Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,203 --> 00:01:41,062
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,093 --> 00:01:44,023
[الحلقة الثانية والثلاثون]
3
00:01:44,453 --> 00:01:45,913
هل تلوم والدك؟
4
00:01:47,973 --> 00:01:48,583
يا شيوان يه
5
00:01:49,023 --> 00:01:49,583
الأمور ليست
6
00:01:49,583 --> 00:01:50,812
كما تتخيلها
7
00:01:51,613 --> 00:01:52,613
إن والدك من البداية وحتى النهاية
8
00:01:52,613 --> 00:01:53,532
كان يحميك
9
00:01:58,532 --> 00:01:59,532
قبل اثني عشر عاما
10
00:02:00,943 --> 00:02:02,653
واجهتُ حادثا في المدينة السفلية
11
00:02:03,553 --> 00:02:04,803
وجاء والدك للبحث عني
12
00:02:06,283 --> 00:02:08,053
لكنه صادف أن التقى بك
13
00:02:23,613 --> 00:02:24,213
استيقظ
14
00:02:28,102 --> 00:02:29,343
والدي صائد الأرواح
15
00:02:30,173 --> 00:02:30,983
كيف لم يستطع اكتشاف حقيقة
16
00:02:30,983 --> 00:02:31,953
أنني وحش
17
00:02:33,543 --> 00:02:34,053
لأن
18
00:02:35,733 --> 00:02:36,973
موهبتك استثنائية
19
00:02:37,383 --> 00:02:38,333
وقوتك الروحية هائلة
20
00:02:39,053 --> 00:02:40,893
دون أساليب خاصة
لا يمكن لأحد اكتشاف حقيقتك
21
00:02:41,493 --> 00:02:42,133
لذلك والدك
22
00:02:42,163 --> 00:02:43,633
لم يشك فيك أبدًا
23
00:02:45,283 --> 00:02:46,173
أيضا في ذلك الوقت
24
00:02:47,303 --> 00:02:48,703
كنت مصابًا بجروح داخلية خطيرة
25
00:02:49,423 --> 00:02:50,813
ونسيت من أنت
26
00:02:51,453 --> 00:02:52,303
لذلك قام والدك
27
00:02:52,863 --> 00:02:54,173
بتربيتك في المنزل
28
00:02:55,303 --> 00:02:56,102
هذه التربية
29
00:02:56,983 --> 00:02:57,863
استمرت لمدة أربع سنوات
30
00:02:59,893 --> 00:03:00,653
وأيضا يا شيوان يه
31
00:03:01,823 --> 00:03:02,863
إن موهبتك قوية للغاية
32
00:03:03,653 --> 00:03:04,233
مقارنة بأخيك الأكبر
33
00:03:04,253 --> 00:03:05,573
أنت أكثر ملاءمة لممارسة الفنون السحرية
34
00:03:05,723 --> 00:03:07,073
كان والدك سعيدًا في البداية
35
00:03:07,143 --> 00:03:08,023
اعتقد أنه وجد
36
00:03:08,043 --> 00:03:08,793
شخصا يمكنه أن يرث
37
00:03:08,823 --> 00:03:09,983
مهاراته الخاصة
38
00:03:10,423 --> 00:03:11,023
لذلك
39
00:03:11,583 --> 00:03:13,653
قام بتعليمك كل فنونه السحرية شخصيًا
40
00:03:14,733 --> 00:03:16,143
لكن بعد أربع سنوات، لم يتوقع
41
00:03:17,493 --> 00:03:19,173
عندما ذهبت معه أول مرة لصيد الأرواح
42
00:03:20,333 --> 00:03:21,863
أن يكتشف الحقيقة
43
00:03:56,723 --> 00:03:57,283
بني
44
00:03:57,583 --> 00:03:58,023
إن صيد الأرواح
45
00:04:02,283 --> 00:04:03,533
بعد اكتشاف أنك وحش
46
00:04:04,003 --> 00:04:06,703
كان والدك في البداية يُصارع
47
00:04:07,733 --> 00:04:08,613
ويعاني
48
00:04:10,583 --> 00:04:12,583
لكنه في النهاية كان يحبك كثيرًا جدًا
49
00:04:13,173 --> 00:04:14,223
لم يستطع التخلي عنك
50
00:04:15,823 --> 00:04:16,703
لذلك
51
00:04:17,413 --> 00:04:18,993
قام بصنع سوار بو أر
52
00:04:19,042 --> 00:04:20,352
على أمل أن يُستخدمه لختم
53
00:04:20,383 --> 00:04:21,292
جسد الوحش خاصتك
54
00:04:22,033 --> 00:04:24,363
في النهاية خطط الإنسان لا تقارن بخطط السماء
55
00:04:25,143 --> 00:04:25,853
يا شيوان يه
56
00:04:27,063 --> 00:04:28,123
والدك كان
57
00:04:28,143 --> 00:04:29,703
يحاول حمايتك بكل ما في وسعه
58
00:04:30,943 --> 00:04:32,093
الإنسان ليس قديسا
59
00:04:33,543 --> 00:04:34,693
لا تلمه
60
00:04:37,023 --> 00:04:37,793
يا شيوان يه
61
00:04:39,703 --> 00:04:41,103
حتى أبوك لا يعرف
62
00:04:43,503 --> 00:04:44,753
بالنسبة لك
63
00:04:46,373 --> 00:04:48,013
ما هو الأفضل
64
00:04:50,533 --> 00:04:52,893
أخشى أنني أخطأت
65
00:04:54,403 --> 00:04:56,043
أنت لم تتعاف من إصابتك الخطيرة بعد
66
00:04:56,313 --> 00:04:57,073
التفكير الكثير لا فائدة منه
67
00:04:57,653 --> 00:04:58,453
وهناك أيضا رجال الحكومة
68
00:04:58,453 --> 00:04:59,413
ما زالوا يحاولون القبض عليك
69
00:04:59,943 --> 00:05:00,503
ابق هنا
70
00:05:00,783 --> 00:05:02,053
وعالج جروحك في هدوء
71
00:05:03,263 --> 00:05:04,583
لقد تعرضت لإصابات داخلية خطيرة
72
00:05:05,173 --> 00:05:06,223
صائدا الأرواح هذان
73
00:05:06,413 --> 00:05:07,383
كانا قاسيين جدا
74
00:05:15,053 --> 00:05:15,783
هذا هو
75
00:05:16,253 --> 00:05:17,243
حساء يوي يوان
76
00:05:17,853 --> 00:05:18,993
له تأثير في تنظيم الطاقة الداخلية
77
00:05:19,023 --> 00:05:20,203
وتأثير في تصفية القلب وتوضيح الروح
78
00:05:24,663 --> 00:05:25,913
بعد أن رأيتك تتحول إلى نمر
79
00:05:25,943 --> 00:05:26,863
أصبحت مضطرباً
80
00:05:27,093 --> 00:05:27,823
ومن الصعب السيطرة على نفسك
81
00:05:28,583 --> 00:05:30,623
قد يساعدك هذا الدواء
82
00:05:30,623 --> 00:05:31,723
في تخفيف الأعراض قليلا
83
00:05:32,093 --> 00:05:33,263
قبل أن تستقر حالتك تماما
84
00:05:33,533 --> 00:05:34,533
تأكد من أن
85
00:05:34,953 --> 00:05:35,803
تتناوله يوميا
86
00:05:38,533 --> 00:05:39,093
حسنا
87
00:05:48,843 --> 00:05:49,723
بالمناسبة أيها العم الروحي
88
00:05:50,903 --> 00:05:51,733
لماذا لا أستطيع
89
00:05:51,763 --> 00:05:53,353
السيطرة على جسدي الوحشي؟
90
00:05:56,093 --> 00:05:56,973
لا أعرف أيضا
91
00:05:58,453 --> 00:05:59,653
ربما لأنك كنت محبوسا في سوار بو أر
92
00:05:59,653 --> 00:06:00,703
لسنوات عديدة
93
00:06:01,623 --> 00:06:02,453
بمجرد أن تحولت إلى وحش
94
00:06:03,213 --> 00:06:04,093
لم تتمكن من التكيف
95
00:06:07,213 --> 00:06:07,823
يا شيوان يه
96
00:06:10,583 --> 00:06:12,063
لدي سؤال أريد أن أسألك عنه
97
00:06:12,773 --> 00:06:13,973
بما أنك تعرف الآن
98
00:06:13,973 --> 00:06:14,773
هويتك الحقيقية
99
00:06:15,293 --> 00:06:16,213
ففي المستقبل
100
00:06:17,023 --> 00:06:18,143
ما هي خططك؟
101
00:06:21,773 --> 00:06:22,623
لا أعرف أيضا
102
00:06:24,143 --> 00:06:26,013
فكرت من قبل في الرحيل
103
00:06:26,703 --> 00:06:27,873
حتى لا أكون عبئا عليها بعد الآن
104
00:06:28,503 --> 00:06:29,623
لا تريد تكون عبئا عليها
105
00:06:31,223 --> 00:06:32,813
أنت تقول هذه الكلمات بسهولة
106
00:06:33,333 --> 00:06:34,593
لكن هل فكرت سابقا
107
00:06:35,063 --> 00:06:36,093
أن الشخص الذي ستتركه
108
00:06:36,093 --> 00:06:37,023
قد لا يكون سعيدا
109
00:06:37,583 --> 00:06:39,143
وقد لا يتمكن من أن يعيش
110
00:06:39,513 --> 00:06:40,613
حياة جديدة كما تتمنى
111
00:06:44,093 --> 00:06:44,743
لذلك
112
00:06:46,373 --> 00:06:47,883
دعني أسألك سؤالا جادا
113
00:06:48,973 --> 00:06:49,703
في المستقبل
114
00:06:50,993 --> 00:06:52,313
هل تريد أن تكون بشرا
115
00:06:53,653 --> 00:06:54,853
أم وحشا؟
116
00:07:45,413 --> 00:07:46,853
لقد انتظرتكم طويلا
117
00:07:48,023 --> 00:07:48,853
هل كنت تنتظرنا؟
118
00:07:49,773 --> 00:07:50,673
بالتحديد
119
00:07:50,932 --> 00:07:51,983
كنت أنتظر الآنسة دوان
120
00:07:53,093 --> 00:07:54,143
كيف حال شيوان يه؟
121
