05,913 ابتعدوا 42 00:03:06,913 --> 00:03:07,983 أيتها المرأة الحقيرة 43 00:03:08,023 --> 00:03:08,893 امرأة حقيرة 44 00:03:08,933 --> 00:03:09,613 ماذا تفعل؟ 45 00:03:09,613 --> 00:03:10,363 لماذا يضربها؟ 46 00:03:10,393 --> 00:03:10,633 [تشانغ بو] 47 00:03:10,633 --> 00:03:11,463 ما إن أعاتبك بكلمتين 48 00:03:11,493 --> 00:03:12,783 تتصرفين وكأنكِ على وشك الموت 49 00:03:12,863 --> 00:03:14,103 لماذا لا تموتين؟ 50 00:03:14,703 --> 00:03:15,453 هل أنت بخير؟ 51 00:03:15,733 --> 00:03:16,053 هيا 52 00:03:16,493 --> 00:03:17,143 عودي معي إلى المنزل 53 00:03:17,893 --> 00:03:18,773 لا يمكنك أخذها معك 54 00:03:18,773 --> 00:03:19,213 انتبهي 55 00:03:21,593 --> 00:03:22,433 أنت مرة أخرى 56 00:03:23,102 --> 00:03:23,673 بأي حق 57 00:03:25,263 --> 00:03:26,863 أنا أُؤدب زوجتي بنفسي 58 00:03:27,143 --> 00:03:28,333 ما علاقتك أنت بالأمر؟ 59 00:03:29,293 --> 00:03:29,763 هيا 60 00:03:30,213 --> 00:03:30,583 لا تبقي هنا 61 00:03:30,583 --> 00:03:31,602 لا تجلبين لي العار 62 00:03:33,653 --> 00:03:34,213 أحسنت الضرب 63 00:03:34,303 --> 00:03:34,903 أحسنت الضرب 64 00:03:36,113 --> 00:03:37,583 زوجتك لا تجلب العار 65 00:03:38,333 --> 00:03:39,653 من يجلب العار حقًا 66 00:03:39,893 --> 00:03:40,493 هو أنت 67 00:03:40,493 --> 00:03:41,863 أيها الأحمق الكسول النهم 68 00:03:43,983 --> 00:03:45,333 إذا لمستها بإصبع واحد مرة أخرى 69 00:03:45,333 --> 00:03:45,773 هل تصدق 70 00:03:45,773 --> 00:03:46,863 أنني سآخذك الآن لمقابلة القاضي؟ 71 00:03:47,453 --> 00:03:49,453 خذيه لمقابلة القاضي، القاضي 72 00:03:49,493 --> 00:03:50,583 مقابلة القاضي 73 00:03:51,743 --> 00:03:52,743 أتعرفين حتى إلى أي جهة يفتح 74 00:03:52,773 --> 00:03:54,173 باب الحكومة 75 00:03:55,023 --> 00:03:56,613 أيتها الفتاة الصغيرة 76 00:03:56,863 --> 00:03:58,213 هل تحاولين تخويفي؟ 77 00:03:58,383 --> 00:03:59,023 سواء أخفتك أم لا 78 00:03:59,053 --> 00:04:00,103 جرب بنفسك إذا كنت لا تصدق 79 00:04:01,833 --> 00:04:03,043 على أي حال، لا أخاف أن أخبرك 80 00:04:03,493 --> 00:04:05,143 أن أبي يعمل في الحكومة 81 00:04:05,613 --> 00:04:07,173 وأعرف جيدًا كل رجال الشرطة هناك 82 00:04:07,833 --> 00:04:08,623 إذا كنت لا تصدقني 83 00:04:08,653 --> 00:04:09,773 فتعال معي 84 00:04:10,493 --> 00:04:12,173 وحين ينتهي بك الأمر في السجن 85 00:04:12,543 --> 00:04:13,383 سنرى إن كنت لا تزال تجرؤ 86 00:04:13,383 --> 00:04:14,493 على التظاهر بالجنون 87 00:04:14,493 --> 00:04:15,333 والاعتداء على زوجتك هنا مرة أخرى 88 00:04:15,823 --> 00:04:16,623 ضعوه في السجن 89 00:04:16,703 --> 00:04:17,453 ضعوه في السجن 90 00:04:17,763 --> 00:04:18,232 صحيح 91 00:04:18,263 --> 00:04:18,823 خذوه بعيدًا 92 00:04:18,823 --> 00:04:19,292 صحيح 93 00:04:19,292 --> 00:04:19,703 خذوه بعيدًا 94 00:04:19,743 --> 00:04:20,313 خذوه بعيدًا 95 00:04:20,413 --> 00:04:20,943 أبلغ الشرطة 96 00:04:28,893 --> 00:04:29,703 ابتعدوا عن طريقي 97 00:04:30,023 --> 00:04:31,383 ابتعد عن الطريق 98 00:04:32,383 --> 00:04:33,363 غادر بسرعة 99 00:04:36,453 --> 00:04:37,263 الآنسة دوان 100 00:04:38,213 --> 00:04:38,773 إنه يسيء معاملتك 101 00:04:38,773 --> 00:04:40,053 هذه ليست المرة الأولى 102 00:04:41,443 --> 00:04:42,973 لقد أنقذتك مرة أو مرتين 103 00:04:43,093 --> 00:04:44,023 لكنني لا أستطيع 104 00:04:44,023 --> 00:04:44,973 إنقاذك في كل مرة 105 00:04:45,453 --> 00:04:47,143 أنتِ دائمًا تنتظرين أن يأتي شخص آخر لإنقاذك 106 00:04:47,413 --> 00:04:48,413 فماذا ستفعلين في المرة القادمة 107 00:04:48,413 --> 00:04:49,213 التي تواجهين فيها خطرًا؟ 108 00:04:52,333 --> 00:04:53,453 ليس في كل مرة سيظهر شخص 109 00:04:53,453 --> 00:04:54,023 في الوقت المناسب 110 00:04:54,043 --> 00:04:55,283 ليصبح المنقذ المعجزة لكِ 111 00:05:00,653 --> 00:05:01,943 سيدتي، هل تشاجرت مرة أخرى؟ 112 00:05:02,633 --> 00:05:03,293 إذا علمت السيدة 113 00:05:03,293 --> 00:05:04,503 ستغضب بالتأكيد 114 00:05:04,893 --> 00:05:05,773 تلك السيدة شينغ شيان 115 00:05:05,773 --> 00:05:07,023 إنها غبية بعض الشيء حقًا 116 00:05:07,623 --> 00:05:07,973 سيدتي 117 00:05:07,973 --> 00:05:09,413 لقد ساعدتها كثيرًا 118 00:05:10,063 --> 00:05:11,283 ومع ذلك فهي تفضل أن تتعرض للضرب 119 00:05:11,853 --> 00:05:12,943 على أن تترك منزل زوجها 120 00:05:12,943 --> 00:05:14,093 وتذهب لتبدأ حياة جديدة في مكان آخر 121 00:05:15,393 --> 00:05:16,273 برأيي يا سيدتي 122 00:05:16,533 --> 00:05:17,963 حتى لو ساعدتها عشرة آلاف مرة 123 00:05:18,063 --> 00:05:19,263 طالما هي ضعيفة 124 00:05:19,333 --> 00:05:20,293 فلن يفيد ذلك بشيء 125 00:05:23,693 --> 00:05:24,453 سيدتي 126 00:05:25,233 --> 00:05:25,943 هل كنتِ 127 00:05:25,943 --> 00:05:26,893 تستمعين إليّ حقًا؟ 128 00:05:28,983 --> 00:05:29,573 تينغ تشو 129 00:05:30,703 --> 00:05:32,493 عندما نزلت إلى الماء قبل قليل 130 00:05:33,233 --> 00:05:34,323 هل سمعتِ صوت رجل 131 00:05:34,483 --> 00:05:36,043 على الشاطئ؟ 132 00:05:36,963 --> 00:05:38,913 كان هناك الكثير من الناس على الشاطئ آنذاك 133 00:05:39,333 --> 00:05:40,653 أما أن يكونوا نساء أو رجال 134 00:05:40,682 --> 00:05:42,243 من الذي تتحدثين عنه بالضبط؟ 135 00:05:49,973 --> 00:05:50,583 سيدتي 136 00:05:51,743 --> 00:05:53,143 ماذا سمعت بالضبط؟ 137 00:05:54,093 --> 00:05:55,293 لم أسمع شيئًا 138 00:05:57,113 --> 00:05:57,473 سيدتي 139 00:05:57,503 --> 00:05:59,023 أنتِ بالتأكيد تعانين من الهستيريا مرة أخرى 140 00:06:01,253 --> 00:06:03,253 في رأيي، هذا خطأ السيد 141 00:06:04,003 --> 00:06:05,533 لقد كنتِ بالفعل تعانين من صدمة 142 00:06:05,533 --> 00:06:07,143 بسبب تلك البومة ذات الوجه البشري 143 00:06:08,413 --> 00:06:09,653 والآن بعد وصولكِ إلى قوانغ بينغ 144 00:06:09,823 --> 00:06:11,033 لم تستريحي سوى بضعة أيام 145 00:06:11,063 --> 00:06:12,263 ثم انشغلتِ بالانتقال مرة أخرى 146 00:06:13,593 --> 00:06:14,153 ولهذا السبب 147 00:06:14,893 --> 00:06:16,743 ضعف جسدكِ وعادت إليكِ الهستيريا 148 00:06:18,743 --> 00:06:19,533 حسنًا 149 00:06:20,013 --> 00:06:21,383 ملابسي جفت تقريبًا 150 00:06:21,383 --> 00:06:21,973 هيا بنا 151 00:06:24,893 --> 00:06:26,263 انظروا، ألقوا نظرة 152 00:06:27,183 --> 00:06:29,853 كمثرى كبيرة وحلوة 153 00:06:31,773 --> 00:06:32,773 الكمثرى من هذا المتجر 154 00:06:32,973 --> 00:06:33,823 حلوة ومقرمشة 155 00:06:34,733 --> 00:06:36,043 عندما كانت الأخت جي لي هنا في الماضي 156 00:06:36,043 --> 00:06:36,413 [راقصة من استوديو يون من للرقص، شيوي تشي تشي] 157 00:06:36,413 --> 00:06:37,143 كانت تصحبني غالبًا 158 00:06:37,143 --> 00:06:38,093 لشراء الكمثرى من هذا المتجر 159 00:06:38,093 --> 00:06:38,383 أيها البائع 160 00:06:38,413 --> 00:06:38,853 أريد نصف كيلو من هذا 161 00:06:38,853 --> 00:06:39,623 لا أستطيع إضافة المزيد 162 00:06:40,943 --> 00:06:41,743 هل يمكنك مساعدتي في حمل هذا؟ 