Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,133 --> 00:01:44,053
[الحلقة الرابعة والثلاثون]
2
00:02:10,053 --> 00:02:11,703
أخي جيو، قد حان الوقت
3
00:02:16,852 --> 00:02:17,383
هيا بنا
4
00:02:32,543 --> 00:02:33,013
هيا بنا
5
00:02:39,333 --> 00:02:40,293
ما هذه الاستعدادات الكبيرة؟
6
00:02:41,613 --> 00:02:42,363
قال سيد الكهف
7
00:02:42,863 --> 00:02:44,313
إن هذه الليلة هي ليلة مهمة للأخ الأكبر
8
00:02:44,683 --> 00:02:45,763
ولا يجوز أن يكون فيها أي خطأ ولو بسيط
9
00:02:47,703 --> 00:02:48,473
العم الروحي
10
00:02:48,773 --> 00:02:49,893
يهتم بي حقًا
11
00:02:50,933 --> 00:02:51,423
تفضل
12
00:03:10,983 --> 00:03:12,173
هذا المكان أكثر هدوءًا
13
00:03:12,983 --> 00:03:13,583
من المرة السابقة التي أتينا فيها
14
00:03:14,733 --> 00:03:15,823
وقد أغلقت جميع المتاجر أيضًا
15
00:03:16,733 --> 00:03:17,703
لم يكتفوا بإغلاق الممرات المائية
16
00:03:18,543 --> 00:03:19,383
بل قاموا أيضًا بإغلاق المدينة
17
00:03:20,453 --> 00:03:21,143
إذا كان الأمر كذلك
18
00:03:21,933 --> 00:03:23,102
قد يكون تخمينك صحيحًا
19
00:03:25,863 --> 00:03:26,653
البشر ماكرون
20
00:03:27,613 --> 00:03:28,583
مهما حدث
21
00:03:29,263 --> 00:03:30,613
فكر في أسوأ الاحتمالات
22
00:03:31,102 --> 00:03:31,653
وستكون على حق
23
00:03:32,213 --> 00:03:33,873
دعونا نذهب إلى الكهف الصغير أولاً
24
00:03:34,303 --> 00:03:34,743
حسنًا
25
00:03:35,423 --> 00:03:36,253
لنذهب من هذا الطريق
26
00:03:36,323 --> 00:03:37,923
كونوا حذرين، ولا تثيروا الشبهات
27
00:03:38,543 --> 00:03:39,033
حسنًا
28
00:04:04,273 --> 00:04:06,073
أخي جيو، لقد وصلنا
29
00:04:10,863 --> 00:04:11,543
المدير لو
30
00:04:12,703 --> 00:04:13,943
هناك بعض المشاكل في الخارج
31
00:04:13,963 --> 00:04:14,593
الإخوة لا يعرفون
32
00:04:14,623 --> 00:04:15,443
كيف يتعاملون معها
33
00:04:22,723 --> 00:04:23,293
ماذا حدث؟
34
00:04:23,783 --> 00:04:24,423
إنها مسألة بسيطة
35
00:04:24,453 --> 00:04:25,273
سأذهب لأتعامل معها
36
00:04:25,623 --> 00:04:27,133
أخي جيو، تفضل بالدخول أولاً
37
00:04:27,183 --> 00:04:27,943
سألحق بك قريبًا
38
00:04:29,043 --> 00:04:29,453
حسنًا
39
00:04:41,273 --> 00:04:42,413
هناك الكثير من الناس هنا
40
00:04:42,853 --> 00:04:43,583
سأدخل وألقي نظرة
41
00:04:45,413 --> 00:04:46,182
هل لديك خطة؟
42
00:04:48,263 --> 00:04:49,213
سأقتحم المكان
43
00:04:49,893 --> 00:04:50,523
لا تتسرع
44
00:04:51,063 --> 00:04:51,703
إنهم كثيرون
45
00:04:52,383 --> 00:04:54,623
هل يعتبر هؤلاء الضعفاء بشرًا؟
46
00:04:55,533 --> 00:04:56,293
لا تنس
47
00:04:57,123 --> 00:04:57,913
أن جروحك
48
00:04:57,943 --> 00:04:59,453
كانت بسبب هؤلاء الضعفاء
49
00:05:00,303 --> 00:05:01,523
اصمتوا، انظروا بسرعة
50
00:05:08,663 --> 00:05:10,333
لا أستطيع سماع ما يقولونه بوضوح
51
00:05:12,743 --> 00:05:13,623
لقد اكتشفنا وجود قارب في الخارج
52
00:05:13,893 --> 00:05:14,703
لابد أن هناك شخصًا ما
53
00:05:14,773 --> 00:05:15,753
لقد اكتشفنا وجود قارب في الخارج
54
00:05:15,893 --> 00:05:16,643
لابد أن هناك شخصًا ما
55
00:05:17,703 --> 00:05:18,703
بغض النظر عمن يكون
56
00:05:18,703 --> 00:05:19,383
لا يمكن أن يؤثر
57
00:05:19,383 --> 00:05:20,293
على ما يحدث في بركة غسل العظام
58
00:05:20,853 --> 00:05:21,593
لا يمكن أن يؤثر
59
00:05:21,653 --> 00:05:22,773
على ما يحدث في بركة غسل العظام
60
00:05:24,103 --> 00:05:25,903
مجرد العثور عليهم، لا تبقوا على أحد
61
00:05:26,183 --> 00:05:27,143
- حاضر
- حاضر
62
00:05:31,973 --> 00:05:33,263
بركة غسل العظام؟
63
00:05:33,583 --> 00:05:34,623
هل بدأوا بالفعل؟
64
00:05:36,533 --> 00:05:38,413
أعرف ذلك الطريق، اتبعوني
65
00:05:59,193 --> 00:06:00,323
بركة غسل العظام هناك
66
00:06:00,743 --> 00:06:02,253
سأعيقهم، أنتم اذهبوا أولاً
67
00:06:08,263 --> 00:06:08,823
ابقوا قريبين مني
68
00:06:09,823 --> 00:06:10,063
هيا
69
00:07:34,023 --> 00:07:34,503
شيوان يه
70
00:07:38,213 --> 00:07:38,773
هنا
71
00:07:39,333 --> 00:07:41,743
هل هذه هي بركة غسل العظام التي تحدث عنها العم الروحي؟
72
00:07:42,383 --> 00:07:43,023
نعم، هذا صحيح
73
00:07:45,023 --> 00:07:45,653