00:07:55,143 --> 00:07:57,213
سيد الكهف كان يعتني به طوال الوقت
122
00:08:08,823 --> 00:08:10,293
دعني أسألك سؤالا جادا
123
00:08:10,913 --> 00:08:13,473
هل تريد أن تكون إنساناً
124
00:08:14,773 --> 00:08:16,093
أم تريد أن تصبح وحشا؟
125
00:08:18,943 --> 00:08:19,493
أخي جيو
126
00:08:19,943 --> 00:08:20,973
هناك من جاء لزيارتك
127
00:08:33,983 --> 00:08:34,653
يا شيوان يه
128
00:08:47,553 --> 00:08:48,863
هل أنت بخير؟
129
00:08:50,563 --> 00:08:51,233
أنا بخير
130
00:08:52,293 --> 00:08:54,143
أنت تكذب، كيف يمكن أن تكون بخير؟
131
00:08:54,743 --> 00:08:56,143
هل أصبت في أي مكان؟
132
00:08:57,323 --> 00:08:58,173
أنا بخير
133
00:08:59,473 --> 00:09:00,403
لماذا أتيتِ؟
134
00:09:01,263 --> 00:09:02,413
هل ضايقوكِ؟
135
00:09:04,653 --> 00:09:05,373
لا
136
00:09:06,393 --> 00:09:08,423
الأخت سي ما والضابط تشو
137
00:09:08,453 --> 00:09:10,093
هما من أنقذاني من السجن
138
00:09:13,343 --> 00:09:14,023
شكرا لكما
139
00:09:14,343 --> 00:09:14,863
يا شيوان يه
140
00:09:15,653 --> 00:09:16,503
لا داعي للشكر
141
00:09:17,983 --> 00:09:18,443
نحن نعلم
142
00:09:18,473 --> 00:09:19,433
أن طبيعتك طيبة
143
00:09:20,563 --> 00:09:21,523
هناك أناس سيئون
144
00:09:22,023 --> 00:09:23,503
وهناك وحوش طيبة أيضا
145
00:09:29,623 --> 00:09:30,223
يا شيوان يه
146
00:09:33,173 --> 00:09:34,463
لقد أحضرنا تشي شيوه إليك
147
00:09:46,933 --> 00:09:49,023
بالنسبة لشيوان يه، هل يمكنه أن يكون مطيعا؟
148
00:09:49,813 --> 00:09:50,533
دع ذلك للقدر
149
00:09:51,573 --> 00:09:52,543
إذا لم يطع
150
00:09:52,573 --> 00:09:54,043
فهناك طرق للتعامل مع العصيان
151
00:09:56,353 --> 00:09:57,143
ذلك النمر الشيطاني
152
00:09:57,163 --> 00:09:58,023
هل هناك أخبار عنه؟
153
00:09:58,263 --> 00:09:58,893
نعم
154
00:09:59,423 --> 00:10:01,173
لكنه حذر جدا
155
00:10:01,203 --> 00:10:02,563
وقوي جدا
156
00:10:03,263 --> 00:10:03,923
إن تلاميذي
157
00:10:04,453 --> 00:10:05,663
ليس لديهم ضمان لإمساكه حيا
158
00:10:08,003 --> 00:10:08,793
حسنا
159
00:10:11,383 --> 00:10:12,743
كل هذا لم يعد مهما
160
00:10:13,343 --> 00:10:14,673
الآن شيوان يه معنا
161
00:10:15,143 --> 00:10:16,073
ذلك النمر الشيطاني
162
00:10:16,143 --> 00:10:17,143
لم يعد مهما أيضا
163
00:10:17,413 --> 00:10:18,293
إذا استطعنا القبض عليه، فهذا جيد
164
00:10:18,463 --> 00:10:19,743
إذا لم نستطع، فاقتله
165
00:10:21,383 --> 00:10:21,863
نعم
166
00:10:22,293 --> 00:10:22,933
لا يمكننا السماح له بإفساد
167
00:10:22,933 --> 00:10:23,763
أمورنا المهمة
168
00:10:24,803 --> 00:10:25,413
اشرب الشاي
169
00:10:25,933 --> 00:10:26,573
معلمي
170
00:10:27,813 --> 00:10:29,253
هناك شيء آخر لا أفهمه
171
00:10:29,813 --> 00:10:30,693
ألم تقل
172
00:10:34,243 --> 00:10:35,313
ألم تقل
173
00:10:35,813 --> 00:10:36,463
أن البوابة التي تُفتح
174
00:10:36,463 --> 00:10:37,713
مرة كل اثني عشر عاماً
175
00:10:37,743 --> 00:10:38,573
هي المعبر الوحيد
176
00:10:38,573 --> 00:10:39,533
بين عالمي البشر والوحوش؟
177
00:10:40,293 --> 00:10:41,143
إذن كيف خرج
178
00:10:41,173 --> 00:10:42,263
ذلك النمر الشيطاني
179
00:10:48,783 --> 00:10:49,593
الأمر هكذا
180
00:10:50,793 --> 00:10:51,743
قبيلة النمر الأسود
181
00:10:51,773 --> 00:10:53,343
حرست بوابة العالمين لأجيال
182
00:10:54,173 --> 00:10:54,823
من المؤكد
183
00:10:54,923 --> 00:10:56,253
أن لديهم بعض الطُرق الخاصة
184
00:10:56,423 --> 00:10:57,503
التي تمكنهم من الانتقال
185
00:10:57,533 --> 00:10:58,383
بحرية بين العالمين
186
00:10:59,383 --> 00:11:00,223
ومع ذلك، فإن هذه الطُرق
187
00:11:00,223 --> 00:11:01,573
لابد أن لها قيودا كبيرة
188
00:11:02,293 --> 00:11:03,643
وإلا لكانوا قد خرجوا منذ زمن بعيد
189
00:11:03,773 --> 00:11:05,413
ولما اقتصر الأمر على خروج واحد فقط
190
00:11:07,203 --> 00:11:08,683
إذاً هل هو من عائلة شيوان يه؟
191
00:11:09,383 --> 00:11:10,573
على الأقل، هم من نفس القبيلة
192
00:11:14,263 --> 00:11:14,893
يا معلمي
193
00:11:15,653 --> 00:11:17,103
لا يمكنك تأجيل العناية بصحتك أكثر من ذلك
194
00:11:18,863 --> 00:11:19,413
لا بأس
195
00:11:21,403 --> 00:11:22,663
لدي خططي الخاصة
196
00:11:24,543 --> 00:11:28,633
[الكهف الصغير]
197
00:11:41,813 --> 00:11:42,863
أنا من أضر به
198
00:11:44,983 --> 00:11:45,893
يا شيوان يه
199
00:11:47,863 --> 00:11:48,963
إن تشي شيوه منذ الصغر
200
00:11:49,263 --> 00:11:50,533
نشأ في عيادة قان شان
201
00:11:52,053 --> 00:11:53,603
أبي اعتنى به جيدًا
202
00:11:55,933 --> 00:11:57,023
لكن عندما وصل إليّ
203
00:11:59,223 --> 00:12:00,933
لم يعش يومًا واحدًا جيدًا
204
00:12:04,853 --> 00:12:06,613
في السنتين الأوليين بعد وفاة والدي
205
00:12:08,653 --> 00:12:09,663
كنت أكره الوحوش
206
00:12:11,653 --> 00:12:13,173
ولم أكن لطيفًا معه أيضًا
207
00:12:15,863 --> 00:12:17,013
رغم أنه بعد ذلك
208
00:12:18,033 --> 00:12:19,443
بدأت أفهم تدريجيًا
209
00:12:21,693 --> 00:12:22,983
لكن لم يكن لدي أي شيء جيد
210
00:12:22,983 --> 00:12:23,863
لأقدمه له
211
00:12:28,283 --> 00:12:29,563
تشي شيوه كان ذا طبيعة طفولية
212
00:12:31,143 --> 00:12:31,953
يحب اللعب
213
00:12:32,293 --> 00:12:33,263
ويحب الطعام أيضا
214
00:12:35,293 --> 00:12:36,853
كان تدريبه على فنون القتال متوسطا
215
00:12:38,013 --> 00:12:38,963
وكان كسولًا أيضًا
216
00:12:39,503 --> 00:12:41,023
لم أكن أحب كسله
217
00:12:42,253 --> 00:12:43,853
لذلك كنت قاسيًا جدًا معه
218
00:12:45,293 --> 00:12:46,933
كانت الحياة في عيادة قان شان فقيرة
219
00:12:48,763 --> 00:12:49,693
الطعام والملابس
220
00:12:50,653 --> 00:12:52,053
لم تكن خاصة جدًا
221
00:12:54,343 --> 00:12:55,363
هكذا كان
222
00:12:56,893 --> 00:12:58,143
يتبعني بغباء
223
00:13:00,533 --> 00:13:01,873
عامًا بعد عام
224
00:13:09,293 --> 00:13:10,693
عندما كانت أمي على قيد الحياة
225
00:13:11,863 --> 00:13:13,653
في كل أعياد الربيع والخريف
226
00:13:14,563 --> 00:13:16,253
كانت تصنع له ملابس جديدة
227
00:13:18,183 --> 00:13:19,223
لكن عندما وصل إليّ
228
00:13:24,103 --> 00:13:24,913
لم أشتر له
229
00:13:24,933 --> 00:13:26,093
ملابس جديدة لفترة طويلة
230
00:13:28,863 --> 00:13:29,653
هل تعلمين؟
231
00:13:31,173 --> 00:13:32,743
في يوم خطوبتنا
232
00:13:33,443 --> 00:13:34,923
رأيت أن سرواله قد تمزق
233
00:13:37,583 --> 00:13:39,183
ففكرت في شراء واحدا جديدا له
234
00:13:42,223 --> 00:13:43,143
لكنني لم أتوقع
235
00:13:53,113 --> 00:13:54,053
يا شيوان يه
236
00:13:58,273 --> 00:13:59,023
على أي حال
237
00:14:01,863 --> 00:14:02,933
أنا من خذله
238
00:14:04,493 --> 00:14:06,563
لا تحزن كثيرًا
239
00:14:08,993 --> 00:14:10,043
هذا ليس خطأك
240
00:14:11,043 --> 00:14:12,493
إنهما صائدا الأرواح
241
00:14:12,523 --> 00:14:13,563
اللذان قتلاه
242
00:14:14,893 --> 00:14:16,983