163 00:06:42,383 --> 00:06:43,743 أيها البائع، أريد نصف كيلو من هذا 164 00:06:43,743 --> 00:06:44,333 حسنًا 165 00:06:44,743 --> 00:06:45,533 تينغ تشو، ادفعي المال 166 00:06:48,533 --> 00:06:48,943 تفضلي 167 00:06:49,182 --> 00:06:49,943 شكرًا جزيلاً، شكرًا جزيلاً 168 00:06:50,293 --> 00:06:50,823 لا بأس 169 00:06:52,333 --> 00:06:53,293 هذه لك لتأكليها 170 00:06:53,893 --> 00:06:54,583 إنها حلوة للغاية 171 00:06:55,653 --> 00:06:56,263 خذيها 172 00:06:58,703 --> 00:06:59,453 سأعطيك واحدة أيضًا 173 00:07:00,823 --> 00:07:01,503 شكرًا 174 00:07:02,893 --> 00:07:03,533 يا فتاة 175 00:07:03,743 --> 00:07:04,393 أعشابك الطبية 176 00:07:05,383 --> 00:07:05,853 شكرًا 177 00:07:06,223 --> 00:07:06,663 هيا بنا 178 00:07:07,293 --> 00:07:07,893 أعطني إياها 179 00:07:10,533 --> 00:07:11,143 أبي 180 00:07:11,503 --> 00:07:12,313 لقد أحضرت القرفة 181 00:07:12,313 --> 00:07:12,413 [لبحر العميق الأبدي] 182 00:07:12,413 --> 00:07:13,623 حسنًا، اطحنها كلها 183 00:07:14,023 --> 00:07:14,503 حسنًا 184 00:07:14,913 --> 00:07:15,683 انتظر قليلاً 185 00:07:24,453 --> 00:07:25,413 يا زوجة أخي مان نيانغ 186 00:07:27,303 --> 00:07:28,773 ما الذي في سلتك 187 00:07:28,923 --> 00:07:29,773 هل هو شيء لذيذ؟ 188 00:07:30,183 --> 00:07:31,533 هل يمكنني الحصول على بعضًا منه؟ 189 00:07:33,413 --> 00:07:34,063 هل يمكنك مساعدتي 190 00:07:34,063 --> 00:07:35,063 في أخذ هذا إلى العم جيو؟ 191 00:07:35,653 --> 00:07:36,333 وأيضًا 192 00:07:36,453 --> 00:07:37,093 لا تناديني 193 00:07:37,093 --> 00:07:38,153 مان نيانغ زوجة أخي بعد الآن 194 00:07:48,743 --> 00:07:49,633 هذا المنزل 195 00:07:49,783 --> 00:07:51,013 قديم بعض الشيء 196 00:07:51,873 --> 00:07:54,343 والأحياء المجاورة كلها تجارية 197 00:07:54,793 --> 00:07:56,263 لذا لا مفر من بعض الضوضاء 198 00:07:57,813 --> 00:07:58,773 من السهل العثور على منزل جيد 199 00:07:59,023 --> 00:08:00,143 لكن الجيران الجيدين يصعب العثور عليهم 200 00:08:01,753 --> 00:08:03,513 عندما كنا في مدينة نانيانغ من قبل 201 00:08:04,023 --> 00:08:04,063 واجهنا بومة بوجه إنسان 202 00:08:04,063 --> 00:08:05,583 [السيدة دوان تانغ رو يون] 203 00:08:05,583 --> 00:08:06,943 كان ذلك أمرًا خطيرًا للغاية 204 00:08:08,093 --> 00:08:09,503 حتى الآن 205 00:08:10,213 --> 00:08:11,413 ما زلت أشعر بالخوف عندما أتذكر ذلك 206 00:08:12,853 --> 00:08:14,823 فقط العيش بجواركم يجعلني 207 00:08:15,093 --> 00:08:16,893 أشعر ببعض الطمأنينة 208 00:08:17,813 --> 00:08:18,893 [السيدة هونغ نينغ من عائلة جيو] 209 00:08:18,893 --> 00:08:19,653 في الواقع 210 00:08:19,893 --> 00:08:22,503 كنت خائفة عندما تزوجته للتو 211 00:08:23,403 --> 00:08:24,813 لكن بمرور الوقت 212 00:08:25,063 --> 00:08:26,143 اعتدت على الأمر 213 00:08:27,093 --> 00:08:28,093 نحن البشر 214 00:08:28,293 --> 00:08:29,993 لا يمكن أن ندع تلك الأشياء تخيفنا 215 00:08:30,023 --> 00:08:31,943 لدرجة أننا لا نستطيع أن نعيش حياتنا، أليس كذلك 216 00:08:33,463 --> 00:08:34,293 لقد عدت 217 00:08:35,533 --> 00:08:36,773 بان شيا، تعالي 218 00:08:39,503 --> 00:08:40,263 تحياتي يا عمتي 219 00:08:41,743 --> 00:08:43,053 أين كنتِ تتسكعين هكذا؟ 220 00:08:43,072 --> 00:08:44,393 لماذا وجهك مليء بالعرق 221 00:08:45,413 --> 00:08:46,143 لم أذهب إلى أي مكان 222 00:08:46,503 --> 00:08:47,773 فقط ذهبت لرؤية صديق 223 00:08:50,053 --> 00:08:52,053 هذه الفتاة متهورة 224 00:08:53,433 --> 00:08:54,193 في رأيي 225 00:08:54,223 --> 00:08:56,143 شخصية بان شيا جيدة جدًا 226 00:08:57,653 --> 00:08:58,573 هل خطبت بالفعل؟ 227 00:09:00,443 --> 00:09:01,563 نحن نبحث عن خاطب لها 228 00:09:02,593 --> 00:09:04,233 أتذكر أن ابنك 229 00:09:04,263 --> 00:09:05,663 قد بلغ سن الزواج أيضًا 230 00:09:05,693 --> 00:09:06,173 أليس كذلك؟ 231 00:09:07,023 --> 00:09:08,053 تمت خطبته بالفعل 232 00:09:08,343 --> 00:09:10,503 وفي نهاية هذا العام سيتم الزواج 233 00:09:10,693 --> 00:09:11,263 هذا رائع 234 00:09:11,653 --> 00:09:12,533 لقد خطب 235 00:09:26,293 --> 00:09:26,933 سيدتي 236 00:09:26,933 --> 00:09:28,593 بالتأكيد لم تتناولي دوائكِ بانتظام مرة أخرى 237 00:09:29,113 --> 00:09:30,743 وإلا كيف عادت إليكِ هذه الهستيريا؟ 238 00:09:31,533 --> 00:09:33,053 زواج السيد جيو 239 00:09:33,073 --> 00:09:33,413 يا سيدتي 240 00:09:33,413 --> 00:09:34,613 ما الذي يثير دهشتكِ بشأنه 241 00:09:35,143 --> 00:09:36,893 بالنظر إلى كلامكِ وتعبيرات وجهكِ اليوم 242 00:09:37,023 --> 00:09:38,173 من لا يعرف 243 00:09:38,173 --> 00:09:39,383 قد يظن أنكِ مغرمة به بشدة 244 00:09:39,693 --> 00:09:40,623 مغرمة بشدة 245 00:09:41,103 --> 00:09:41,783 مغرمة بشدة 246 00:09:41,923 --> 00:09:42,643 مغرمة بشدة 247 00:09:43,623 --> 00:09:44,503 لا تقلدي هذا الكلام بلا تفكير 248 00:09:47,023 --> 00:09:48,983 لحسن الحظ لا يوجد غرباء هنا اليوم 249 00:09:49,753 --> 00:09:50,543 وإلا، إذا نُقل هذا الكلام 250 00:09:50,573 --> 00:09:51,933 مع المبالغة والتحريف 251 00:09:51,933 --> 00:09:52,293 فلا مفر 252 00:09:52,293 --> 00:09:53,463 من انتشار المزيد من الشائعات والأقاويل 253 00:09:54,103 --> 00:09:54,933 أنا لست مريضة على الإطلاق 254 00:09:56,223 --> 00:09:57,343 أعرف 255 00:09:57,463 --> 00:09:58,653 الآنسة ليست مريضة 256 00:09:59,773 --> 00:10:00,503 الأمر فقط 257 00:10:00,803 --> 00:10:01,593 أنها تهذي من حين لآخر 258 00:10:01,623 --> 00:10:02,473 وذهنها مشتّت 259 00:10:02,503 --> 00:10:03,653 وتشعر بالإرهاق 260 00:10:04,383 --> 00:10:05,103 وتبكي 261 00:10:05,103 --> 00:10:06,383 وهي نائمة ليلًا 262 00:10:08,893 --> 00:10:09,533 ومع ذلك 263 00:10:10,143 --> 00:10:10,743 آنستي، مرضك هذا 264 00:10:10,763 --> 00:10:12,223 فيه شيء من الغرابة حقًا 265 00:10:13,223 --> 00:10:13,743 على سبيل المثال 266 00:10:13,773 --> 00:10:14,933 في السابق لم يصدق أحد 267 00:10:14,953 --> 00:10:15,863 أن العروس شيطانة 268 00:10:16,763 --> 00:10:17,903 فقط السيدة صدقت 269 00:10:17,933 --> 00:10:18,893 كلام العم جيو على الفور 270 00:10:19,343 --> 00:10:20,023 آنستي 271 00:10:20,813 --> 00:10:22,653 كيف اكتشفتِ بالضبط 272 00:10:22,653 --> 00:10:23,893 أن العروس شيطانة؟ 273 00:10:25,263 --> 00:10:26,143 لا أعرف أيضًا 274 00:10:27,573 --> 00:10:29,943 عندما رأيت زوجة أخي مان نيانغ 275 00:10:30,063 --> 00:10:32,113 شعرت بنوع من الألفة الغريبة 276 00:10:33,103 --> 00:10:34,813 وببعض الخوف 277 00:10:35,773 --> 00:10:37,143 وأيضًا ببعض 278 00:10:38,983 --> 00:10:39,933 الأسف 279 00:10:40,263 --> 00:10:40,983 آنستي 280 00:10:41,563 --> 00:10:43,493 أنتِ لم تري العروس إلا للمرة الأولى 281 00:10:44,023 --> 00:10:45,693 من أين أتت كل هذه المشاعر؟ 