All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,203 --> 00:01:41,062 [عبور خالي من القلق] 2 00:01:41,093 --> 00:01:44,023 [الحلقة الثانية والثلاثون] 3 00:01:44,453 --> 00:01:45,913 هل تلوم والدك؟ 4 00:01:47,973 --> 00:01:48,583 يا شيوان يه 5 00:01:49,023 --> 00:01:49,583 الأمور ليست 6 00:01:49,583 --> 00:01:50,812 كما تتخيلها 7 00:01:51,613 --> 00:01:52,613 إن والدك من البداية وحتى النهاية 8 00:01:52,613 --> 00:01:53,532 كان يحميك 9 00:01:58,532 --> 00:01:59,532 قبل اثني عشر عاما 10 00:02:00,943 --> 00:02:02,653 واجهتُ حادثا في المدينة السفلية 11 00:02:03,553 --> 00:02:04,803 وجاء والدك للبحث عني 12 00:02:06,283 --> 00:02:08,053 لكنه صادف أن التقى بك 13 00:02:23,613 --> 00:02:24,213 استيقظ 14 00:02:28,102 --> 00:02:29,343 والدي صائد الأرواح 15 00:02:30,173 --> 00:02:30,983 كيف لم يستطع اكتشاف حقيقة 16 00:02:30,983 --> 00:02:31,953 أنني وحش 17 00:02:33,543 --> 00:02:34,053 لأن 18 00:02:35,733 --> 00:02:36,973 موهبتك استثنائية 19 00:02:37,383 --> 00:02:38,333 وقوتك الروحية هائلة 20 00:02:39,053 --> 00:02:40,893 دون أساليب خاصة لا يمكن لأحد اكتشاف حقيقتك 21 00:02:41,493 --> 00:02:42,133 لذلك والدك 22 00:02:42,163 --> 00:02:43,633 لم يشك فيك أبدًا 23 00:02:45,283 --> 00:02:46,173 أيضا في ذلك الوقت 24 00:02:47,303 --> 00:02:48,703 كنت مصابًا بجروح داخلية خطيرة 25 00:02:49,423 --> 00:02:50,813 ونسيت من أنت 26 00:02:51,453 --> 00:02:52,303 لذلك قام والدك 27 00:02:52,863 --> 00:02:54,173 بتربيتك في المنزل 28 00:02:55,303 --> 00:02:56,102 هذه التربية 29 00:02:56,983 --> 00:02:57,863 استمرت لمدة أربع سنوات 30 00:02:59,893 --> 00:03:00,653 وأيضا يا شيوان يه 31 00:03:01,823 --> 00:03:02,863 إن موهبتك قوية للغاية 32 00:03:03,653 --> 00:03:04,233 مقارنة بأخيك الأكبر 33 00:03:04,253 --> 00:03:05,573 أنت أكثر ملاءمة لممارسة الفنون السحرية 34 00:03:05,723 --> 00:03:07,073 كان والدك سعيدًا في البداية 35 00:03:07,143 --> 00:03:08,023 اعتقد أنه وجد 36 00:03:08,043 --> 00:03:08,793 شخصا يمكنه أن يرث 37 00:03:08,823 --> 00:03:09,983 مهاراته الخاصة 38 00:03:10,423 --> 00:03:11,023 لذلك 39 00:03:11,583 --> 00:03:13,653 قام بتعليمك كل فنونه السحرية شخصيًا 40 00:03:14,733 --> 00:03:16,143 لكن بعد أربع سنوات، لم يتوقع 41 00:03:17,493 --> 00:03:19,173 عندما ذهبت معه أول مرة لصيد الأرواح 42 00:03:20,333 --> 00:03:21,863 أن يكتشف الحقيقة 43 00:03:56,723 --> 00:03:57,283 بني 44 00:03:57,583 --> 00:03:58,023 إن صيد الأرواح 45 00:04:02,283 --> 00:04:03,533 بعد اكتشاف أنك وحش 46 00:04:04,003 --> 00:04:06,703 كان والدك في البداية يُصارع 47 00:04:07,733 --> 00:04:08,613 ويعاني 48 00:04:10,583 --> 00:04:12,583 لكنه في النهاية كان يحبك كثيرًا جدًا 49 00:04:13,173 --> 00:04:14,223 لم يستطع التخلي عنك 50 00:04:15,823 --> 00:04:16,703 لذلك 51 00:04:17,413 --> 00:04:18,993 قام بصنع سوار بو أر 52 00:04:19,042 --> 00:04:20,352 على أمل أن يُستخدمه لختم 53 00:04:20,383 --> 00:04:21,292 جسد الوحش خاصتك 54 00:04:22,033 --> 00:04:24,363 في النهاية خطط الإنسان لا تقارن بخطط السماء 55 00:04:25,143 --> 00:04:25,853 يا شيوان يه 56 00:04:27,063 --> 00:04:28,123 والدك كان 57 00:04:28,143 --> 00:04:29,703 يحاول حمايتك بكل ما في وسعه 58 00:04:30,943 --> 00:04:32,093 الإنسان ليس قديسا 59 00:04:33,543 --> 00:04:34,693 لا تلمه 60 00:04:37,023 --> 00:04:37,793 يا شيوان يه 61 00:04:39,703 --> 00:04:41,103 حتى أبوك لا يعرف 62 00:04:43,503 --> 00:04:44,753 بالنسبة لك 63 00:04:46,373 --> 00:04:48,013 ما هو الأفضل 64 00:04:50,533 --> 00:04:52,893 أخشى أنني أخطأت 65 00:04:54,403 --> 00:04:56,043 أنت لم تتعاف من إصابتك الخطيرة بعد 66 00:04:56,313 --> 00:04:57,073 التفكير الكثير لا فائدة منه 67 00:04:57,653 --> 00:04:58,453 وهناك أيضا رجال الحكومة 68 00:04:58,453 --> 00:04:59,413 ما زالوا يحاولون القبض عليك 69 00:04:59,943 --> 00:05:00,503 ابق هنا 70 00:05:00,783 --> 00:05:02,053 وعالج جروحك في هدوء 71 00:05:03,263 --> 00:05:04,583 لقد تعرضت لإصابات داخلية خطيرة 72 00:05:05,173 --> 00:05:06,223 صائدا الأرواح هذان 73 00:05:06,413 --> 00:05:07,383 كانا قاسيين جدا 74 00:05:15,053 --> 00:05:15,783 هذا هو 75 00:05:16,253 --> 00:05:17,243 حساء يوي يوان 76 00:05:17,853 --> 00:05:18,993 له تأثير في تنظيم الطاقة الداخلية 77 00:05:19,023 --> 00:05:20,203 وتأثير في تصفية القلب وتوضيح الروح 78 00:05:24,663 --> 00:05:25,913 بعد أن رأيتك تتحول إلى نمر 79 00:05:25,943 --> 00:05:26,863 أصبحت مضطرباً 80 00:05:27,093 --> 00:05:27,823 ومن الصعب السيطرة على نفسك 81 00:05:28,583 --> 00:05:30,623 قد يساعدك هذا الدواء 82 00:05:30,623 --> 00:05:31,723 في تخفيف الأعراض قليلا 83 00:05:32,093 --> 00:05:33,263 قبل أن تستقر حالتك تماما 84 00:05:33,533 --> 00:05:34,533 تأكد من أن 85 00:05:34,953 --> 00:05:35,803 تتناوله يوميا 86 00:05:38,533 --> 00:05:39,093 حسنا 87 00:05:48,843 --> 00:05:49,723 بالمناسبة أيها العم الروحي 88 00:05:50,903 --> 00:05:51,733 لماذا لا أستطيع 89 00:05:51,763 --> 00:05:53,353 السيطرة على جسدي الوحشي؟ 90 00:05:56,093 --> 00:05:56,973 لا أعرف أيضا 91 00:05:58,453 --> 00:05:59,653 ربما لأنك كنت محبوسا في سوار بو أر 92 00:05:59,653 --> 00:06:00,703 لسنوات عديدة 93 00:06:01,623 --> 00:06:02,453 بمجرد أن تحولت إلى وحش 94 00:06:03,213 --> 00:06:04,093 لم تتمكن من التكيف 95 00:06:07,213 --> 00:06:07,823 يا شيوان يه 96 00:06:10,583 --> 00:06:12,063 لدي سؤال أريد أن أسألك عنه 97 00:06:12,773 --> 00:06:13,973 بما أنك تعرف الآن 98 00:06:13,973 --> 00:06:14,773 هويتك الحقيقية 99 00:06:15,293 --> 00:06:16,213 ففي المستقبل 100 00:06:17,023 --> 00:06:18,143 ما هي خططك؟ 101 00:06:21,773 --> 00:06:22,623 لا أعرف أيضا 102 00:06:24,143 --> 00:06:26,013 فكرت من قبل في الرحيل 103 00:06:26,703 --> 00:06:27,873 حتى لا أكون عبئا عليها بعد الآن 104 00:06:28,503 --> 00:06:29,623 لا تريد تكون عبئا عليها 105 00:06:31,223 --> 00:06:32,813 أنت تقول هذه الكلمات بسهولة 106 00:06:33,333 --> 00:06:34,593 لكن هل فكرت سابقا 107 00:06:35,063 --> 00:06:36,093 أن الشخص الذي ستتركه 108 00:06:36,093 --> 00:06:37,023 قد لا يكون سعيدا 109 00:06:37,583 --> 00:06:39,143 وقد لا يتمكن من أن يعيش 110 00:06:39,513 --> 00:06:40,613 حياة جديدة كما تتمنى 111 00:06:44,093 --> 00:06:44,743 لذلك 112 00:06:46,373 --> 00:06:47,883 دعني أسألك سؤالا جادا 113 00:06:48,973 --> 00:06:49,703 في المستقبل 114 00:06:50,993 --> 00:06:52,313 هل تريد أن تكون بشرا 115 00:06:53,653 --> 00:06:54,853 أم وحشا؟ 116 00:07:45,413 --> 00:07:46,853 لقد انتظرتكم طويلا 117 00:07:48,023 --> 00:07:48,853 هل كنت تنتظرنا؟ 118 00:07:49,773 --> 00:07:50,673 بالتحديد 119 00:07:50,932 --> 00:07:51,983 كنت أنتظر الآنسة دوان 120 00:07:53,093 --> 00:07:54,143 كيف حال شيوان يه؟ 