All language subtitles for The Demon Hunters Romance S01E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,153 --> 00:01:44,032 [الحلقة الحادية والثلاثون] 2 00:01:57,333 --> 00:01:58,782 أنت في الأصل من قبيلة النمر الأسود 3 00:02:00,303 --> 00:02:01,333 وقد تم قمع طبيعتك الوحشية 4 00:02:01,893 --> 00:02:03,503 لقرابة عشر سنوات باستخدام تعويذة سرّية 5 00:02:04,453 --> 00:02:05,733 والآن بعد أن تحررت فجأة من القيود 6 00:02:06,303 --> 00:02:07,453 فمن الطبيعي أن تجد صعوبة في التحكم بنفسك 7 00:02:07,733 --> 00:02:08,493 وإذا لم تعد قادرًا على السيطرة 8 00:02:09,173 --> 00:02:10,263 فلا تحاول ذلك بعد الآن 9 00:02:10,733 --> 00:02:11,933 اتبع دمك 10 00:02:12,613 --> 00:02:13,733 وافعَل ما ترغب به 11 00:02:15,733 --> 00:02:16,493 فأنت قوي للغاية 12 00:02:17,263 --> 00:02:17,993 وهذه السماء والأرض 13 00:02:18,513 --> 00:02:19,602 يجب أن تكونا ساحة الصيد الخاصة بك 14 00:02:20,493 --> 00:02:21,383 إنه أنت 15 00:02:22,543 --> 00:02:23,102 ما رأيك؟ 16 00:02:24,263 --> 00:02:24,983 هل عرفت الآن 17 00:02:24,983 --> 00:02:26,023 هويتك الحقيقية؟ 18 00:02:30,893 --> 00:02:31,983 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 19 00:02:34,513 --> 00:02:35,923 أنا فقط أخبرتك بالحقيقة 20 00:02:36,543 --> 00:02:37,653 ألا تكره من أخفى عنك الأمر 21 00:02:38,273 --> 00:02:38,963 وتصب غضبك عليّ بدلاً منه؟ 22 00:02:41,653 --> 00:02:42,823 حقًا إنك لا تفرّق بين الخير والشر 23 00:02:43,943 --> 00:02:45,063 لا أحتاج إلى رعايتك 24 00:02:45,823 --> 00:02:46,713 أنت أخي الأصغر 25 00:02:47,083 --> 00:02:48,043 بالطبع يمكنني التحكم بك 26 00:02:49,653 --> 00:02:50,823 لن أذهب معك 27 00:02:51,303 --> 00:02:52,053 لا تحلم 28 00:02:54,863 --> 00:02:55,823 عنيد وجاهل 29 00:02:56,703 --> 00:02:57,433 سأوقظك بضربة 30 00:03:17,003 --> 00:03:17,563 شيوان يه 31 00:03:23,423 --> 00:03:25,213 إن كنت تملك الشجاعة، فاقتلني 32 00:03:27,143 --> 00:03:28,863 تُفضّل الموت على أن تكون شيطاناً 33 00:03:29,933 --> 00:03:30,583 ما الذي زرعوه فيك 34 00:03:30,583 --> 00:03:31,383 من سحر 35 00:03:31,863 --> 00:03:33,053 حتى أصبحت وفيًّا لهم إلى هذا الحد؟ 36 00:03:37,863 --> 00:03:38,953 سأسألك مرة أخرى 37 00:03:39,673 --> 00:03:40,763 هل ستأتي معي أم لا؟ 38 00:03:42,352 --> 00:03:43,263 لا تحلم بذلك 39 00:03:45,173 --> 00:03:45,773 حسنًا 40 00:03:46,543 --> 00:03:47,053 حسنًا 41 00:03:47,453 --> 00:03:48,773 البشر والشياطين لا يمكن أن يتعايشوا 42 00:03:49,653 --> 00:03:50,613 رغم أنك شيطان 43 00:03:50,933 --> 00:03:52,173 تصرّ على أن تعيش كإنسان 44 00:03:52,543 --> 00:03:53,453 إذًا سأساعدك 45 00:03:54,053 --> 00:03:54,983 سأجعلك ترى 46 00:03:55,423 --> 00:03:56,983 إن كُشف سرك 47 00:03:57,583 --> 00:03:59,493 فهل سيبقى هناك من يقبلك؟ 48 00:04:05,883 --> 00:04:07,563 شيوان يه، هل أنت بخير؟ 49 00:04:39,453 --> 00:04:40,023 أبي 50 00:04:40,893 --> 00:04:41,623 أمي 51 00:04:42,413 --> 00:04:43,182 أخي الكبير 52 00:04:44,623 --> 00:04:45,993 شيوان يه جاء لزيارتكم مرة أخرى 53 00:04:47,743 --> 00:04:48,693 خلال هذه السنوات 54 00:04:49,653 --> 00:04:51,063 كلما عدت من صيد الأرواح 55 00:04:52,263 --> 00:04:53,363 كنت آتي لزيارتكم 56 00:04:54,383 --> 00:04:56,893 أنظف لكم المنزل 57 00:04:58,182 --> 00:04:59,383 وأحدثكم عن بعض التجارب 58 00:04:59,823 --> 00:05:00,853 التي مررت بها 59 00:05:01,513 --> 00:05:02,593 أثناء اصطيادي للأرواح 60 00:05:05,743 --> 00:05:06,623 وكأنكم بهذه الطريقة 61 00:05:08,113 --> 00:05:09,623 تكونون بجانبي 62 00:05:20,333 --> 00:05:20,853 أبي 63 00:05:23,063 --> 00:05:24,383 لم أفهم من قبل 64 00:05:25,533 --> 00:05:26,183 لماذا 65 00:05:27,183 --> 00:05:27,703 لا أتذكر 66 00:05:27,703 --> 00:05:28,853 أي شيء قبل سن الثانية عشرة؟ 67 00:05:30,743 --> 00:05:31,413 لماذا 68 00:05:32,213 --> 00:05:33,503 أعطيتني سوار بو أر؟ 69 00:05:35,453 --> 00:05:36,182 لماذا 70 00:05:37,023 --> 00:05:38,223 لم تسمح لي بالذهاب إلى المدينة السفلية؟ 71 00:05:40,182 --> 00:05:40,623 لماذا 72 00:05:40,653 --> 00:05:42,213 تأثرتم جميعًا بسم الشياطين 73 00:05:43,383 --> 00:05:44,703 وكنت أنا الوحيد الذي لم يتأثر؟ 