282 00:10:48,053 --> 00:10:48,623 بان شيا 283 00:10:50,023 --> 00:10:50,653 -أمي - ‫- سيدتي 284 00:10:52,503 --> 00:10:53,893 هذا ما أرسلته عمتك جيو 285 00:10:56,423 --> 00:10:56,993 قالت إنه عندما تستيقظين 286 00:10:57,023 --> 00:10:58,053 من كابوس في منتصف الليل 287 00:10:58,053 --> 00:10:58,813 يمكنك قراءته 288 00:10:59,503 --> 00:11:00,813 لتهدئة قلبك وروحك 289 00:11:04,173 --> 00:11:04,863 تشي شيوه 290 00:11:05,173 --> 00:11:06,103 هل يمكنك الخروج لمساعدتي؟ 291 00:11:06,653 --> 00:11:07,343 قادم 292 00:11:15,503 --> 00:11:17,233 أتمنى أن يكون القلب دائمًا ساكنًا وثابتًا 293 00:11:17,773 --> 00:11:19,503 كالسحاب والماء 294 00:11:20,143 --> 00:11:21,263 وأن يواجه كل شيء أمامه مباشرةً 295 00:11:21,413 --> 00:11:22,293 دون خوف أو تردد 296 00:11:22,693 --> 00:11:23,103 السلام 297 00:11:23,263 --> 00:11:24,463 تخلَّ عن الرغبات واحجبها 298 00:11:25,103 --> 00:11:26,623 كل الأشياء تنفصل وتجتمع 299 00:11:45,813 --> 00:11:46,773 من أنت؟ 300 00:11:55,173 --> 00:11:56,463 ماذا حدث لي؟ 301 00:12:16,713 --> 00:12:19,493 [قاعة ليو شوي] 302 00:12:22,433 --> 00:12:24,983 [تشي ليان] 303 00:12:35,223 --> 00:12:35,893 سيدة دوان 304 00:12:39,133 --> 00:12:40,443 سيدة شينغ شيان 305 00:12:43,433 --> 00:12:44,933 إنه أنت حقًا 306 00:12:46,513 --> 00:12:47,953 لولا أنك أرسلت لي رسالة 307 00:12:47,973 --> 00:12:49,183 لما صدقت ذلك 308 00:12:51,463 --> 00:12:52,813 لقد انفصلت عن تشانغ بو 309 00:12:53,293 --> 00:12:54,343 والآن أعمل في قاعة ليو شوي 310 00:12:54,343 --> 00:12:55,413 أعزف على القيثارة وأؤدي الموسيقى 311 00:12:55,913 --> 00:12:56,713 يُعتبر هذا بمثابة إيجاد فرصة 312 00:12:56,743 --> 00:12:57,773 أو طريق للنجاة لنفسي 313 00:12:58,293 --> 00:12:59,693 تهانينا لك حقًا 314 00:13:00,573 --> 00:13:01,693 هذا بفضلك، آنسة دوان 315 00:13:02,493 --> 00:13:03,973 لولا توبيخكِ الشديد 316 00:13:04,003 --> 00:13:05,123 ومساعدتكِ لي 317 00:13:05,653 --> 00:13:06,383 لما كنت على قيد الحياة الآن 318 00:13:06,383 --> 00:13:07,293 لأجلس هنا وأعزف على القيثارة 319 00:13:08,023 --> 00:13:09,463 إنه بفضل جهودك الخاصة 320 00:13:10,263 --> 00:13:11,173 سمعت 321 00:13:11,173 --> 00:13:12,543 أن صاحب قاعة ليو شوي 322 00:13:12,573 --> 00:13:13,693 خبير في فن العزف على القيثارة 323 00:13:13,983 --> 00:13:14,863 الموسيقيون العاديون 324 00:13:14,893 --> 00:13:16,343 يصعب عليهم العزف على القيثارة 325 00:13:17,093 --> 00:13:17,973 كونك تستطيعين العزف هنا 326 00:13:18,003 --> 00:13:19,813 يدل على مهارتك العالية في العزف 327 00:13:21,143 --> 00:13:22,673 لا أملك مهارة عالية 328 00:13:23,013 --> 00:13:24,253 لم أعزف منذ سنوات عديدة 329 00:13:26,123 --> 00:13:27,603 هذا بفضل السيد باي 330 00:13:28,103 --> 00:13:28,953 الذي رشحني 331 00:13:29,023 --> 00:13:30,533 ألف لي أيضًا مقطوعة موسيقية جديدة 332 00:13:31,173 --> 00:13:33,053 وهذا ما مكنني من إيجاد مأوى لي 333 00:13:34,533 --> 00:13:35,443 السيد باي؟ 334 00:13:37,223 --> 00:13:38,933 السيد باي خبير في فن العزف على القيثارة 335 00:13:39,733 --> 00:13:41,423 إنه طيب القلب مثلكِ تمامًا يا آنسة دوان 336 00:13:41,653 --> 00:13:42,973 وقد أشفق على وحدتي وبؤسي 337 00:13:43,263 --> 00:13:44,463 ولهذا السبب دبر لي عملًا 338 00:13:46,383 --> 00:13:46,893 جيد 339 00:13:47,653 --> 00:13:50,693 رائع رائع 340 00:13:51,933 --> 00:13:53,343 آنسة دوان، حان دوري 341 00:13:53,623 --> 00:13:54,533 سنتحدث لاحقًا 342 00:13:55,053 --> 00:13:55,623 اذهبي بسرعة 343 00:14:27,383 --> 00:14:28,383 بوه توه 344 00:14:28,893 --> 00:14:30,503 بوه توه ساخن وطازج 345 00:14:30,533 --> 00:14:31,933 يُصنع ويُباع على الفور 346 00:14:47,653 --> 00:14:48,423 أيها النادل 347 00:14:49,113 --> 00:14:50,033 هل هناك مكان شاغر؟ 348 00:14:52,753 --> 00:14:53,223 سيدتي 349 00:14:53,383 --> 00:14:54,263 ما رأيك أن تطلبي الطعام أولاً؟ 350 00:14:54,743 --> 00:14:55,573 هناك مقعد شاغر هناك 351 00:14:56,503 --> 00:14:56,893 حسنًا 352 00:14:57,223 --> 00:14:59,383 طبق من البوه توه، وطبق من جذور اللوتس بالأرز اللزج 353 00:14:59,383 --> 00:14:59,963 وطبق من الكعك بالعسل 354 00:15:00,383 --> 00:15:00,933 حسنًا 355 00:15:01,503 --> 00:15:02,023 تفضلي 356 00:15:04,293 --> 00:15:05,473 سيدي، هل ستكمل طعامك؟ 357 00:15:05,933 --> 00:15:06,743 أريد أن أدفع الحساب 358 00:15:07,153 --> 00:15:07,893 مع السلامة 359 00:16:11,623 --> 00:16:12,263 هل هناك شيء؟ 360 00:16:14,693 --> 00:16:15,513 عذرًا 361 00:16:17,623 --> 00:16:19,693 هل التقينا من قبل؟ 362 00:16:21,053 --> 00:16:21,983 لابد أنك أخطأت في معرفتي 363 00:16:23,143 --> 00:16:24,253 هذه أول مرة لي في قوانغ بينغ 364 00:16:24,563 --> 00:16:25,353 ولا أعرفك 365 00:16:26,773 --> 00:16:27,413 وداعًا 366 00:16:28,983 --> 00:16:30,153 فكر جيدًا مرة أخرى 367 00:16:30,503 --> 00:16:31,503 لا أعرف لماذا 368 00:16:31,503 --> 00:16:33,463 لكنني أشعر دائمًا بأنك مألوف 369 00:16:33,983 --> 00:16:34,663 اسمي دوان بان شيا 370 00:16:34,693 --> 00:16:35,943 ألم نلتقِ حقًا من قبل؟ 371 00:16:37,053 --> 00:16:37,863 لم نلتق 372 00:16:59,143 --> 00:17:00,343 شكرًا لك، سيدي 373 00:17:00,863 --> 00:17:02,533 أنت طيب القلب حقًا 374 00:17:04,392 --> 00:17:06,743 هل أنت هنا في مهمة رسمية 375 00:17:07,092 --> 00:17:08,423 أم للقيام بأعمال تجارية 376 00:17:08,573 --> 00:17:09,773 أم لزيارة الأقارب والأصدقاء؟ 377 00:17:11,573 --> 00:17:12,913 أين تسكن؟ 378 00:17:13,183 --> 00:17:14,743 هل تقيم في فندق 379 00:17:14,943 --> 00:17:16,703 أم في منزل صديق؟ 380 00:17:19,333 --> 00:17:19,943 سيدي 381 00:17:20,183 --> 00:17:21,533 كم يوما مضى على وصولك إلى مدينة قوانغ بينغ؟ 382 00:17:21,743 --> 00:17:22,983 هل تجولت فيها جيدًا؟ 383 00:17:23,263 --> 00:17:24,293 هل ما زالت قدمك تؤلمك؟ 384 00:17:25,423 --> 00:17:25,983 نعم، إنها تؤلمني 385 00:17:26,423 --> 00:17:27,293 إنها تؤلمني كثيرًا 386 00:17:28,092 --> 00:17:28,773 ولكن 387 00:17:29,023 --> 00:17:30,613 لدي في المنزل زيت طبي ممتاز 388 00:17:31,053 --> 00:17:32,093 إنه من جارنا 389 00:17:32,093 --> 00:17:33,983 أعطاني إياه الطبيب جيو من عيادة قان شان 390 00:17:34,183 --> 00:17:34,943 إنه أفضل طبيب إصابات 391 00:17:34,983 --> 00:17:36,333 وجراحة العظام في مدينة قوانغ بينغ 392 00:17:40,223 --> 00:17:41,613 منزلي قريب من هنا 393 00:17:41,983 --> 00:17:43,023 شكرا لك على مساعدتك اليوم 394 00:17:44,613 --> 00:17:45,223 أنت قبل قليل 395 00:17:45,223 --> 00:17:46,773 كان من المفترض أن تعود إلى الفندق، أليس كذلك؟ 396 00:17:47,183 --> 00:17:48,543 إذا كنت تبحث عن أقرب مكان 397 00:17:48,573 --> 00:17:49,943 فيجب أن يكون فندق جو دي 398 00:17:50,053 --> 00:17:50,983 هل تقيم هناك؟ 399 00:17:53,663 --> 00:17:55,223 يبدو أنه كذلك 400 00:17:57,973 --> 00:17:58,563 لقد وصلنا 401 00:17:59,093 --> 00:18:05,233 [جناح تشينغ تشه] 402 00:18:12,373 --> 00:18:14,333 سيدي، لم تخبرني بعد باسمك الكريم 403 00:18:16,133 --> 00:18:16,943 اسمي مان ينغ 404 00:18:19,083 --> 00:18:20,573 مان ينغ 405 00:18:22,513 --> 00:18:24,903 أرض جينغ تشو مليئة بنسل لونغ مياو 406 00:18:25,373 --> 00:18:27,423 عائلة مان هي من العائلات الكبيرة في جينغ تشو 407 00:18:27,813 --> 00:18:28,703 لا أعرف إذا كنت 408 00:18:28,703 --> 00:18:30,103 من جينغ تشو؟ 