121 00:07:55,143 --> 00:07:57,213 سيد الكهف كان يعتني به طوال الوقت 122 00:08:08,823 --> 00:08:10,293 دعني أسألك سؤالا جادا 123 00:08:10,913 --> 00:08:13,473 هل تريد أن تكون إنساناً 124 00:08:14,773 --> 00:08:16,093 أم تريد أن تصبح وحشا؟ 125 00:08:18,943 --> 00:08:19,493 أخي جيو 126 00:08:19,943 --> 00:08:20,973 هناك من جاء لزيارتك 127 00:08:33,983 --> 00:08:34,653 يا شيوان يه 128 00:08:47,553 --> 00:08:48,863 هل أنت بخير؟ 129 00:08:50,563 --> 00:08:51,233 أنا بخير 130 00:08:52,293 --> 00:08:54,143 أنت تكذب، كيف يمكن أن تكون بخير؟ 131 00:08:54,743 --> 00:08:56,143 هل أصبت في أي مكان؟ 132 00:08:57,323 --> 00:08:58,173 أنا بخير 133 00:08:59,473 --> 00:09:00,403 لماذا أتيتِ؟ 134 00:09:01,263 --> 00:09:02,413 هل ضايقوكِ؟ 135 00:09:04,653 --> 00:09:05,373 لا 136 00:09:06,393 --> 00:09:08,423 الأخت سي ما والضابط تشو 137 00:09:08,453 --> 00:09:10,093 هما من أنقذاني من السجن 138 00:09:13,343 --> 00:09:14,023 شكرا لكما 139 00:09:14,343 --> 00:09:14,863 يا شيوان يه 140 00:09:15,653 --> 00:09:16,503 لا داعي للشكر 141 00:09:17,983 --> 00:09:18,443 نحن نعلم 142 00:09:18,473 --> 00:09:19,433 أن طبيعتك طيبة 143 00:09:20,563 --> 00:09:21,523 هناك أناس سيئون 144 00:09:22,023 --> 00:09:23,503 وهناك وحوش طيبة أيضا 145 00:09:29,623 --> 00:09:30,223 يا شيوان يه 146 00:09:33,173 --> 00:09:34,463 لقد أحضرنا تشي شيوه إليك 147 00:09:46,933 --> 00:09:49,023 بالنسبة لشيوان يه، هل يمكنه أن يكون مطيعا؟ 148 00:09:49,813 --> 00:09:50,533 دع ذلك للقدر 149 00:09:51,573 --> 00:09:52,543 إذا لم يطع 150 00:09:52,573 --> 00:09:54,043 فهناك طرق للتعامل مع العصيان 151 00:09:56,353 --> 00:09:57,143 ذلك النمر الشيطاني 152 00:09:57,163 --> 00:09:58,023 هل هناك أخبار عنه؟ 153 00:09:58,263 --> 00:09:58,893 نعم 154 00:09:59,423 --> 00:10:01,173 لكنه حذر جدا 155 00:10:01,203 --> 00:10:02,563 وقوي جدا 156 00:10:03,263 --> 00:10:03,923 إن تلاميذي 157 00:10:04,453 --> 00:10:05,663 ليس لديهم ضمان لإمساكه حيا 158 00:10:08,003 --> 00:10:08,793 حسنا 159 00:10:11,383 --> 00:10:12,743 كل هذا لم يعد مهما 160 00:10:13,343 --> 00:10:14,673 الآن شيوان يه معنا 161 00:10:15,143 --> 00:10:16,073 ذلك النمر الشيطاني 162 00:10:16,143 --> 00:10:17,143 لم يعد مهما أيضا 163 00:10:17,413 --> 00:10:18,293 إذا استطعنا القبض عليه، فهذا جيد 164 00:10:18,463 --> 00:10:19,743 إذا لم نستطع، فاقتله 165 00:10:21,383 --> 00:10:21,863 نعم 166 00:10:22,293 --> 00:10:22,933 لا يمكننا السماح له بإفساد 167 00:10:22,933 --> 00:10:23,763 أمورنا المهمة 168 00:10:24,803 --> 00:10:25,413 اشرب الشاي 169 00:10:25,933 --> 00:10:26,573 معلمي 170 00:10:27,813 --> 00:10:29,253 هناك شيء آخر لا أفهمه 171 00:10:29,813 --> 00:10:30,693 ألم تقل 172 00:10:34,243 --> 00:10:35,313 ألم تقل 173 00:10:35,813 --> 00:10:36,463 أن البوابة التي تُفتح 174 00:10:36,463 --> 00:10:37,713 مرة كل اثني عشر عاماً 175 00:10:37,743 --> 00:10:38,573 هي المعبر الوحيد 176 00:10:38,573 --> 00:10:39,533 بين عالمي البشر والوحوش؟ 177 00:10:40,293 --> 00:10:41,143 إذن كيف خرج 178 00:10:41,173 --> 00:10:42,263 ذلك النمر الشيطاني 179 00:10:48,783 --> 00:10:49,593 الأمر هكذا 180 00:10:50,793 --> 00:10:51,743 قبيلة النمر الأسود 181 00:10:51,773 --> 00:10:53,343 حرست بوابة العالمين لأجيال 182 00:10:54,173 --> 00:10:54,823 من المؤكد 183 00:10:54,923 --> 00:10:56,253 أن لديهم بعض الطُرق الخاصة 184 00:10:56,423 --> 00:10:57,503 التي تمكنهم من الانتقال 185 00:10:57,533 --> 00:10:58,383 بحرية بين العالمين 186 00:10:59,383 --> 00:11:00,223 ومع ذلك، فإن هذه الطُرق 187 00:11:00,223 --> 00:11:01,573 لابد أن لها قيودا كبيرة 188 00:11:02,293 --> 00:11:03,643 وإلا لكانوا قد خرجوا منذ زمن بعيد 189 00:11:03,773 --> 00:11:05,413 ولما اقتصر الأمر على خروج واحد فقط 190 00:11:07,203 --> 00:11:08,683 إذاً هل هو من عائلة شيوان يه؟ 191 00:11:09,383 --> 00:11:10,573 على الأقل، هم من نفس القبيلة 192 00:11:14,263 --> 00:11:14,893 يا معلمي 193 00:11:15,653 --> 00:11:17,103 لا يمكنك تأجيل العناية بصحتك أكثر من ذلك 194 00:11:18,863 --> 00:11:19,413 لا بأس 195 00:11:21,403 --> 00:11:22,663 لدي خططي الخاصة 196 00:11:24,543 --> 00:11:28,633 [الكهف الصغير] 197 00:11:41,813 --> 00:11:42,863 أنا من أضر به 198 00:11:44,983 --> 00:11:45,893 يا شيوان يه 199 00:11:47,863 --> 00:11:48,963 إن تشي شيوه منذ الصغر 200 00:11:49,263 --> 00:11:50,533 نشأ في عيادة قان شان 201 00:11:52,053 --> 00:11:53,603 أبي اعتنى به جيدًا 202 00:11:55,933 --> 00:11:57,023 لكن عندما وصل إليّ 203 00:11:59,223 --> 00:12:00,933 لم يعش يومًا واحدًا جيدًا 204 00:12:04,853 --> 00:12:06,613 في السنتين الأوليين بعد وفاة والدي 205 00:12:08,653 --> 00:12:09,663 كنت أكره الوحوش 206 00:12:11,653 --> 00:12:13,173 ولم أكن لطيفًا معه أيضًا 207 00:12:15,863 --> 00:12:17,013 رغم أنه بعد ذلك 208 00:12:18,033 --> 00:12:19,443 بدأت أفهم تدريجيًا 209 00:12:21,693 --> 00:12:22,983 لكن لم يكن لدي أي شيء جيد 210 00:12:22,983 --> 00:12:23,863 لأقدمه له 211 00:12:28,283 --> 00:12:29,563 تشي شيوه كان ذا طبيعة طفولية 212 00:12:31,143 --> 00:12:31,953 يحب اللعب 213 00:12:32,293 --> 00:12:33,263 ويحب الطعام أيضا 214 00:12:35,293 --> 00:12:36,853 كان تدريبه على فنون القتال متوسطا 215 00:12:38,013 --> 00:12:38,963 وكان كسولًا أيضًا 216 00:12:39,503 --> 00:12:41,023 لم أكن أحب كسله 217 00:12:42,253 --> 00:12:43,853 لذلك كنت قاسيًا جدًا معه 218 00:12:45,293 --> 00:12:46,933 كانت الحياة في عيادة قان شان فقيرة 219 00:12:48,763 --> 00:12:49,693 الطعام والملابس 220 00:12:50,653 --> 00:12:52,053 لم تكن خاصة جدًا 221 00:12:54,343 --> 00:12:55,363 هكذا كان 222 00:12:56,893 --> 00:12:58,143 يتبعني بغباء 223 00:13:00,533 --> 00:13:01,873 عامًا بعد عام 224 00:13:09,293 --> 00:13:10,693 عندما كانت أمي على قيد الحياة 225 00:13:11,863 --> 00:13:13,653 في كل أعياد الربيع والخريف 226 00:13:14,563 --> 00:13:16,253 كانت تصنع له ملابس جديدة 227 00:13:18,183 --> 00:13:19,223 لكن عندما وصل إليّ 228 00:13:24,103 --> 00:13:24,913 لم أشتر له 229 00:13:24,933 --> 00:13:26,093 ملابس جديدة لفترة طويلة 230 00:13:28,863 --> 00:13:29,653 هل تعلمين؟ 231 00:13:31,173 --> 00:13:32,743 في يوم خطوبتنا 232 00:13:33,443 --> 00:13:34,923 رأيت أن سرواله قد تمزق 233 00:13:37,583 --> 00:13:39,183 ففكرت في شراء واحدا جديدا له 234 00:13:42,223 --> 00:13:43,143 لكنني لم أتوقع 235 00:13:53,113 --> 00:13:54,053 يا شيوان يه 236 00:13:58,273 --> 00:13:59,023 على أي حال 237 00:14:01,863 --> 00:14:02,933 أنا من خذله 238 00:14:04,493 --> 00:14:06,563 لا تحزن كثيرًا 239 00:14:08,993 --> 00:14:10,043 هذا ليس خطأك 240 00:14:11,043 --> 00:14:12,493 إنهما صائدا الأرواح 241 00:14:12,523 --> 00:14:13,563 اللذان قتلاه 242 00:14:14,893 --> 00:14:16,983 تشي شيوه فعل ذلك لحمايتك أيضًا 243 00:14:19,043 --> 00:14:19,733 أعتقد 244 00:14:20,293 --> 00:14:21,843 لو كنت مكانه 245 00:14:22,703 --> 00:14:24,253 لكنت أنت أيضا ستخاطر بحياتك 246 00:14:24,283 --> 00:14:25,523 لتحميه، أليس كذلك؟ 