74 00:05:47,773 --> 00:05:48,413 الآن 75 00:05:49,773 --> 00:05:50,703 فهمت كل شيء 76 00:05:53,853 --> 00:05:55,333 في الواقع، كل هذا بسيط جدًا 77 00:05:57,293 --> 00:05:58,023 لأنني 78 00:05:59,383 --> 00:06:00,253 روح 79 00:06:00,883 --> 00:06:03,383 ♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫ 80 00:06:03,383 --> 00:06:04,293 وحش 81 00:06:04,513 --> 00:06:06,023 ♫في العالم المقفر♫ 82 00:06:06,023 --> 00:06:07,743 انتهى بي الأمر كصائد للأرواح 83 00:06:08,073 --> 00:06:09,263 ♫الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل♫ 84 00:06:09,263 --> 00:06:10,333 يا لها من سخرية 85 00:06:10,433 --> 00:06:14,213 ♫إنه القدر أو الكارثة♫ 86 00:06:16,563 --> 00:06:18,503 ♫وحيدا♫ 87 00:06:18,533 --> 00:06:20,403 ♫عبر العاصفة الثلجية♫ 88 00:06:20,433 --> 00:06:21,293 ♫ألتقط القلم وأنسى♫ 89 00:06:21,293 --> 00:06:21,743 أبي 90 00:06:23,383 --> 00:06:23,803 لقد أخبرتني من قبل 91 00:06:23,803 --> 00:06:26,203 ♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫ 92 00:06:26,233 --> 00:06:26,413 ♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫ 93 00:06:26,413 --> 00:06:27,503 البشر ينقسمون إلى الخير والشر 94 00:06:28,743 --> 00:06:29,293 والأشباح 95 00:06:29,653 --> 00:06:30,823 تنقسم أيضاُ للخير والشر 96 00:06:31,583 --> 00:06:32,533 لا يمكن التعميم 97 00:06:34,103 --> 00:06:34,743 ♫إذا لم يكن هناك قلق♫ 98 00:06:34,743 --> 00:06:35,823 أنا فقط 99 00:06:36,182 --> 00:06:36,853 ♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫ 100 00:06:36,853 --> 00:06:38,203 من أقرر من أكون 101 00:06:38,203 --> 00:06:41,182 ♫يضيء العالم♫ 102 00:06:41,353 --> 00:06:41,553 لكن الآن 103 00:06:41,553 --> 00:06:43,813 ♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫ 104 00:06:43,813 --> 00:06:44,743 من أنا بالضبط 105 00:06:45,793 --> 00:06:49,263 ♫قبل الفجر♫ 106 00:06:49,263 --> 00:06:49,523 أبي 107 00:06:49,523 --> 00:06:51,463 ♫أتمنى ألا تقلقي♫ 108 00:06:51,493 --> 00:06:51,503 ♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫ 109 00:06:51,503 --> 00:06:52,263 هل تعرف؟ 110 00:06:53,083 --> 00:06:56,923 ♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫ 111 00:06:57,313 --> 00:06:59,553 ♫وتحمل كل شيء♫ 112 00:06:59,593 --> 00:07:00,943 ♫إذا كنت ترغب♫ 113 00:07:00,943 --> 00:07:01,483 سأذهب 114 00:07:01,483 --> 00:07:04,703 ♫في لقاء في الزمن الأبدي♫ 115 00:07:04,703 --> 00:07:05,703 ولن أعود مجددًا 116 00:07:13,153 --> 00:07:15,103 ♫وحيدا♫ 117 00:07:15,123 --> 00:07:17,003 ♫عبر العاصفة الثلجية♫ 118 00:07:17,023 --> 00:07:19,683 ♫ألتقط القلم وأنسى♫ 119 00:07:20,393 --> 00:07:22,803 ♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫ 120 00:07:22,823 --> 00:07:30,703 ♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫ 121 00:07:30,703 --> 00:07:32,693 ♫إذا لم يكن هناك قلق♫ 122 00:07:32,783 --> 00:07:34,773 ♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫ 123 00:07:34,793 --> 00:07:37,773 ♫يضيء العالم♫ 124 00:07:38,143 --> 00:07:41,783 ♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫ 125 00:07:42,383 --> 00:07:45,413 ♫قبل الفجر♫ 126 00:07:45,413 --> 00:07:45,943 كيف 127 00:07:46,123 --> 00:07:48,063 ♫أتمنى ألا تقلقي♫ 128 00:07:48,083 --> 00:07:49,453 ♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫ 129 00:07:49,453 --> 00:07:49,673 لقد انخفضت حرارتها 130 00:07:49,673 --> 00:07:53,523 ♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫ 131 00:07:53,913 --> 00:07:55,743 ♫وتحمل كل شيء♫ 132 00:07:55,743 --> 00:07:56,193 لا بأس 133 00:07:56,193 --> 00:07:58,053 ♫إذا كنت ترغب♫ 134 00:07:58,073 --> 00:08:03,843 ♫في لقاء في الزمن الأبدي♫ 135 00:08:13,263 --> 00:08:13,823 تعال بسرعة 136 00:08:17,343 --> 00:08:18,173 لنبدأ 137 00:08:18,533 --> 00:08:19,583 هيا، أعطني الكرة 138 00:08:37,463 --> 00:08:38,263 أعطني إياها 139 00:09:10,603 --> 00:09:11,293 شيوان يه 140 00:09:11,853 --> 00:09:13,503 هل سنعود إلى قوانغ بينغ مرة أخرى؟ 141 00:09:15,173 --> 00:09:15,863 لا أعرف 142 00:09:17,383 --> 00:09:18,413 إذن إلى أين سنذهب؟ 143 00:09:21,503 --> 00:09:22,263 لا أعرف 144 00:09:24,103 --> 00:09:25,923 هل يجب علينا فتح صيدلية في مكان آخر؟ 145 00:09:31,413 --> 00:09:32,023 شيوان يه 146 00:09:32,383 --> 00:09:33,663 إذا لم يكن لديك مكان تذهب إليه 147 00:09:34,223 --> 00:09:35,343 فلتأتِ معي 148 00:09:37,113 --> 00:09:38,083 علمتني كيف أكون إنسانًا 149 00:09:38,113 --> 00:09:38,953 وقد أحسنت التعليم 150 00:09:39,263 --> 00:09:40,633 الآن حان الوقت لأعلمك كيف تكون وحشًا 151 00:09:41,863 --> 00:09:42,413 لا تقلق 152 00:09:42,573 --> 00:09:43,573 أنا متأكد من أنني سأعلمك جيدًا 153 00:09:44,463 --> 00:09:45,383 إذا كنت ترغب 154 00:09:45,813 --> 00:09:47,143 يمكنك أن تكون قريناً لي 155 00:09:50,073 --> 00:09:51,643 وإذا أردت أن أكون قرينك فلا مانع لدي 156 00:09:51,663 --> 00:09:52,693 لا أهتم بهذه الأمور 157 00:09:57,863 --> 00:09:58,533 تشي شيوه 158 00:10:01,413 --> 00:10:02,343 لا تتبعني بعد الآن 159 00:10:04,793 --> 00:10:05,313 لماذا؟ 