409 00:18:34,663 --> 00:18:35,333 إذن، سيد مان 410 00:18:35,333 --> 00:18:37,093 كم من الوقت ستبقى في مدينة قوانغ بينغ؟ 411 00:18:38,773 --> 00:18:39,573 سأرحل 412 00:18:40,573 --> 00:18:42,163 متى ستعود مرة أخرى؟ 413 00:18:43,413 --> 00:18:44,253 لن أعود مرة أخرى 414 00:18:49,093 --> 00:18:49,853 خلال هذه السنوات 415 00:18:50,103 --> 00:18:51,233 كنت أرى باستمرار 416 00:18:51,263 --> 00:18:52,093 نفس الحلم 417 00:18:52,793 --> 00:18:54,163 في الحلم هناك شخص 418 00:18:54,533 --> 00:18:55,743 كان رجلاً 419 00:18:56,133 --> 00:18:57,463 طوله تقريبًا مثل طولك 420 00:18:57,783 --> 00:18:58,653 ونحيف مثلك تقريبًا 421 00:18:59,123 --> 00:19:00,193 لكن الضباب كان كثيفًا جدًا 422 00:19:00,223 --> 00:19:01,333 لم أستطع رؤية وجهه بوضوح 423 00:19:01,813 --> 00:19:03,473 في كل مرة أوشك فيها على الوصول إليه 424 00:19:03,503 --> 00:19:04,763 أستيقظ فجأة 425 00:19:05,293 --> 00:19:06,463 قال لي شخص ما 426 00:19:06,853 --> 00:19:08,373 كل ما يظهر في الأحلام 427 00:19:08,783 --> 00:19:09,583 هو شيء رأيته 428 00:19:09,613 --> 00:19:11,053 أو شخص قابلته من قبل 429 00:19:11,703 --> 00:19:13,313 لذلك كنت أفكر دائمًا 430 00:19:13,743 --> 00:19:14,663 هذا الشخص 431 00:19:15,073 --> 00:19:16,923 ربما قابلته من قبل 432 00:19:17,613 --> 00:19:18,693 لكنني نسيت 433 00:19:20,683 --> 00:19:21,553 عندما رأيتك للتو 434 00:19:21,583 --> 00:19:22,793 في مطعم البوه توه 435 00:19:22,943 --> 00:19:24,483 شعرت بألفة غريبة 436 00:19:25,943 --> 00:19:27,773 لذلك تقدمت وأمسكت بك 437 00:19:27,993 --> 00:19:29,423 أعلم أن هذا التصرف 438 00:19:29,573 --> 00:19:30,813 غير لائق بعض الشيء 439 00:19:31,773 --> 00:19:33,573 لكنني ما زلت أريد أن أسأل مرة أخرى 440 00:19:34,323 --> 00:19:36,133 هل حقًا لم تأت إلى مدينة قوانغ بينغ من قبل؟ 441 00:19:36,663 --> 00:19:38,223 هل حقًا لم نلتق من قبل؟ 442 00:19:39,423 --> 00:19:40,093 لم نلتق من قبل 443 00:19:44,423 --> 00:19:45,103 هكذا إذن 444 00:19:48,703 --> 00:19:50,663 إذن شكرًا لك على توصيلي إلى المنزل اليوم 445 00:19:52,813 --> 00:19:53,423 هل انتهيت من الكلام؟ 446 00:19:54,743 --> 00:19:55,463 سأذهب الآن 447 00:20:00,983 --> 00:20:03,903 سيدتي، من هو ذلك السيد؟ 448 00:20:06,423 --> 00:20:07,183 سيدتي 449 00:20:07,813 --> 00:20:08,983 ماذا حدث لقدمك؟ 450 00:20:19,533 --> 00:20:20,373 أتذكرك 451 00:20:21,523 --> 00:20:22,533 كيف أتيت هنا؟ 452 00:20:27,743 --> 00:20:28,723 البوه توه جاهزة 453 00:20:29,313 --> 00:20:29,863 تشي شيوه 454 00:20:30,373 --> 00:20:32,133 هل تستطيع تناول كل هذه الكمية؟ 455 00:20:32,743 --> 00:20:33,903 هل أصبحت غنيًا؟ 456 00:20:34,383 --> 00:20:36,183 هل أعطاك الطبيب جيو بعض المال؟ 457 00:20:37,103 --> 00:20:38,193 سأدفع لك المال على أي حال 458 00:20:38,223 --> 00:20:39,093 لا تثرثر كثيرًا 459 00:20:40,463 --> 00:20:41,333 تفضل، كل ببطء 460 00:20:44,813 --> 00:20:46,053 المرة الماضية في نزل توان يوان 461 00:20:46,263 --> 00:20:47,423 الشخص الذي ساعدنا في ضرب الدمى 462 00:20:47,423 --> 00:20:48,023 كان أنت، أليس كذلك؟ 463 00:20:49,223 --> 00:20:49,903 كنتَ تغطي وجهك 464 00:20:50,093 --> 00:20:50,983 وتستخدم سيفًا منحنيًا 465 00:20:51,133 --> 00:20:52,373 وبضربة واحدة حطمت 466 00:20:52,373 --> 00:20:53,053 سيف فنغ تيان 467 00:20:54,743 --> 00:20:55,853 كيف تعرفت علي؟ 468 00:20:57,103 --> 00:20:57,993 من على بعد ثلاثة شوارع 469 00:20:58,023 --> 00:20:59,023 شممت رائحتك 470 00:21:01,103 --> 00:21:01,703 أنفك 471 00:21:01,703 --> 00:21:03,223 متى أصبح بهذه القوة؟ 472 00:21:03,773 --> 00:21:04,503 لم تتوقع ذلك، أليس كذلك؟ 473 00:21:04,943 --> 00:21:06,093 لقد تدربت على تقنية وو تونغ جيويه 474 00:21:06,573 --> 00:21:07,673 تعلمتها من شيطان كلب 475 00:21:08,183 --> 00:21:09,053 حواسي الخمس حادة 476 00:21:09,503 --> 00:21:10,533 خاصة حاسة الشم 477 00:21:12,503 --> 00:21:13,093 يا صاحب المطعم 478 00:21:13,183 --> 00:21:13,903 لا تضف الثوم 479 00:21:13,923 --> 00:21:14,513 أنا لا آكل الثوم 480 00:21:15,613 --> 00:21:16,613 يا له من أنف كلب 481 00:21:18,043 --> 00:21:19,133 لا يصبح طيب الرائحة إلا بإضافة الثوم 482 00:21:19,293 --> 00:21:19,983 أنت تبتسم 483 00:21:20,223 --> 00:21:21,133 هل هذا اعتراف؟ 484 00:21:21,853 --> 00:21:22,293 هيا 485 00:21:22,463 --> 00:21:23,023 كل المزيد 486 00:21:29,943 --> 00:21:31,423 قال معلمي إنك لا تحمل نوايا سيئة 487 00:21:31,533 --> 00:21:32,903 وطلب مني ألا أسعى للبحث عنك عمدًا 488 00:21:34,503 --> 00:21:35,503 هل قبلك كتلميذ؟ 489 00:21:36,053 --> 00:21:36,573 نعم 490 00:21:37,583 --> 00:21:38,573 ذلك جيو شي 491 00:21:38,663 --> 00:21:39,533 يكتب ويحسب 492 00:21:39,983 --> 00:21:41,103 يصلح كطبيب 493 00:21:41,533 --> 00:21:42,753 لكنه لا يملك موهبة في القتال 494 00:21:43,853 --> 00:21:45,023 مهارات ذلك العجوز 495 00:21:45,023 --> 00:21:46,233 لا يمكن أن تدفن معه في القبر 496 00:21:46,463 --> 00:21:47,333 لذا قبلني كتلميذ 497 00:21:49,983 --> 00:21:50,983 لكنه قال إنني 498 00:21:51,183 --> 00:21:52,533 فقط أتعلم منه بعض المهارات 499 00:21:52,703 --> 00:21:54,293 ولست مناسبًا لنقل تراث المدرسة 500 00:21:54,643 --> 00:21:55,773 عاجلاً أم آجلاً، سيحتاج إلى قبول تلميذ آخر 501 00:21:59,093 --> 00:22:00,183 لكنني أعتقد أنه لن يجد أحدًا 502 00:22:01,853 --> 00:22:02,533 لماذا؟ 503 00:22:04,283 --> 00:22:05,153 لديه في ذهنه 504 00:22:05,183 --> 00:22:06,223 صورة للوريث المثالي 505 00:22:06,813 --> 00:22:07,813 ويجب أن يبحث عن تلميذ 506 00:22:07,813 --> 00:22:08,333 يطابق تلك الصورة 507 00:22:08,663 --> 00:22:10,773 متطلباته كثيرة جدًا، لن يجد أحدًا 508 00:22:15,573 --> 00:22:16,573 كل ببطء 509 00:22:16,983 --> 00:22:17,423 هيا 510 00:22:17,773 --> 00:22:18,563 هذا الوعاء لك أيضًا 511 00:22:28,663 --> 00:22:30,293 لم آكل وجبة كبيرة كهذه منذ فترة طويلة 512 00:22:30,663 --> 00:22:31,703 لقد كنت مشغولاً جدًا مؤخرًا 513 00:22:33,423 --> 00:22:34,133 مشغول بماذا؟ 514 00:22:35,023 --> 00:22:36,393 جيو شي سيتزوج 515 00:22:36,543 --> 00:22:37,673 والعجوز يخطط لترميم 516 00:22:37,703 --> 00:22:38,823 المنزل 517 00:22:39,903 --> 00:22:40,813 هذا أمر جيد 518 00:22:41,853 --> 00:22:42,903 من سيتزوج جيو شي؟ 519 00:22:43,813 --> 00:22:45,533 ابنة تاجر الأدوية لين في شارع قو جينغ 520 00:22:45,743 --> 00:22:46,783 العجوز يذهب إلى هناك كثيرًا 521 00:22:46,813 --> 00:22:47,683 لشراء الأعشاب الطبية 522 00:22:47,943 --> 00:22:49,223 مع مرور الوقت، أصبحوا على دراية ببعضهم 523 00:22:49,423 --> 00:22:50,503 زوجة المعلم هي من اختارت العروس 524 00:22:51,903 --> 00:22:53,183 هل يحبها جيو شي كثيرًا؟ 