247 00:14:31,573 --> 00:14:32,423 بالمناسبة يا بان شيا 248 00:14:35,573 --> 00:14:37,213 منذ متى وأنت 249 00:14:37,623 --> 00:14:38,713 تعرفين أنني وحش؟ 250 00:14:47,933 --> 00:14:49,143 عندما رأيتُ 251 00:14:49,163 --> 00:14:50,583 جرحك لأول مرة 252 00:14:50,983 --> 00:14:52,463 كان لدي بعض الشكوك 253 00:14:54,013 --> 00:14:55,443 لكن في المدينة السفلية 254 00:14:55,473 --> 00:14:56,433 تأكدت من ذلك 255 00:15:01,033 --> 00:15:01,803 منذ ذلك الوقت المبكر 256 00:15:05,693 --> 00:15:06,343 يا شيوان يه 257 00:15:06,743 --> 00:15:07,893 ♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫ 258 00:15:07,893 --> 00:15:09,053 أعلم أنني مخطئة 259 00:15:09,053 --> 00:15:09,983 في هذا الشأن 260 00:15:09,983 --> 00:15:10,383 لأنني لم أخبرك بوضوح 261 00:15:10,383 --> 00:15:12,983 ♫في العالم المقفر♫ 262 00:15:12,983 --> 00:15:13,623 لكن 263 00:15:13,943 --> 00:15:14,383 ♫الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل♫ 264 00:15:14,383 --> 00:15:16,023 لكنني كنت خائفة 265 00:15:16,303 --> 00:15:16,713 ♫إنه القدر أو الكارثة♫ 266 00:15:16,713 --> 00:15:18,193 كنت أخشى أنك لن تتقبل الأمر 267 00:15:18,223 --> 00:15:19,223 كنت خائفة أن تقول 268 00:15:19,223 --> 00:15:20,623 إن طريقينا مختلفان كإنسان ووحش 269 00:15:20,623 --> 00:15:21,293 لذلك 270 00:15:22,423 --> 00:15:22,953 ♫وحيدا♫ 271 00:15:22,953 --> 00:15:24,023 أنا لا ألومكِ 272 00:15:24,403 --> 00:15:26,273 ♫عبر العاصفة الثلجية♫ 273 00:15:26,293 --> 00:15:28,953 ♫ألتقط القلم وأنسى♫ 274 00:15:28,983 --> 00:15:29,663 أفهم كل شيء 275 00:15:29,663 --> 00:15:32,073 ♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫ 276 00:15:32,103 --> 00:15:39,813 ♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫ 277 00:15:39,813 --> 00:15:39,973 إن هذه 278 00:15:39,973 --> 00:15:41,613 ♫إذا لم يكن هناك قلق♫ 279 00:15:41,613 --> 00:15:42,053 مشكلتي 280 00:15:42,053 --> 00:15:44,043 ♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫ 281 00:15:44,063 --> 00:15:44,533 ♫يضيء العالم♫ 282 00:15:44,533 --> 00:15:45,623 من كان يتخيل 283 00:15:46,503 --> 00:15:47,423 أن صائد الأرواح 284 00:15:47,423 --> 00:15:48,223 ♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫ 285 00:15:48,223 --> 00:15:49,933 نفسه كان وحشا؟ 286 00:15:51,653 --> 00:15:54,413 ♫قبل الفجر♫ 287 00:15:54,413 --> 00:15:55,223 خلال هذه الأيام 288 00:15:55,393 --> 00:15:57,333 ♫أتمنى ألا تقلقي♫ 289 00:15:57,353 --> 00:15:57,413 ♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫ 290 00:15:57,413 --> 00:15:58,143 قمت بتهدئة نفسي 291 00:15:58,173 --> 00:15:58,953 وفكرت مليا 292 00:15:58,953 --> 00:15:59,293 ♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫ 293 00:15:59,293 --> 00:16:00,263 فيما قلته سابقا 294 00:16:03,183 --> 00:16:03,923 ♫وتحمل كل شيء♫ 295 00:16:03,923 --> 00:16:04,983 كم هذا مضحك 296 00:16:05,463 --> 00:16:07,323 ♫إذا كنت ترغب♫ 297 00:16:07,343 --> 00:16:07,573 ♫في لقاء في الزمن الأبدي♫ 298 00:16:07,573 --> 00:16:09,223 لا تتحدث عن نفسك هكذا 299 00:16:09,623 --> 00:16:10,413 سواء كنت وحشا أو إنسانا 300 00:16:10,463 --> 00:16:11,983 هل هذا مهم جداً هكذا؟ 301 00:16:13,343 --> 00:16:14,543 تشي شيوه أيضا وحش 302 00:16:14,573 --> 00:16:16,343 ألم تعتبره أيضاً من العائلة؟ 303 00:16:16,933 --> 00:16:17,813 وهناك أيضا تشي ليان 304 00:16:18,463 --> 00:16:19,743 أليس ذلك أفضل من شينغ شيان 305 00:16:19,773 --> 00:16:20,933 بمائة أو ألف مرة؟ 306 00:16:21,683 --> 00:16:23,053 أنت هو أنت 307 00:16:24,933 --> 00:16:27,383 تعاقب الشر وتشجع الخير وتسعد بمساعدة الآخرين 308 00:16:28,293 --> 00:16:29,163 تحميني 309 00:16:29,213 --> 00:16:30,693 وتحمي من حولك 310 00:16:31,183 --> 00:16:32,573 وتحمي شعب قوانغ بينغ 311 00:16:38,023 --> 00:16:39,143 عليك أن تتذكر 312 00:16:42,343 --> 00:16:43,383 أنت إنسان 313 00:16:44,653 --> 00:16:45,573 أنت شيوان يه 314 00:16:48,823 --> 00:16:50,703 كونك وحشا أو شيوان يه 315 00:16:56,293 --> 00:16:58,103 أنت الشخص الذي أحببته بكل قلبي 316 00:16:58,103 --> 00:16:59,223 والذي أريد الزواج منه 317 00:17:00,053 --> 00:17:01,503 هذا لن يتغير 318 00:17:01,833 --> 00:17:02,953 ولا يمكن أن يتغير 319 00:17:03,343 --> 00:17:04,852 لكن هل تعرفين مدى خطورة 320 00:17:05,852 --> 00:17:06,573 البقاء معي؟ 321 00:17:08,112 --> 00:17:08,813 لا أهتم 322 00:17:08,813 --> 00:17:10,293 أريد فقط أن أكون معك 323 00:17:13,493 --> 00:17:14,622 لا تدعني أذهب 324 00:17:14,963 --> 00:17:15,983 لا تفكر حتى في قول أي شيء 325 00:17:15,983 --> 00:17:16,043 مثل كلمات رنانة 326 00:17:16,043 --> 00:17:17,073 ♫إذا لم يكن هناك قلق♫ 327 00:17:17,073 --> 00:17:17,993 ثم تختفي 328 00:17:17,993 --> 00:17:19,132 ♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫ 329 00:17:19,132 --> 00:17:19,913 إذا تجرأت على الذهاب 330 00:17:19,943 --> 00:17:20,023 سأجرؤ على الذهاب إليك 331 00:17:20,023 --> 00:17:21,553 ♫يضيء العالم♫ 332 00:17:21,553 --> 00:17:22,392 إذا ذهبت للصحراء 333 00:17:22,423 --> 00:17:23,392 سأرافقك إلى الصحراء 334 00:17:23,392 --> 00:17:23,953 ♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫ 335 00:17:23,953 --> 00:17:24,543 إذا ذهبت إلى المراعي 336 00:17:24,573 --> 00:17:25,943 ‫سأذهب إلى المراعي للبحث عنك‬ 337 00:17:26,513 --> 00:17:27,743 إذا لم أتمكن من العثور عليك 338 00:17:27,743 --> 00:17:28,023 ♫قبل الفجر♫ 339 00:17:28,023 --> 00:17:28,613 فسأعيش 340 00:17:28,613 --> 00:17:29,613 مثل المتسولة 341 00:17:29,613 --> 00:17:30,503 لا بأس عندي 342 00:17:31,473 --> 00:17:31,503 ♫أتمنى ألا تقلق♫ 343 00:17:31,503 --> 00:17:32,573 على أي حال لن 344 00:17:32,613 --> 00:17:33,093 أستمع إليك 345 00:17:33,093 --> 00:17:33,203 ما هي الحياة الجيدة في البقاء هكذا 346 00:17:33,203 --> 00:17:34,423 ♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫ 347 00:17:34,423 --> 00:17:34,573 هل سمعتني؟ 348 00:17:34,573 --> 00:17:38,803 ♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫ 349 00:17:39,193 --> 00:17:41,543 ♫وتحمل كل شيء♫ 350 00:17:41,573 --> 00:17:43,203 ♫إذا كنت ترغب♫ 351 00:17:43,253 --> 00:17:50,363 ♫في لقاء في الزمن الأبدي♫ 352 00:17:56,463 --> 00:17:58,643 [فندق وو جينغ] 353 00:17:58,643 --> 00:17:59,933 لم تخبريني بعد 354 00:18:02,183 --> 00:18:03,423 لماذا لا تسكنين في الكهف الصغير؟ 355 00:18:03,983 --> 00:18:04,693 لا أحبه 356 00:18:05,223 --> 00:18:05,943 لا تحبينه 357 00:18:06,943 --> 00:18:07,503 لماذا؟ 