160 00:10:06,143 --> 00:10:07,203 عندما أتحول إلى نمر 161 00:10:07,233 --> 00:10:08,083 يصبح عقلي مشوشًا 162 00:10:08,383 --> 00:10:09,173 وأفقد السيطرة على نفسي 163 00:10:09,983 --> 00:10:10,933 أخشى أن أؤذيك 164 00:10:11,263 --> 00:10:11,983 لا بأس 165 00:10:12,173 --> 00:10:13,173 كم أركض بسرعة 166 00:10:13,863 --> 00:10:15,223 في المرة القادمة، سأهرب فورًا عندما تتحول 167 00:10:15,463 --> 00:10:17,113 وعندما تعود إلى شكلك البشري سأعود 168 00:10:17,343 --> 00:10:18,413 وأعدك أنك لن تتمكن من الإمساك بي 169 00:10:22,623 --> 00:10:23,143 شيوان يه 170 00:10:23,933 --> 00:10:24,743 لا تكن حزينًا 171 00:10:25,623 --> 00:10:26,813 أن تصبح كائنًا غير بشري ليس أمرًا سيئًا 172 00:10:27,533 --> 00:10:28,923 ألم يقل والدك من قبل؟ 173 00:10:29,173 --> 00:10:30,383 البشر والوحوش على حد سواء 174 00:10:30,793 --> 00:10:32,223 طالما أنك تجلس بطريقة صحيحة وتتصرف بشكل صحيح 175 00:10:32,453 --> 00:10:33,413 فلا داعي للخوف من أي شيء 176 00:10:35,983 --> 00:10:36,933 أنا نمر شيطاني 177 00:10:37,503 --> 00:10:39,293 ألا تخاف أن آكلك؟ 178 00:10:40,503 --> 00:10:41,413 أنت شيوان يه 179 00:10:41,533 --> 00:10:42,983 شيوان يه لا يأكل الأرانب أبدًا 180 00:10:43,623 --> 00:10:44,023 بسرعة 181 00:10:44,263 --> 00:10:45,773 لا تدعوا ذلك النمر الشيطاني يهرب 182 00:10:46,103 --> 00:10:46,883 الشبح في تلك الناحية 183 00:10:46,983 --> 00:10:47,933 بسرعة، هيا 184 00:10:48,023 --> 00:10:48,983 إلى هناك، بسرعة 185 00:10:49,413 --> 00:10:49,863 بسرعة 186 00:10:50,173 --> 00:10:51,383 إنه هناك، هيا بسرعة، أسرعوا 187 00:10:52,573 --> 00:10:53,343 بسرعة 188 00:10:54,693 --> 00:10:55,533 يقولون نمر شيطاني 189 00:10:56,053 --> 00:10:56,693 هل يمكن أن يكون 190 00:10:56,773 --> 00:10:57,383 دعنا نذهب ونرى 191 00:10:59,263 --> 00:11:01,073 لقد بحثنا في كل مكان داخل المدينة وخارجها 192 00:11:01,103 --> 00:11:01,893 ولم نجد أي أثر 193 00:11:01,893 --> 00:11:03,143 لشيوان يه 194 00:11:03,933 --> 00:11:05,903 أما بان شيا فقد رحلت مع والديها 195 00:11:05,923 --> 00:11:07,293 ينبغي أنه سيغضب بشدة إذا سمع بهذا 196 00:11:08,503 --> 00:11:09,383 قل لي، هذا الشخص 197 00:11:09,383 --> 00:11:09,863 هذا 198 00:11:10,753 --> 00:11:11,283 حتى عندما رحل 199 00:11:11,313 --> 00:11:12,273 لم يخبرنا أو يودّعنا 200 00:11:14,863 --> 00:11:15,293 ون جيان 201 00:11:16,363 --> 00:11:17,363 من هما هذان الشخصان؟ 202 00:11:21,953 --> 00:11:22,803 يبدو أنهما 203 00:11:22,833 --> 00:11:24,143 صائدو الأرواح الذين استدعاهم السيد 204 00:11:25,413 --> 00:11:26,343 صائدو أرواح؟ 205 00:11:27,173 --> 00:11:28,413 ألم يذهب شيوان يه بالفعل؟ 206 00:11:28,413 --> 00:11:29,463 لماذا نحتاج إلى صائدي أرواح آخرين؟ 207 00:11:30,083 --> 00:11:31,083 ألم يكن من المفترض أن يتزوج 208 00:11:31,113 --> 00:11:32,163 شيوان يه منذ فترة؟ 209 00:11:32,653 --> 00:11:33,103 تظن أن السيد مثلك 210 00:11:33,103 --> 00:11:34,143 لا يملك ذرة فطنة؟ 211 00:11:35,893 --> 00:11:36,543 يا للمصيبة 212 00:11:37,143 --> 00:11:37,743 يا للمصيبة 213 00:11:38,933 --> 00:11:39,383 أيها الضابط تشو 214 00:11:39,503 --> 00:11:40,023 أيها الضابط ون 215 00:11:40,343 --> 00:11:40,813 النمر الشيطاني 216 00:11:41,383 --> 00:11:42,263 لقد ظهر النمر الشيطاني مرة أخرى 217 00:11:49,533 --> 00:11:50,463 طاقة الأرواح قوية جداً هنا 218 00:11:50,813 --> 00:11:52,023 لا شك أنه في هذا الجبل 219 00:11:53,293 --> 00:11:54,023 أنا أيضا أشعر بها 220 00:11:55,143 --> 00:11:55,773 أين؟ 221 00:11:57,653 --> 00:11:58,573 فيك 222 00:12:03,743 --> 00:12:04,383 دعنا نفترق ونبحث 223 00:12:07,933 --> 00:12:08,693 تشي شيوه 224 00:12:11,703 --> 00:12:12,543 كن حذراً 225 00:12:12,893 --> 00:12:13,653 لا تتهور 226 00:12:14,383 --> 00:12:15,023 فهمت 227 00:12:18,293 --> 00:12:19,933 أمي 228 00:12:20,383 --> 00:12:22,413 أريد العودة إلى المنزل 229 00:12:23,353 --> 00:12:25,263 أمي 230 00:12:25,293 --> 00:12:27,903 أريد العودة إلى المنزل 231 00:12:43,543 --> 00:12:45,183 أمي 232 00:12:46,533 --> 00:12:48,693 أريد العودة إلى المنزل 233 00:12:50,653 --> 00:12:52,573 أمي 234 00:12:52,693 --> 00:12:55,263 أريد العودة إلى المنزل 235 00:12:58,893 --> 00:13:00,813 أريد العودة إلى المنزل 236 00:13:00,813 --> 00:13:03,383 أريد العودة إلى المنزل 237 00:13:07,773 --> 00:13:08,863 أنا خائفة 238 00:13:20,623 --> 00:13:21,503 لقد وصلت بسرعة كبيرة 239 00:13:22,573 --> 00:13:23,223 أيها الوحش الحقير 240 00:13:26,023 --> 00:13:27,053 هل تتحدث عن نفسك؟ 