هنا
74
00:07:47,703 --> 00:07:48,303
سيكون
75
00:07:48,333 --> 00:07:49,583
مكان تغيير عظامك
76
00:07:51,023 --> 00:07:52,533
وهو أيضًا البوابة بين العالمين
77
00:07:53,213 --> 00:07:54,533
اقترب موعد الاثني عشر عامًا
78
00:07:55,143 --> 00:07:55,583
شيوان يه
79
00:07:56,743 --> 00:07:58,303
بالمرور من هنا، ستصل إلى
80
00:07:59,143 --> 00:07:59,773
الأرض الخالية من القلق
81
00:08:01,063 --> 00:08:01,743
هل تعلم ذلك؟
82
00:08:02,823 --> 00:08:04,093
لقد دخلت إلى هناك عن طريق الخطأ في السابق
83
00:08:04,893 --> 00:08:06,533
ذلك المشهد لا يُنسى في حياتي
84
00:08:07,383 --> 00:08:08,823
كانت الأشباح والوحوش تملأ المكان
85
00:08:09,143 --> 00:08:10,583
وكانت الشياطين والأرواح الشريرة تتجول بحرية
86
00:08:11,143 --> 00:08:12,773
كل واحد منهم قوي لدرجة نادرة في العالم
87
00:08:13,503 --> 00:08:14,743
مثل هذه العشيرة الشيطانية القوية
88
00:08:15,383 --> 00:08:16,713
حتى لو كان واحدًا من عشرة آلاف
89
00:08:16,743 --> 00:08:17,493
إذا جاء إلى عالم البشر
90
00:08:17,913 --> 00:08:18,773
سيجلب للعالم البشري
91
00:08:18,793 --> 00:08:19,883
كارثة مدمرة
92
00:08:21,973 --> 00:08:22,773
لن يتمكنوا من المجيء
93
00:08:24,183 --> 00:08:25,343
أنا من عشيرة النمر الأسود
94
00:08:26,143 --> 00:08:27,413
مهمة عشيرة النمر الأسود
95
00:08:27,453 --> 00:08:28,413
هي حراسة بوابة العالمين
96
00:08:29,263 --> 00:08:30,583
لمنع عشيرة الشياطين من الأرض الخالية من القلق
97
00:08:30,903 --> 00:08:31,883
من دخول عالم البشر
98
00:08:32,692 --> 00:08:33,343
حقًا؟
99
00:08:35,053 --> 00:08:35,952
لكنك أتيت
100
00:08:37,103 --> 00:08:38,173
وأخوك الأكبر أتى أيضًا
101
00:08:39,103 --> 00:08:40,572
كيف تضمن أنهم لن يأتوا؟
102
00:08:40,853 --> 00:08:42,023
وكيف تضمن أن عشيرة النمر الأسود
103
00:08:42,053 --> 00:08:42,743
لن تتغير يومًا أو تفسد
104
00:08:42,863 --> 00:08:43,952
وأنها ستكون قادرة دائمًا على مقاومة
105
00:08:43,983 --> 00:08:44,773
العشائر الشيطانية الأخرى؟
106
00:08:46,693 --> 00:08:47,483
لذلك
107
00:08:48,003 --> 00:08:49,843
أنشأ العم الروحي هنا الكهف الصغير
108
00:08:50,433 --> 00:08:51,503
ليس من أجل المال
109
00:08:52,323 --> 00:08:53,513
بل لحماية بوابة العالمين
110
00:08:54,053 --> 00:08:54,623
بالطبع
111
00:08:55,933 --> 00:08:57,273
مهمة الكهف الصغير
112
00:08:57,413 --> 00:08:58,663
هي مقاومة عشيرة الشياطين
113
00:08:58,863 --> 00:08:59,743
وحماية بوابة العالمين
114
00:09:01,693 --> 00:09:03,373
إذا حدث شيء في يوم من الأيام
115
00:09:03,933 --> 00:09:05,293
فسوف نقاتل حتى آخر قطرة دم
116
00:09:07,333 --> 00:09:08,303
وحتى لو اضطررنا إلى تسوية
117
00:09:08,323 --> 00:09:09,163
المدينة السفلية بأكملها بالأرض
118
00:09:09,803 --> 00:09:10,783
لن نسمح أبدًا لعشيرة الشياطين
119
00:09:10,813 --> 00:09:11,863
بدخول عالم البشر خطوة واحدة
120
00:09:14,413 --> 00:09:14,983
لقد خمنت ذلك
121
00:09:16,533 --> 00:09:17,023
ماذا؟
122
00:09:18,623 --> 00:09:20,093
لو لم يكن لمقاومة عشيرة الشياطين
123
00:09:20,693 --> 00:09:22,453
فهل كان العم الروحي ليملأ هذا الجدار الحجري
124
00:09:22,743 --> 00:09:24,413
بتعاويذ وتشكيلات سحرية لقمعهم؟
125
00:09:28,293 --> 00:09:28,813
شيوان يه
126
00:09:30,173 --> 00:09:31,263
هل تعلم أن لدينا نحن البشر
127
00:09:31,293 --> 00:09:32,163
مقولة تقول
128
00:09:32,893 --> 00:09:34,623
من ليس من قومي، فقلبه حتماً مختلف
129
00:09:36,573 --> 00:09:37,343
ليس كل عشيرة الشياطين
130
00:09:37,343 --> 00:09:38,263
مثلك
131
00:09:40,623 --> 00:09:41,873
كل ما فعلته
132
00:09:42,813 --> 00:09:44,143
هو فقط للدفاع عن النفس
133
00:09:45,573 --> 00:09:47,053
أتمنى ألا تأتي عشيرة الشياطين
134
00:09:47,933 --> 00:09:49,343
أتمنى ألا تأتي أبدًا
135
00:09:52,343 --> 00:09:52,933
العم الروحي
136
00:09:54,313 --> 00:09:55,313
متى
137
00:09:55,343 --> 00:09:56,293
اكتشفت هذا المكان؟
138
00:09:58,263 --> 00:09:59,383
لقد أخبرتك من قبل
139
00:10:01,263 --> 00:10:03,163
أنني أحببت ثعلبة شيطانية في الماضي
140
00:10:04,173 --> 00:10:05,233
لاحقًا، لأنها دون قصد
141
00:10:05,263 --> 00:10:05,933
آذتني
142