تشي شيوه فعل ذلك لحمايتك أيضًا
243
00:14:19,043 --> 00:14:19,733
أعتقد
244
00:14:20,293 --> 00:14:21,843
لو كنت مكانه
245
00:14:22,703 --> 00:14:24,253
لكنت أنت أيضا ستخاطر بحياتك
246
00:14:24,283 --> 00:14:25,523
لتحميه، أليس كذلك؟
247
00:14:31,573 --> 00:14:32,423
بالمناسبة يا بان شيا
248
00:14:35,573 --> 00:14:37,213
منذ متى وأنت
249
00:14:37,623 --> 00:14:38,713
تعرفين أنني وحش؟
250
00:14:47,933 --> 00:14:49,143
عندما رأيتُ
251
00:14:49,163 --> 00:14:50,583
جرحك لأول مرة
252
00:14:50,983 --> 00:14:52,463
كان لدي بعض الشكوك
253
00:14:54,013 --> 00:14:55,443
لكن في المدينة السفلية
254
00:14:55,473 --> 00:14:56,433
تأكدت من ذلك
255
00:15:01,033 --> 00:15:01,803
منذ ذلك الوقت المبكر
256
00:15:05,693 --> 00:15:06,343
يا شيوان يه
257
00:15:06,743 --> 00:15:07,893
♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫
258
00:15:07,893 --> 00:15:09,053
أعلم أنني مخطئة
259
00:15:09,053 --> 00:15:09,983
في هذا الشأن
260
00:15:09,983 --> 00:15:10,383
لأنني لم أخبرك بوضوح
261
00:15:10,383 --> 00:15:12,983
♫في العالم المقفر♫
262
00:15:12,983 --> 00:15:13,623
لكن
263
00:15:13,943 --> 00:15:14,383
♫الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل♫
264
00:15:14,383 --> 00:15:16,023
لكنني كنت خائفة
265
00:15:16,303 --> 00:15:16,713
♫إنه القدر أو الكارثة♫
266
00:15:16,713 --> 00:15:18,193
كنت أخشى أنك لن تتقبل الأمر
267
00:15:18,223 --> 00:15:19,223
كنت خائفة أن تقول
268
00:15:19,223 --> 00:15:20,623
إن طريقينا مختلفان كإنسان ووحش
269
00:15:20,623 --> 00:15:21,293
لذلك
270
00:15:22,423 --> 00:15:22,953
♫وحيدا♫
271
00:15:22,953 --> 00:15:24,023
أنا لا ألومكِ
272
00:15:24,403 --> 00:15:26,273
♫عبر العاصفة الثلجية♫
273
00:15:26,293 --> 00:15:28,953
♫ألتقط القلم وأنسى♫
274
00:15:28,983 --> 00:15:29,663
أفهم كل شيء
275
00:15:29,663 --> 00:15:32,073
♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫
276
00:15:32,103 --> 00:15:39,813
♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫
277
00:15:39,813 --> 00:15:39,973
إن هذه
278
00:15:39,973 --> 00:15:41,613
♫إذا لم يكن هناك قلق♫
279
00:15:41,613 --> 00:15:42,053
مشكلتي
280
00:15:42,053 --> 00:15:44,043
♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫
281
00:15:44,063 --> 00:15:44,533
♫يضيء العالم♫
282
00:15:44,533 --> 00:15:45,623
من كان يتخيل
283
00:15:46,503 --> 00:15:47,423
أن صائد الأرواح
284
00:15:47,423 --> 00:15:48,223
♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫
285
00:15:48,223 --> 00:15:49,933
نفسه كان وحشا؟
286
00:15:51,653 --> 00:15:54,413
♫قبل الفجر♫
287
00:15:54,413 --> 00:15:55,223
خلال هذه الأيام
288
00:15:55,393 --> 00:15:57,333
♫أتمنى ألا تقلقي♫
289
00:15:57,353 --> 00:15:57,413
♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫
290
00:15:57,413 --> 00:15:58,143
قمت بتهدئة نفسي
291
00:15:58,173 --> 00:15:58,953
وفكرت مليا
292
00:15:58,953 --> 00:15:59,293
♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫
293
00:15:59,293 --> 00:16:00,263
فيما قلته سابقا
294
00:16:03,183 --> 00:16:03,923
♫وتحمل كل شيء♫
295
00:16:03,923 --> 00:16:04,983
كم هذا مضحك
296
00:16:05,463 --> 00:16:07,323
♫إذا كنت ترغب♫
297
00:16:07,343 --> 00:16:07,573
♫في لقاء في الزمن الأبدي♫
298
00:16:07,573 --> 00:16:09,223
لا تتحدث عن نفسك هكذا
299
00:16:09,623 --> 00:16:10,413
سواء كنت وحشا أو إنسانا
300
00:16:10,463 --> 00:16:11,983
هل هذا مهم جداً هكذا؟
301
00:16:13,343 --> 00:16:14,543
تشي شيوه أيضا وحش
302
00:16:14,573 --> 00:16:16,343
ألم تعتبره أيضاً من العائلة؟
303
00:16:16,933 --> 00:16:17,813
وهناك أيضا تشي ليان
304
00:16:18,463 --> 00:16:19,743
أليس ذلك أفضل من شينغ شيان
305
00:16:19,773 --> 00:16:20,933
بمائة أو ألف مرة؟
306
00:16:21,683 --> 00:16:23,053
أنت هو أنت
307
00:16:24,933 --> 00:16:27,383
تعاقب الشر وتشجع الخير
وتسعد بمساعدة الآخرين
308
00:16:28,293 --> 00:16:29,163
تحميني
309
00:16:29,213 --> 00:16:30,693
وتحمي من حولك
310
00:16:31,183 --> 00:16:32,573
وتحمي شعب قوانغ بينغ
311
00:16:38,023 --> 00:16:39,143
عليك أن تتذكر
312
00:16:42,343 --> 00:16:43,383
أنت إنسان
313
00:16:44,653 --> 00:16:45,573
أنت شيوان يه
314
00:16:48,823 --> 00:16:50,703
كونك وحشا أو شيوان يه
315
00:16:56,293 --> 00:16:58,103
أنت الشخص الذي أحببته بكل قلبي
316
00:16:58,103 --> 00:16:59,223
والذي أريد الزواج منه
317
00:17:00,053 --> 00:17:01,503
هذا لن يتغير
318
00:17:01,833 --> 00:17:02,953
ولا يمكن أن يتغير
319
00:17:03,343 --> 00:17:04,852
لكن هل تعرفين مدى خطورة
320
00:17:05,852 --> 00:17:06,573
البقاء معي؟
321
00:17:08,112 --> 00:17:08,813
لا أهتم
322
00:17:08,813 --> 00:17:10,293
أريد فقط أن أكون معك
323
00:17:13,493 --> 00:17:14,622
لا تدعني أذهب
324
00:17:14,963 --> 00:17:15,983
لا تفكر حتى في قول أي شيء
325
00:17:15,983 --> 00:17:16,043
مثل كلمات رنانة
326
00:17:16,043 --> 00:17:17,073
♫إذا لم يكن هناك قلق♫
327
00:17:17,073 --> 00:17:17,993
ثم تختفي
328
00:17:17,993 --> 00:17:19,132
♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫
329
00:17:19,132 --> 00:17:19,913
إذا تجرأت على الذهاب
330
00:17:19,943 --> 00:17:20,023
سأجرؤ على الذهاب إليك
331
00:17:20,023 --> 00:17:21,553
♫يضيء العالم♫
332
00:17:21,553 --> 00:17:22,392
إذا ذهبت للصحراء
333
00:17:22,423 --> 00:17:23,392
سأرافقك إلى الصحراء
334
00:17:23,392 --> 00:17:23,953
♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫
335
00:17:23,953 --> 00:17:24,543
إذا ذهبت إلى المراعي
336
00:17:24,573 --> 00:17:25,943
سأذهب إلى المراعي للبحث عنك
337
00:17:26,513 --> 00:17:27,743
إذا لم أتمكن من العثور عليك
338
00:17:27,743 --> 00:17:28,023
♫قبل الفجر♫
339
00:17:28,023 --> 00:17:28,613
فسأعيش
340
00:17:28,613 --> 00:17:29,613
مثل المتسولة
341
00:17:29,613 --> 00:17:30,503
لا بأس عندي
342
00:17:31,473 --> 00:17:31,503
♫أتمنى ألا تقلق♫
343
00:17:31,503 --> 00:17:32,573
على أي حال لن
344
00:17:32,613 --> 00:17:33,093
أستمع إليك
345
00:17:33,093 --> 00:17:33,203
ما هي الحياة الجيدة في البقاء هكذا
346
00:17:33,203 --> 00:17:34,423
♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫
347
00:17:34,423 --> 00:17:34,573
هل سمعتني؟
348
00:17:34,573 --> 00:17:38,803
♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫
349
00:17:39,193 --> 00:17:41,543
♫وتحمل كل شيء♫
350
00:17:41,573 --> 00:17:43,203
♫إذا كنت ترغب♫
351
00:17:43,253 --> 00:17:50,363
♫في لقاء في الزمن الأبدي♫
352
00:17:56,463 --> 00:17:58,643
[فندق وو جينغ]
353
00:17:58,643 --> 00:17:59,933
لم تخبريني بعد
354
00:18:02,183 --> 00:18:03,423
لماذا لا تسكنين في الكهف الصغير؟
355
00:18:03,983 --> 00:18:04,693
لا أحبه
356
00:18:05,223 --> 00:18:05,943
لا تحبينه
357
00:18:06,943 --> 00:18:07,503