241 00:15:28,383 --> 00:15:29,103 كم أنت شرس 242 00:15:32,813 --> 00:15:33,293 حسنا إذن 243 00:15:33,933 --> 00:15:34,763 بما أنك تحب اللعب 244 00:15:34,983 --> 00:15:35,863 سألعب معك 245 00:15:38,923 --> 00:15:39,983 تسع أرواح تُثبت الألوان 246 00:15:40,463 --> 00:15:41,413 يسير الدم عكس التيار ليعيد التوازن 247 00:16:04,383 --> 00:16:04,863 كيف كان ذلك؟ 248 00:16:05,463 --> 00:16:06,173 هل كان ممتعاً؟ 249 00:16:08,413 --> 00:16:10,263 هذه هي تقنية قتل القلب التي علمني إياها والدي الملك شخصيا. 250 00:16:11,173 --> 00:16:12,173 لم أتوقع أن أستخدمها للمرة الأولى 251 00:16:12,843 --> 00:16:14,093 عليك 252 00:16:14,413 --> 00:16:14,863 أخبرني 253 00:16:15,813 --> 00:16:17,173 كيف تقارن هذه التقنية بما علمك إياه 254 00:16:17,173 --> 00:16:18,383 والدك من بني البشر؟ 255 00:16:18,863 --> 00:16:19,503 من منهما الأقوى؟ 256 00:16:19,893 --> 00:16:20,523 ومن الأسوأ؟ 257 00:16:24,653 --> 00:16:25,693 لقد منعت قدرتك على التحول 258 00:16:26,463 --> 00:16:27,263 فلا تحلم بالعودة إلى هيئتك البشرية 259 00:16:27,693 --> 00:16:28,933 في المستقبل القريب 260 00:16:30,683 --> 00:16:31,083 مان ينغ 261 00:16:31,413 --> 00:16:32,053 لا تكرهني 262 00:16:33,503 --> 00:16:34,413 كل ما قمت به 263 00:16:35,343 --> 00:16:36,413 هو محاولة لتعليمك 264 00:16:36,733 --> 00:16:38,373 أن البشر والأشباح لا يمكن أن يعيشوا معاً 265 00:16:40,703 --> 00:16:41,503 الوقت ليس في صالحك 266 00:16:42,853 --> 00:16:43,663 من الأفضل أن تدرك ذلك قبل فوات الأوان 267 00:16:54,053 --> 00:16:54,573 هنا 268 00:17:01,263 --> 00:17:02,173 أيها الوحش الوقح 269 00:17:02,463 --> 00:17:03,653 كيف تجرؤ على دخول المدينة وإيذاء الناس 270 00:17:03,893 --> 00:17:05,173 في وضح النهار؟ 271 00:17:05,333 --> 00:17:06,132 الوحش قد أصيب 272 00:17:06,463 --> 00:17:06,903 اقتلوه 273 00:17:07,092 --> 00:17:07,503 اقتلوه 274 00:18:00,523 --> 00:18:02,053 أيها الوحش، حان وقت موتك 275 00:18:14,903 --> 00:18:15,653 تشي شيوه 276 00:18:18,223 --> 00:18:18,853 كيف الحال؟ 277 00:18:19,183 --> 00:18:19,903 هل أنا قوي؟ 278 00:18:24,743 --> 00:18:25,933 هيا بسرعة، سأحميك 279 00:18:26,933 --> 00:18:27,753 هيا 280 00:18:28,783 --> 00:18:29,723 هيا 281 00:19:22,463 --> 00:19:23,023 اذهب 282 00:20:03,223 --> 00:20:04,423 وحش ينتظر الذبح 283 00:20:05,423 --> 00:20:06,053 هيا 284 00:20:06,853 --> 00:20:07,503 اقضوا على الشيطان 285 00:20:32,493 --> 00:20:33,223 سيدتي 286 00:20:35,613 --> 00:20:36,223 يا آنسة 287 00:20:37,503 --> 00:20:38,093 بان شيا 288 00:20:38,623 --> 00:20:39,383 بان شيا 289 00:20:39,423 --> 00:20:40,053 سيدتي 290 00:20:40,903 --> 00:20:41,423 يا بان شيا 291 00:20:42,813 --> 00:20:43,333 يا بان شيا 292 00:20:43,943 --> 00:20:44,423 يا بان شيا 293 00:20:44,843 --> 00:20:45,773 ما الأمر، بان شيا؟ 294 00:20:45,773 --> 00:20:46,743 هل رأيت كابوسًا؟ 295 00:20:49,293 --> 00:20:49,773 بان شيا 296 00:20:57,373 --> 00:20:58,223 أين نحن؟ 297 00:21:00,193 --> 00:21:00,783 نحن في 298 00:21:00,813 --> 00:21:02,133 في طريقنا إلى مسقط رأسنا في نانيانغ 299 00:21:05,503 --> 00:21:06,133 بان شيا 300 00:21:06,743 --> 00:21:07,293 الليلة الماضية 301 00:21:07,993 --> 00:21:09,553 كنت مشوشة بسبب الحمى 302 00:21:10,113 --> 00:21:11,813 والدك كان يخشى 303 00:21:11,813 --> 00:21:12,663 أنه إذا استيقظت لن ترغبي في المغادرة 304 00:21:13,033 --> 00:21:14,403 لذا قررنا العودة إلى منزلنا 305 00:21:15,153 --> 00:21:16,663 في وقت مبكر 306 00:21:18,453 --> 00:21:19,263 ♫تُغنى أغنية الوداع بجانب النهر، ويُفزع قطيع من الأوز♫ 307 00:21:19,263 --> 00:21:19,813 أمي 308 00:21:22,463 --> 00:21:23,053 ♫تنتهي الأغنية وأبقى وحدي♫ 309 00:21:23,053 --> 00:21:24,223 لا أستطيع الذهاب 310 00:21:25,093 --> 00:21:26,133 أمي، لا أستطيع الذهاب 311 00:21:26,783 --> 00:21:29,283 ♫شاهد كيف تتحول إلى حفنة من الشرر♫ 312 00:21:29,283 --> 00:21:30,003 أعرف 313 00:21:30,493 --> 00:21:31,103 ♫تطفو بجانبي♫ 314 00:21:31,103 --> 