00:10:06,293 --> 00:10:07,223
غادرت بسبب الشعور بالذنب
143
00:10:08,503 --> 00:10:09,173
منذ ذلك الحين
144
00:10:09,623 --> 00:10:10,723
بدأت في البحث عن
145
00:10:10,893 --> 00:10:12,423
طريقة لتحويل الشياطين إلى بشر
146
00:10:13,713 --> 00:10:14,553
لكن الآن
147
00:10:15,343 --> 00:10:16,173
وجدت الطريقة
148
00:10:17,443 --> 00:10:18,873
لكنني لم أعد أستطيع العثور عليها
149
00:10:23,103 --> 00:10:24,383
هل جرب أشخاص آخرون؟
150
00:10:24,933 --> 00:10:25,343
بالطبع
151
00:10:26,293 --> 00:10:27,863
وإلا، كيف كنت لأجرؤ على السماح لك بالمحاولة؟
152
00:10:31,223 --> 00:10:31,893
هل أنت مستعد؟
153
00:10:39,623 --> 00:10:40,373
شيوان يه
154
00:10:42,013 --> 00:10:43,463
الإنسان يولد جاهلاً
155
00:10:44,773 --> 00:10:46,023
ويقضي عمره في سعيٍ تافه وذليل
156
00:10:47,053 --> 00:10:48,963
وقد لا ينال حتى جزءًا يسيرًا من خيرات هذا العالم
157
00:10:50,773 --> 00:10:51,963
وعندما يُحاط بالظلام والجهل
158
00:10:52,463 --> 00:10:53,713
فإنه سيشعر بالخوف حتمًا
159
00:10:55,053 --> 00:10:55,773
هل تعلم
160
00:10:57,173 --> 00:10:58,463
لم يكن أصحاب الإنجازات العظيمة دائمًا
161
00:10:59,293 --> 00:11:00,983
من ذوي الحكمة الخارقة
162
00:11:01,383 --> 00:11:03,083
لكنهم بالتأكيد امتلكوا شجاعة تفوق شجاعة أقرانهم في عصرهم
163
00:11:04,223 --> 00:11:04,773
انظر
164
00:11:07,253 --> 00:11:08,383
باب الحياة قد فُتح
165
00:11:10,463 --> 00:11:12,293
هل تريد أن تصبح إنسانًا
166
00:11:12,893 --> 00:11:14,053
أم تريد أن تبقى شيطانًا
167
00:11:15,463 --> 00:11:16,023
الآن
168
00:11:17,343 --> 00:11:19,023
يعتمد الأمر على اختيارك
169
00:11:21,053 --> 00:11:21,533
من فضلك
170
00:11:28,933 --> 00:11:29,533
الحقوا بهم
171
00:11:30,433 --> 00:11:31,053
بسرعة
172
00:11:37,693 --> 00:11:38,173
هناك
173
00:11:38,693 --> 00:11:39,173
لا تهربوا
174
00:11:57,813 --> 00:11:58,533
-هيا بنا
-هيا
175
00:11:58,773 --> 00:11:59,933
يا لها من مهارة رائعة
176
00:12:04,173 --> 00:12:04,833
الآنسة دوان
177
00:12:05,383 --> 00:12:06,223
لقد التقينا مرة أخرى
178
00:12:07,573 --> 00:12:08,313
أين شيوان يه؟
179
00:12:09,503 --> 00:12:11,083
الأخ جيو يكن لك حبًا عميقًا
180
00:12:11,373 --> 00:12:13,063
ومع ذلك أنتِ مع شيطان آذاه
181
00:12:13,403 --> 00:12:15,623
ألا تخشين أن تجرحي قلب الأخ جيو؟
182
00:12:16,413 --> 00:12:17,813
أنتم من تريدون إيذاءه في الواقع
183
00:12:18,663 --> 00:12:20,143
لقد ساعدناكم مرارًا وتكرارًا
184
00:12:20,693 --> 00:12:22,193
لكنك تثقين بشيطان بسهولة
185
00:12:23,573 --> 00:12:24,573
هذا محبط للغاية
186
00:12:25,053 --> 00:12:26,653
كفى ثرثرة أيها اللص الصغير
187
00:12:27,263 --> 00:12:28,173
لقد أرسلنا رسالة بالفعل
188
00:12:28,863 --> 00:12:29,983
إذا متنا هنا
189
00:12:30,293 --> 00:12:30,993
أضمن لك
190
00:12:31,503 --> 00:12:33,023
أن كهفك الحقير هذا
191
00:12:33,573 --> 00:12:34,983
لن يبقى فيه حتى دجاجة واحدة على قيد الحياة
192
00:12:36,143 --> 00:12:36,813
اقبضوا عليهم
193
00:12:37,223 --> 00:12:38,223
علم-
هيا-
194
00:12:42,413 --> 00:12:43,983
لا وقت، سأذهب للبحث عن شيوان يه
195
00:13:11,973 --> 00:13:13,383
سي ما سي تشي، مهاراتك القتالية ليست سيئة
196
00:13:13,943 --> 00:13:14,793
أنا رئيستك
197
00:13:15,173 --> 00:13:16,193
إذا كنت أقل مهارة منك
198
00:13:16,693 --> 00:13:17,933
ألن يكون هذا بمثابة أخذ الراتب دون وجه حق؟
199
00:13:18,693 --> 00:13:19,383
كلام فارغ
200
00:13:47,533 --> 00:13:47,983
ماذا؟
201
00:13:48,983 --> 00:13:49,743
هل لم تعد تجرؤ؟
202
00:13:53,983 --> 00:13:55,023
العم الروحي على حق
203
00:13:56,223 --> 00:13:57,053
أنا خائف بالفعل
204
00:13:58,523 --> 00:13:59,283
حقًا ليس لدي
205
00:13:59,303 --> 00:14:00,663
الشجاعة التي تفوق أبناء جيلي
206
00:14:03,143 --> 00:14:04,653
أشكرك على جهودك، عمي الروحي
207
00:14:05,533 --> 00:14:06,773
لا بد لي من التفكير جيدًا في المستقبل
208
00:14:07,533 --> 00:14:08,873
وتحديد الطريق الذي
209
00:14:09,053 --> 00:14:09,943
يجب أن أسلكه في حياتي
210
00:14:12,053 --> 00:14:12,983
سأنصرف الآن
211
00:14:14,533 --> 00:14:14,983
قف
212
00:14:22,103 --> 00:14:23,383