لماذا؟
358
00:18:10,053 --> 00:18:11,343
العم الروحي لشيوان يه
359
00:18:12,293 --> 00:18:13,333
يجعلني أشعر بعدم الارتياح
360
00:18:15,503 --> 00:18:16,293
عدم الارتياح
361
00:18:19,993 --> 00:18:20,783
هل تعرف في منصبي الرسمي
362
00:18:20,813 --> 00:18:21,853
لماذا ترقيت بهذه السرعة؟
363
00:18:24,843 --> 00:18:26,293
والدك هو وزير في البلاط الحالي
364
00:18:26,463 --> 00:18:28,513
والدتك هي ابنة أخت الإمبراطورة الأم
365
00:18:29,463 --> 00:18:30,223
ليس هذا فقط
366
00:18:32,023 --> 00:18:33,703
أخوك هو معلم ولي العهد
367
00:18:34,573 --> 00:18:35,683
تريد أن تتشاجر، أليس كذلك؟
368
00:18:35,813 --> 00:18:36,293
بالطبع
369
00:18:37,613 --> 00:18:38,663
هذا لا ينفصل عن جهودكِ
370
00:18:38,663 --> 00:18:39,463
الشخصية
371
00:18:40,133 --> 00:18:41,023
في النهاية، ليس الجميع
372
00:18:41,223 --> 00:18:42,373
لديهم خلفية جيدة مثل هذه
373
00:18:48,773 --> 00:18:49,293
اتركني
374
00:18:56,093 --> 00:18:56,533
حسنا
375
00:18:57,333 --> 00:18:57,983
استمري في الحديث
376
00:19:01,103 --> 00:19:02,423
أنا أثق كثيرا في حدسي
377
00:19:02,613 --> 00:19:03,333
وهو دقيق جدا
378
00:19:03,783 --> 00:19:05,263
سواء كان الشخص خيرا أم شريرا
379
00:19:05,773 --> 00:19:06,473
بنظرة واحدة
380
00:19:06,503 --> 00:19:07,663
يمكنني أن أرى تسعين بالمائة من الحقيقة
381
00:19:10,363 --> 00:19:11,433
أنتِ
382
00:19:12,183 --> 00:19:12,903
حقا رائعة
383
00:19:15,363 --> 00:19:16,093
حسنًا، لا تصدق
384
00:19:25,183 --> 00:19:25,703
تفضلي
385
00:19:26,063 --> 00:19:27,093
تناولي بعضا منه وهو ساخن
386
00:19:27,703 --> 00:19:28,373
لست جائعة
387
00:19:29,053 --> 00:19:30,313
حتى لو لم تكوني جائعة، عليك أن تأكلي قليلاً
388
00:19:30,813 --> 00:19:31,293
ألست منذ يومين
389
00:19:31,293 --> 00:19:32,453
لم تأكلي شيئًا تقريبًا؟
390
00:19:33,293 --> 00:19:34,353
أنت لست وحشا
391
00:19:34,463 --> 00:19:35,613
كيف يمكنك ألا تأكلي؟
392
00:19:36,133 --> 00:19:37,743
هل يمكن للوحوش ألا تأكل؟
393
00:19:39,943 --> 00:19:40,793
لا أعرف أيضًا
394
00:19:41,983 --> 00:19:42,973
لا أعرف سوى
395
00:19:43,143 --> 00:19:44,643
من خبرتي في صيد الأرواح
396
00:19:45,033 --> 00:19:46,503
لكنني لم أكن وحشا إلا لبضعة أيام
397
00:19:47,833 --> 00:19:49,143
دعيني أكتشف الأمر بوضوح
398
00:19:49,273 --> 00:19:50,183
عندما أفهم الأمر جيدا
399
00:19:50,573 --> 00:19:51,333
سأخبركِ
400
00:19:52,563 --> 00:19:54,323
خذ طبقا وتناول القليل أيضًا
401
00:19:54,963 --> 00:19:55,633
لن آكل
402
00:19:55,873 --> 00:19:56,523
هيا، كلي بسرعة
403
00:19:58,293 --> 00:19:59,323
كُل القليل بسرعة
404
00:19:59,423 --> 00:20:00,503
لا أستطيع أن آكل كل هذا وحدي
405
00:20:13,983 --> 00:20:14,703
بالمناسبة يا بان شيا
406
00:20:14,943 --> 00:20:16,373
لقد أُصبتِ بسهم من قبل
407
00:20:16,703 --> 00:20:17,903
كيف تشعرين الآن؟
408
00:20:20,223 --> 00:20:21,383
لقد ساعدتني الأخت سي ما
409
00:20:21,403 --> 00:20:22,323
في تضميد الجرح
410
00:20:22,373 --> 00:20:22,943
أنا بخير الآن
411
00:20:23,433 --> 00:20:24,103
لقد فقدتِ الكثير من الدم
412
00:20:24,133 --> 00:20:25,223
هل مجرد تضميد الجرح كاف؟
413
00:20:26,143 --> 00:20:27,063
كيف يمكن أن يكون ذلك كافيا؟
414
00:20:27,633 --> 00:20:28,393
أعطني ذراعكِ
415
00:20:28,493 --> 00:20:29,253
دعيني أفحصه
416
00:20:29,953 --> 00:20:30,713
لقد أخبرتك
417
00:20:30,743 --> 00:20:31,773
أنني بخير الآن
418
00:20:35,903 --> 00:20:36,773
هل تشعرين بألم؟
419
00:20:42,223 --> 00:20:42,773
مؤلم
420
00:20:44,123 --> 00:20:45,163
مؤلم جدًا
421
00:20:45,703 --> 00:20:46,683
إنه يؤلم كثيرًا
422
00:20:54,913 --> 00:20:55,963
كنت أمزح معك
423
00:20:56,293 --> 00:20:57,503
لم يعد يؤلمني منذ فترة طويلة
424
00:21:01,163 --> 00:21:02,333
بعد هذه الإصابة الخطيرة
425
00:21:02,823 --> 00:21:04,013
كيف يمكن ألا يكون مؤلما؟
426
00:21:04,863 --> 00:21:06,553
كان الوضع طارئا جدا في ذلك الوقت
427
00:21:06,763 --> 00:21:07,833
لقد تم القبض عليك
428
00:21:08,023 --> 00:21:09,703
لم يكن لدي وقت للتفكير في الألم
429
00:21:12,133 --> 00:21:13,223
ما زلت غبية كما كنت
430
00:21:13,773 --> 00:21:14,883
تماما مثلما كنتِ في طفولتك
431
00:21:15,223 --> 00:21:16,363
كيف عرفت
432
00:21:18,923 --> 00:21:20,073
هل تذكرت؟
433
00:21:22,263 --> 00:21:23,023
فقط بشكل غامض
434
00:21:23,053 --> 00:21:24,093
تذكرت بعض الأشياء
435
00:21:24,613 --> 00:21:25,333
لكنها ليست كاملة
436
00:21:28,293 --> 00:21:28,853
يا بان شيا
437
00:21:30,123 --> 00:21:31,563
هل يمكنكِ أن تخبريني
438
00:21:32,223 --> 00:21:33,023
في البداية
439
00:21:33,183 --> 00:21:34,743
كيف دخلتِ الأرض الخالية من القلق؟
440
00:21:38,503 --> 00:21:40,463
ألم أخبرك سابقا؟
441
00:21:40,853 --> 00:21:42,903
عندما كنت صغيرة، اختطفني تاجر الرقيق
442
00:21:43,143 --> 00:21:44,103
ثم أخذني إلى
443
00:21:44,133 --> 00:21:45,443
مكان مظلم
444
00:21:45,573 --> 00:21:46,903
لا بد أنها المدينة السفلية
445
00:21:47,463 --> 00:21:49,023
ثم هربت بعدها
446
00:21:49,503 --> 00:21:50,743
هربت وهربت
447
00:21:51,223 --> 00:21:52,943
لا أعرف كيف
448
00:21:53,463 --> 00:21:55,423
دخلتُ إلى ما تسميه
449
00:21:55,773 --> 00:21:56,773
الأرض الخالية من القلق
450
00:21:56,983 --> 00:21:58,333
ثم التقيت بك
451
00:22:04,463 --> 00:22:05,903
إذا من أي مكان
452
00:22:05,983 --> 00:22:07,053
دخلتِ إلى الأرض الخالية من القلق؟
453
00:22:09,183 --> 00:22:10,773
لا أستطيع أن أتذكر ذلك بوضوح
454
00:22:11,263 --> 00:22:12,293
إن كل ما أعرفه هو
455
00:22:12,313 --> 00:22:14,093
أنه بعد أن سقطنا معا من الجرف
456
00:22:14,673 --> 00:22:16,643
استيقظتُ وكنت بالفعل في المنزل
457
00:22:17,093 --> 00:22:18,663
والدي هو من وجدني
458
00:22:19,293 --> 00:22:19,853
ماذا عنك؟
459
00:22:20,143 --> 00:22:21,233
عندما استيقظتُ
460
00:22:21,263 --> 00:22:22,323
كنت بالفعل في عيادة قان شان
461
00:22:23,303 --> 00:22:24,063
والدي كان في
462
00:22:24,083 --> 00:22:25,323
النهر المظلم في المدينة السفلية
463
00:22:25,373 --> 00:22:26,023
ووجدني هناك
464
00:22:26,423 --> 00:22:27,053
أظن
465
00:22:27,183 --> 00:22:28,023
أننا بعد أن سقطنا
466
00:22:28,053 --> 00:22:28,983
في المعبر الخالي من القلق
467
00:22:29,093 --> 00:22:30,133
تبعنا النهر المظلم
468
00:22:30,223 --> 00:22:31,183
حتى وصلنا إلى المدينة السفلية
469
00:22:32,493 --> 00:22:34,023
كنت مصابًا بجروح خطيرة في ذلك الوقت
470
00:22:34,573 --> 00:22:36,023
ولا أتذكر الكثير من الأشياء
471
00:22:37,183 --> 00:22:38,003
وبعد ذلك
472
00:22:38,923 --> 00:22:40,443
تبناني والداي
473
00:22:42,903 --> 00:22:43,613
تفضل
474
00:22:44,943 --> 00:22:45,533
انظر
475
00:22:48,773 --> 00:22:49,463
أنت جائع، أليس كذلك؟
476
00:22:50,093 --> 00:22:51,223
هيا، تناول الطعام بسرعة
477