525 00:22:54,333 --> 00:22:55,183 لا أعرف 526 00:22:56,663 --> 00:22:57,813 لكن دعني أخبرك 527 00:22:58,263 --> 00:23:00,573 أعتقد أنه أصبح غبيا قليلاً مؤخرًا 528 00:23:01,533 --> 00:23:02,773 أحيانا عندما يكتب 529 00:23:03,293 --> 00:23:04,263 في أثناء الكتابة 530 00:23:04,463 --> 00:23:05,663 يبدأ بالضحك فجأة 531 00:23:06,333 --> 00:23:07,373 يبدو مريضًا بعض الشيء 532 00:23:08,123 --> 00:23:09,123 لا أعرف ما إذا كانت العروس 533 00:23:09,143 --> 00:23:10,143 ستحبه أم لا 534 00:23:13,423 --> 00:23:13,943 آه، صحيح 535 00:23:15,023 --> 00:23:16,103 شكرًا لك على ذلك اليوم 536 00:23:16,733 --> 00:23:17,663 قال المعلم 537 00:23:17,703 --> 00:23:18,963 لولا ظهورك في ذلك اليوم 538 00:23:19,263 --> 00:23:19,903 لما تمكنا نحن الاثنين 539 00:23:19,903 --> 00:23:21,223 من إيقاف جميع الدمى بسهولة 540 00:23:21,663 --> 00:23:22,813 لو تمكنت الدمى من الهروب 541 00:23:22,813 --> 00:23:23,663 لكانت مشكلة كبيرة 542 00:23:27,503 --> 00:23:28,813 من الآن فصاعدًا، أنت صديقي 543 00:23:30,073 --> 00:23:30,703 صديق؟ 544 00:23:31,773 --> 00:23:32,173 نعم، صديق 545 00:23:35,423 --> 00:23:37,263 حسنًا، يا صديقي 546 00:23:38,053 --> 00:23:38,773 سأعود إلى المنزل إذن 547 00:23:41,613 --> 00:23:42,093 انتظر 548 00:23:48,133 --> 00:23:50,093 سيدي، هذا القوام رائع حقًا 549 00:23:51,093 --> 00:23:51,703 أيبدو جيدًا؟ 550 00:24:04,613 --> 00:24:05,183 أيها البائع 551 00:24:06,613 --> 00:24:07,223 حسنًا، حسنًا 552 00:24:14,163 --> 00:24:18,183 [القماش الصنع] 553 00:24:19,333 --> 00:24:20,053 شكرًا لك 554 00:24:20,773 --> 00:24:21,633 تبدو سعيدًا جدًا 555 00:24:27,613 --> 00:24:28,703 هل ترغب في تناول الطعام مرة أخرى؟ 556 00:24:29,943 --> 00:24:30,573 لا 557 00:24:30,983 --> 00:24:32,423 فقط شممت رائحة لحم الغزال المشوي 558 00:24:32,773 --> 00:24:33,423 وهي رائحة زكية للغاية 559 00:24:34,223 --> 00:24:35,743 إنه الطعام المفضل لمعلمي 560 00:24:39,223 --> 00:24:39,943 انتظرني لحظة 561 00:24:47,053 --> 00:24:48,333 أنت شخص طيب جدًا 562 00:24:48,773 --> 00:24:49,423 من الآن فصاعدًا 563 00:24:49,773 --> 00:24:50,773 أنت أخي 564 00:24:51,903 --> 00:24:52,743 ألسنا أصدقاء؟ 565 00:24:53,333 --> 00:24:54,663 الأصدقاء ليسوا كرماء مثلك 566 00:24:55,223 --> 00:24:57,023 أنت قريب، أنت أخ 567 00:25:02,183 --> 00:25:02,773 لقد وصلت 568 00:25:20,703 --> 00:25:21,263 عد إلى المنزل 569 00:25:33,663 --> 00:25:34,463 تشي شيوه 570 00:25:34,943 --> 00:25:36,133 لماذا تأخرت في العودة، أيها الفتى؟ 571 00:25:36,533 --> 00:25:37,613 معلمي، عن ماذا تبحث؟ 572 00:25:37,923 --> 00:25:38,763 أنا جائع 573 00:25:39,953 --> 00:25:41,103 أتذكر أنه كان هناك طبق من الفول المقلي متبقي 574 00:25:41,133 --> 00:25:42,423 لماذا اختفى 575 00:25:46,533 --> 00:25:47,053 ما هذه الرائحة؟ 576 00:25:47,463 --> 00:25:48,533 ماذا تحمل في يدك؟ 577 00:25:49,703 --> 00:25:50,813 لحم الغزال المشوي 578 00:25:51,023 --> 00:25:52,103 خرج للتو من الفرن 579 00:25:52,133 --> 00:25:53,513 إنه طعامك المفضل، يا معلمي 580 00:25:54,193 --> 00:25:55,433 بسرعة، بسرعة، ضعه على الطاولة 581 00:25:56,373 --> 00:25:57,193 لحم الغزال المشوي 582 00:25:59,703 --> 00:26:00,333 هذا رائع 583 00:26:00,423 --> 00:26:01,533 أبي- تشي شيوه- 584 00:26:01,703 --> 00:26:02,523 ماذا تأكلون؟ 585 00:26:02,743 --> 00:26:04,233 أنفك حاد الشم 586 00:26:04,533 --> 00:26:05,183 تعال، اجلس، اجلس 587 00:26:05,183 --> 00:26:05,613 لنأكل معًا 588 00:26:05,613 --> 00:26:06,133 حسنًا 589 00:26:09,813 --> 00:26:10,503 هيا، هيا 590 00:26:11,773 --> 00:26:12,703 مع كل هذا الطعام الشهي 591 00:26:12,853 --> 00:26:14,023 سيكون من المؤسف ألا نشرب بعض النبيذ معه 592 00:26:14,423 --> 00:26:15,093 أنت على حق 593 00:26:15,503 --> 00:26:15,983 اذهب، اذهب 594 00:26:16,053 --> 00:26:17,413 أحضر النبيذ الجيد الذي خبأته 595 00:26:17,613 --> 00:26:18,503 حسنًا، سأذهب لإحضاره 596 00:26:18,853 --> 00:26:19,373 انتظروني 597 00:26:25,333 --> 00:26:26,573 أبي، ها هو النبيذ 598 00:26:29,943 --> 00:26:31,093 لنتحدث بهدوء قليلًا 599 00:26:31,423 --> 00:26:32,573 حتى لا تستيقظ والدتك 600 00:26:32,943 --> 00:26:34,263 وإلا سنتعرض جميعًا للتوبيخ 601 00:26:34,293 --> 00:26:34,853 حسنًا 602 00:26:36,223 --> 00:26:36,813 دعني أصب لك 603 00:26:49,983 --> 00:26:50,463 أبي 604 00:26:50,903 --> 00:26:52,023 أنت متحيز جدًا 605 00:26:52,443 --> 00:26:53,603 تعطي تشي شيوه مصروفًا خلسة 606 00:26:53,663 --> 00:26:54,263 ولا تعطيني شيئًا 607 00:26:54,743 --> 00:26:55,973 بالأمس أردت شراء مجموعة شعرية 608 00:26:56,183 --> 00:26:56,853 عندما تحسست جيبي 609 00:26:57,133 --> 00:26:57,813 لم يكن لدي ما يكفي من المال 610 00:26:58,093 --> 00:26:58,703 هراء 611 00:26:59,383 --> 00:27:00,863 لم أعط تشي شيوه أي مصروف 612 00:27:01,243 --> 00:27:02,613 المعلم لم يعطني أي نقود 613 00:27:02,853 --> 00:27:03,903 هذا اشتراه أخي 614 00:27:05,133 --> 00:27:05,813 أخوك؟ 615 00:27:06,463 --> 00:27:07,813 إنه الشخص الذي كان في نزل توان يوان في المرة الماضية 616 00:27:07,953 --> 00:27:08,853 ذلك الذي يستخدم السيف المنحني 617 00:27:09,743 --> 00:27:10,613 ألم أخبرك 618 00:27:11,023 --> 00:27:12,533 ألا تبحث عنه عمدًا؟ 619 00:27:12,743 --> 00:27:13,463 لم أفعل 620 00:27:14,303 --> 00:27:15,473 لقد صادف اليوم أن مرّ 621 00:27:15,503 --> 00:27:16,813 بجوار بيت مان نيانغ 622 00:27:17,293 --> 00:27:18,223 فصادفته هناك 623 00:27:18,223 --> 00:27:19,183 فألقيت عليه التحية 624 00:27:19,813 --> 00:27:21,133 لكنه أصر على دعوتي للعشاء 625 00:27:21,503 --> 00:27:22,943 واشترى لي الكثير من الملابس الجديدة 626 00:27:23,333 --> 00:27:23,983 عند عودتي 627 00:27:23,983 --> 00:27:25,183 اشترى لكم اللحم المشوي 628 00:27:28,183 --> 00:27:28,873 قل لي 629 00:27:28,903 --> 00:27:29,943 لماذا جميع 630 00:27:30,263 --> 00:27:31,223 صائدي الأرواح أغنياء 631 00:27:31,813 --> 00:27:32,853 بينما نحن نصطاد الأروا 632 00:27:33,293 --> 00:27:34,183 ونضطر لدفع المال من جيوبنا 633 00:27:35,743 --> 00:27:36,153 أبي 634 00:27:36,703 --> 00:27:38,703 متجر أدويتنا يخسر الآن 635 00:27:39,613 --> 00:27:40,263 أيها الولد الوقح 636 00:27:40,533 --> 00:27:41,183 أليس هذا من أجل ادخار المال 637 00:27:41,183 --> 00:27:42,163 لتزويجك؟ 638 00:27:42,383 --> 00:27:43,343 وعلينا أيضا إصلاح الفناء الخلفي 639 00:27:43,373 --> 00:27:44,333 وإصلاح السقف 640 00:27:44,463 --> 00:27:45,223 أليس كل هذا من أجلك؟ 641 00:27:45,613 --> 00:27:46,263 من أجلك 642 00:27:46,573 --> 00:27:47,093 هيا 643 00:27:47,573 --> 00:27:48,333 هيا هيا 644 00:27:48,943 --> 00:27:49,463 حسنًا 645 00:27:50,023 --> 00:27:50,853 سأستخدم الشاي بدلاً من الخمر 646 00:27:52,023 --> 00:27:52,943 نخبكم بخبكم 647 00:28:07,873 --> 00:28:08,423 بان شيا 648 00:28:09,183 --> 00:28:09,903 لقد فكرت 649 00:28:10,313 --> 00:28:11,753 لو لم نلتق 650 00:28:12,263 --> 00:28:14,023 كيف كانت ستكون حياتك؟ 