متى اكتشفت ذلك؟
213
00:14:24,053 --> 00:14:24,933
أنتَ متسرع جدًا
214
00:14:25,573 --> 00:14:27,173
أنا والعم الروحي والأخ لو
215
00:14:27,623 --> 00:14:28,863
لم نتعرف منذ وقت طويل
216
00:14:29,573 --> 00:14:30,893
عادة ما تبدون هادئين
217
00:14:31,383 --> 00:14:32,453
حتى لو انهار جبل تايشان أمامكم
218
00:14:32,623 --> 00:14:33,653
دون أن يتغير لون وجوهكم
219
00:14:34,373 --> 00:14:36,083
لكن عندما كنت في المدينة السفلية
220
00:14:36,263 --> 00:14:37,563
في مسألة تحويل الوحش إلى إنسان
221
00:14:37,863 --> 00:14:38,713
أظهرتم اهتمامًا بالغًا
222
00:14:39,513 --> 00:14:40,143
شعرت في ذلك الوقت
223
00:14:40,173 --> 00:14:40,933
أن هناك شيئًا غريبًا
224
00:14:41,863 --> 00:14:42,383
ربما نحن
225
00:14:42,383 --> 00:14:43,573
فقط نهتم بك
226
00:14:45,643 --> 00:14:46,143
في البداية
227
00:14:46,173 --> 00:14:47,223
كنت أعتقد ذلك أيضًا
228
00:14:48,293 --> 00:14:48,893
لكن سرعان
229
00:14:49,883 --> 00:14:50,313
ما تحولتُ مرة أخرى
230
00:14:50,343 --> 00:14:51,863
إلى شكل نمر
231
00:14:52,533 --> 00:14:53,143
في حالة فقدت فيها وعي
232
00:14:54,813 --> 00:14:56,413
ألا يمكن أن يكون بسبب سوار بو أر؟
233
00:14:58,623 --> 00:14:59,053
نعم
234
00:14:59,833 --> 00:15:00,313
في المرة الأولى
235
00:15:00,343 --> 00:15:01,293
اعتقدت ذلك أيضًا
236
00:15:02,223 --> 00:15:02,933
لكن في المرة الثانية
237
00:15:03,573 --> 00:15:04,623
أصبحت متأكدًا تمامًا
238
00:15:05,463 --> 00:15:06,863
أن هناك من يفعل ذلك عمدًا
239
00:15:07,513 --> 00:15:09,313
في السابق، لم ينجح في ذلك سوى
240
00:15:09,343 --> 00:15:09,823
تسي كونغ وحده
241
00:15:10,753 --> 00:15:11,853
لذلك ذهبت للبحث عنه
242
00:15:14,773 --> 00:15:15,503
هل وجدته؟
243
00:15:17,103 --> 00:15:17,533
لم أجده
244
00:15:18,833 --> 00:15:19,503
لكنني اكتشفت
245
00:15:19,533 --> 00:15:20,623
المكان الذي نصبتُم فيه الكمين له
246
00:15:22,173 --> 00:15:23,463
تعويذة تقييد التنين في مدرسة الأعمدة الثمانية
247
00:15:23,813 --> 00:15:25,563
وشارة المرور إلى المدينة السفلية
248
00:15:25,903 --> 00:15:27,093
ما زلت أتعرف عليهم
249
00:15:31,263 --> 00:15:31,863
إذا كان تسي كونغ
250
00:15:31,863 --> 00:15:33,263
قد وقع حقًا في أيديكم
251
00:15:34,343 --> 00:15:35,033
من يكون الشخص
252
00:15:35,063 --> 00:15:35,773
الذي يتآمر ضدي إذًا
253
00:15:39,143 --> 00:15:39,653
العم الروحي
254
00:15:40,543 --> 00:15:41,473
لا أفهم حقًا
255
00:15:41,503 --> 00:15:42,533
ما هي نواياك بالضبط؟
256
00:15:43,813 --> 00:15:45,193
إذا كنت تعتقد أنني من عشيرة الشياطين
257
00:15:45,573 --> 00:15:46,693
فبإمكانك الهجوم مباشرةً
258
00:15:47,523 --> 00:15:48,963
لماذا تتكلف كل هذا العناء
259
00:15:49,403 --> 00:15:50,143
لتمثل دور
260
00:15:50,173 --> 00:15:51,343
العم المحب لابن أخيه معي؟
261
00:15:56,503 --> 00:15:57,643
كنت فضولي جدًا
262
00:15:58,143 --> 00:15:59,693
عن رأي العم الروحي في عشيرة الشياطين
263
00:16:00,793 --> 00:16:01,623
لذلك ذهبت
264
00:16:01,653 --> 00:16:02,743
إلى ثمانية عشر مكتبًا تجاريًا
265
00:16:03,243 --> 00:16:05,173
وفحصت السجلات المتعلقة بسونغ تشي
266
00:16:05,203 --> 00:16:06,793
لدخوله وخروجه من المدينة السفلية
267
00:16:16,143 --> 00:16:17,263
وتبين أنه لم يغادر قط
268
00:16:17,263 --> 00:16:17,893
المدينة السفلية
269
00:16:18,813 --> 00:16:20,493
لكن في الرسالة التي أرسلتها لي قلت
270
00:16:21,103 --> 00:16:22,293
أنه قد تم إرساله بعيدًا منذ فترة طويلة
271
00:16:23,053 --> 00:16:23,743
لذلك
272
00:16:24,573 --> 00:16:25,103
أيها العم الروحي
273
00:16:26,143 --> 00:16:26,983
أنت تكذب
274
00:16:28,053 --> 00:16:29,693
كهفنا الصغير يملك المال والنفوذ
275
00:16:30,653 --> 00:16:31,783
وربما استخدمنا وسيلة ما
276
00:16:31,813 --> 00:16:33,413
لإرساله بعيدًا بهدوء ودون أن يلاحظ أحد
277
00:16:34,343 --> 00:16:34,743
لا
278
00:16:35,573 --> 00:16:36,413
لقد قتلته
279
00:16:37,983 --> 00:16:38,743
على مر السنين
280
00:16:39,173 --> 00:16:41,083
الكهف الصغير يشتري الشياطين دائمًا بأسعار مرتفعة
281
00:16:41,813 --> 00:16:43,503
والكثير من أصدقائي صائد الأرواح
282
00:16:43,503 --> 00:16:44,623