00:22:52,183 --> 00:22:52,703
تناول الطعام
478
00:22:58,773 --> 00:22:59,903
جرب ساق الدجاج
479
00:23:00,333 --> 00:23:00,983
إنها لذيذة جدا
480
00:23:13,053 --> 00:23:13,743
بعد أربع سنوات
481
00:23:14,373 --> 00:23:15,813
اكتشف والدي أنني وحشاً
482
00:23:16,223 --> 00:23:17,123
لم يستطع قتلي
483
00:23:17,663 --> 00:23:18,503
لذلك استخدم سوار بو أر
484
00:23:18,503 --> 00:23:19,573
لختم جسدي الوحشي
485
00:23:20,773 --> 00:23:21,293
وأيضًا
486
00:23:21,773 --> 00:23:22,423
لم يسمح لي بعد ذلك
487
00:23:22,423 --> 00:23:23,613
بتعلم فنون صيد الأرواح
488
00:23:26,333 --> 00:23:27,533
إذن هذا ما حدث
489
00:23:28,533 --> 00:23:30,613
هذا يعني أنه في عالم اللوحة
490
00:23:30,813 --> 00:23:32,423
لأن سوار بو أر أصبح ماديًا
491
00:23:32,773 --> 00:23:34,023
تحطم
492
00:23:35,013 --> 00:23:36,583
لهذا السبب والدك
493
00:23:36,613 --> 00:23:38,263
لم يردك أن تأتي إلى المدينة السفلية
494
00:23:38,463 --> 00:23:38,983
لم يكن الأمر مجرد
495
00:23:38,983 --> 00:23:40,183
منعي من الذهاب إلى المدينة السفلية
496
00:23:40,943 --> 00:23:42,263
بل منعني أيضًا من أن أصبح صائد أرواح
497
00:23:43,093 --> 00:23:44,023
بعد وفاته
498
00:23:44,423 --> 00:23:45,773
كرهت الوحوش بشدة
499
00:23:46,433 --> 00:23:47,623
حملت صندوق التنين الخاص به
500
00:23:47,643 --> 00:23:48,443
وذهبت لصيدها في كل مكان
501
00:23:49,813 --> 00:23:51,133
كان تشي شيوه من أيقظني
502
00:23:51,903 --> 00:23:52,903
وجعلني أتذكر
503
00:23:53,543 --> 00:23:54,303
ما قاله لي والدي
504
00:23:54,333 --> 00:23:55,503
قبل وفاته
505
00:23:55,943 --> 00:23:57,223
البشر منهم الأخيار والأشرار
506
00:23:58,533 --> 00:24:00,093
والوحوش بينها الجيد والسيئ
507
00:24:05,263 --> 00:24:06,263
حتى لو كان والداك
508
00:24:07,133 --> 00:24:08,093
وأخوك الأكبر
509
00:24:09,773 --> 00:24:10,983
قد تأذوا من الوحوش
510
00:24:12,733 --> 00:24:14,063
فلا يجب أن تدع الكراهية
511
00:24:14,093 --> 00:24:15,423
تعمي عينيك
512
00:24:17,053 --> 00:24:19,373
لا تقتل الأبرياء دون تمييز الصواب والخطأ
513
00:24:20,223 --> 00:24:21,053
هل فهمت؟
514
00:24:22,073 --> 00:24:23,433
هكذا إذن
515
00:24:24,223 --> 00:24:26,293
بعد أن علمتُ أنك وحشاً
516
00:24:26,853 --> 00:24:28,463
كنتُ ألوم والدك
517
00:24:29,113 --> 00:24:30,273
ولكن عندما أفكر في الأمر
518
00:24:31,183 --> 00:24:32,943
أدرك أنه كان يفعل ذلك من أجل مصلحتك
519
00:24:35,903 --> 00:24:36,503
أعلم ذلك
520
00:24:39,613 --> 00:24:40,293
يا شيوان يه
521
00:24:42,793 --> 00:24:43,863
أنا آسفة
522
00:24:45,053 --> 00:24:46,813
لولاي
523
00:24:47,323 --> 00:24:48,983
لما كنت مضطرًا للمجيء إلى المدينة السفلية
524
00:24:49,743 --> 00:24:51,663
ولما واجهت كل هذه المحن
525
00:24:53,333 --> 00:24:55,333
هناك قدر في كل شيء
526
00:24:55,623 --> 00:24:56,553
لا يمكنني أن أظل
527
00:24:56,573 --> 00:24:57,603
في الظلام إلى الأبد
528
00:25:07,813 --> 00:25:08,373
بالمناسبة
529
00:25:08,943 --> 00:25:09,743
كيف عرفتِ
530
00:25:09,773 --> 00:25:10,983
عن الندوب على جسدي؟
531
00:25:11,183 --> 00:25:12,223
هل خلعتِ ملابسي؟
532
00:25:12,983 --> 00:25:13,903
في ذلك الوقت
533
00:25:14,263 --> 00:25:14,983
لم تكن علاقتنا
534
00:25:14,983 --> 00:25:16,023
وثيقة إلى هذا الحد
535
00:25:19,643 --> 00:25:22,193
هذا كان منذ زمن طويل
536
00:25:22,223 --> 00:25:23,503
لماذا تذكر هذا فجأة؟
537
00:25:24,053 --> 00:25:25,463
فقط شعرتُ فجأة
538
00:25:25,853 --> 00:25:27,333
أنني لا أعرفك جيدًا بما فيه الكفاية
539
00:25:28,063 --> 00:25:28,823
إذا تسرعت هكذا
540
00:25:28,853 --> 00:25:29,813
وتزوجتكِ
541
00:25:30,333 --> 00:25:31,503
أخشى أن قلبي لن يكون مطمئنًا
542
00:25:36,223 --> 00:25:37,503
لماذا أنت مندهشة هكذا؟
543
00:25:37,813 --> 00:25:38,983
بعد أن قلتِ ذلك
544
00:25:39,133 --> 00:25:40,223
هل يمكنني التخلي عنكِ؟
545
00:25:40,533 --> 00:25:41,333
ماذا لو جعلتكِ حقا
546
00:25:41,333 --> 00:25:42,133
تتسولين
547
00:25:42,293 --> 00:25:43,493
وتبحثين عني في كل مكان؟
548
00:25:51,133 --> 00:25:52,133
لماذا تبكين مرة أخرى؟
549
00:25:54,533 --> 00:25:55,943
لقد وعدتني
550
00:25:56,183 --> 00:25:56,983
لقد وعدتني
551
00:25:56,983 --> 00:25:57,743
إذاً كما قلت
552
00:25:57,763 --> 00:26:00,013
لن تتركني بعد الآن
553
00:26:00,223 --> 00:26:01,903
أنت رجل حقيقي
554
00:26:01,923 --> 00:26:02,943
يجب أن تفي بوعدك
555
00:26:02,943 --> 00:26:03,813
هل سمعت ذلك؟
556
00:26:04,463 --> 00:26:05,093
حسنًا
557
00:26:06,093 --> 00:26:06,813
ولكن يا بان شيا
558
00:26:08,263 --> 00:26:09,263
قبل أن تأتي
559
00:26:10,133 --> 00:26:11,053
فكرت كثيرًا
560
00:26:12,503 --> 00:26:13,183
فكرت بكِ
561
00:26:13,613 --> 00:26:14,463
وبتشي شيوه
562
00:26:15,333 --> 00:26:16,223
وفي نفسي
563
00:26:16,773 --> 00:26:17,743
وفي والدي
564
00:26:18,263 --> 00:26:19,263
أفكاري كانت مشوشة
565
00:26:19,943 --> 00:26:20,743
ولم أعرف من أين أبدأ
566
00:26:21,423 --> 00:26:23,983
لكن حتى لو لم أفكر بوضوح بعد
567
00:26:25,333 --> 00:26:26,053
لم أفكر بوضوح بعد
568
00:26:26,073 --> 00:26:27,593
كيف سأعيش حياتي في المستقبل
569
00:26:28,613 --> 00:26:29,573
لم أفكر بوضوح بعد
570
00:26:29,573 --> 00:26:30,983
كيف سأسير في طريقي المستقبلي
571
00:26:32,393 --> 00:26:33,513
لكنني أستطيع أن أعدكِ
572
00:26:35,263 --> 00:26:36,903
مهما كانت خططي
573
00:26:37,913 --> 00:26:39,323
سأضعك في الاعتبار دائمًا
574
00:26:40,093 --> 00:26:40,743
حسنا؟
575
00:27:21,533 --> 00:27:22,383
يا معلمي
576
00:27:25,043 --> 00:27:26,533
كموظف حكومي
577
00:27:27,133 --> 00:27:29,023
تواطأت مع وحش
578
00:27:30,373 --> 00:27:31,813
وخدعتني أنا وتلميذي للمجيء إلى هنا
579
00:27:32,333 --> 00:27:33,903
هل هذا يليق بزيك الرسمي؟
580
00:27:35,303 --> 00:27:36,353
أنا لا أرتدي الزي الرسمي
581
00:27:37,533 --> 00:27:38,853
لذلك فإن هويتي اليوم
582
00:27:38,893 --> 00:27:39,773
ليست كموظف حكومي
583
00:27:40,903 --> 00:27:42,023
بل كصديق جيو شيوان يه
584
00:27:42,703 --> 00:27:43,813
وتشي شيوه
585
00:27:44,423 --> 00:27:45,503
أنا جيانغ شانغ يون
586
00:27:46,373 --> 00:27:47,163
من قتلتهم
587
00:27:47,813 --> 00:27:48,773
كلهم وحوش
588
00:27:50,773 --> 00:27:51,903
لقد قتلت تشي شيوه
589
00:27:52,423 --> 00:27:53,743
في الأصل يجب أن أقتلك
590
00:27:54,943 --> 00:27:56,053
لكنك صائد أرواح
591
00:27:56,463 --> 00:27:57,093
وأنا وحش
592
00:27:58,093 --> 00:27:59,133
في السابق، أخطأت في اعتقادك
593
00:27:59,133 --> 00:28:00,293
أنني آذيت ذلك الطفل
594
00:28:00,813 --> 00:28:02,133
لذلك تصرفت بقسوة تجاهي
595
00:28:02,373 --> 00:28:03,333
كل هذا مفهوم
596
00:28:04,183 --> 00:28:05,133
لذلك لم أقتلك
597
00:28:05,903 --> 00:28:06,983
لكنك متهور جدًا
598
00:28:07,853 --> 00:28:09,373
لم تميز بين الصواب والخطأ عدة مرات