651 00:29:34,163 --> 00:29:35,273 أبي، أمي، أسرعوا 652 00:29:37,603 --> 00:29:38,123 تعالوا 653 00:29:42,613 --> 00:29:43,943 أبي، أمي 654 00:29:43,963 --> 00:29:44,473 انظروا بسرعة 655 00:29:44,703 --> 00:29:45,813 هل أرنبي هذا جميل؟ 656 00:29:45,813 --> 00:29:46,533 إنه جميل 657 00:29:47,913 --> 00:29:48,633 احذري 658 00:30:07,223 --> 00:30:07,813 بان شيا 659 00:30:08,103 --> 00:30:08,993 عندما تصلين إلى المدرسة 660 00:30:09,023 --> 00:30:10,663 عليك أن تستمعي جيدًا لما يقوله المعلم 661 00:30:10,853 --> 00:30:11,913 حسنا، أمي 662 00:30:11,943 --> 00:30:12,983 عندما أعود 663 00:30:12,983 --> 00:30:13,743 سأقرأ لك ما تعلمته 664 00:30:14,263 --> 00:30:14,703 حسنًا 665 00:30:30,313 --> 00:30:31,373 سأضع لك فخذ بطة 666 00:30:31,743 --> 00:30:32,263 خذي المزيد 667 00:30:32,373 --> 00:30:33,223 شكرًا يا أبي وأمي 668 00:30:35,083 --> 00:30:36,563 أمي، هذه لك 669 00:30:36,983 --> 00:30:37,643 بان شيا 670 00:30:37,773 --> 00:30:39,023 أمك لا تحب أكل هذا 671 00:30:39,053 --> 00:30:40,293 أمك تحب هذا 672 00:30:40,773 --> 00:30:41,223 هيا 673 00:30:41,423 --> 00:30:42,223 أنا أيضا أحب أكل هذا 674 00:30:43,293 --> 00:30:44,053 كلي المزيد 675 00:31:36,333 --> 00:31:37,163 أبي، دعني أساعدك 676 00:31:37,333 --> 00:31:37,733 حسنًا 677 00:31:51,243 --> 00:31:54,763 ♪ تُغنى أغنية الوداع بجانب النهر، ويُفزع قطيع من الأوز ♪ 678 00:31:55,253 --> 00:31:57,933 ♫تنتهي الأغنية وأبقى وحدي♫ 679 00:31:59,573 --> 00:32:02,803 ♫شاهد كيف تتحول إلى حفنة من الشرر♫ 680 00:32:03,283 --> 00:32:07,113 ♫تطفو بجانبي♫ 681 00:32:07,573 --> 00:32:11,363 ♫دموع تلتف في الماضي الساخن♫ 682 00:32:11,723 --> 00:32:14,863 ♫تصبح كالجوهرة♫ 683 00:32:15,023 --> 00:32:19,613 ♫من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة♫ 684 00:32:20,003 --> 00:32:22,013 ♫ولكن لماذا♫ 685 00:32:22,323 --> 00:32:26,613 ♪ أتحمل الألم والانهيار ♪ 686 00:32:26,953 --> 00:32:29,293 ♪ لا تنساني، لا تفتقدني ♪ 687 00:32:29,293 --> 00:32:30,663 أنا لست مربي أرانب 688 00:32:31,543 --> 00:32:31,983 ♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫ 689 00:32:31,983 --> 00:32:33,853 اسمي العائلي جيو، واسمي شيوان يه 690 00:32:34,703 --> 00:32:35,503 اسمي العائلي دوان، واسمي بان شيا 691 00:32:35,503 --> 00:32:37,443 ♪ أكره أنني لم ♪ 692 00:32:37,463 --> 00:32:42,783 ♪ اُمسك النجم الطائر وأومض ♪ 693 00:32:43,163 --> 00:32:47,363 ♪ القدر مقدر له أن يخطئ ♪ 694 00:32:47,383 --> 00:32:52,253 ♪ فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب ♪ 695 00:32:53,023 --> 00:32:58,983 ♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪ 696 00:32:58,983 --> 00:33:00,093 أنا حقا أحبك كثيرًا 697 00:33:01,063 --> 00:33:01,673 لكنني لا أعرف 698 00:33:01,703 --> 00:33:02,903 متى بدأ ذلك 699 00:33:04,533 --> 00:33:05,223 ربما 700 00:33:06,023 --> 00:33:07,133 كان ذلك منذ زمن طويل 701 00:33:16,683 --> 00:33:16,863 ♪ دموع تلتف في الماضي الساخن ♪ 702 00:33:16,863 --> 00:33:17,503 لكنني يمكنني 703 00:33:17,533 --> 00:33:18,703 أن أقسم بحياتي 704 00:33:19,503 --> 00:33:20,823 إذا كنتِ على استعداد للزواج مني 705 00:33:20,823 --> 00:33:21,573 ♪ تصبح كالجوهرة ♪ 706 00:33:21,573 --> 00:33:23,133 سأعاملكِ طوال حياتي 707 00:33:23,573 --> 00:33:24,123 بصدق 708 00:33:24,123 --> 00:33:25,773 ♪ من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة ♪ 709 00:33:25,773 --> 00:33:27,333 مهما كانت المخاطر في المستقبل 710 00:33:27,943 --> 00:33:29,103 سأخاطر بحياتي 711 00:33:29,103 --> 00:33:29,743 ♪ ولكن لماذا ♪ 712 00:33:29,743 --> 00:33:30,663 حمايتك 713 00:33:31,423 --> 00:33:35,713 ♪أتحمل الألم والانهيار ♪ 714 00:33:36,053 --> 00:33:36,943 ♪ لا تنساني، لا تفتقدني ♪ 715 00:33:36,943 --> 00:33:37,373 بان شيا 716 00:33:38,573 --> 00:33:39,293 نسياني 717 00:33:40,643 --> 00:33:44,323 ♪ لا تخبريني كم أنا وحيد ♪ 718 00:33:44,603 --> 00:33:46,543 ♪ أكره أنني لم ♪ 719 00:33:46,573 --> 00:33:51,893 ♪ أمسك النجم الطائر وأومض ♪ 720 00:33:52,263 --> 00:33:56,463 ♪ القدر مقدر له أن يخطئ ♪ 721 00:33:56,493 --> 00:33:57,093 ♪ فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب ♪ 722 00:33:57,093 --> 00:33:57,703 سيدتي 723 00:33:57,983 --> 00:33:58,743 اذهبي للنوم 724 00:34:02,003 --> 00:34:08,182 ♪ حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة ♪ 725 00:34:20,573 --> 00:34:21,173 كيف الحال؟ 726 00:34:22,253 --> 00:34:22,783 خذ 727 00:34:30,123 --> 00:34:31,123 هل هذه كل دود القمر؟ 728 00:34:33,633 --> 00:34:34,613 ما زالت غير كافية 729 00:34:36,383 --> 00:34:38,093 يجب أن يكون هناك المزيد في عيادة قان شان 730 00:34:39,573 --> 00:34:40,753 ذلك العجوز الذي اسم عائلته جيو 731 00:34:41,023 --> 00:34:41,823 إنه ليس سهل المراس 732 00:34:42,823 --> 00:34:43,573 هل تستطيع التعامل معه؟ 733 00:34:54,253 --> 00:34:54,783 بالمناسبة 734 00:34:55,583 --> 00:34:56,873 علي أن أذهب إلى مقاطعة يانغشي أيضًا 735 00:34:57,453 --> 00:34:58,533 هناك شيطان دب هناك 736 00:34:59,503 --> 00:35:00,253 حان الوقت 737 00:35:02,823 --> 00:35:03,513 كن حذرًا 738 00:35:04,113 --> 00:35:04,873 حسنًا 739 00:35:06,343 --> 00:35:07,253 مهما يكن 740 00:35:08,213 --> 00:35:08,983 قبل إغلاق بوابة العالم 741 00:35:09,213 --> 00:35:10,023 لا يزال هناك أكثر من عشرة أيام 742 00:35:11,113 --> 00:35:11,633 علينا أن 743 00:35:11,663 --> 00:35:13,393 نعود قبل إغلاق بوابة العالم 744 00:35:16,383 --> 00:35:18,203 حسنًا، فهمت 745 00:35:22,613 --> 00:35:23,863 ذهبت لرؤية تلك المرأة مرة أخرى 746 00:35:28,633 --> 00:35:29,703 إذا كنت تحبها كثيرًا 747 00:35:30,263 --> 00:35:31,533 فخذها معك إلى الأرض الخالية من القلق 748 00:35:32,343 --> 00:35:33,243 بمجرد إغلاق بوابة العالم 749 00:35:33,463 --> 00:35:34,253 لن تتمكن من الهروب 750 00:35:35,023 --> 00:35:36,503 بخلاف البقاء معك كل يوم 751 00:35:37,023 --> 00:35:37,733 ماذا يمكنها أن تفعل غير ذلك؟ 752 00:35:45,783 --> 00:35:47,023 أنت متردد 753 00:35:57,823 --> 00:35:58,533 سيدتي 754 00:35:59,343 --> 00:35:59,983 سيدتي 755 00:36:00,003 --> 00:36:00,653 سيدتي 756 00:36:00,903 --> 00:36:01,573 سيدتي 757 00:36:02,533 --> 00:36:04,343 بان شيا- استيقظي يا آنسة - 758 00:36:04,463 --> 00:36:05,053 بان شيا 759 00:36:05,133 --> 00:36:05,943 أخت زوج مان نيانغ 760 00:36:05,943 --> 00:36:06,653 آنسة آنسة دوان 761 00:36:06,983 --> 00:36:08,023 آنسة مان نيانغ- آنسة دوان- 762 00:36:08,053 --> 00:36:08,653 الأخت بان شيا 763 00:36:08,733 --> 00:36:09,503 الآنسة دوان 764 00:36:09,503 --> 00:36:10,733 لماذا لم تستيقظي بعد، سيدتي؟ 