00:21:32,733 أعلم أن جدتي كبيرة في السن 315 00:21:33,263 --> 00:21:34,663 وتحتاجني للعودة والبقاء معها 316 00:21:34,683 --> 00:21:34,793 وأنا فعلاً يجب أن أعود 317 00:21:34,793 --> 00:21:37,573 ♫دموع تلتف في الماضي الساخن♫ 318 00:21:37,573 --> 00:21:38,743 لكن، يواجه شيوان يه 319 00:21:38,743 --> 00:21:38,933 خطراً الآن 320 00:21:38,933 --> 00:21:40,673 ♫تصبح كالجوهرة♫ 321 00:21:40,673 --> 00:21:42,233 لا أستطيع أن أتركه وحده 322 00:21:42,233 --> 00:21:43,503 ♫من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة♫ 323 00:21:43,503 --> 00:21:45,183 لا أستطيع أن أتركه في هذا الوضع وحده 324 00:21:45,613 --> 00:21:46,373 بان شيا 325 00:21:47,213 --> 00:21:47,333 ♫ولكن لماذا♫ 326 00:21:47,333 --> 00:21:48,423 لكن إذا عدت الآن 327 00:21:48,533 --> 00:21:49,533 ماذا يمكنك أن تفعلي؟ 328 00:21:49,533 --> 00:21:50,093 ♫أتحمل الألم والانهيار♫ 329 00:21:50,093 --> 00:21:51,423 يمكنني أن أكون بجانبه 330 00:21:51,983 --> 00:21:53,133 ويمكنني أن أرشده 331 00:21:53,853 --> 00:21:54,163 إذا واجه خطراً 332 00:21:54,163 --> 00:21:55,133 ♫لا تنساني، لا تفتقدني♫ 333 00:21:55,133 --> 00:21:56,333 يمكنني إنقاذه 334 00:21:57,573 --> 00:21:58,223 أمي 335 00:21:58,573 --> 00:21:58,753 تم احتجازك من قبل 336 00:21:58,753 --> 00:22:00,503 ♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫ 337 00:22:00,503 --> 00:22:02,133 وتم تقييدك من قبل 338 00:22:02,713 --> 00:22:03,293 ♫أكره أنني لم♫ 339 00:22:03,293 --> 00:22:04,093 أنت تعرفين ذلك 340 00:22:04,373 --> 00:22:04,683 بالتأكيد لا تريدين أن تُتركي وحدك 341 00:22:04,683 --> 00:22:06,223 ♫أمسك النجم الطائر وأومض♫ 342 00:22:06,223 --> 00:22:07,133 أو يتم التخلي عنك 343 00:22:07,133 --> 00:22:07,573 أليس كذلك؟ 344 00:22:09,423 --> 00:22:09,903 أمي 345 00:22:09,903 --> 00:22:10,373 ساعديني 346 00:22:10,373 --> 00:22:11,613 ♫القدر مقدر له أن يخطئ♫ 347 00:22:11,613 --> 00:22:12,773 لا يمكنني الذهاب 348 00:22:14,603 --> 00:22:16,533 ♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫ 349 00:22:16,533 --> 00:22:17,333 هذه الفاكهة جيدة 350 00:22:18,333 --> 00:22:18,743 أنا 351 00:22:19,093 --> 00:22:20,133 سأرسل بعضها إلى بان شيا 352 00:22:20,233 --> 00:22:20,573 ♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫ 353 00:22:20,573 --> 00:22:20,983 حسناً 354 00:22:21,183 --> 00:22:21,773 هيا 355 00:22:22,093 --> 00:22:22,663 أعطني بعضاً منها 356 00:22:23,183 --> 00:22:23,613 حسناً 357 00:22:24,373 --> 00:22:24,943 وهذه أيضاً 358 00:22:25,593 --> 00:22:26,633 هيا 359 00:22:34,753 --> 00:22:35,333 تينغ تشو 360 00:22:35,853 --> 00:22:36,663 هل استيقظت الآنسة؟ 361 00:22:37,943 --> 00:22:38,663 ليس بعد 362 00:22:41,283 --> 00:22:41,813 بان شيا 363 00:22:43,033 --> 00:22:47,223 ♫لا تنساني، لا تفتقدني♫ 364 00:22:47,443 --> 00:22:49,143 ♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫ 365 00:22:49,143 --> 00:22:49,663 تينغ تشو 366 00:22:50,093 --> 00:22:51,093 أين ذهبت الآنسة؟ 367 00:22:51,613 --> 00:22:53,533 ♫أكره أنني لم♫ 368 00:22:53,563 --> 00:22:58,933 ♫أمسك النجم الطائر وأومض♫ 369 00:22:59,273 --> 00:23:03,713 ♫القدر مقدر له أن يخطئ♫ 370 00:23:03,743 --> 00:23:08,453 ♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫ 371 00:23:08,923 --> 00:23:14,953 ♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫ 372 00:23:28,503 --> 00:23:29,093 سيد قنغ 373 00:23:32,423 --> 00:23:33,223 أيها السيدان الكريمان 374 00:23:33,583 --> 00:23:35,463 لا أدري ما الذي ينبغي فعله 375 00:23:35,483 --> 00:23:36,513 مع ذلك الحيوان 376 00:23:38,253 --> 00:23:39,963 هذا الوحش هو النمر الشيطاني الأسود 377 00:23:40,263 --> 00:23:41,133 إنه شرس وعدواني 378 00:23:41,223 --> 00:23:42,293 ومن الصعب علينا، أنا وتلميذي 379 00:23:42,293 --> 00:23:43,053 القضاء عليه بمفردنا 380 00:23:44,093 --> 00:23:44,773 لكنني 381 00:23:45,193 --> 00:23:46,193 قد أخطرت طائفتنا 382 00:23:46,223 --> 00:23:47,633 وسيتولى أستاذي أمر التعامل معه 383 00:23:48,223 --> 00:23:49,013 هذا جيد جدًا 384 00:23:49,773 --> 00:23:50,293 إذن 385 00:23:50,463 --> 00:23:52,303 سأترك الأمر لكما أيها السيدان الكريمان 386 00:23:52,663 --> 00:23:53,423 من فضلكما 387 00:23:53,613 --> 00:23:55,573 لا تدعا ذلك الشيطان يثور مرة أخرى ويؤذي الناس 388 00:23:56,663 --> 00:23:57,693 لا تقلق يا سيد قنغ 389 00:23:58,423 --> 00:23:59,533 طالما نحن هنا 390 00:23:59,903 --> 