وهم جميعًا من زبائنكم
283
00:16:45,263 --> 00:16:47,693
حتى جيانغ شانغ يون وتلميذه
284
00:16:47,993 --> 00:16:48,753
كانوا ضيوفًا مميزين لديك
285
00:16:48,753 --> 00:16:49,383
[جيانغ شانغ يون]
286
00:16:50,773 --> 00:16:51,743
الاثنان، الأستاذ وتلميذه
287
00:16:52,343 --> 00:16:53,463
ماتا على يديك أيضًا، أليس كذلك؟
288
00:16:57,173 --> 00:16:58,693
لقد جمعت الكثير من الشياطين
289
00:16:59,293 --> 00:17:00,293
أين تخفيهم جميعًا؟
290
00:17:01,863 --> 00:17:03,033
إذا كنت لا أخطئ في تخميني
291
00:17:04,142 --> 00:17:04,913
فقد ألقيت بهم جميعًا
292
00:17:04,943 --> 00:17:06,223
في بركة غسل العظام، أليس كذلك؟
293
00:17:09,132 --> 00:17:10,573
لقد استخدمت بان شيا لإغوائي
294
00:17:11,333 --> 00:17:13,023
ودبرتَ الأمر بدهاء شديد لتجعلني أفقد السيطرة
295
00:17:14,023 --> 00:17:14,673
وكل ذلك لكي تجعلني
296
00:17:14,703 --> 00:17:15,842
أقفز في بركة غسل العظام
297
00:17:16,663 --> 00:17:17,423
وتنزع عظامي الشيطانية
298
00:17:18,533 --> 00:17:20,033
إذن أنت شجاع حقًا
299
00:17:21,053 --> 00:17:22,463
كنت تعلم أنني أضمر لك شيئًا ما
300
00:17:23,023 --> 00:17:23,663
وما زلت تجرؤ على المجيء
301
00:17:24,852 --> 00:17:26,193
كان علي أن أفهم
302
00:17:26,293 --> 00:17:27,533
ما هي الحيلة التي تنوي القيام بها
303
00:17:28,263 --> 00:17:29,373
وإلا فسأبقى في حذر منك طوال الوقت
304
00:17:29,853 --> 00:17:30,943
كيف يمكنني العيش هكذا؟
305
00:17:31,373 --> 00:17:32,263
ألا تخاف
306
00:17:33,133 --> 00:17:34,133
أنك قد لا تتمكن من المغادرة بعد أن أتيت؟
307
00:17:35,053 --> 00:17:35,903
هل تريد قتلي؟
308
00:17:36,853 --> 00:17:38,133
لم أسئ إليك أبدًا، أليس كذلك؟
309
00:17:38,903 --> 00:17:39,813
إذا كنت تريد قتلي
310
00:17:40,813 --> 00:17:42,263
كان لديك الكثير من الفرص من قبل
311
00:17:42,943 --> 00:17:44,223
لماذا تنتظر حتى اليوم؟
312
00:17:48,613 --> 00:17:49,463
هذه البركة لغسل العظام
313
00:17:49,923 --> 00:17:50,873
لا يمكن أن تساعدني
314
00:17:50,903 --> 00:17:51,853
في التحول من شيطان إلى إنسان، أليس كذلك؟
315
00:17:52,663 --> 00:17:53,853
تريدني أن أقفز فيها
316
00:17:56,023 --> 00:17:57,133
ماذا تريد بالضبط؟
317
00:17:58,533 --> 00:17:59,763
هل تريد الاستيلاء على روحي الأصلية
318
00:18:00,373 --> 00:18:01,583
أم تريد الاستيلاء على جسدي؟
319
00:18:03,183 --> 00:18:04,143
كهفك الصغير
320
00:18:04,463 --> 00:18:06,093
يدير أعماله في المدينة السفلية منذ سنوات عديدة
321
00:18:06,943 --> 00:18:08,183
لا بد أن وراء ذلك طموحًا كبيرًا
322
00:18:10,133 --> 00:18:10,823
هل من الممكن
323
00:18:12,133 --> 00:18:13,613
أن العم الروحي يريد السيطرة على الأرض الخالية من القلق
324
00:18:14,133 --> 00:18:15,133
توقف عن الكلام
325
00:18:18,373 --> 00:18:18,773
حسنًا
326
00:18:20,633 --> 00:18:21,673
بما أنك قد خمنت الأمر
327
00:18:21,703 --> 00:18:22,853
فلن أراوغ بعد الآن
328
00:18:24,743 --> 00:18:25,943
نحن الاثنان، عم وابن أخيه
329
00:18:27,253 --> 00:18:28,813
وطالما أنك توافق على القفز طواعيةً
330
00:18:30,203 --> 00:18:31,413
فربما لا يزال بإمكان مدرسة الأعمدة الثمانية
331
00:18:31,513 --> 00:18:33,163
الاحتفاظ بآخر ما تبقى من احترامها
332
00:18:34,023 --> 00:18:34,533
اقفز
333
00:18:35,743 --> 00:18:36,263
عمي الروحي
334
00:18:37,023 --> 00:18:37,983
كفاك مزاحًا
335
00:18:39,183 --> 00:18:39,943
تريد قتلي
336
00:18:40,473 --> 00:18:41,103
لم يعد هناك
337
00:18:41,133 --> 00:18:42,263
أي احترام بيننا منذ وقتٍ طويل
338
00:18:45,463 --> 00:18:46,503
إن تراجعت الآن
339
00:18:47,463 --> 00:18:48,573
فربما لا يزال هناك متّسع لإنقاذ كل شيء
340
00:18:49,503 --> 00:18:50,333
فات الأوان
341
00:18:52,333 --> 00:18:53,663
منذ اثني عشر عامًا
342
00:18:53,663 --> 00:18:54,663
كان الأوان قد فات
343
00:18:58,183 --> 00:18:59,423
لمَ كل هذا الكلام الفارغ معي؟
344
00:19:13,853 --> 00:19:14,643
سيف الذئب الجشع
345
00:19:19,453 --> 00:19:20,643
ذلك المعلم العجوز العنيد
346
00:19:21,193 --> 00:19:22,473
رفض دائمًا أن يسلّمني
347
00:19:22,503 --> 00:19:23,023
صندوق التنين الخفي
348
00:19:23,773 --> 00:19:24,543
وأصرّ على تسليمه لأبيك