358 00:18:10,053 --> 00:18:11,343 العم الروحي لشيوان يه 359 00:18:12,293 --> 00:18:13,333 يجعلني أشعر بعدم الارتياح 360 00:18:15,503 --> 00:18:16,293 عدم الارتياح 361 00:18:19,993 --> 00:18:20,783 هل تعرف في منصبي الرسمي 362 00:18:20,813 --> 00:18:21,853 لماذا ترقيت بهذه السرعة؟ 363 00:18:24,843 --> 00:18:26,293 والدك هو وزير في البلاط الحالي 364 00:18:26,463 --> 00:18:28,513 والدتك هي ابنة أخت الإمبراطورة الأم 365 00:18:29,463 --> 00:18:30,223 ليس هذا فقط 366 00:18:32,023 --> 00:18:33,703 أخوك هو معلم ولي العهد 367 00:18:34,573 --> 00:18:35,683 تريد أن تتشاجر، أليس كذلك؟ 368 00:18:35,813 --> 00:18:36,293 بالطبع 369 00:18:37,613 --> 00:18:38,663 هذا لا ينفصل عن جهودكِ 370 00:18:38,663 --> 00:18:39,463 الشخصية 371 00:18:40,133 --> 00:18:41,023 في النهاية، ليس الجميع 372 00:18:41,223 --> 00:18:42,373 لديهم خلفية جيدة مثل هذه 373 00:18:48,773 --> 00:18:49,293 اتركني 374 00:18:56,093 --> 00:18:56,533 حسنا 375 00:18:57,333 --> 00:18:57,983 استمري في الحديث 376 00:19:01,103 --> 00:19:02,423 أنا أثق كثيرا في حدسي 377 00:19:02,613 --> 00:19:03,333 وهو دقيق جدا 378 00:19:03,783 --> 00:19:05,263 سواء كان الشخص خيرا أم شريرا 379 00:19:05,773 --> 00:19:06,473 بنظرة واحدة 380 00:19:06,503 --> 00:19:07,663 يمكنني أن أرى تسعين بالمائة من الحقيقة 381 00:19:10,363 --> 00:19:11,433 أنتِ 382 00:19:12,183 --> 00:19:12,903 حقا رائعة 383 00:19:15,363 --> 00:19:16,093 حسنًا، لا تصدق 384 00:19:25,183 --> 00:19:25,703 تفضلي 385 00:19:26,063 --> 00:19:27,093 تناولي بعضا منه وهو ساخن 386 00:19:27,703 --> 00:19:28,373 لست جائعة 387 00:19:29,053 --> 00:19:30,313 حتى لو لم تكوني جائعة، عليك أن تأكلي قليلاً 388 00:19:30,813 --> 00:19:31,293 ألست منذ يومين 389 00:19:31,293 --> 00:19:32,453 لم تأكلي شيئًا تقريبًا؟ 390 00:19:33,293 --> 00:19:34,353 أنت لست وحشا 391 00:19:34,463 --> 00:19:35,613 كيف يمكنك ألا تأكلي؟ 392 00:19:36,133 --> 00:19:37,743 هل يمكن للوحوش ألا تأكل؟ 393 00:19:39,943 --> 00:19:40,793 لا أعرف أيضًا 394 00:19:41,983 --> 00:19:42,973 لا أعرف سوى 395 00:19:43,143 --> 00:19:44,643 من خبرتي في صيد الأرواح 396 00:19:45,033 --> 00:19:46,503 لكنني لم أكن وحشا إلا لبضعة أيام 397 00:19:47,833 --> 00:19:49,143 دعيني أكتشف الأمر بوضوح 398 00:19:49,273 --> 00:19:50,183 عندما أفهم الأمر جيدا 399 00:19:50,573 --> 00:19:51,333 سأخبركِ 400 00:19:52,563 --> 00:19:54,323 خذ طبقا وتناول القليل أيضًا 401 00:19:54,963 --> 00:19:55,633 لن آكل 402 00:19:55,873 --> 00:19:56,523 هيا، كلي بسرعة 403 00:19:58,293 --> 00:19:59,323 كُل القليل بسرعة 404 00:19:59,423 --> 00:20:00,503 لا أستطيع أن آكل كل هذا وحدي 405 00:20:13,983 --> 00:20:14,703 بالمناسبة يا بان شيا 406 00:20:14,943 --> 00:20:16,373 لقد أُصبتِ بسهم من قبل 407 00:20:16,703 --> 00:20:17,903 كيف تشعرين الآن؟ 408 00:20:20,223 --> 00:20:21,383 لقد ساعدتني الأخت سي ما 409 00:20:21,403 --> 00:20:22,323 في تضميد الجرح 410 00:20:22,373 --> 00:20:22,943 أنا بخير الآن 411 00:20:23,433 --> 00:20:24,103 لقد فقدتِ الكثير من الدم 412 00:20:24,133 --> 00:20:25,223 هل مجرد تضميد الجرح كاف؟ 413 00:20:26,143 --> 00:20:27,063 كيف يمكن أن يكون ذلك كافيا؟ 414 00:20:27,633 --> 00:20:28,393 أعطني ذراعكِ 415 00:20:28,493 --> 00:20:29,253 دعيني أفحصه 416 00:20:29,953 --> 00:20:30,713 لقد أخبرتك 417 00:20:30,743 --> 00:20:31,773 أنني بخير الآن 418 00:20:35,903 --> 00:20:36,773 هل تشعرين بألم؟ 419 00:20:42,223 --> 00:20:42,773 مؤلم 420 00:20:44,123 --> 00:20:45,163 مؤلم جدًا 421 00:20:45,703 --> 00:20:46,683 إنه يؤلم كثيرًا 422 00:20:54,913 --> 00:20:55,963 كنت أمزح معك 423 00:20:56,293 --> 00:20:57,503 لم يعد يؤلمني منذ فترة طويلة 424 00:21:01,163 --> 00:21:02,333 بعد هذه الإصابة الخطيرة 425 00:21:02,823 --> 00:21:04,013 كيف يمكن ألا يكون مؤلما؟ 426 00:21:04,863 --> 00:21:06,553 كان الوضع طارئا جدا في ذلك الوقت 427 00:21:06,763 --> 00:21:07,833 لقد تم القبض عليك 428 00:21:08,023 --> 00:21:09,703 لم يكن لدي وقت للتفكير في الألم 429 00:21:12,133 --> 00:21:13,223 ما زلت غبية كما كنت 430 00:21:13,773 --> 00:21:14,883 تماما مثلما كنتِ في طفولتك 431 00:21:15,223 --> 00:21:16,363 كيف عرفت 432 00:21:18,923 --> 00:21:20,073 هل تذكرت؟ 433 00:21:22,263 --> 00:21:23,023 فقط بشكل غامض 434 00:21:23,053 --> 00:21:24,093 تذكرت بعض الأشياء 435 00:21:24,613 --> 00:21:25,333 لكنها ليست كاملة 436 00:21:28,293 --> 00:21:28,853 يا بان شيا 437 00:21:30,123 --> 00:21:31,563 هل يمكنكِ أن تخبريني 438 00:21:32,223 --> 00:21:33,023 في البداية 439 00:21:33,183 --> 00:21:34,743 كيف دخلتِ الأرض الخالية من القلق؟ 440 00:21:38,503 --> 00:21:40,463 ألم أخبرك سابقا؟ 441 00:21:40,853 --> 00:21:42,903 عندما كنت صغيرة، اختطفني تاجر الرقيق 442 00:21:43,143 --> 00:21:44,103 ثم أخذني إلى 443 00:21:44,133 --> 00:21:45,443 مكان مظلم 444 00:21:45,573 --> 00:21:46,903 لا بد أنها المدينة السفلية 445 00:21:47,463 --> 00:21:49,023 ثم هربت بعدها 446 00:21:49,503 --> 00:21:50,743 هربت وهربت 447 00:21:51,223 --> 00:21:52,943 لا أعرف كيف 448 00:21:53,463 --> 00:21:55,423 دخلتُ إلى ما تسميه 449 00:21:55,773 --> 00:21:56,773 الأرض الخالية من القلق 450 00:21:56,983 --> 00:21:58,333 ثم التقيت بك 451 00:22:04,463 --> 00:22:05,903 إذا من أي مكان 452 00:22:05,983 --> 00:22:07,053 دخلتِ إلى الأرض الخالية من القلق؟ 453 00:22:09,183 --> 00:22:10,773 لا أستطيع أن أتذكر ذلك بوضوح 454 00:22:11,263 --> 00:22:12,293 إن كل ما أعرفه هو 455 00:22:12,313 --> 00:22:14,093 أنه بعد أن سقطنا معا من الجرف 456 00:22:14,673 --> 00:22:16,643 استيقظتُ وكنت بالفعل في المنزل 457 00:22:17,093 --> 00:22:18,663 والدي هو من وجدني 458 00:22:19,293 --> 00:22:19,853 ماذا عنك؟ 459 00:22:20,143 --> 00:22:21,233 عندما استيقظتُ 460 00:22:21,263 --> 00:22:22,323 كنت بالفعل في عيادة قان شان 461 00:22:23,303 --> 00:22:24,063 والدي كان في 462 00:22:24,083 --> 00:22:25,323 النهر المظلم في المدينة السفلية 463 00:22:25,373 --> 00:22:26,023 ووجدني هناك 464 00:22:26,423 --> 00:22:27,053 أظن 465 00:22:27,183 --> 00:22:28,023 أننا بعد أن سقطنا 466 00:22:28,053 --> 00:22:28,983 في المعبر الخالي من القلق 467 00:22:29,093 --> 00:22:30,133 تبعنا النهر المظلم 468 00:22:30,223 --> 00:22:31,183 حتى وصلنا إلى المدينة السفلية 469 00:22:32,493 --> 00:22:34,023 كنت مصابًا بجروح خطيرة في ذلك الوقت 470 00:22:34,573 --> 00:22:36,023 ولا أتذكر الكثير من الأشياء 471 00:22:37,183 --> 00:22:38,003 وبعد ذلك 472 00:22:38,923 --> 00:22:40,443 تبناني والداي 473 00:22:42,903 --> 00:22:43,613 تفضل 474 00:22:44,943 --> 00:22:45,533 انظر 475 00:22:48,773 --> 00:22:49,463 أنت جائع، أليس كذلك؟ 