00:24:00,703 فلن يجرؤ على فعل أي شيء 391 00:24:02,563 --> 00:24:03,173 شكرًا لكما 392 00:24:06,773 --> 00:24:07,413 يا معلم 393 00:24:08,313 --> 00:24:09,733 هذا الشبح شرس جدًا 394 00:24:11,723 --> 00:24:13,053 في طريق العودة، كنت قد أرسلت رسالة 395 00:24:13,073 --> 00:24:14,493 إلى ذلك السيّد في المدينة السفلية 396 00:24:14,803 --> 00:24:15,763 وما إن نتسلّم المكافأة 397 00:24:16,143 --> 00:24:17,103 حتى نسلّمه إليهم 398 00:24:17,133 --> 00:24:17,673 بعد ذلك 399 00:24:18,093 --> 00:24:19,333 لن يكون لنا علاقة بالأمر 400 00:24:22,183 --> 00:24:22,663 يا معلم 401 00:24:23,133 --> 00:24:24,353 ألم نر هذا الشيطان 402 00:24:24,383 --> 00:24:25,493 في مكانٍ ما من قبل؟ 403 00:24:26,453 --> 00:24:27,133 ماذا تقصد؟ 404 00:24:28,533 --> 00:24:29,373 إنه مجرد شعور 405 00:24:29,903 --> 00:24:30,663 شعور؟ 406 00:24:31,813 --> 00:24:32,813 قوّتك الروحية لا تزال ضعيفة 407 00:24:33,093 --> 00:24:34,353 فكفّ عن الأوهام والخيالات 408 00:24:34,503 --> 00:24:35,183 وركّز على التدرّب جيدًا 409 00:24:42,463 --> 00:24:43,053 [عيادة قان شان] 410 00:25:05,013 --> 00:25:05,733 ماذا تفعل؟ 411 00:25:07,903 --> 00:25:08,773 قال السيد 412 00:25:09,093 --> 00:25:10,293 إن واجب صائدي الأرواح هو تطهير الشياطين وحماية الطريق 413 00:25:10,293 --> 00:25:11,093 هذا واجبهم المقدس 414 00:25:11,833 --> 00:25:13,193 ولا يحق لأي شخص أن يتسبب في إزعاجهم 415 00:25:16,503 --> 00:25:16,813 لكن 416 00:25:17,613 --> 00:25:18,853 ليس هذين الاثنين 417 00:25:19,743 --> 00:25:20,813 تشي شيوه لن يموت أيضًا 418 00:25:21,333 --> 00:25:22,573 تشي شيوه شبح 419 00:25:24,463 --> 00:25:25,333 هل تريد أن تطالب بالعدالة 420 00:25:25,333 --> 00:25:26,663 للشياطين في المحكمة؟ 421 00:25:29,613 --> 00:25:30,463 حتى لو أردت ذلك 422 00:25:31,663 --> 00:25:33,253 يجب أن تفكر في الأمر مليًا 423 00:25:44,133 --> 00:25:45,563 بالإضافة إلى ذلك، أشعر دائمًا 424 00:25:46,443 --> 00:25:47,683 أن هناك شيئًا غير صحيح في هذا الأمر 425 00:25:50,223 --> 00:25:51,183 لماذا تشي شيوه على استعداد 426 00:25:51,183 --> 00:25:52,423 للمخاطرة بحياته 427 00:25:54,053 --> 00:25:55,423 من أجل مساعدة ذلك النمر الشيطاني؟ 428 00:26:22,573 --> 00:26:24,093 توقفوا جميعًا 429 00:26:24,693 --> 00:26:25,583 ماذا تريدون أن تفعلوا؟ 430 00:26:25,613 --> 00:26:26,573 يوجد شبح هنا 431 00:26:26,593 --> 00:26:27,963 أنتم جريئون جدًا 432 00:26:28,133 --> 00:26:28,573 شبح؟ 433 00:26:28,703 --> 00:26:29,613 ما المشكلة مع الشبح؟ 434 00:26:30,103 --> 00:26:31,293 لقد التهم طفلي 435 00:26:31,323 --> 00:26:32,083 من قتل يٌقتل 436 00:26:32,103 --> 00:26:33,363 أريده أن يدفع ثمن ما فعل 437 00:26:33,503 --> 00:26:35,053 نعم، يجب أن يدفع ثمن ما فعل 438 00:26:37,133 --> 00:26:37,983 أيها الجيران الأعزاء 439 00:26:38,013 --> 00:26:39,453 هدوءًا من فضلكم، اسمعوني 440 00:26:40,263 --> 00:26:42,353 الأشباح بالفعل تستحق القتل 441 00:26:42,773 --> 00:26:44,053 مسؤوليتنا كصائدي أرواح 442 00:26:44,503 --> 00:26:45,903 هي القضاء على الأشباح 443 00:26:46,333 --> 00:26:47,363 وحماية الناس 444 00:26:49,093 --> 00:26:50,573 لكن هذا الشبح شرس جدًا 445 00:26:50,743 --> 00:26:52,343 والوسائل العادية لا تجدي نفعًا معه 446 00:26:52,403 --> 00:26:53,843 لا يمكنكم قتله أيضًا 447 00:26:54,853 --> 00:26:55,513 لذلك 448 00:26:56,523 --> 00:26:58,283 نحتاج إلى أخذه إلى معلمنا 449 00:26:58,943 --> 00:27:00,703 لكي يتعامل معها 450 00:27:00,853 --> 00:27:01,433 هراء 451 00:27:01,463 --> 00:27:02,463 كيف لا يمكن قتله؟ 452 00:27:02,803 --> 00:27:03,693 لا يهم ما هو نوع الشبح 453 00:27:03,943 --> 00:27:04,423 اليوم 454 00:27:04,423 --> 00:27:05,943 سأحرقه حتى الموت 455 00:27:05,943 --> 00:27:06,853 لا يمكنكم أخذ الشبح بعيدًا 456 00:27:07,263 --> 00:27:08,223 يجب أن نحرقه هنا والآن 457 00:27:08,663 --> 00:27:09,423 توقفوا عن إثارة المشاكل 458 00:27:09,663 --> 00:27:10,653 توقفوا عن إثارة المشاكل 459 00:27:10,983 --> 00:27:12,943 يا ولدي 460 00:27:14,293 --> 00:27:14,903 احرقوه حتى الموت 461 00:27:14,903 --> 00:27:15,613 سنحرقه حتى الموت اليوم بالتأكيد 462 00:27:15,613 --> 00:27:16,773 أنا في السادسة والثلاثين من عمري 463 00:27:16,773 --> 00:27:18,703 وهذا هو ابني الوحيد 464 00:27:18,943 --> 00:27:20,743 والآن التهمه هذا الشبح 465 00:27:20,883 --> 00:27:21,703 لا أهتم 466 00:27:21,703 --> 00:27:22,903 أريده أن يدفع ثمن ما فعل 467 00:27:23,293 --> 00:27:24,573 الشيطان يجب أن يدفع بحياته 468 00:27:31,133 --> 00:27:31,903 إنه هو 469 00:27:32,173 --> 00:27:32,913 أيها الجيران 470 00:27:32,943 --> 00:27:34,663 إنه هو من آذى طفلي 471 00:27:34,783 --> 00:27:35,863 سأقاتلك حتى النهاية 472 00:27:36,733 --> 00:27:38,973 اقتلوه، احرقوه حتى الموت. 