599
00:28:09,663 --> 00:28:10,743
وتسرعت في التصرف
600
00:28:11,333 --> 00:28:12,573
الشخص الذي لا يفكر بوضوح
601
00:28:13,023 --> 00:28:14,093
لا يستحق أن يمتلك القوة
602
00:28:15,053 --> 00:28:16,423
لذلك أبطلت تدريباتك
603
00:28:17,133 --> 00:28:18,663
آملاً أن تكون أكثر حذرًا في المستقبل
604
00:28:19,773 --> 00:28:20,773
إذا قتلت بتهور مرة أخرى
605
00:28:20,813 --> 00:28:21,813
ووقعت في يدي
606
00:28:22,813 --> 00:28:24,183
فلن أتساهل معك
607
00:28:30,573 --> 00:28:31,133
يا معلمي
608
00:28:31,423 --> 00:28:32,063
هيا بنا
609
00:28:50,123 --> 00:28:51,203
كنتُ أعتقد
610
00:28:52,313 --> 00:28:53,203
أنك ستقتلهما
611
00:28:54,773 --> 00:28:55,613
هل ستسمح بذلك؟
612
00:28:59,133 --> 00:29:00,183
من الناحية النظرية
613
00:29:00,523 --> 00:29:02,133
يجب أن نعتقلهما أولاً
614
00:29:02,623 --> 00:29:04,313
ثم نكتب تقريرًا ونرفعه للمحكمة
615
00:29:05,093 --> 00:29:06,183
لكن السيد قنغ
616
00:29:06,523 --> 00:29:07,853
يبدو أنه لا يريد التحقيق معهما
617
00:29:09,093 --> 00:29:11,053
القصاص للقتل أمر طبيعي
618
00:29:11,573 --> 00:29:13,333
لكن كيف نتعامل مع قتل الوحوش؟
619
00:29:14,573 --> 00:29:16,183
القانون لا يذكر ذلك
620
00:29:22,243 --> 00:29:23,053
هل أنت بخير؟
621
00:29:24,983 --> 00:29:25,743
لا بأس
622
00:29:27,183 --> 00:29:27,983
دعنا نعد إذن
623
00:29:34,763 --> 00:29:35,743
لم يلحقوا بنا، أليس كذلك؟
624
00:29:35,773 --> 00:29:36,753
لم يلحقوا بنا، يا معلمي
625
00:29:37,963 --> 00:29:38,743
انتظر لحظة
626
00:29:46,533 --> 00:29:47,443
كيف حالك يا معلمي؟
627
00:29:47,803 --> 00:29:48,493
لا بأس
628
00:29:50,773 --> 00:29:51,503
معلمي
629
00:29:51,903 --> 00:29:52,853
الشخص الذي أنقذه سابقا
630
00:29:53,293 --> 00:29:54,503
يبدو أنه سيد الكهف الصغير
631
00:29:54,773 --> 00:29:55,503
أعرف
632
00:29:56,463 --> 00:29:57,263
لماذا لم تخبرني إذا؟
633
00:29:57,293 --> 00:29:57,943
بماذا أخبرك
634
00:29:58,743 --> 00:30:00,183
من الواضح أنهم متواطئون
635
00:30:01,533 --> 00:30:03,053
إن الكهف الصغير قوي وثري
636
00:30:03,703 --> 00:30:06,053
إن كان هناك من يُلام
فنحن الاثنين، المعلم والتلميذ
637
00:30:06,053 --> 00:30:07,053
كنا عميان في السابق
638
00:30:07,973 --> 00:30:09,493
لكن الأمور تتغير
639
00:30:09,983 --> 00:30:10,983
في هذا العالم
640
00:30:11,433 --> 00:30:12,563
مدرسة الأعمدة الثمانية ليست الوحيدة
641
00:30:12,593 --> 00:30:13,523
لصائدي الأرواح
642
00:30:15,093 --> 00:30:15,773
عاجلاً أو آجلا
643
00:30:16,263 --> 00:30:17,503
سأتعامل معهم عاجلاً أو آجلا
644
00:30:17,573 --> 00:30:19,373
لماذا أنتما الاثنان في هذه الحالة المزرية؟
645
00:30:23,293 --> 00:30:24,023
المدير لو
646
00:30:24,983 --> 00:30:26,223
لماذا أنت هنا أيها المدير لو؟
647
00:30:26,943 --> 00:30:27,663
بالطبع جئت للبحث عنك
648
00:30:27,663 --> 00:30:28,773
أيها الرفيق جيانغ
649
00:30:29,743 --> 00:30:30,373
يا تلميذي
650
00:30:30,903 --> 00:30:31,533
لنذهب
651
00:30:32,423 --> 00:30:33,573
الرفيق جيانغ لماذا يبدو وكأنك
652
00:30:33,573 --> 00:30:34,903
تحترس مني؟
653
00:30:35,533 --> 00:30:36,503
نحن نعرف بعضنا منذ سنوات
654
00:30:36,563 --> 00:30:38,133
الأعمال تقوم على الأخذ والعطاء
655
00:30:38,373 --> 00:30:39,183
لطالما اعتقدت
656
00:30:39,513 --> 00:30:40,603
أننا أصدقاء
657
00:30:43,563 --> 00:30:44,433
وأنا أيضا كنت أعتقد
658
00:30:44,463 --> 00:30:45,533
أننا نتشارك الطريق
659
00:30:46,443 --> 00:30:48,163
في ذلك اليوم، أنقذ سيد الكهف
النمر الشيطاني
660
00:30:48,843 --> 00:30:50,233
ظننت أنكم ستقتلونه
661
00:30:50,383 --> 00:30:51,573
لكنكم أطلقتم سراحه
662
00:30:52,263 --> 00:30:52,853
لماذا؟
663
00:30:53,533 --> 00:30:54,623
البشر والوحوش لهم طرق مختلفة
664
00:30:55,293 --> 00:30:56,293
إن الكهف الصغير
665
00:30:56,613 --> 00:30:58,223
ألم يكن دائما يكره الوحوش بشدة؟
666
00:30:59,333 --> 00:30:59,943
هذا صحيح
667
00:31:00,643 --> 00:31:02,293
نحن وعشيرتهم أعداء لا يمكننا التصالح
668
00:31:02,363 --> 00:31:02,953
هذه النقطة
669
00:31:03,593 --> 00:31:04,543
لن تتغير أبدًا
670
00:31:05,023 --> 00:31:06,263
إذاً لماذا أطلقتم سراحه؟
671
00:31:08,463 --> 00:31:09,183
الرفيق جيانغ
672
00:31:09,683 --> 00:31:11,163
أنا حقًا معجب بك
673
00:31:11,393 --> 00:31:12,133
للأسف
674
00:31:12,383 --> 00:31:13,903
عمل معلمي العظيم لم يكتمل بعد
675
00:31:14,273 --> 00:31:15,883
أما أنت، فتعرف الكثير
676
00:31:15,983 --> 00:31:17,983
إبقاؤك حيًا سيكون مصدر مشاكل في النهاية
677
00:31:18,903 --> 00:31:19,813
لكن لا تقلق
678
00:31:20,933 --> 00:31:21,703
بعد موتك
679
00:31:22,013 --> 00:31:23,503
سيكون هناك عدد لا يحصى من عشيرة الشياطين
680
00:31:23,533 --> 00:31:24,613
ليرافقوك في الموت
681
00:31:25,203 --> 00:31:26,963
إن الموت من أجل القضاء على الوحوش
682
00:31:27,353 --> 00:31:28,613
يمكن اعتباره موتا نبيلا بالنسبة لك
683
00:31:30,293 --> 00:31:30,943
الرفيق جيانغ
684
00:31:32,163 --> 00:31:32,793
أعتذر عن هذا
685
00:31:36,883 --> 00:31:37,703
تلميذي، اهرب بسرعة
686
00:31:42,263 --> 00:31:42,853
معلمي
687
00:31:43,323 --> 00:31:43,903
هيا
688
00:32:16,903 --> 00:32:17,373
معلمي
689
00:32:17,923 --> 00:32:18,873
هل انتهيت من كل شيء؟
690
00:32:19,583 --> 00:32:20,143
نعم، انتهيت
691
00:32:22,693 --> 00:32:23,453
إن شيوان يه هو من قام بذلك
692
00:32:24,613 --> 00:32:25,743
كما توقعت تمامًا
693
00:32:25,983 --> 00:32:27,373
شيوان يه فقط أبطل ممارساته الروحية
694
00:32:27,903 --> 00:32:28,943
أنا من تعاملت معه شخصيًا
695
00:32:29,913 --> 00:32:30,713
إن أخي الأكبر في التدريب
696
00:32:30,743 --> 00:32:32,173
حقًا لديه بعض المهارات
697
00:32:32,823 --> 00:32:34,583
حتى أنه يمكنه تعليم الوحوش ليصبحوا بوذا
698
00:32:37,183 --> 00:32:37,843
هذا هو المكان
699
00:32:41,503 --> 00:32:42,133
تعال هنا، تعال
700
00:32:45,743 --> 00:32:46,333
سيد الكهف
701
00:32:46,773 --> 00:32:47,423
المدير
702
00:32:47,913 --> 00:32:48,823
خلال اليومين الماضيين هنا
703
00:32:48,853 --> 00:32:49,743
هل اعتدت على الإقامة؟
704
00:32:50,963 --> 00:32:51,613
نعم، اعتدت
705
00:32:52,093 --> 00:32:53,183
كيف حال جرحك؟
706
00:32:54,053 --> 00:32:54,743
شكرا جزيلا لك يا سيد الكهف
707
00:32:55,103 --> 00:32:56,183
لقد تحسن تقريبا
708
00:33:05,523 --> 00:33:06,183
هل هذا جميل؟
709
00:33:08,073 --> 00:33:09,033
إنه جميل
710
00:33:11,623 --> 00:33:12,743
يبدو أن هذا
711
00:33:13,243 --> 00:33:14,093
ليس جيدا
712
00:33:24,743 --> 00:33:25,333
ألقوه
713
00:33:25,863 --> 00:33:26,463
عُلم
714
00:33:27,293 --> 00:33:28,333
لا، لا، لا
715
00:33:28,333 --> 00:33:29,463
يا سيد الكهف، يا سيد الكهف
716
00:33:29,613 --> 00:33:31,673
لماذا، لماذا بعد أن أنقذتني
717
00:33:31,703 --> 00:33:32,453
تريد أن تقتلني؟
718
00:33:32,453 --> 00:33:32,903