349
00:19:24,573 --> 00:19:25,953
الذي ليس لديه طموح
350
00:19:26,093 --> 00:19:27,093
وفي النهاية انتهى الأمر بأن يقع
351
00:19:27,183 --> 00:19:28,633
هذا الكنز العظيم بين يديك أيها الوحش
352
00:19:28,983 --> 00:19:30,263
هذا مثير للسخرية
353
00:19:31,183 --> 00:19:32,953
مدرسة الأعمدة الثمانية تؤمن بتناغم كل الأشياء
354
00:19:33,093 --> 00:19:34,013
واتباع الطبيعة
355
00:19:34,613 --> 00:19:35,903
وشخص متعصب مثلك
356
00:19:36,333 --> 00:19:37,333
لا يمكنه فهم ذلك إطلاقًا
357
00:19:39,113 --> 00:19:40,783
اتركني، دعني أذهب
358
00:19:42,133 --> 00:19:42,743
بان شيا
359
00:19:44,293 --> 00:19:44,813
يا شيوان يه
360
00:19:45,573 --> 00:19:46,743
بركة غسل العظام لا يمكنها مساعدتك
361
00:19:46,773 --> 00:19:47,643
على التحول إلى إنسان
362
00:19:47,733 --> 00:19:48,873
بل سوف يقتلك
363
00:19:48,903 --> 00:19:49,743
اذهب بسرعة
364
00:19:50,613 --> 00:19:51,093
دعها
365
00:19:51,423 --> 00:19:52,583
لا علاقة لها بهذا الأمر
366
00:19:53,023 --> 00:19:54,023
ليس لها علاقة بالأمر
367
00:19:55,193 --> 00:19:56,023
لذلك، شيوان يه
368
00:19:56,983 --> 00:19:58,263
طالما أنك على استعداد
369
00:19:58,293 --> 00:19:59,463
للقفز إلى بركة غسل العظام
370
00:19:59,603 --> 00:20:00,503
سأدعها
371
00:20:01,373 --> 00:20:02,373
إلتزم بكلمتك
372
00:20:05,103 --> 00:20:06,713
شيوان يه، لا تستمع إلى هرائه
373
00:20:06,733 --> 00:20:07,293
اصمتي
374
00:20:09,523 --> 00:20:10,183
شيوان يه
375
00:20:10,823 --> 00:20:11,373
حياتها
376
00:20:11,373 --> 00:20:12,703
في الواقع لا علاقة لها بي
377
00:20:13,523 --> 00:20:14,803
كل شيء يعتمد عليك أنت
378
00:20:16,573 --> 00:20:17,423
أنت تعرف أنني
379
00:20:17,423 --> 00:20:18,503
ليس لدي صبر
380
00:20:30,343 --> 00:20:31,053
ادفعوها للأسفل
381
00:21:03,223 --> 00:21:04,393
لقد أتيت في الوقت المناسب
382
00:21:05,903 --> 00:21:07,493
الآن أنتما الأخوان معًا
383
00:21:09,133 --> 00:21:10,023
اقتلوهم
384
00:21:10,373 --> 00:21:11,073
عُلم
385
00:21:15,383 --> 00:21:16,223
لننهي هذا بسرعة
386
00:21:17,053 --> 00:21:17,943
هذا ما كنت أفكر فيه
387
00:23:01,743 --> 00:23:02,223
مان ينغ
388
00:23:14,663 --> 00:23:15,983
المهارات التي علمك إياها والدك
389
00:23:16,253 --> 00:23:16,943
هل ما زلت تتذكرها؟
390
00:23:17,983 --> 00:23:18,573
أذكر
391
00:23:19,573 --> 00:23:19,983
حسنًا
392
00:23:20,773 --> 00:23:21,613
إذن دعني أرى
393
00:23:22,333 --> 00:23:23,703
ما الذي حققته من تقدم
394
00:23:24,023 --> 00:23:25,183
خلال هذه السنوات التي قضيتها بين البشر؟
395
00:23:29,523 --> 00:23:30,703
هذا مثير للاهتمام
396
00:25:33,423 --> 00:25:34,183
كن حذرًا
397
00:25:49,983 --> 00:25:51,293
سأستخدم رمح شاو لي لكسر التشكيل السحري
398
00:25:51,793 --> 00:25:52,613
إذا سنحت لك فرصة
399
00:25:53,023 --> 00:25:53,983
فاغتنمها للهروب
400
00:25:55,583 --> 00:25:56,373
بمجرد أن ينكسر التشكيل
401
00:25:56,503 --> 00:25:57,613
سنسقط جميعًا في البركة
402
00:25:58,853 --> 00:25:59,503
لدي خطة
403
00:25:59,983 --> 00:26:00,903
فقط افعل ما أقوله
404
00:26:01,773 --> 00:26:02,293
ولكن
405
00:26:02,573 --> 00:26:03,223
لا تجادل
406
00:26:03,663 --> 00:26:04,423
أنا أخوك الأكبر
407
00:26:05,263 --> 00:26:06,303
عليك أن تستمع إلي
408
00:26:33,943 --> 00:26:34,773
لينغ ينغ
409
00:27:07,663 --> 00:27:08,993
سأقتلك
410
00:27:36,773 --> 00:27:37,333
يو هوانغ
411
00:27:38,503 --> 00:27:38,983
يو هوانغ
412
00:27:42,503 --> 00:27:46,153
سي ما سي تشي، أنا بخير
413
00:27:49,663 --> 00:27:50,263
يو هوانغ
414
00:27:53,263 --> 00:27:53,903
يو هوانغ
415
00:27:59,323 --> 00:28:00,053
يو هوانغ
416
00:28:49,293 --> 00:28:51,023
لقد استهنت بكم حقًا
417
00:28:51,543 --> 00:28:52,473
ولكن يجب أن تنتهي
418
00:28:52,493 --> 00:28:53,643
هذه المهزلة الآن
419
00:29:13,133 --> 00:29:13,743
مان ينغ
420
00:29:14,903 --> 00:29:16,903
قبيلة النمر الأسود والأرض الخالية من القلق
421
00:29:17,543 --> 00:29:18,963
أصبحا الآن تحت مسؤوليتك
422
00:29:29,333 --> 00:29:30,503
أنت بطيء جدا في الجري
423
00:29:30,533 --> 00:29:31,743
بل كنت أنا من يتساهل معك