473 00:27:39,573 --> 00:27:40,533 توقفوا جميعًا 474 00:27:41,223 --> 00:27:42,023 من يثير المشاكل 475 00:27:42,333 --> 00:27:43,263 سيُسجن فورًا 476 00:27:47,523 --> 00:27:48,763 من سمح للناس بالدخول؟ 477 00:27:49,293 --> 00:27:50,373 اسأل رجالك 478 00:27:51,093 --> 00:27:52,373 لماذا لم يمنعوا الناس 479 00:27:52,613 --> 00:27:53,743 من اقتحام المكان؟ 480 00:27:54,883 --> 00:27:56,053 لماذا أنزلت الستار الأسود؟ 481 00:27:57,773 --> 00:27:59,573 الناس لديهم استياء عميق 482 00:28:00,093 --> 00:28:02,373 من الأفضل أن يفرغ الجميع ما في صدورهم 483 00:28:03,133 --> 00:28:04,453 من أعطاك الحق؟ 484 00:28:04,633 --> 00:28:06,003 السيد قنغ قد سلم 485 00:28:06,503 --> 00:28:07,703 إدارة هذا المكان لي 486 00:28:09,673 --> 00:28:10,673 تعال معي لمقابلة السيد 487 00:28:14,613 --> 00:28:15,463 ضابط ون 488 00:28:17,133 --> 00:28:17,743 بان شيا 489 00:28:19,293 --> 00:28:20,943 هل هناك أي أخبار عن شيوان يه وتشي شيوه؟ 490 00:28:21,173 --> 00:28:22,433 لقد ذهبت للتو إلى عيادة قان شان 491 00:28:22,463 --> 00:28:23,373 لكن الباب لا يزال مغلقًا 492 00:28:23,743 --> 00:28:24,703 هل عادوا؟ 493 00:28:27,333 --> 00:28:27,613 أنا 494 00:28:30,133 --> 00:28:32,133 هل حدث شيء ما؟ 495 00:28:36,133 --> 00:28:37,333 ظهر نمر شيطاني هذا الصباح 496 00:28:37,943 --> 00:28:39,433 واختطف طفلًا خارج المدرسة 497 00:28:40,793 --> 00:28:41,423 السيد 498 00:28:41,543 --> 00:28:42,783 استدعى اثنين من صائدي الأرواح 499 00:28:44,613 --> 00:28:45,533 لا أعرف لماذا 500 00:28:46,533 --> 00:28:48,053 لكن تشي شيوه حاول حماية 501 00:28:48,053 --> 00:28:48,993 ذلك النمر الشيطاني الأسود 502 00:28:50,133 --> 00:28:50,423 إنه 503 00:28:53,573 --> 00:28:53,983 إنه 504 00:29:03,053 --> 00:29:04,983 هل مات تشي شيوه؟ 505 00:29:21,443 --> 00:29:23,073 شيوان يه أيضًا اختفى، لا نعرف أين ذهب 506 00:29:24,503 --> 00:29:26,433 على الأرجح أنه لا يعرف بهذا الأمر بعد 507 00:29:33,773 --> 00:29:34,813 ماذا عن ذلك النمر الشيطاني؟ 508 00:29:35,423 --> 00:29:36,223 أين هو؟ 509 00:29:37,703 --> 00:29:39,223 لقد تم القبض عليه من قبل صائدي الأرواح 510 00:29:39,673 --> 00:29:40,453 محبوس في الفناء 511 00:29:42,503 --> 00:29:43,093 شيطان 512 00:29:43,113 --> 00:29:44,573 يجب قتله 513 00:29:44,573 --> 00:29:47,133 اضربوه، اقتلوه، احرقوه 514 00:29:47,503 --> 00:29:48,573 توقفوا، كفوا عن الضرب 515 00:29:48,573 --> 00:29:49,573 توقفوا عن التحطيم، توقفوا عن التحطيم 516 00:30:03,873 --> 00:30:05,053 كفوا عن الضرب 517 00:30:12,263 --> 00:30:13,293 آسفة 518 00:30:15,093 --> 00:30:16,053 إنه خطأي 519 00:30:16,053 --> 00:30:17,393 لم أخبرك 520 00:30:23,023 --> 00:30:23,613 أخبرني 521 00:30:23,613 --> 00:30:24,813 كيف يمكنني مساعدتك على الهروب؟ 522 00:30:24,813 --> 00:30:25,293 شيوان يه 523 00:30:25,983 --> 00:30:27,093 أخبرني بسرعة 524 00:30:27,113 --> 00:30:27,633 أخبرني 525 00:30:27,663 --> 00:30:29,293 كيف يمكنني مساعدتك على الهروب؟ 526 00:30:35,623 --> 00:30:36,363 اضربوه 527 00:30:37,223 --> 00:30:37,773 اقتلوه 528 00:30:38,333 --> 00:30:39,423 لا يمكن تركه 529 00:30:54,223 --> 00:30:55,293 اهرب بسرعة 530 00:30:59,543 --> 00:31:00,333 بان شيا 531 00:31:16,703 --> 00:31:17,683 بان شيا، بان 532 00:31:22,223 --> 00:31:22,943 بان شيا 533 00:31:25,333 --> 00:31:26,053 ابتعدوا بسرعة 534 00:32:07,973 --> 00:32:08,773 لم يعد هناك أحد 535 00:32:09,293 --> 00:32:10,133 شيوان يه، أنت 536 00:32:13,423 --> 00:32:14,323 هل أنت بخير؟ 537 00:32:19,373 --> 00:32:20,613 لا تغضب مني 538 00:32:22,603 --> 00:32:23,573 هل تظن أنك بغضبك مني 539 00:32:23,603 --> 00:32:24,843 ستخيفني وتجعلني أرحل؟ 540 00:32:26,853 --> 00:32:28,333 لقد بحثت عنك لفترة طويلة 541 00:32:29,413 --> 00:32:30,743 واشتقت إليك كثيراً 542 00:32:30,773 --> 00:32:31,743 كيف يمكن أن تخيفني 543 00:32:31,743 --> 00:32:32,943 وتجعلني أرحل بهذه السهولة؟ 544 00:32:35,573 --> 00:32:36,813 اذهبي بسرعة لا تهتمي بي 545 00:32:37,123 --> 00:32:38,603 ما اسمك الحقيقي؟ 