765 00:36:10,733 --> 00:36:11,383 أخت زوج مان نيانغ 766 00:36:11,423 --> 00:36:12,653 آنسة دوان- آنسة- 767 00:36:12,723 --> 00:36:14,043 آنسة مان نيانغ- آنسة دوان- 768 00:36:14,173 --> 00:36:15,303 بان شيا- آنسة دوان- 769 00:36:15,373 --> 00:36:16,773 آنسة مان نيانغ- ‫- الأخت بان شيا 770 00:36:17,133 --> 00:36:17,943 آنسة مان نيانغ 771 00:36:18,253 --> 00:36:19,293 آنسة دوان- بان شيا- 772 00:36:19,343 --> 00:36:20,133 أخت زوج مان نيانغ الصغرى 773 00:36:20,153 --> 00:36:20,863 الآنسة دوان 774 00:36:21,783 --> 00:36:22,733 الأخت بان شيا 775 00:36:22,823 --> 00:36:23,383 بان شيا 776 00:36:23,463 --> 00:36:24,693 أخت زوج مان نيانغ 777 00:36:25,423 --> 00:36:26,053 الآنسة دوان 778 00:36:26,533 --> 00:36:28,043 الأخت بان شيا 779 00:36:28,213 --> 00:36:28,863 بان شيا 780 00:36:29,253 --> 00:36:29,903 بان شيا 781 00:36:30,463 --> 00:36:31,133 استيقظي 782 00:36:33,093 --> 00:36:33,733 بان شيا 783 00:36:33,753 --> 00:36:35,023 لا يمكنك الهروب 784 00:36:35,943 --> 00:36:36,503 بان شيا 785 00:36:42,403 --> 00:36:43,133 بان شيا 786 00:36:46,173 --> 00:36:47,013 انسيني 787 00:36:51,513 --> 00:36:52,073 لا 788 00:37:04,863 --> 00:37:05,653 سيدتي 789 00:37:06,973 --> 00:37:07,683 سيدتي 790 00:37:08,613 --> 00:37:09,653 ما بك، سيدتي؟ 791 00:37:10,943 --> 00:37:11,983 هل رأيتِ كابوسًا؟ 792 00:37:42,143 --> 00:37:42,953 مهارة رائعة 793 00:37:42,983 --> 00:37:43,573 هل أنت بخير؟ 794 00:37:43,593 --> 00:37:44,193 أنا بخير 795 00:37:49,423 --> 00:37:50,223 هذه دودة القمر 796 00:37:57,503 --> 00:37:58,213 أنت مخلوق شيطاني 797 00:37:58,803 --> 00:37:59,363 أليس كذلك؟ 798 00:38:03,953 --> 00:38:05,193 لقد سمعت عن هذا منذ فترة طويلة 799 00:38:05,453 --> 00:38:06,553 هناك شيطانان 800 00:38:07,043 --> 00:38:08,533 يقومان بدور صائد الأرواح 801 00:38:09,023 --> 00:38:10,423 يصطادان الأرواح الشريرة في كل مكان 802 00:38:10,693 --> 00:38:11,733 ويجمعان الروح الأصلية 803 00:38:12,643 --> 00:38:13,933 وبأسعار عالية أيضًا 804 00:38:13,963 --> 00:38:15,363 من صائدي الأرواح الآخرين 805 00:38:15,473 --> 00:38:16,353 ويشتريان دودة القمر 806 00:38:17,233 --> 00:38:18,633 في البداية، لم أفهم 807 00:38:19,653 --> 00:38:20,783 لكن بعد أن رأيتك 808 00:38:21,543 --> 00:38:22,543 فهمت 809 00:38:27,213 --> 00:38:28,863 أنت قادمة من الأرض الخالية من القلق 810 00:38:29,903 --> 00:38:30,943 العشبة الخالية من القلق هناك 811 00:38:31,383 --> 00:38:32,253 هل بدأ يذبل؟ 812 00:38:33,983 --> 00:38:34,983 كيف عرفتِ كل هذا؟ 813 00:38:36,133 --> 00:38:37,473 يمكن للأرواح الشريرة أن تأتي إلى عالم البشر 814 00:38:37,633 --> 00:38:38,383 ونحن البشر 815 00:38:38,503 --> 00:38:39,653 يمكننا أيضًا الذهاب إلى الأرض الخالية من القلق 816 00:38:40,903 --> 00:38:41,863 قبل اثني عشر عامًا 817 00:38:42,173 --> 00:38:43,053 انفتحت بوابة العالمين 818 00:38:43,253 --> 00:38:44,823 ذهبت إلى المدينة السفلية للبحث عن زميلي الاصغر 819 00:38:45,503 --> 00:38:47,463 حالفني الحظ وتمكنت من الحصول على هذه الفرصة 820 00:39:01,093 --> 00:39:01,863 لم أكن أتوقع 821 00:39:02,383 --> 00:39:03,383 أن خارج هذا العالم البشري 822 00:39:03,613 --> 00:39:04,463 هناك 823 00:39:04,463 --> 00:39:05,303 مكانًا كهذا 824 00:39:05,983 --> 00:39:06,733 لا عجب أن 825 00:39:07,343 --> 00:39:08,173 كل اثني عشر عامًا 826 00:39:08,173 --> 00:39:09,053 تزداد الأرواح الشريرة 827 00:39:09,093 --> 00:39:10,213 في هذا العالم 828 00:39:12,983 --> 00:39:14,253 اكتشفت في ذلك الوقت 829 00:39:16,463 --> 00:39:17,923 أن الروح الأصلية لهذه الأرواح الشريرة 830 00:39:18,733 --> 00:39:20,173 تنشأ من العشبة الخالية من القلق 831 00:39:20,733 --> 00:39:21,733 في الأرض الخالية من القلق 832 00:39:22,383 --> 00:39:23,533 تلتهم الكائنات التي تتحول إلى وحوش الأرواح الأصلية 833 00:39:24,023 --> 00:39:25,343 بينما تفقد العشبة الخالية من القلق أرواحها الأصلية 834 00:39:25,383 --> 00:39:26,133 وتذبل 835 00:39:26,693 --> 00:39:27,253 لذلك 836 00:39:28,053 --> 00:39:29,173 بعد موت هذه الأرواح الشريرة 837 00:39:29,423 --> 00:39:30,653 تعود الروح الأصلية مرة أخرى 838 00:39:30,693 --> 00:39:31,693 إلى العشبة الخالية من القلق 839 00:39:32,053 --> 00:39:33,423 لتنمو وتزدهر من جديد 840 00:39:33,823 --> 00:39:34,653 في دورة مستمرة 841 00:39:35,093 --> 00:39:36,173 لا تنتهي 842 00:39:36,613 --> 00:39:37,903 لكن الروح الأصلية التي تأتي إلى عالم البشر 843 00:39:38,303 --> 00:39:39,243 بعد موت الروح الشريرة 844 00:39:39,613 --> 00:39:41,383 لا يمكنها العودة إلى الأرض الخالية من القلق 845 00:39:42,793 --> 00:39:43,523 وبهذه الطريقة 846 00:39:44,043 --> 00:39:44,923 فإن الأرض الخالية من القلق 847 00:39:45,213 --> 00:39:46,533 ستواجه مشكلة عاجلاً أم آجلاً 848 00:39:47,753 --> 00:39:48,643 على مر السنين 849 00:39:48,993 --> 00:39:50,903 كنت تجمع دودة القمر بين العالمين 850 00:39:51,323 --> 00:39:52,283 وتجمع 851 00:39:52,463 --> 00:39:53,573 الروح الأصلية التي ابتلعتها 852 00:39:53,573 --> 00:39:54,343 دودة القمر، أليس كذلك؟ 853 00:39:59,253 --> 00:39:59,863 إنك 854 00:39:59,863 --> 00:40:01,343 تخاطر بحياتك 855 00:40:02,653 --> 00:40:03,553 سيد جيو 856 00:40:04,053 --> 00:40:05,133 أنت ذكي حقًا 857 00:40:06,863 --> 00:40:07,833 إذًا، تم الأمر 858 00:40:10,863 --> 00:40:11,733 لماذا تساعدني؟ 859 00:40:12,363 --> 00:40:13,683 ولماذا تساعدني أنت أيضًا؟ 860 00:40:16,383 --> 00:40:17,343 كل شيء له سبب 861 00:40:17,613 --> 00:40:18,533 إنه القدر 862 00:40:18,823 --> 00:40:19,773 اعتبر هذا ردًا لجميلك 863 00:40:20,053 --> 00:40:21,053 على مساعدتك لي 864 00:40:30,573 --> 00:40:31,213 شكرًا جزيلاً 865 00:40:35,883 --> 00:40:36,673 كدت أنسى 866 00:40:36,983 --> 00:40:38,333 ابني على وشك الزواج 867 00:40:38,693 --> 00:40:40,053 يجب أن أعود بسرعة لإصلاح السقف 868 00:40:40,683 --> 00:40:41,433 لم تأكل بعد 869 00:40:41,463 --> 00:40:42,123 استمر في تناول الطعام 870 00:40:42,153 --> 00:40:43,043 لا تهدر الطعام أبدًا 871 00:41:22,613 --> 00:41:23,213 من؟ 872 00:41:24,863 --> 00:41:26,443 إنه رجل 873 00:41:26,763 --> 00:41:28,973 طوله تقريبًا هكذا 874 00:41:29,873 --> 00:41:30,913 له حواجب كثيفة وعيون كبيرة 875 00:41:30,943 --> 00:41:31,993 أنفه مستقيم 876 00:41:32,023 --> 00:41:32,983 وسيم جدًا 877 00:41:36,253 --> 00:41:37,023 تذكرت الآن 878 00:41:37,253 --> 00:41:38,023 نعم، هناك شخص كهذا 879 00:41:38,303 --> 00:41:39,503 لكنه قد رحل بالفعل 880 00:41:39,693 --> 00:41:40,843 متى غادر؟ 