يا سيد الكهف
719
00:33:33,293 --> 00:33:34,373
إذا لم تتعاف من جروحك
720
00:33:34,373 --> 00:33:35,293
هل قوتك وقدراتك الوحشية
721
00:33:35,293 --> 00:33:36,063
ستكون مفيدة لي؟
722
00:33:36,093 --> 00:33:36,703
تخلصوا منه
723
00:33:36,723 --> 00:33:38,053
يا سيد الكهف، أرجوك
724
00:33:38,093 --> 00:33:39,423
أنا لم أؤذ أحدا أبدا
725
00:33:39,613 --> 00:33:41,813
لم أفعل أي شيء سيئ
726
00:33:57,053 --> 00:33:57,613
المعلم
727
00:33:58,183 --> 00:33:58,983
إنه على وشك الاكتمال
728
00:34:00,803 --> 00:34:01,863
ما زال ينقصه واحدا
729
00:34:13,023 --> 00:34:13,813
لقد استيقظتِ
730
00:34:17,432 --> 00:34:18,873
هل نمت لفترة طويلة؟
731
00:34:20,533 --> 00:34:21,653
يوم وليلة تقريبا
732
00:34:22,793 --> 00:34:24,023
هذا الوقت الطويل
733
00:34:25,903 --> 00:34:27,093
ربما كنت متعبة جدا
734
00:34:28,533 --> 00:34:30,213
هل كنتَ هنا طوال الوقت؟
735
00:34:33,573 --> 00:34:34,213
يا بان شيا
736
00:34:35,253 --> 00:34:37,033
هل تعلمين أنك عندما تنامين
737
00:34:37,463 --> 00:34:38,432
تتحدثين أثناء نومكِ؟
738
00:34:39,423 --> 00:34:40,383
مستحيل
739
00:34:41,063 --> 00:34:43,222
قالت أمي إنني أنام بهدوء
740
00:34:46,573 --> 00:34:47,253
حسنا إذن
741
00:34:56,472 --> 00:34:57,803
هل سنرحل؟
742
00:34:58,943 --> 00:34:59,463
نعم
743
00:35:00,603 --> 00:35:01,723
هل سنعود إلى قوانغ بينغ؟
744
00:35:05,313 --> 00:35:07,193
لقد كشفتِ هويتي من قبل
745
00:35:07,573 --> 00:35:08,623
أخشى أن الأشخاص المهتمين
746
00:35:08,653 --> 00:35:09,533
قد لاحظوا ذلك بالفعل
747
00:35:10,173 --> 00:35:10,943
قوانغ بينغ
748
00:35:11,393 --> 00:35:12,653
لا يمكننا العودة إليها في الوقت الحالي
749
00:35:13,983 --> 00:35:15,143
أنا آسفة
750
00:35:16,563 --> 00:35:17,333
لا تلومي نفسك
751
00:35:18,463 --> 00:35:19,943
أنا مصاب الآن
752
00:35:20,253 --> 00:35:21,343
لا يمكننا البقاء هنا
753
00:35:21,983 --> 00:35:22,533
دعينا نذهب أولا
754
00:35:22,533 --> 00:35:23,573
للعثور على مكان للاستقرار
755
00:35:23,903 --> 00:35:24,823
عندما أتعافى من إصابتي
756
00:35:25,343 --> 00:35:26,253
سأرافقكِ للعودة إلى نانيانغ
757
00:35:28,203 --> 00:35:30,093
هل ستعود معي إلى نانيانغ؟
758
00:35:32,013 --> 00:35:32,903
على أي حال
759
00:35:33,713 --> 00:35:35,123
أنا مدين لوالديك بتفسير
760
00:35:39,723 --> 00:35:41,163
لا تفكر في هذه الأمور الآن
761
00:35:41,653 --> 00:35:42,903
ركز على التعافي أولا
762
00:35:46,853 --> 00:35:47,683
هل سترحل؟
763
00:35:48,303 --> 00:35:48,823
نعم
764
00:35:50,653 --> 00:35:51,213
يا شيوان يه
765
00:35:51,723 --> 00:35:53,203
انظر جروحك القديمة لم تلتئم بعد
766
00:35:53,753 --> 00:35:54,753
والناس في الخارج مقتنعون
767
00:35:54,783 --> 00:35:56,213
بأنك ذلك الوحش الضار
768
00:35:56,453 --> 00:35:57,103
باستثناء هذا المكان
769
00:35:57,133 --> 00:35:57,983
أين يمكنك الذهاب؟
770
00:35:58,863 --> 00:35:59,533
هل تريد
771
00:35:59,823 --> 00:36:01,023
العودة إلى عيادة قان شان؟
772
00:36:02,503 --> 00:36:03,463
لا تقلق أيها العم الروحي
773
00:36:04,183 --> 00:36:05,223
ليس لدي خطط
774
00:36:05,343 --> 00:36:06,213
للعودة إلى عيادة قان شان
775
00:36:06,623 --> 00:36:07,313
إذن، ما هي
776
00:36:08,253 --> 00:36:09,613
خططك التالية؟
777
00:36:10,573 --> 00:36:11,983
في الواقع، ليس لدي أي خطط محددة
778
00:36:12,863 --> 00:36:14,093
أريد فقط أن أجد مكانا
779
00:36:14,423 --> 00:36:15,053
لأهدأ قليلا
780
00:36:15,343 --> 00:36:16,383
لماذا لا تبقى هنا إذاً؟
781
00:36:16,533 --> 00:36:17,093
هل هناك مكان آخر
782
00:36:17,093 --> 00:36:18,173
أكثر أماناً من هنا؟
783
00:36:18,693 --> 00:36:19,943
يا شيوان يه، ما رأيك
784
00:36:20,943 --> 00:36:21,693
المدينة السفلية
785
00:36:21,903 --> 00:36:23,093
هل تشعر بعدم الراحة هنا؟
786
00:36:23,943 --> 00:36:25,273
إذا كان لديك أي أفكار
787
00:36:25,303 --> 00:36:26,253
فلا تتردد في إخباري
788
00:36:27,053 --> 00:36:28,253
شكرا لك على اهتمامك، يا عمي الروحي
789
00:36:29,213 --> 00:36:29,943
على أي حال
790
00:36:30,253 --> 00:36:31,213
لا يمكنني
791
00:36:31,213 --> 00:36:31,983
أن أختبئ هنا طوال حياتي
792
00:36:32,903 --> 00:36:33,463
وأيضا
793
00:36:34,213 --> 00:36:35,653
لدي بعض الأمور التي يجب علي التعامل معها
794
00:36:36,213 --> 00:36:36,863
لا بأس
795
00:36:38,773 --> 00:36:40,083
كما ترى، في هذه المدينة السفلية
796
00:36:40,773 --> 00:36:41,503
الجو معتم وخانق
797
00:36:41,533 --> 00:36:42,903
إنها بالفعل غير مناسبة للتعافي
798
00:36:43,613 --> 00:36:44,823
يمكنك المغادرة إذا أردت
799
00:36:45,313 --> 00:36:46,173
إذا واجهت أي صعوبات
800
00:36:46,173 --> 00:36:46,983
في الخارج
801
00:36:47,093 --> 00:36:48,013
فلا تتردد في القدوم إليّ
802
00:36:49,193 --> 00:36:49,883
يا شيوان يه
803
00:36:51,343 --> 00:36:52,023
سواء كنت إنساناً
804
00:36:52,383 --> 00:36:53,093
أو وحشا
805
00:36:53,653 --> 00:36:54,423
عليك أن تتذكر
806
00:36:55,133 --> 00:36:56,783
أنني سأكون دائما عمك الروحي
807
00:36:57,443 --> 00:36:58,053
وبالإضافة إلى ذلك
808
00:36:58,423 --> 00:36:59,863
الكلمات التي قلتها لك من قبل
809
00:36:59,993 --> 00:37:01,423
يجب أن تحفظها في قلبك
810
00:37:02,143 --> 00:37:02,873
عليك أن تؤمن
811
00:37:03,503 --> 00:37:04,783
أن الإرادة البشرية يمكنها التغلب على القدر
812
00:37:05,083 --> 00:37:06,003
طالما أنك ترغب
813
00:37:06,863 --> 00:37:07,943
فلديك خيارات
814
00:37:09,173 --> 00:37:09,903
شكرا لك، يا عمي الروحي
815
00:37:10,503 --> 00:37:11,383
سأتذكر ذلك
816
00:37:13,783 --> 00:37:15,213
سنذهب الآن
817
00:37:17,843 --> 00:37:18,403
لنذهب
818
00:37:24,493 --> 00:37:25,123
يا معلمي
819
00:37:26,013 --> 00:37:27,283
هل سنتركهم يذهبون هكذا؟
820
00:37:28,573 --> 00:37:29,463
ماذا يمكننا أن نفعل؟
821
00:37:30,533 --> 00:37:31,943
هل تريدني أن أقتله هنا فورا؟
822
00:37:33,213 --> 00:37:34,133
لا تنس
823
00:37:34,653 --> 00:37:35,873
هناك ضابطان
824
00:37:35,903 --> 00:37:36,683
في الخارج
825
00:37:37,943 --> 00:37:39,863
إذاً ماذا سنفعل بعد ذلك؟
826
00:37:41,353 --> 00:37:42,513
اعثروا على ذلك
827
00:37:42,573 --> 00:37:43,653
النمر الشيطاني الآخر بسرعة
828
00:37:44,693 --> 00:37:45,253
نعم
829
00:37:51,363 --> 00:37:55,813
[قبر الصديق القديم تشي شيوه]
830
00:38:07,463 --> 00:38:08,653
أريد أن أكون وحدي لبعض الوقت
831
00:38:11,653 --> 00:38:12,783
ألا تريدني أن أبقى معك؟
832
00:38:14,213 --> 00:38:14,783
لا داعي
833
00:38:32,443 --> 00:38:33,043
اخرج
834
00:38:43,693 --> 00:38:44,493
هل فهمت الآن؟
835
00:38:45,093 --> 00:38:45,943
أنت لست إنساناً
836
00:38:46,613 --> 00:38:48,613
ولن تكون إنسانا أبدا
837
00:38:52,923 --> 00:38:54,193
أنت من قتل تشي شيوه
838
00:38:55,053 --> 00:38:55,613
لا
839
00:38:56,383 --> 00:38:58,253