476 00:22:50,093 --> 00:22:51,223 هيا، تناول الطعام بسرعة 477 00:22:52,183 --> 00:22:52,703 تناول الطعام 478 00:22:58,773 --> 00:22:59,903 جرب ساق الدجاج 479 00:23:00,333 --> 00:23:00,983 إنها لذيذة جدا 480 00:23:13,053 --> 00:23:13,743 بعد أربع سنوات 481 00:23:14,373 --> 00:23:15,813 اكتشف والدي أنني وحشاً 482 00:23:16,223 --> 00:23:17,123 لم يستطع قتلي 483 00:23:17,663 --> 00:23:18,503 لذلك استخدم سوار بو أر 484 00:23:18,503 --> 00:23:19,573 لختم جسدي الوحشي 485 00:23:20,773 --> 00:23:21,293 وأيضًا 486 00:23:21,773 --> 00:23:22,423 لم يسمح لي بعد ذلك 487 00:23:22,423 --> 00:23:23,613 بتعلم فنون صيد الأرواح 488 00:23:26,333 --> 00:23:27,533 إذن هذا ما حدث 489 00:23:28,533 --> 00:23:30,613 هذا يعني أنه في عالم اللوحة 490 00:23:30,813 --> 00:23:32,423 لأن سوار بو أر أصبح ماديًا 491 00:23:32,773 --> 00:23:34,023 تحطم 492 00:23:35,013 --> 00:23:36,583 لهذا السبب والدك 493 00:23:36,613 --> 00:23:38,263 لم يردك أن تأتي إلى المدينة السفلية 494 00:23:38,463 --> 00:23:38,983 لم يكن الأمر مجرد 495 00:23:38,983 --> 00:23:40,183 منعي من الذهاب إلى المدينة السفلية 496 00:23:40,943 --> 00:23:42,263 بل منعني أيضًا من أن أصبح صائد أرواح 497 00:23:43,093 --> 00:23:44,023 بعد وفاته 498 00:23:44,423 --> 00:23:45,773 كرهت الوحوش بشدة 499 00:23:46,433 --> 00:23:47,623 حملت صندوق التنين الخاص به 500 00:23:47,643 --> 00:23:48,443 وذهبت لصيدها في كل مكان 501 00:23:49,813 --> 00:23:51,133 كان تشي شيوه من أيقظني 502 00:23:51,903 --> 00:23:52,903 وجعلني أتذكر 503 00:23:53,543 --> 00:23:54,303 ما قاله لي والدي 504 00:23:54,333 --> 00:23:55,503 قبل وفاته 505 00:23:55,943 --> 00:23:57,223 البشر منهم الأخيار والأشرار 506 00:23:58,533 --> 00:24:00,093 والوحوش بينها الجيد والسيئ 507 00:24:05,263 --> 00:24:06,263 حتى لو كان والداك 508 00:24:07,133 --> 00:24:08,093 وأخوك الأكبر 509 00:24:09,773 --> 00:24:10,983 قد تأذوا من الوحوش 510 00:24:12,733 --> 00:24:14,063 فلا يجب أن تدع الكراهية 511 00:24:14,093 --> 00:24:15,423 تعمي عينيك 512 00:24:17,053 --> 00:24:19,373 لا تقتل الأبرياء دون تمييز الصواب والخطأ 513 00:24:20,223 --> 00:24:21,053 هل فهمت؟ 514 00:24:22,073 --> 00:24:23,433 هكذا إذن 515 00:24:24,223 --> 00:24:26,293 بعد أن علمتُ أنك وحشاً 516 00:24:26,853 --> 00:24:28,463 كنتُ ألوم والدك 517 00:24:29,113 --> 00:24:30,273 ولكن عندما أفكر في الأمر 518 00:24:31,183 --> 00:24:32,943 أدرك أنه كان يفعل ذلك من أجل مصلحتك 519 00:24:35,903 --> 00:24:36,503 أعلم ذلك 520 00:24:39,613 --> 00:24:40,293 يا شيوان يه 521 00:24:42,793 --> 00:24:43,863 أنا آسفة 522 00:24:45,053 --> 00:24:46,813 لولاي 523 00:24:47,323 --> 00:24:48,983 لما كنت مضطرًا للمجيء إلى المدينة السفلية 524 00:24:49,743 --> 00:24:51,663 ولما واجهت كل هذه المحن 525 00:24:53,333 --> 00:24:55,333 هناك قدر في كل شيء 526 00:24:55,623 --> 00:24:56,553 لا يمكنني أن أظل 527 00:24:56,573 --> 00:24:57,603 في الظلام إلى الأبد 528 00:25:07,813 --> 00:25:08,373 بالمناسبة 529 00:25:08,943 --> 00:25:09,743 كيف عرفتِ 530 00:25:09,773 --> 00:25:10,983 عن الندوب على جسدي؟ 531 00:25:11,183 --> 00:25:12,223 هل خلعتِ ملابسي؟ 532 00:25:12,983 --> 00:25:13,903 في ذلك الوقت 533 00:25:14,263 --> 00:25:14,983 لم تكن علاقتنا 534 00:25:14,983 --> 00:25:16,023 وثيقة إلى هذا الحد 535 00:25:19,643 --> 00:25:22,193 هذا كان منذ زمن طويل 536 00:25:22,223 --> 00:25:23,503 لماذا تذكر هذا فجأة؟ 537 00:25:24,053 --> 00:25:25,463 فقط شعرتُ فجأة 538 00:25:25,853 --> 00:25:27,333 أنني لا أعرفك جيدًا بما فيه الكفاية 539 00:25:28,063 --> 00:25:28,823 إذا تسرعت هكذا 540 00:25:28,853 --> 00:25:29,813 وتزوجتكِ 541 00:25:30,333 --> 00:25:31,503 أخشى أن قلبي لن يكون مطمئنًا 542 00:25:36,223 --> 00:25:37,503 لماذا أنت مندهشة هكذا؟ 543 00:25:37,813 --> 00:25:38,983 بعد أن قلتِ ذلك 544 00:25:39,133 --> 00:25:40,223 هل يمكنني التخلي عنكِ؟ 545 00:25:40,533 --> 00:25:41,333 ماذا لو جعلتكِ حقا 546 00:25:41,333 --> 00:25:42,133 تتسولين 547 00:25:42,293 --> 00:25:43,493 وتبحثين عني في كل مكان؟ 548 00:25:51,133 --> 00:25:52,133 لماذا تبكين مرة أخرى؟ 549 00:25:54,533 --> 00:25:55,943 لقد وعدتني 550 00:25:56,183 --> 00:25:56,983 لقد وعدتني 551 00:25:56,983 --> 00:25:57,743 إذاً كما قلت 552 00:25:57,763 --> 00:26:00,013 لن تتركني بعد الآن 553 00:26:00,223 --> 00:26:01,903 أنت رجل حقيقي 554 00:26:01,923 --> 00:26:02,943 يجب أن تفي بوعدك 555 00:26:02,943 --> 00:26:03,813 هل سمعت ذلك؟ 556 00:26:04,463 --> 00:26:05,093 حسنًا 557 00:26:06,093 --> 00:26:06,813 ولكن يا بان شيا 558 00:26:08,263 --> 00:26:09,263 قبل أن تأتي 559 00:26:10,133 --> 00:26:11,053 فكرت كثيرًا 560 00:26:12,503 --> 00:26:13,183 فكرت بكِ 561 00:26:13,613 --> 00:26:14,463 وبتشي شيوه 562 00:26:15,333 --> 00:26:16,223 وفي نفسي 563 00:26:16,773 --> 00:26:17,743 وفي والدي 564 00:26:18,263 --> 00:26:19,263 أفكاري كانت مشوشة 565 00:26:19,943 --> 00:26:20,743 ولم أعرف من أين أبدأ 566 00:26:21,423 --> 00:26:23,983 لكن حتى لو لم أفكر بوضوح بعد 567 00:26:25,333 --> 00:26:26,053 لم أفكر بوضوح بعد 568 00:26:26,073 --> 00:26:27,593 كيف سأعيش حياتي في المستقبل 569 00:26:28,613 --> 00:26:29,573 لم أفكر بوضوح بعد 570 00:26:29,573 --> 00:26:30,983 كيف سأسير في طريقي المستقبلي 571 00:26:32,393 --> 00:26:33,513 لكنني أستطيع أن أعدكِ 572 00:26:35,263 --> 00:26:36,903 مهما كانت خططي 573 00:26:37,913 --> 00:26:39,323 سأضعك في الاعتبار دائمًا 574 00:26:40,093 --> 00:26:40,743 حسنا؟ 575 00:27:21,533 --> 00:27:22,383 يا معلمي 576 00:27:25,043 --> 00:27:26,533 كموظف حكومي 577 00:27:27,133 --> 00:27:29,023 تواطأت مع وحش 578 00:27:30,373 --> 00:27:31,813 وخدعتني أنا وتلميذي للمجيء إلى هنا 579 00:27:32,333 --> 00:27:33,903 هل هذا يليق بزيك الرسمي؟ 580 00:27:35,303 --> 00:27:36,353 أنا لا أرتدي الزي الرسمي 581 00:27:37,533 --> 00:27:38,853 لذلك فإن هويتي اليوم 582 00:27:38,893 --> 00:27:39,773 ليست كموظف حكومي 583 00:27:40,903 --> 00:27:42,023 بل كصديق جيو شيوان يه 584 00:27:42,703 --> 00:27:43,813 وتشي شيوه 585 00:27:44,423 --> 00:27:45,503 أنا جيانغ شانغ يون 586 00:27:46,373 --> 00:27:47,163 من قتلتهم 587 00:27:47,813 --> 00:27:48,773 كلهم وحوش 588 00:27:50,773 --> 00:27:51,903 لقد قتلت تشي شيوه 589 00:27:52,423 --> 00:27:53,743 في الأصل يجب أن أقتلك 590 00:27:54,943 --> 00:27:56,053 لكنك صائد أرواح 591 00:27:56,463 --> 00:27:57,093 وأنا وحش 592 00:27:58,093 --> 00:27:59,133 في السابق، أخطأت في اعتقادك 593 00:27:59,133 --> 00:28:00,293 أنني آذيت ذلك الطفل 594 00:28:00,813 --> 00:28:02,133 لذلك تصرفت بقسوة تجاهي 595 00:28:02,373 --> 00:28:03,333 كل هذا مفهوم 596 00:28:04,183 --> 00:28:05,133 لذلك لم أقتلك 597 00:28:05,903 --> 00:28:06,983 لكنك متهور جدًا 598 00:28:07,853 --> 00:28:09,373 لم تميز بين الصواب والخطأ عدة مرات 599 00:28:09,663 --> 00:28:10,743 وتسرعت في التصرف 600 00:28:11,333 --> 00:28:12,573 الشخص الذي لا يفكر بوضوح 601 00:28:13,023 --> 00:28:14,093 لا يستحق أن يمتلك القوة 602 00:28:15,053 --> 00:28:16,423 لذلك أبطلت تدريباتك 603 00:28:17,133 --> 00:28:18,663 آملاً أن تكون أكثر حذرًا في المستقبل 604 00:28:19,773 --> 00:28:20,773 إذا قتلت بتهور مرة أخرى 605 00:28:20,813 --> 00:28:21,813 ووقعت في يدي 606 00:28:22,813 --> 00:28:24,183 فلن أتساهل معك 607 00:28:30,573 --> 00:28:31,133 يا معلمي 608 00:28:31,423 --> 00:28:32,063 هيا بنا 609 00:28:50,123 --> 00:28:51,203 كنتُ أعتقد 610 00:28:52,313 --> 00:28:53,203 أنك ستقتلهما 611 00:28:54,773 --> 00:28:55,613 هل ستسمح بذلك؟ 