424
00:29:32,223 --> 00:29:34,333
هراء، دعنا نحاول مرة أخرى
425
00:29:34,373 --> 00:29:35,333
دعنا نسترح قليلاً أولاً
426
00:29:35,663 --> 00:29:36,663
دعنا نسترح قليلاً أولاً
427
00:29:38,423 --> 00:29:38,983
أخي الأكبر
428
00:29:39,613 --> 00:29:41,053
ماذا تريد أن تفعل عندما تكبر؟
429
00:29:41,503 --> 00:29:42,293
مثل والدنا
430
00:29:42,663 --> 00:29:43,673
حماية الأرض الخالية من القلق
431
00:29:44,293 --> 00:29:45,703
ورعاية زعيم قبيلة النمر الأسود
432
00:29:45,703 --> 00:29:46,183
وماذا عنك؟
433
00:29:46,703 --> 00:29:47,263
أنا
434
00:29:47,943 --> 00:29:48,503
أريد أن أصبح
435
00:29:48,533 --> 00:29:49,853
شخصًا يمكنه مساعدة أخي الأكبر
436
00:29:50,963 --> 00:29:52,193
عندما تصبح حقًا
437
00:29:52,213 --> 00:29:53,373
زعيم قبيلة النمر الأسود
438
00:29:54,173 --> 00:29:54,783
تذكر أيضًا
439
00:29:54,813 --> 00:29:56,053
أنني أحد أفراد القبيلة
440
00:29:56,263 --> 00:29:57,093
وعليك حمايتي أيضًا
441
00:29:57,773 --> 00:29:58,423
بالطبع
442
00:29:59,613 --> 00:30:00,373
مهما حدث
443
00:30:00,943 --> 00:30:02,263
سيحميك أخوك الأكبر دائمًا
444
00:30:56,503 --> 00:30:57,463
تهانينا يا معلم
445
00:30:57,493 --> 00:30:59,863
لقد جمعت ألف هيكل عظمي شيطاني
446
00:31:24,213 --> 00:31:25,663
لقد أصبحت شيطانًا
447
00:31:29,773 --> 00:31:31,423
أليس هذا أمرًا مثيرًا للسخرية؟
448
00:31:32,613 --> 00:31:34,573
لقد تحولت إلى شيطان
449
00:31:35,813 --> 00:31:38,773
تحولت إلى الشكل الذي كنت أكرهه أكثر من أي شيء
450
00:31:40,263 --> 00:31:41,783
لقد أصبحت شيطان
451
00:31:44,223 --> 00:31:45,253
الآنسة دوان
452
00:31:47,373 --> 00:31:49,263
أعلم أنك لا تعرفينني
453
00:31:51,023 --> 00:31:52,503
لكن هل تتذكرين
454
00:31:52,903 --> 00:31:54,993
تاجر الرقيق الذي باعك؟
455
00:31:58,563 --> 00:31:59,763
إنه جميل جدًا
456
00:31:59,903 --> 00:32:00,573
أليس كذلك؟
457
00:32:03,183 --> 00:32:04,943
نعم، أعتقد أنه جميل
458
00:32:05,503 --> 00:32:06,823
هذا جميل أيضًا
459
00:32:12,703 --> 00:32:13,853
لدي حلوى هنا، تعالي
460
00:32:15,603 --> 00:32:17,893
في ذلك اليوم، في المدينة السفلية
461
00:32:17,923 --> 00:32:20,243
في أقذر وأضيق زقاق
462
00:32:20,983 --> 00:32:22,133
قتلت ذلك الوحش
463
00:32:22,423 --> 00:32:24,093
انتقامًا لعائلتي بأكملها
464
00:32:25,023 --> 00:32:27,323
وكان كل شيء مقدّرًا في القدر
465
00:32:27,903 --> 00:32:29,303
وفي ذلك اليوم أيضًا
466
00:32:30,143 --> 00:32:31,763
التقيت بك
467
00:32:34,603 --> 00:32:35,493
انظري، إلى أين تظنين أنكِ تهربين؟
468
00:32:36,023 --> 00:32:36,673
عودي معي
469
00:32:37,613 --> 00:32:38,703
دعني
470
00:32:42,463 --> 00:32:43,613
...أيتها الفتاة المشاغبة، أنت
471
00:33:01,373 --> 00:33:02,943
يجب أن أشكرك
472
00:33:03,663 --> 00:33:04,533
كنت أنت
473
00:33:05,463 --> 00:33:07,023
من أحضرني إلى الأرض الخالية من القلق
474
00:33:09,023 --> 00:33:10,023
هناك
475
00:33:10,533 --> 00:33:12,663
رأيت مصدر كل الوحوش
476
00:33:13,903 --> 00:33:15,933
إنها العشبة الخالية من القلق
477
00:33:17,333 --> 00:33:19,573
كم هي كثيرة الأرواح الأصلية هنا
478
00:33:20,553 --> 00:33:21,703
أخيرًا فهمت
479
00:33:21,733 --> 00:33:23,493
لماذا كل اثني عشر عامًا
480
00:33:23,533 --> 00:33:25,373
تظهر المزيد من الشياطين
481
00:33:25,943 --> 00:33:29,613
يتكرر الأمر باستمرار، والقتل لا ينتهي
482
00:33:31,813 --> 00:33:32,903
أعتقد
483
00:33:33,423 --> 00:33:35,503
إذا تخلصت من العشبة الخالية من القلق
484
00:33:36,223 --> 00:33:38,023
فلن تكون هناك أرواح أصلية في هذا العالم
485
00:33:38,333 --> 00:33:40,503
ولن يكون هناك شياطين بعد ذلك
486
00:33:47,263 --> 00:33:49,373
لكنني أكره نفسي
487
00:33:50,743 --> 00:33:52,333
لأنني إنسان
488
00:33:52,663 --> 00:33:54,183
الإنسان في الأرض الخالية من القلق
489
00:33:54,373 --> 00:33:55,863
لا يستطيع التحرك خطوة واحدة
490
00:33:57,223 --> 00:33:58,613
يجب أن أجد طريقة
491
00:33:59,533 --> 00:34:01,573
لجعل نفسي شيطانًا
492
00:34:02,093 --> 00:34:03,663
فقط سأتمكن من التسلل إلى الأرض الخالية من القلق
493
00:34:04,503 --> 00:34:06,883
والقضاء على جميع الشياطين