الشخص الذي قتله ليس أنا
840
00:38:58,613 --> 00:38:59,213
بل أنت
841
00:38:59,503 --> 00:39:00,393
لو أنك فهمت الأمر مبكراً
842
00:39:00,413 --> 00:39:01,163
وعدت معي
843
00:39:01,783 --> 00:39:02,943
لما حدثت كل هذه الأمور اللاحقة
844
00:39:06,273 --> 00:39:06,873
ماذا؟
845
00:39:07,403 --> 00:39:08,193
هل تريد الانتقام؟
846
00:39:09,783 --> 00:39:11,503
لقد اعتبرت اللص أبا لك ولا بأس
847
00:39:11,733 --> 00:39:13,423
والآن تريد قتل
848
00:39:13,773 --> 00:39:15,083
أخاك الحقيقي من أجل وحش أرنب؟
849
00:39:15,463 --> 00:39:16,383
أخي الحقيقي
850
00:39:19,543 --> 00:39:20,143
يا مان ينغ
851
00:39:20,793 --> 00:39:21,983
إلى متى ستظل
852
00:39:22,003 --> 00:39:22,883
عنيداً ومخدوعاً؟
853
00:39:23,303 --> 00:39:24,573
هل تعتقد أن عالم البشر هو منزلك؟
854
00:39:25,093 --> 00:39:26,653
أليست الأرض الخالية من القلق هي منزلك؟
855
00:39:26,823 --> 00:39:28,213
لقد التقينا عدة مرات
856
00:39:29,253 --> 00:39:30,533
هل سألت عن والدنا؟
857
00:39:31,133 --> 00:39:32,773
هل سألت عن سلامة الأرض الخالية من القلق؟
858
00:39:33,733 --> 00:39:35,173
لا أتذكر ما تتحدث عنه
859
00:39:35,613 --> 00:39:36,863
ستتذكر عاجلا أو آجلا
860
00:39:37,383 --> 00:39:39,023
أو ربما تكون قد تذكرت بالفعل
861
00:39:39,343 --> 00:39:40,173
لكنك فقط
862
00:39:40,423 --> 00:39:41,253
لا تريد الاعتراف بذلك
863
00:39:47,783 --> 00:39:48,653
أنت من اختاره والدنا
864
00:39:48,983 --> 00:39:49,983
ليكون زعيم القبيلة
865
00:39:50,503 --> 00:39:51,213
عليك أن تعود
866
00:39:51,613 --> 00:39:52,783
لا أريد أن أكون زعيم القبيلة
867
00:39:53,463 --> 00:39:54,253
إذا كنت تريد ذلك
868
00:39:54,273 --> 00:39:55,133
فلتكن أنت الزعيم
869
00:39:56,303 --> 00:39:57,173
لا تريد ذلك
870
00:40:01,903 --> 00:40:03,093
تقول إنك لا تريد ذلك
871
00:40:04,593 --> 00:40:05,273
هل تعرف
872
00:40:05,303 --> 00:40:06,103
ما يعنيه نسبك
873
00:40:06,133 --> 00:40:06,863
وما يمثله؟
874
00:40:07,693 --> 00:40:08,863
إن والدنا كبير في السن
875
00:40:09,343 --> 00:40:10,533
ولن يستطيع الاستمرار لفترة طويلة
876
00:40:10,793 --> 00:40:12,063
العشبة الخالية من القلق تذبل عاما بعد عام
877
00:40:12,453 --> 00:40:13,653
ونحن لم نجد حلا بعد
878
00:40:13,823 --> 00:40:14,863
بصفتك ابن زعيم قبيلة النمر الأسود
879
00:40:14,863 --> 00:40:15,903
ووريث الزعيم الشرعي
880
00:40:16,343 --> 00:40:17,183
لديك موهبة استثنائية
881
00:40:17,213 --> 00:40:17,863
وقوة روحية هائلة
882
00:40:18,173 --> 00:40:18,983
حماية بوابة العالم
883
00:40:19,253 --> 00:40:20,053
وإنقاذ العشبة الخالية من القلق
884
00:40:20,173 --> 00:40:20,983
وقيادة القبيلة بأكملها
885
00:40:21,343 --> 00:40:22,423
هذه هي مسؤولياتك
886
00:40:22,903 --> 00:40:23,863
تقول إنك لا تريد ذلك
887
00:40:24,863 --> 00:40:26,023
لا أفهم ما تقوله
888
00:40:32,053 --> 00:40:32,693
يا شيوان يه
889
00:40:37,863 --> 00:40:39,093
لقد خيبت أملي حقا
890
00:40:40,223 --> 00:40:41,943
أنت لا تستحق أن تكون
زعيم قبيلة النمر الأسود
891
00:40:42,533 --> 00:40:43,903
ولا تستحق أن تكون أخي الأصغر
892
00:40:44,303 --> 00:40:45,213
من الآن فصاعدا
893
00:40:45,773 --> 00:40:46,613
لن أهتم
894
00:40:47,303 --> 00:40:48,173
بشؤونك بعد الآن
895
00:40:57,733 --> 00:40:58,943
من كان ذلك الشخص؟
896
00:41:09,693 --> 00:41:10,573
إنه فوضوي قليلا
897
00:41:10,723 --> 00:41:11,783
لم أتمكن من تنظيفه بعد
898
00:41:12,503 --> 00:41:13,173
ولكن
899
00:41:13,943 --> 00:41:15,173
لا نعرف ما هو الوضع
900
00:41:15,173 --> 00:41:16,403
في مدينة قوانغ بينغ الآن
901
00:41:16,653 --> 00:41:18,173
لذلك يجب عليكما البقاء هنا مؤقتا
902
00:41:18,843 --> 00:41:19,843
للتعافي من إصاباتكما
903
00:41:20,423 --> 00:41:21,173
إن المكان جيد
904
00:41:21,733 --> 00:41:22,573
سأذهب لإحضار بعض الماء
905
00:41:22,593 --> 00:41:23,883
وسأنظف المكان قليلا
906
00:41:24,823 --> 00:41:25,463
دعيني أساعدك
907
00:41:26,343 --> 00:41:26,863
لا داعي
908
00:41:26,883 --> 00:41:27,903
فأنت لا تزال مصابا
909
00:41:28,253 --> 00:41:29,463
ألست مصابة أيضاً؟
910
00:41:32,413 --> 00:41:33,533
استريحا أنتما الاثنان
911
00:41:33,823 --> 00:41:34,383
سأقوم بذلك
912
00:41:35,473 --> 00:41:36,253
الأخت سي ما
913
00:41:36,273 --> 00:41:37,753
لا ينبغي أن تتعبي نفسك هكذا
914
00:41:38,943 --> 00:41:40,053
أليس لدينا يو هوانغ هنا؟
915
00:41:46,093 --> 00:41:47,623
كن دقيقا عند التنظيف
916
00:41:47,653 --> 00:41:49,303
ألا تعرف كيف تفعل ذلك؟
917
00:41:50,443 --> 00:41:52,193
تجلسين هناك وتنتقدين فقط
918
00:41:52,483 --> 00:41:53,933
ولا تفكرين حتى في المساعدة
919
00:41:55,133 --> 00:41:56,023
لماذا علي أن أساعدك؟
920
00:41:56,733 --> 00:41:57,823
أنت لست زوجي
921
00:41:58,253 --> 00:41:58,983
علاوة على ذلك
922
00:41:59,693 --> 00:42:00,823
إذا جاء يوم
923
00:42:00,823 --> 00:42:02,053
وأصبحت زوجي
924
00:42:02,503 --> 00:42:03,653
فسيكون منصبي أعلى من منصبك
925
00:42:03,943 --> 00:42:05,573
ودخلي أكثر من دخلك
926
00:42:05,863 --> 00:42:07,973
وبالطبع، ستكون الأعمال المنزلية مسؤوليتك
927
00:42:08,383 --> 00:42:10,133
يمكنك البدء في التعود على ذلك من الآن
928
00:42:10,413 --> 00:42:11,373
شكرا لك على هذا
929
00:42:13,123 --> 00:42:14,863
استريحا قليلا واشربا بعض الماء
930
00:42:15,113 --> 00:42:15,553
تفضلا
931
00:42:18,123 --> 00:42:19,773
لم تقومي بأي عمل على الإطلاق
932
00:42:20,173 --> 00:42:21,383
ألا تخشين أن يحرق الماء لسانك؟
933
00:42:25,173 --> 00:42:25,613
يا بان شيا
934
00:42:26,233 --> 00:42:27,183
سأذهب إلى البلدة بعد قليل
935
00:42:27,213 --> 00:42:28,573
لشراء بعض الأثاث والأواني لكما
936
00:42:28,783 --> 00:42:30,343
سأشتري أيضا بعض الأرز والدقيق والطعام
937
00:42:30,983 --> 00:42:31,943
يمكنني الذهاب بنفسي
938
00:42:32,123 --> 00:42:32,823
غير ممكن
939
00:42:33,903 --> 00:42:34,823
لا يوجد شيء هنا
940
00:42:35,023 --> 00:42:36,173
وهناك الكثير من الأشياء التي يجب شراؤها
941
00:42:36,193 --> 00:42:37,053
لن تتمكني من حملها كلها بمفردك
942
00:42:37,813 --> 00:42:38,683
سأذهب معها بعد قليل
943
00:42:40,133 --> 00:42:41,023
هل سألتني؟
944
00:42:43,013 --> 00:42:44,013
حسنا، أسألك الآن
945
00:42:44,903 --> 00:42:45,573
هل ستذهبين أم لا؟
946
00:42:46,573 --> 00:42:47,053
حسنًا
947
00:42:47,303 --> 00:42:48,133
سأرافقك في هذه الجولة
948
00:42:49,783 --> 00:42:50,303
يا بان شيا
949
00:42:50,693 --> 00:42:52,093
لا تقومي بالأعمال القذرة والشاقة
950
00:42:52,253 --> 00:42:53,133
دعيها لنا حتى نعود
951
00:42:53,893 --> 00:42:54,823
انتظري حتى نعود
952
00:42:56,413 --> 00:42:57,363
أسرع
953
00:42:57,573 --> 00:42:58,653
لا تتباطأ
954
00:43:08,653 --> 00:43:11,653
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
66317
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.