612 00:28:59,133 --> 00:29:00,183 من الناحية النظرية 613 00:29:00,523 --> 00:29:02,133 يجب أن نعتقلهما أولاً 614 00:29:02,623 --> 00:29:04,313 ثم نكتب تقريرًا ونرفعه للمحكمة 615 00:29:05,093 --> 00:29:06,183 لكن السيد قنغ 616 00:29:06,523 --> 00:29:07,853 يبدو أنه لا يريد التحقيق معهما 617 00:29:09,093 --> 00:29:11,053 القصاص للقتل أمر طبيعي 618 00:29:11,573 --> 00:29:13,333 لكن كيف نتعامل مع قتل الوحوش؟ 619 00:29:14,573 --> 00:29:16,183 القانون لا يذكر ذلك 620 00:29:22,243 --> 00:29:23,053 هل أنت بخير؟ 621 00:29:24,983 --> 00:29:25,743 لا بأس 622 00:29:27,183 --> 00:29:27,983 دعنا نعد إذن 623 00:29:34,763 --> 00:29:35,743 لم يلحقوا بنا، أليس كذلك؟ 624 00:29:35,773 --> 00:29:36,753 لم يلحقوا بنا، يا معلمي 625 00:29:37,963 --> 00:29:38,743 انتظر لحظة 626 00:29:46,533 --> 00:29:47,443 كيف حالك يا معلمي؟ 627 00:29:47,803 --> 00:29:48,493 لا بأس 628 00:29:50,773 --> 00:29:51,503 معلمي 629 00:29:51,903 --> 00:29:52,853 الشخص الذي أنقذه سابقا 630 00:29:53,293 --> 00:29:54,503 يبدو أنه سيد الكهف الصغير 631 00:29:54,773 --> 00:29:55,503 أعرف 632 00:29:56,463 --> 00:29:57,263 لماذا لم تخبرني إذا؟ 633 00:29:57,293 --> 00:29:57,943 بماذا أخبرك 634 00:29:58,743 --> 00:30:00,183 من الواضح أنهم متواطئون 635 00:30:01,533 --> 00:30:03,053 إن الكهف الصغير قوي وثري 636 00:30:03,703 --> 00:30:06,053 إن كان هناك من يُلام فنحن الاثنين، المعلم والتلميذ 637 00:30:06,053 --> 00:30:07,053 كنا عميان في السابق 638 00:30:07,973 --> 00:30:09,493 لكن الأمور تتغير 639 00:30:09,983 --> 00:30:10,983 في هذا العالم 640 00:30:11,433 --> 00:30:12,563 مدرسة الأعمدة الثمانية ليست الوحيدة 641 00:30:12,593 --> 00:30:13,523 لصائدي الأرواح 642 00:30:15,093 --> 00:30:15,773 عاجلاً أو آجلا 643 00:30:16,263 --> 00:30:17,503 سأتعامل معهم عاجلاً أو آجلا 644 00:30:17,573 --> 00:30:19,373 لماذا أنتما الاثنان في هذه الحالة المزرية؟ 645 00:30:23,293 --> 00:30:24,023 المدير لو 646 00:30:24,983 --> 00:30:26,223 لماذا أنت هنا أيها المدير لو؟ 647 00:30:26,943 --> 00:30:27,663 بالطبع جئت للبحث عنك 648 00:30:27,663 --> 00:30:28,773 أيها الرفيق جيانغ 649 00:30:29,743 --> 00:30:30,373 يا تلميذي 650 00:30:30,903 --> 00:30:31,533 لنذهب 651 00:30:32,423 --> 00:30:33,573 الرفيق جيانغ لماذا يبدو وكأنك 652 00:30:33,573 --> 00:30:34,903 تحترس مني؟ 653 00:30:35,533 --> 00:30:36,503 نحن نعرف بعضنا منذ سنوات 654 00:30:36,563 --> 00:30:38,133 الأعمال تقوم على الأخذ والعطاء 655 00:30:38,373 --> 00:30:39,183 لطالما اعتقدت 656 00:30:39,513 --> 00:30:40,603 أننا أصدقاء 657 00:30:43,563 --> 00:30:44,433 وأنا أيضا كنت أعتقد 658 00:30:44,463 --> 00:30:45,533 أننا نتشارك الطريق 659 00:30:46,443 --> 00:30:48,163 في ذلك اليوم، أنقذ سيد الكهف النمر الشيطاني 660 00:30:48,843 --> 00:30:50,233 ظننت أنكم ستقتلونه 661 00:30:50,383 --> 00:30:51,573 لكنكم أطلقتم سراحه 662 00:30:52,263 --> 00:30:52,853 لماذا؟ 663 00:30:53,533 --> 00:30:54,623 البشر والوحوش لهم طرق مختلفة 664 00:30:55,293 --> 00:30:56,293 إن الكهف الصغير 665 00:30:56,613 --> 00:30:58,223 ألم يكن دائما يكره الوحوش بشدة؟ 666 00:30:59,333 --> 00:30:59,943 هذا صحيح 667 00:31:00,643 --> 00:31:02,293 نحن وعشيرتهم أعداء لا يمكننا التصالح 668 00:31:02,363 --> 00:31:02,953 هذه النقطة 669 00:31:03,593 --> 00:31:04,543 لن تتغير أبدًا 670 00:31:05,023 --> 00:31:06,263 إذاً لماذا أطلقتم سراحه؟ 671 00:31:08,463 --> 00:31:09,183 الرفيق جيانغ 672 00:31:09,683 --> 00:31:11,163 أنا حقًا معجب بك 673 00:31:11,393 --> 00:31:12,133 للأسف 674 00:31:12,383 --> 00:31:13,903 عمل معلمي العظيم لم يكتمل بعد 675 00:31:14,273 --> 00:31:15,883 أما أنت، فتعرف الكثير 676 00:31:15,983 --> 00:31:17,983 إبقاؤك حيًا سيكون مصدر مشاكل في النهاية 677 00:31:18,903 --> 00:31:19,813 لكن لا تقلق 678 00:31:20,933 --> 00:31:21,703 بعد موتك 679 00:31:22,013 --> 00:31:23,503 سيكون هناك عدد لا يحصى من عشيرة الشياطين 680 00:31:23,533 --> 00:31:24,613 ليرافقوك في الموت 681 00:31:25,203 --> 00:31:26,963 إن الموت من أجل القضاء على الوحوش 682 00:31:27,353 --> 00:31:28,613 يمكن اعتباره موتا نبيلا بالنسبة لك 683 00:31:30,293 --> 00:31:30,943 الرفيق جيانغ 684 00:31:32,163 --> 00:31:32,793 أعتذر عن هذا 685 00:31:36,883 --> 00:31:37,703 تلميذي، اهرب بسرعة 686 00:31:42,263 --> 00:31:42,853 معلمي 687 00:31:43,323 --> 00:31:43,903 هيا 688 00:32:16,903 --> 00:32:17,373 معلمي 689 00:32:17,923 --> 00:32:18,873 هل انتهيت من كل شيء؟ 690 00:32:19,583 --> 00:32:20,143 نعم، انتهيت 691 00:32:22,693 --> 00:32:23,453 إن شيوان يه هو من قام بذلك 692 00:32:24,613 --> 00:32:25,743 كما توقعت تمامًا 693 00:32:25,983 --> 00:32:27,373 شيوان يه فقط أبطل ممارساته الروحية 694 00:32:27,903 --> 00:32:28,943 أنا من تعاملت معه شخصيًا 695 00:32:29,913 --> 00:32:30,713 إن أخي الأكبر في التدريب 696 00:32:30,743 --> 00:32:32,173 حقًا لديه بعض المهارات 697 00:32:32,823 --> 00:32:34,583 حتى أنه يمكنه تعليم الوحوش ليصبحوا بوذا 698 00:32:37,183 --> 00:32:37,843 هذا هو المكان 699 00:32:41,503 --> 00:32:42,133 تعال هنا، تعال 700 00:32:45,743 --> 00:32:46,333 سيد الكهف 701 00:32:46,773 --> 00:32:47,423 المدير 702 00:32:47,913 --> 00:32:48,823 خلال اليومين الماضيين هنا 703 00:32:48,853 --> 00:32:49,743 هل اعتدت على الإقامة؟ 704 00:32:50,963 --> 00:32:51,613 نعم، اعتدت 705 00:32:52,093 --> 00:32:53,183 كيف حال جرحك؟ 706 00:32:54,053 --> 00:32:54,743 شكرا جزيلا لك يا سيد الكهف 707 00:32:55,103 --> 00:32:56,183 لقد تحسن تقريبا 708 00:33:05,523 --> 00:33:06,183 هل هذا جميل؟ 709 00:33:08,073 --> 00:33:09,033 إنه جميل 710 00:33:11,623 --> 00:33:12,743 يبدو أن هذا 711 00:33:13,243 --> 00:33:14,093 ليس جيدا 712 00:33:24,743 --> 00:33:25,333 ألقوه 713 00:33:25,863 --> 00:33:26,463 عُلم 714 00:33:27,293 --> 00:33:28,333 لا، لا، لا 715 00:33:28,333 --> 00:33:29,463 يا سيد الكهف، يا سيد الكهف 716 00:33:29,613 --> 00:33:31,673 لماذا، لماذا بعد أن أنقذتني 717 00:33:31,703 --> 00:33:32,453 تريد أن تقتلني؟ 