494
00:34:07,393 --> 00:34:09,233
هذه هي خطتك
495
00:34:09,653 --> 00:34:10,903
كصائد أرواح؟
496
00:34:11,463 --> 00:34:12,253
صحيح
497
00:34:13,702 --> 00:34:15,093
للقضاء على الشياطين
498
00:34:16,383 --> 00:34:18,653
يجب أولًا أن تصبح شيطانًا
499
00:34:18,733 --> 00:34:19,613
توقف عن الحلم
500
00:34:31,773 --> 00:34:33,483
نعم، إنه حلم
501
00:34:34,303 --> 00:34:34,903
لكن حلمي
502
00:34:34,903 --> 00:34:35,983
على وشك أن يتحقق
503
00:34:35,983 --> 00:34:37,023
أما حلمك
504
00:34:39,023 --> 00:34:40,313
فلن تراه مرة أخرى
505
00:34:50,242 --> 00:34:50,903
شيوان يه
506
00:35:29,673 --> 00:35:31,883
بوابة العالم على وشك الفتح
507
00:35:33,053 --> 00:35:36,053
نهاية عشيرة الشياطين قادمة
508
00:35:55,383 --> 00:35:56,663
إذا أردت دخول الأرض الخالية من القلق
509
00:35:56,943 --> 00:35:58,213
انتظر اثني عشر عامًا أخرى
510
00:35:58,863 --> 00:36:00,053
على أي أساس تعتقد ذلك؟
511
00:36:01,463 --> 00:36:03,423
لا أحد يستطيع إيقافي
512
00:36:21,343 --> 00:36:22,383
افتح
513
00:36:22,743 --> 00:36:25,483
افتح
514
00:36:36,573 --> 00:36:37,733
حسنًا
515
00:36:38,983 --> 00:36:40,983
بما أنك لن تدعني أفتحها
516
00:36:41,343 --> 00:36:43,703
سأجعل المدينة السفلية بأكملها
517
00:36:43,723 --> 00:36:45,363
ومدينة قوانغ بينغ بأكملها
518
00:36:46,133 --> 00:36:48,053
تتلاشى وتتحول إلى رماد في هذه اللحظة
519
00:36:48,903 --> 00:36:51,133
فلنمت جميعًا
520
00:36:51,903 --> 00:36:53,383
لنهلك معًا
521
00:37:27,023 --> 00:37:27,733
سيف العودة للأصل
522
00:37:28,653 --> 00:37:29,613
سيف العودة للأصل
523
00:37:52,513 --> 00:37:53,963
خططت طوال حياتي
524
00:37:55,113 --> 00:37:56,953
وبذلت كل جهدي
525
00:37:58,213 --> 00:37:59,823
كيف يمكن أن أخسر؟
526
00:38:27,643 --> 00:38:28,203
بان شيا
527
00:38:30,053 --> 00:38:30,503
بان شيا
528
00:38:31,463 --> 00:38:31,903
يا بان شيا
529
00:38:32,333 --> 00:38:33,123
ما خطبكِ؟
530
00:38:35,853 --> 00:38:37,083
هذا المكان على وشك الانهيار
531
00:38:39,133 --> 00:38:40,303
عليك أن ترحل بسرعة
532
00:38:41,313 --> 00:38:41,943
كيف يمكنني
533
00:38:41,943 --> 00:38:42,693
أن أتركك وحدك
534
00:38:43,053 --> 00:38:43,903
وأرحل بمفردي؟
535
00:38:48,563 --> 00:38:49,853
لا أستطيع المغادرة
536
00:38:52,573 --> 00:38:53,613
عليك أن ترحل بسرعة
537
00:38:56,943 --> 00:38:57,533
بان شيا
538
00:39:45,983 --> 00:39:46,903
شيوان يه
539
00:39:49,023 --> 00:39:50,983
لقد فات الأوان، عليك أن ترحل بسرعة
540
00:40:37,253 --> 00:40:37,823
بان شيا
541
00:40:42,173 --> 00:40:42,823
انساني
542
00:41:03,583 --> 00:41:05,823
♪ أنتظر مدينة خلف الأسوار ♪
543
00:41:06,283 --> 00:41:09,543
♪ أستقر فيها بعد عمرٍ من الضياع ♪
544
00:41:10,653 --> 00:41:16,533
♪ وأنتظر مصباحًا لا ينطفئ نوره ♪
545
00:41:18,113 --> 00:41:20,793
♪ وأرقب القمر صعودًا وهبوطًا ♪
546
00:41:21,243 --> 00:41:24,783
♪ أجمّع الماضي في دموع متجمّدة ♪
547
00:41:25,213 --> 00:41:31,293
♪ تعكس لهيبًا متقدًا في عيني ♪
548
00:41:35,243 --> 00:41:42,293
♪ من ذا الذي نسي وعورة دروب الليالي الطويلة؟ ♪
549
00:41:43,003 --> 00:41:49,373
♪ ومن ترك خلفه حبًا ممزوجًا بالألم الغامر؟ ♪
550
00:41:50,683 --> 00:41:57,873
♪ من يذكر كم كان للقدر من الأثر العميق؟ ♪
551
00:41:58,583 --> 00:42:04,083
♪ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♪
552
00:42:10,493 --> 00:42:13,773
♪ حيث يولد الحب ♪
553
00:42:17,873 --> 00:42:20,513
♪ لا ينتهي ♪
554
00:42:25,523 --> 00:42:28,643
♪ نعيش ما بين الصباح والمساء ♪
555
00:42:32,863 --> 00:42:33,173
♪ حيثُ يعبر القلب ♪
556
00:42:33,173 --> 00:42:33,903
بان شيا
557
00:42:34,713 --> 00:42:37,663
أتمنى لك حياة خالية من الهموم
558
00:42:40,733 --> 00:42:47,513
♪ من ذا الذي قال إن الذكريات عنيدة؟ ♪
559
00:42:48,173 --> 00:42:54,403
♪ حلم، امتزج فيه الفرح بالحزن ♪
560
00:42:55,763 --> 00:43:03,013
♪ من ذا الذي يفهم كيف تلتفّ حياة الإنسان وتنعطف ألف مرة؟ ♪
561
00:43:03,883 --> 00:43:11,013
♪ لحظة عابرة، لكنها تجري مع الحب إلى الأبد ♪
562
00:43:21,013 --> 00:43:24,013
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.