881 00:41:40,983 --> 00:41:41,943 غادر الليلة الماضية 882 00:41:42,653 --> 00:41:44,303 يبدو أنه جاء إلى قوانغ بينغ لقضاء بعض الأعمال 883 00:41:44,653 --> 00:41:45,693 قال إنه أنهى أعماله 884 00:41:46,053 --> 00:41:46,823 ثم غادر 885 00:41:51,233 --> 00:41:52,513 شكرا لك أيها المدير 886 00:41:52,883 --> 00:41:53,633 لا شيء، لا شيء 887 00:41:54,903 --> 00:41:57,533 [مبنى جي ده] 888 00:41:57,693 --> 00:41:58,503 سيدتي 889 00:41:58,523 --> 00:41:59,883 لقد رحل ذلك الرجل 890 00:42:00,693 --> 00:42:01,383 دعي الأمر 891 00:42:01,383 --> 00:42:02,383 هيا نعود 892 00:42:03,033 --> 00:42:04,433 أريد أن أتجول بمفردي 893 00:42:04,503 --> 00:42:05,423 يمكنك العودة أولاً 894 00:42:06,503 --> 00:42:07,173 ولكن 895 00:42:08,213 --> 00:42:09,763 لا بأس، عودي 896 00:42:11,793 --> 00:42:12,633 حسنًا 897 00:42:13,093 --> 00:42:14,133 خذي هذه المظلة 898 00:42:15,533 --> 00:42:17,393 الطقس ليس جيدًا، سأعود أولاً 899 00:42:17,753 --> 00:42:18,593 عودي مبكرًا 900 00:42:19,173 --> 00:42:19,863 لا تقلقي 901 00:42:56,103 --> 00:42:59,023 [كعكات وو جي المطهوة على البخار] 902 00:43:06,873 --> 00:43:07,823 سأذهب الآن 903 00:43:31,383 --> 00:43:31,943 كتابي 904 00:43:32,043 --> 00:43:32,693 دعني ألتقطه 905 00:43:32,733 --> 00:43:33,173 حسنًا، حسنًا 906 00:43:33,173 --> 00:43:33,703 دعني ألتقطه 907 00:44:19,903 --> 00:44:21,383 لنذهب للاحتماء من المطر 908 00:44:35,843 --> 00:44:37,253 ليلة أمس 909 00:44:37,273 --> 00:44:38,523 راودني حلم 910 00:44:42,533 --> 00:44:44,053 قال لي عم جيو 911 00:44:44,613 --> 00:44:46,613 ما يظهر في الحلم من ناس وأشياء 912 00:44:48,133 --> 00:44:49,823 إنها كلها انعكاس 913 00:44:49,973 --> 00:44:51,783 لما نراه في الواقع 914 00:44:52,423 --> 00:44:53,903 لن تأتي من فراغ 915 00:44:55,253 --> 00:44:57,213 لكنني لا أعرف لماذا 916 00:44:57,623 --> 00:44:59,113 أنا دائمًا أحب أن أحلم 917 00:44:59,503 --> 00:45:01,253 دائمًا ما أرى أحلاما غريبة 918 00:45:02,213 --> 00:45:02,983 مألوفة جدًا 919 00:45:02,983 --> 00:45:04,103 وغريبة في نفس الوقت 920 00:45:06,173 --> 00:45:07,503 كأنني رأيتها من قبل 921 00:45:08,153 --> 00:45:09,563 لكن لا يوجد سبب واضح 922 00:45:11,643 --> 00:45:13,723 وكأنها شيء حدث في حياة سابقة 923 00:45:17,343 --> 00:45:18,343 سيد مان ينغ 924 00:45:20,143 --> 00:45:21,593 برأيك في هذا العالم 925 00:45:22,083 --> 00:45:24,013 هل هناك حقًا حساء منغ بوه؟ 926 00:45:24,713 --> 00:45:26,273 لأن الكمية التي شربتها ليست كافية 927 00:45:26,753 --> 00:45:27,713 لذلك لا يمكنني نسيان 928 00:45:27,733 --> 00:45:28,863 الأشياء من الحياة الأخرى 929 00:45:34,973 --> 00:45:37,233 هل أنت متأكد أنك لم ترني من قبل؟ 930 00:45:38,093 --> 00:45:39,573 ألا نعرف بعضنا حقًا؟ 931 00:45:41,033 --> 00:45:42,393 هل رأيت 932 00:45:42,423 --> 00:45:43,383 أي أحلام غريبة؟ 933 00:45:43,703 --> 00:45:44,433 هل كان هناك شخص في حلمك 934 00:45:44,463 --> 00:45:45,783 يناديك باسمك باستمرار 935 00:45:45,903 --> 00:45:47,353 يطلب منك أن تنساه؟ 936 00:45:48,913 --> 00:45:50,103 هل أنت متأكد أنه ليس لديك 937 00:45:50,133 --> 00:45:50,943 أي ذكرى عني على الإطلاق؟ 938 00:45:52,213 --> 00:45:52,823 لا، ليس لدي 939 00:46:00,713 --> 00:46:01,743 حسنا إذن 940 00:46:06,933 --> 00:46:09,323 ربما عاودني الهوس مرة أخرى 941 00:46:12,343 --> 00:46:14,133 هل أخبرتك من قبل 942 00:46:15,623 --> 00:46:16,673 أن عائلتي 943 00:46:16,853 --> 00:46:18,533 تقول إن لدي مشكلة في عقلي؟ 944 00:46:19,163 --> 00:46:20,243 أعاني من الهلوسة 945 00:46:21,563 --> 00:46:22,733 منذ الطفولة 946 00:46:23,343 --> 00:46:24,783 تناولت الكثير من الأدوية 947 00:46:25,023 --> 00:46:27,093 وزرت العديد من الأطباء ولم أتحسن 948 00:46:29,533 --> 00:46:30,423 ربما حان الوقت 949 00:46:30,443 --> 00:46:32,133 لتناول المزيد من الدواء، أليس كذلك؟ 950 00:46:32,453 --> 00:46:33,863 لدي بعض المعرفة بالطب 951 00:46:34,613 --> 00:46:35,983 هذه ليست مشكلة كبيرة 952 00:46:37,173 --> 00:46:38,463 طالما أنك تأكلين جيدًا 953 00:46:39,053 --> 00:46:39,943 وتنامين جيدًا 954 00:46:40,463 --> 00:46:41,213 وترتاحين جيدًا 955 00:46:42,423 --> 00:46:43,903 فستتحسن الأمور تدريجيًا 956 00:46:45,693 --> 00:46:46,733 لا تتناولي الأدوية بشكل عشوائي 957 00:46:48,113 --> 00:46:48,713 حسنًا 958 00:46:51,213 --> 00:46:52,693 آسفة لإزعاجك إذن 959 00:46:53,303 --> 00:46:54,173 سأذهب الآن 960 00:46:56,333 --> 00:46:57,493 لا يزال المطر يهطل في الخارج 961 00:47:06,383 --> 00:47:07,383 خذي المظلة معك 962 00:47:13,283 --> 00:47:16,893 ♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫ 963 00:47:17,033 --> 00:47:19,903 ♫في العالم المقفر♫ 964 00:47:20,593 --> 00:47:22,933 ♪ الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل ♪ 965 00:47:22,953 --> 00:47:26,723 ♫إنه القدر أو الكارثة♫ 966 00:47:29,073 --> 00:47:31,023 ♪ وحيدًا ♪ 967 00:47:31,043 --> 00:47:32,923 ♪ عبر العاصفة الثلجية ♪ 968 00:47:32,943 --> 00:47:35,603 ♪ ألتقط القلم وأنسى ♪ 969 00:47:36,313 --> 00:47:38,723 ♪ أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ ♪ 970 00:47:38,743 --> 00:47:40,433 ♪ بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد ♪ 971 00:47:40,433 --> 00:47:41,063 هل أنت متأكد أنك لن 972 00:47:41,093 --> 00:47:42,503 تعود إلى قوانغ بينغ مرة أخرى؟ 973 00:47:44,903 --> 00:47:45,863 الطريق طويل 974 00:47:46,423 --> 00:47:46,623 والسفر ذهابًا وإيابًا غير مريح 975 00:47:46,623 --> 00:47:48,383 ♪ إذا لم يكن هناك قلق ♪ 976 00:47:48,383 --> 00:47:48,703 لن تعود 977 00:47:48,703 --> 00:47:50,693 ♪ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♪ 978 00:47:50,713 --> 00:47:53,653 ♫يضيء العالم♫ 979 00:47:53,653 --> 00:47:54,063 حسنا 980 00:47:54,063 --> 00:47:57,703 ♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫ 981 00:47:58,303 --> 00:47:59,733 ♫قبل الفجر♫ 982 00:47:59,733 --> 00:48:01,053 أتمنى لك 983 00:48:01,823 --> 00:48:02,043 رحلة آمنة 984 00:48:02,043 --> 00:48:03,823 ♫أتمنى ألا تقلقي♫ 985 00:48:03,823 --> 00:48:04,003 أتمنى لك النجاح الباقي 986 00:48:04,003 --> 00:48:05,573 ♪ لنسافر عبر الجبل والبحر معًا ♪ 987 00:48:05,603 --> 00:48:06,343 ♪ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♪ 988 00:48:06,343 --> 00:48:07,693 خالية من الخوف والقلق 989 00:48:08,613 --> 00:48:09,823 مليئة بالسعادة والراحة 990 00:48:09,833 --> 00:48:12,063 ♪ وتحمل كل شيء ♪ 991 00:48:12,113 --> 00:48:13,973 ♪ إذا كنت ترغب ♪ 992 00:48:13,993 --> 00:48:15,053 ♪ في لقاء في الزمن الأبدي ♪ 993 00:48:15,053 --> 00:48:15,503 شكرًا 994 00:48:21,803 --> 00:48:23,733 ♪ إذا لم يكن هناك قلق ♪ 995 00:48:23,763 --> 00:48:25,763 ♪ كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟ ♪ 996 00:48:25,783 --> 00:48:28,373 ♪ يضيء العالم ♪ 997 00:48:29,153 --> 00:48:32,843 ♪ ارتداء النجوم وتألق السيف ♪ 998 00:48:33,513 --> 00:48:37,213 ♪ قبل الفجر ♪ 999 00:48:37,233 --> 00:48:38,923 ♪ أتمنى ألا تقلقي ♪ 1000 00:48:38,963 --> 00:48:40,303 ♪ لنسافر عبر الجبل والبحر معًا ♪ 1001 00:48:40,333 --> 00:48:44,563 ♪ إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب ♪ 1002 00:48:44,953 --> 00:48:47,303 ♫وتحمل كل شيء♫ 1003 00:48:47,333 --> 00:48:48,963 ♫إذا كنت ترغب♫ 1004 00:48:49,013 --> 00:48:56,123 ♫في لقاء في الزمن الأبدي♫ 1005 00:49:06,123 --> 00:49:09,123 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 70351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.