718 00:33:32,453 --> 00:33:32,903 يا سيد الكهف 719 00:33:33,293 --> 00:33:34,373 إذا لم تتعاف من جروحك 720 00:33:34,373 --> 00:33:35,293 هل قوتك وقدراتك الوحشية 721 00:33:35,293 --> 00:33:36,063 ستكون مفيدة لي؟ 722 00:33:36,093 --> 00:33:36,703 تخلصوا منه 723 00:33:36,723 --> 00:33:38,053 يا سيد الكهف، أرجوك 724 00:33:38,093 --> 00:33:39,423 أنا لم أؤذ أحدا أبدا 725 00:33:39,613 --> 00:33:41,813 لم أفعل أي شيء سيئ 726 00:33:57,053 --> 00:33:57,613 المعلم 727 00:33:58,183 --> 00:33:58,983 إنه على وشك الاكتمال 728 00:34:00,803 --> 00:34:01,863 ما زال ينقصه واحدا 729 00:34:13,023 --> 00:34:13,813 لقد استيقظتِ 730 00:34:17,432 --> 00:34:18,873 هل نمت لفترة طويلة؟ 731 00:34:20,533 --> 00:34:21,653 يوم وليلة تقريبا 732 00:34:22,793 --> 00:34:24,023 هذا الوقت الطويل 733 00:34:25,903 --> 00:34:27,093 ربما كنت متعبة جدا 734 00:34:28,533 --> 00:34:30,213 هل كنتَ هنا طوال الوقت؟ 735 00:34:33,573 --> 00:34:34,213 يا بان شيا 736 00:34:35,253 --> 00:34:37,033 هل تعلمين أنك عندما تنامين 737 00:34:37,463 --> 00:34:38,432 تتحدثين أثناء نومكِ؟ 738 00:34:39,423 --> 00:34:40,383 مستحيل 739 00:34:41,063 --> 00:34:43,222 قالت أمي إنني أنام بهدوء 740 00:34:46,573 --> 00:34:47,253 حسنا إذن 741 00:34:56,472 --> 00:34:57,803 هل سنرحل؟ 742 00:34:58,943 --> 00:34:59,463 نعم 743 00:35:00,603 --> 00:35:01,723 هل سنعود إلى قوانغ بينغ؟ 744 00:35:05,313 --> 00:35:07,193 لقد كشفتِ هويتي من قبل 745 00:35:07,573 --> 00:35:08,623 أخشى أن الأشخاص المهتمين 746 00:35:08,653 --> 00:35:09,533 قد لاحظوا ذلك بالفعل 747 00:35:10,173 --> 00:35:10,943 قوانغ بينغ 748 00:35:11,393 --> 00:35:12,653 لا يمكننا العودة إليها في الوقت الحالي 749 00:35:13,983 --> 00:35:15,143 أنا آسفة 750 00:35:16,563 --> 00:35:17,333 لا تلومي نفسك 751 00:35:18,463 --> 00:35:19,943 أنا مصاب الآن 752 00:35:20,253 --> 00:35:21,343 لا يمكننا البقاء هنا 753 00:35:21,983 --> 00:35:22,533 دعينا نذهب أولا 754 00:35:22,533 --> 00:35:23,573 للعثور على مكان للاستقرار 755 00:35:23,903 --> 00:35:24,823 عندما أتعافى من إصابتي 756 00:35:25,343 --> 00:35:26,253 سأرافقكِ للعودة إلى نانيانغ 757 00:35:28,203 --> 00:35:30,093 هل ستعود معي إلى نانيانغ؟ 758 00:35:32,013 --> 00:35:32,903 على أي حال 759 00:35:33,713 --> 00:35:35,123 أنا مدين لوالديك بتفسير 760 00:35:39,723 --> 00:35:41,163 لا تفكر في هذه الأمور الآن 761 00:35:41,653 --> 00:35:42,903 ركز على التعافي أولا 762 00:35:46,853 --> 00:35:47,683 هل سترحل؟ 763 00:35:48,303 --> 00:35:48,823 نعم 764 00:35:50,653 --> 00:35:51,213 يا شيوان يه 765 00:35:51,723 --> 00:35:53,203 انظر جروحك القديمة لم تلتئم بعد 766 00:35:53,753 --> 00:35:54,753 والناس في الخارج مقتنعون 767 00:35:54,783 --> 00:35:56,213 بأنك ذلك الوحش الضار 768 00:35:56,453 --> 00:35:57,103 باستثناء هذا المكان 769 00:35:57,133 --> 00:35:57,983 أين يمكنك الذهاب؟ 770 00:35:58,863 --> 00:35:59,533 هل تريد 771 00:35:59,823 --> 00:36:01,023 العودة إلى عيادة قان شان؟ 772 00:36:02,503 --> 00:36:03,463 لا تقلق أيها العم الروحي 773 00:36:04,183 --> 00:36:05,223 ليس لدي خطط 774 00:36:05,343 --> 00:36:06,213 للعودة إلى عيادة قان شان 775 00:36:06,623 --> 00:36:07,313 إذن، ما هي 776 00:36:08,253 --> 00:36:09,613 خططك التالية؟ 777 00:36:10,573 --> 00:36:11,983 في الواقع، ليس لدي أي خطط محددة 778 00:36:12,863 --> 00:36:14,093 أريد فقط أن أجد مكانا 779 00:36:14,423 --> 00:36:15,053 لأهدأ قليلا 780 00:36:15,343 --> 00:36:16,383 لماذا لا تبقى هنا إذاً؟ 781 00:36:16,533 --> 00:36:17,093 هل هناك مكان آخر 782 00:36:17,093 --> 00:36:18,173 أكثر أماناً من هنا؟ 783 00:36:18,693 --> 00:36:19,943 يا شيوان يه، ما رأيك 784 00:36:20,943 --> 00:36:21,693 المدينة السفلية 785 00:36:21,903 --> 00:36:23,093 هل تشعر بعدم الراحة هنا؟ 786 00:36:23,943 --> 00:36:25,273 إذا كان لديك أي أفكار 787 00:36:25,303 --> 00:36:26,253 فلا تتردد في إخباري 788 00:36:27,053 --> 00:36:28,253 شكرا لك على اهتمامك، يا عمي الروحي 789 00:36:29,213 --> 00:36:29,943 على أي حال 790 00:36:30,253 --> 00:36:31,213 لا يمكنني 791 00:36:31,213 --> 00:36:31,983 أن أختبئ هنا طوال حياتي 792 00:36:32,903 --> 00:36:33,463 وأيضا 793 00:36:34,213 --> 00:36:35,653 لدي بعض الأمور التي يجب علي التعامل معها 794 00:36:36,213 --> 00:36:36,863 لا بأس 795 00:36:38,773 --> 00:36:40,083 كما ترى، في هذه المدينة السفلية 796 00:36:40,773 --> 00:36:41,503 الجو معتم وخانق 797 00:36:41,533 --> 00:36:42,903 إنها بالفعل غير مناسبة للتعافي 798 00:36:43,613 --> 00:36:44,823 يمكنك المغادرة إذا أردت 799 00:36:45,313 --> 00:36:46,173 إذا واجهت أي صعوبات 800 00:36:46,173 --> 00:36:46,983 في الخارج 801 00:36:47,093 --> 00:36:48,013 فلا تتردد في القدوم إليّ 802 00:36:49,193 --> 00:36:49,883 يا شيوان يه 803 00:36:51,343 --> 00:36:52,023 سواء كنت إنساناً 804 00:36:52,383 --> 00:36:53,093 أو وحشا 805 00:36:53,653 --> 00:36:54,423 عليك أن تتذكر 806 00:36:55,133 --> 00:36:56,783 أنني سأكون دائما عمك الروحي 807 00:36:57,443 --> 00:36:58,053 وبالإضافة إلى ذلك 808 00:36:58,423 --> 00:36:59,863 الكلمات التي قلتها لك من قبل 809 00:36:59,993 --> 00:37:01,423 يجب أن تحفظها في قلبك 810 00:37:02,143 --> 00:37:02,873 عليك أن تؤمن 811 00:37:03,503 --> 00:37:04,783 أن الإرادة البشرية يمكنها التغلب على القدر 812 00:37:05,083 --> 00:37:06,003 طالما أنك ترغب 813 00:37:06,863 --> 00:37:07,943 فلديك خيارات 814 00:37:09,173 --> 00:37:09,903 شكرا لك، يا عمي الروحي 815 00:37:10,503 --> 00:37:11,383 سأتذكر ذلك 816 00:37:13,783 --> 00:37:15,213 سنذهب الآن 817 00:37:17,843 --> 00:37:18,403 لنذهب 818 00:37:24,493 --> 00:37:25,123 يا معلمي 819 00:37:26,013 --> 00:37:27,283 هل سنتركهم يذهبون هكذا؟ 820 00:37:28,573 --> 00:37:29,463 ماذا يمكننا أن نفعل؟ 821 00:37:30,533 --> 00:37:31,943 هل تريدني أن أقتله هنا فورا؟ 822 00:37:33,213 --> 00:37:34,133 لا تنس 823 00:37:34,653 --> 00:37:35,873 هناك ضابطان 824 00:37:35,903 --> 00:37:36,683 في الخارج 825 00:37:37,943 --> 00:37:39,863 إذاً ماذا سنفعل بعد ذلك؟ 826 00:37:41,353 --> 00:37:42,513 اعثروا على ذلك 827 00:37:42,573 --> 00:37:43,653 النمر الشيطاني الآخر بسرعة 828 00:37:44,693 --> 00:37:45,253 نعم 829 00:37:51,363 --> 00:37:55,813 [قبر الصديق القديم تشي شيوه] 830 00:38:07,463 --> 00:38:08,653 أريد أن أكون وحدي لبعض الوقت 831 00:38:11,653 --> 00:38:12,783 ألا تريدني أن أبقى معك؟ 832 00:38:14,213 --> 00:38:14,783 لا داعي 833 00:38:32,443 --> 00:38:33,043 اخرج 834 00:38:43,693 --> 00:38:44,493 هل فهمت الآن؟ 835 00:38:45,093 --> 00:38:45,943 أنت لست إنساناً 836 00:38:46,613 --> 00:38:48,613 ولن تكون إنسانا أبدا 837 00:38:52,923 --> 00:38:54,193 أنت من قتل تشي شيوه 838 00:38:55,053 --> 00:38:55,613 لا 839 00:38:56,383 --> 00:38:58,253 الشخص الذي قتله ليس أنا 840 00:38:58,613 --> 00:38:59,213 بل أنت 841 00:38:59,503 --> 00:39:00,393 لو أنك فهمت الأمر مبكراً 842 00:39:00,413 --> 00:39:01,163 وعدت معي 843 00:39:01,783 --> 00:39:02,943 لما حدثت كل هذه الأمور اللاحقة 844 00:39:06,273 --> 00:39:06,873 ماذا؟ 845 00:39:07,403 --> 00:39:08,193 هل تريد الانتقام؟ 846 00:39:09,783 --> 00:39:11,503 لقد اعتبرت اللص أبا لك ولا بأس 847 00:39:11,733 --> 00:39:13,423 والآن تريد قتل 848 00:39:13,773 --> 00:39:15,083 أخاك الحقيقي من أجل وحش أرنب؟ 849 00:39:15,463 --> 00:39:16,383 أخي الحقيقي 850 00:39:19,543 --> 00:39:20,143 يا مان ينغ 851 00:39:20,793 --> 00:39:21,983 إلى متى ستظل 852 00:39:22,003 --> 00:39:22,883 عنيداً ومخدوعاً؟ 853 00:39:23,303 --> 00:39:24,573 هل تعتقد أن عالم البشر هو منزلك؟ 854 00:39:25,093 --> 00:39:26,653 أليست الأرض الخالية من القلق هي منزلك؟ 855 00:39:26,823 --> 00:39:28,213 لقد التقينا عدة مرات 856 00:39:29,253 --> 00:39:30,533 هل سألت عن والدنا؟ 857 00:39:31,133 --> 00:39:32,773 هل سألت عن سلامة الأرض الخالية من القلق؟ 858 00:39:33,733 --> 00:39:35,173 لا أتذكر ما تتحدث عنه 859 00:39:35,613 --> 00:39:36,863 ستتذكر عاجلا أو آجلا 860 00:39:37,383 --> 00:39:39,023 أو ربما تكون قد تذكرت بالفعل 861 00:39:39,343 --> 00:39:40,173 لكنك فقط 862 00:39:40,423 --> 00:39:41,253 لا تريد الاعتراف بذلك 863 00:39:47,783 --> 00:39:48,653 أنت من اختاره والدنا 864 00:39:48,983 --> 00:39:49,983 ليكون زعيم القبيلة 865 00:39:50,503 --> 00:39:51,213 عليك أن تعود 866 00:39:51,613 --> 00:39:52,783 لا أريد أن أكون زعيم القبيلة 867 00:39:53,463 --> 00:39:54,253 إذا كنت تريد ذلك 868 00:39:54,273 --> 00:39:55,133 فلتكن أنت الزعيم 869 00:39:56,303 --> 00:39:57,173 لا تريد ذلك 870 00:40:01,903 --> 00:40:03,093 تقول إنك لا تريد ذلك 871 00:40:04,593 --> 00:40:05,273 هل تعرف 872 00:40:05,303 --> 00:40:06,103 ما يعنيه نسبك 873 00:40:06,133 --> 00:40:06,863 وما يمثله؟ 874 00:40:07,693 --> 00:40:08,863 إن والدنا كبير في السن 875 00:40:09,343 --> 00:40:10,533 ولن يستطيع الاستمرار لفترة طويلة 876 00:40:10,793 --> 00:40:12,063 العشبة الخالية من القلق تذبل عاما بعد عام 877 00:40:12,453 --> 00:40:13,653 ونحن لم نجد حلا بعد 878 00:40:13,823 --> 00:40:14,863 بصفتك ابن زعيم قبيلة النمر الأسود 879 00:40:14,863 --> 00:40:15,903 ووريث الزعيم الشرعي 880 00:40:16,343 --> 00:40:17,183 لديك موهبة استثنائية 881 00:40:17,213 --> 00:40:17,863 وقوة روحية هائلة 882 00:40:18,173 --> 00:40:18,983 حماية بوابة العالم 883 00:40:19,253 --> 00:40:20,053 وإنقاذ العشبة الخالية من القلق 884 00:40:20,173 --> 00:40:20,983 وقيادة القبيلة بأكملها 885 00:40:21,343 --> 00:40:22,423 هذه هي مسؤولياتك 886 00:40:22,903 --> 00:40:23,863 تقول إنك لا تريد ذلك 887 00:40:24,863 --> 00:40:26,023 لا أفهم ما تقوله 888 00:40:32,053 --> 00:40:32,693 يا شيوان يه 889 00:40:37,863 --> 00:40:39,093 لقد خيبت أملي حقا 890 00:40:40,223 --> 00:40:41,943 أنت لا تستحق أن تكون زعيم قبيلة النمر الأسود 891 00:40:42,533 --> 00:40:43,903 ولا تستحق أن تكون أخي الأصغر 892 00:40:44,303 --> 00:40:45,213 من الآن فصاعدا 893 00:40:45,773 --> 00:40:46,613 لن أهتم 894 00:40:47,303 --> 00:40:48,173 بشؤونك بعد الآن 895 00:40:57,733 --> 00:40:58,943 من كان ذلك الشخص؟ 896 00:41:09,693 --> 00:41:10,573 إنه فوضوي قليلا 897 00:41:10,723 --> 00:41:11,783 لم أتمكن من تنظيفه بعد 898 00:41:12,503 --> 00:41:13,173 ولكن 899 00:41:13,943 --> 00:41:15,173 لا نعرف ما هو الوضع 900 00:41:15,173 --> 00:41:16,403 في مدينة قوانغ بينغ الآن 901 00:41:16,653 --> 00:41:18,173 لذلك يجب عليكما البقاء هنا مؤقتا 902 00:41:18,843 --> 00:41:19,843 للتعافي من إصاباتكما 903 00:41:20,423 --> 00:41:21,173 إن المكان جيد 904 00:41:21,733 --> 00:41:22,573 سأذهب لإحضار بعض الماء 905 00:41:22,593 --> 00:41:23,883 وسأنظف المكان قليلا 906 00:41:24,823 --> 00:41:25,463 دعيني أساعدك 907 00:41:26,343 --> 00:41:26,863 لا داعي 908 00:41:26,883 --> 00:41:27,903 فأنت لا تزال مصابا 909 00:41:28,253 --> 00:41:29,463 ألست مصابة أيضاً؟ 910 00:41:32,413 --> 00:41:33,533 استريحا أنتما الاثنان 911 00:41:33,823 --> 00:41:34,383 سأقوم بذلك 912 00:41:35,473 --> 00:41:36,253 الأخت سي ما 913 00:41:36,273 --> 00:41:37,753 لا ينبغي أن تتعبي نفسك هكذا 914 00:41:38,943 --> 00:41:40,053 أليس لدينا يو هوانغ هنا؟ 915 00:41:46,093 --> 00:41:47,623 كن دقيقا عند التنظيف 916 00:41:47,653 --> 00:41:49,303 ألا تعرف كيف تفعل ذلك؟ 917 00:41:50,443 --> 00:41:52,193 تجلسين هناك وتنتقدين فقط 918 00:41:52,483 --> 00:41:53,933 ولا تفكرين حتى في المساعدة 919 00:41:55,133 --> 00:41:56,023 لماذا علي أن أساعدك؟ 920 00:41:56,733 --> 00:41:57,823 أنت لست زوجي 921 00:41:58,253 --> 00:41:58,983 علاوة على ذلك 922 00:41:59,693 --> 00:42:00,823 إذا جاء يوم 923 00:42:00,823 --> 00:42:02,053 وأصبحت زوجي 924 00:42:02,503 --> 00:42:03,653 فسيكون منصبي أعلى من منصبك 925 00:42:03,943 --> 00:42:05,573 ودخلي أكثر من دخلك 926 00:42:05,863 --> 00:42:07,973 وبالطبع، ستكون الأعمال المنزلية مسؤوليتك 927 00:42:08,383 --> 00:42:10,133 يمكنك البدء في التعود على ذلك من الآن 928 00:42:10,413 --> 00:42:11,373 شكرا لك على هذا 929 00:42:13,123 --> 00:42:14,863 استريحا قليلا واشربا بعض الماء 930 00:42:15,113 --> 00:42:15,553 تفضلا 931 00:42:18,123 --> 00:42:19,773 لم تقومي بأي عمل على الإطلاق 932 00:42:20,173 --> 00:42:21,383 ألا تخشين أن يحرق الماء لسانك؟ 933 00:42:25,173 --> 00:42:25,613 يا بان شيا 934 00:42:26,233 --> 00:42:27,183 سأذهب إلى البلدة بعد قليل 935 00:42:27,213 --> 00:42:28,573 لشراء بعض الأثاث والأواني لكما 936 00:42:28,783 --> 00:42:30,343 سأشتري أيضا بعض الأرز والدقيق والطعام 937 00:42:30,983 --> 00:42:31,943 يمكنني الذهاب بنفسي 938 00:42:32,123 --> 00:42:32,823 غير ممكن 939 00:42:33,903 --> 00:42:34,823 لا يوجد شيء هنا 940 00:42:35,023 --> 00:42:36,173 وهناك الكثير من الأشياء التي يجب شراؤها 941 00:42:36,193 --> 00:42:37,053 لن تتمكني من حملها كلها بمفردك 942 00:42:37,813 --> 00:42:38,683 سأذهب معها بعد قليل 943 00:42:40,133 --> 00:42:41,023 هل سألتني؟ 944 00:42:43,013 --> 00:42:44,013 حسنا، أسألك الآن 945 00:42:44,903 --> 00:42:45,573 هل ستذهبين أم لا؟ 946 00:42:46,573 --> 00:42:47,053 حسنًا 947 00:42:47,303 --> 00:42:48,133 سأرافقك في هذه الجولة 948 00:42:49,783 --> 00:42:50,303 يا بان شيا 949 00:42:50,693 --> 00:42:52,093 لا تقومي بالأعمال القذرة والشاقة 950 00:42:52,253 --> 00:42:53,133 دعيها لنا حتى نعود 951 00:42:53,893 --> 00:42:54,823 انتظري حتى نعود 952 00:42:56,413 --> 00:42:57,363 أسرع 953 00:42:57,573 --> 00:42:58,653 لا تتباطأ 954 00:43:08,653 --> 00:43:11,653 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 66317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.