546 00:32:38,813 --> 00:32:39,503 اسمي مان ينغ 547 00:32:39,813 --> 00:32:40,503 اذهبي بسرعة 548 00:32:46,653 --> 00:32:48,173 أتذكر أنني أخبرتك 549 00:32:49,923 --> 00:32:52,203 عندما كنت صغيرة، واجهت خطراُ 550 00:32:53,183 --> 00:32:54,943 وكان هناك شاب يدعى مان ينغ 551 00:32:54,943 --> 00:32:55,613 أنقذني 552 00:32:58,053 --> 00:32:59,813 لقد أصيب أثناء إنقاذي 553 00:33:01,483 --> 00:33:02,593 وسقطت قطرة من دمه 554 00:33:02,613 --> 00:33:03,743 في عيني اليسرى 555 00:33:04,703 --> 00:33:05,573 منذ ذلك الحين 556 00:33:05,573 --> 00:33:07,183 أصبحت قادرة على رؤية الأشباح 557 00:33:10,193 --> 00:33:11,193 كانوا جميعًا يقولون لي 558 00:33:11,223 --> 00:33:12,423 إنه كان مجرد حلم 559 00:33:14,263 --> 00:33:15,333 لكنني وحدي 560 00:33:15,333 --> 00:33:16,463 كنت أعرف أنه لم يكن كذلك 561 00:33:18,533 --> 00:33:20,053 ومع ذلك، لا أستطيع أن أفهم لماذا 562 00:33:22,133 --> 00:33:23,373 لم أتمكن من العثور 563 00:33:23,373 --> 00:33:24,293 على ذلك المكان 564 00:33:24,903 --> 00:33:26,293 أو على على مان ينغ مرة أخرى 565 00:33:30,533 --> 00:33:32,533 كنت أظن أن هذه هي النهاية 566 00:33:34,963 --> 00:33:36,243 إذا كان الأمر مجرد حلم 567 00:33:37,733 --> 00:33:39,093 فلا بد من أني سأستفيق منه في النهاية 568 00:33:40,333 --> 00:33:41,303 فهل من الممكن 569 00:33:41,333 --> 00:33:43,263 أن أظل أعيش في حلم دائمًا ولا أصبح مجنونة؟ 570 00:33:46,423 --> 00:33:47,093 شيوان يه 571 00:33:50,293 --> 00:33:51,713 لقد التقينا مرة أخرى 572 00:33:53,483 --> 00:33:54,463 لكنك لا تتذكر 573 00:33:54,463 --> 00:33:55,943 أنك مان ينغ 574 00:33:56,943 --> 00:33:58,183 لا تتذكرني 575 00:34:01,573 --> 00:34:03,133 لكنني لم أنس 576 00:34:22,533 --> 00:34:23,412 ماذا حدث لك؟ 577 00:34:31,133 --> 00:34:31,693 شيوان يه 578 00:34:32,492 --> 00:34:33,133 شيوان يه 579 00:34:39,823 --> 00:34:40,463 أيها الوغد 580 00:34:41,133 --> 00:34:41,733 هيا 581 00:34:49,573 --> 00:34:50,863 لقد أخطأتم 582 00:34:52,653 --> 00:34:54,103 ليس هو من آذى الناس 583 00:34:54,233 --> 00:34:54,833 بان شيا 584 00:34:54,873 --> 00:34:55,583 خطر 585 00:34:55,613 --> 00:34:56,593 تعالي بسرعة 586 00:34:58,583 --> 00:35:00,403 لا تؤذه، إنه شيوان يه 587 00:35:02,533 --> 00:35:03,423 امسكوا بالنمر الشيطاني 588 00:35:06,213 --> 00:35:06,903 توقفوا جميعاً 589 00:35:07,553 --> 00:35:08,143 توقفوا جميعاً 590 00:35:08,173 --> 00:35:08,893 توقفوا جميعاً 591 00:35:12,053 --> 00:35:13,103 شيوان يه، أنا بخير 592 00:35:13,733 --> 00:35:14,613 لا بأس 593 00:35:16,503 --> 00:35:17,133 الآنسة دوان 594 00:35:20,023 --> 00:35:20,613 أيها الحكيم 595 00:35:43,983 --> 00:35:44,653 شيوان يه 596 00:35:44,903 --> 00:35:45,613 شيوان يه 597 00:35:46,263 --> 00:35:46,823 شيوان 598 00:35:47,213 --> 00:35:47,733 يا معلم 599 00:35:47,913 --> 00:35:48,353 إنه 600 00:36:11,383 --> 00:36:12,703 أمي 601 00:36:13,303 --> 00:36:14,673 ابني 602 00:36:15,213 --> 00:36:16,503 ابني 603 00:36:16,823 --> 00:36:17,983 لقد عدت 604 00:36:18,003 --> 00:36:19,333 دعني أرى إن كنت مصاباً 605 00:36:19,363 --> 00:36:19,983 أمي 606 00:36:20,023 --> 00:36:20,533 كل شيء على ما يرام الآن 607 00:36:20,943 --> 00:36:22,253 حسناً، توقف عن البكاء 608 00:36:22,253 --> 00:36:23,863 طفل طيب، لا بأس 609 00:36:24,053 --> 00:36:25,093 من الجيد أنك عدت 610 00:36:25,093 --> 00:36:26,423 من الجيد أنك عدت 611 00:36:27,483 --> 00:36:29,643 لا تبكِ، حسناً 612 00:36:30,733 --> 00:36:32,033 لماذا تريد اعتقال بان شيا، سيدي؟ 613 00:36:32,303 --> 00:36:33,173 إنه ليس شبحاً 614 00:36:33,633 --> 00:36:34,603 نعم، سيدي 615 00:36:39,053 --> 00:36:39,903 أسألكم 616 00:36:40,463 --> 00:36:42,343 قال الحكيمان سابقاً 617 00:36:42,363 --> 00:36:44,153 أن شيوان يه هو النمر الشيطاني الأسود 618 00:36:44,463 --> 00:36:45,343 هل هذا صحيح أم لا؟ 619 00:36:46,793 --> 00:36:47,343 سيدي 620 00:36:48,253 --> 00:36:48,653 هذا مجرد 621 00:36:48,653 --> 00:36:49,863 كلام من جانب واحد منهم 622 00:36:53,783 --> 00:36:55,503 أين شيوان يه الآن؟ 623 00:36:58,903 --> 00:37:00,863 ألا يغيب شيوان يه كثيراً؟ 624 00:37:01,213 --> 00:37:02,693 ربما ذهب لاصطياد الأرواح 625 00:37:03,573 --> 00:37:04,983 إذن ذلك الأرنب الشيطاني 626 00:37:05,313 --> 00:37:06,753 هو شخصه، أليس كذلك؟ 627 00:37:09,723 --> 00:37:10,813 إذا كان الأمر كذلك 628 00:37:10,943 --> 00:37:12,663 تلك القضية من ست سنوات مضت 629 00:37:12,943 --> 00:37:14,213 يجب أن تكون مرتبط به 630 00:37:16,653 --> 00:37:17,733 هذه القضية واسعة النطاق 631 00:37:18,173 --> 00:37:19,533 قبل أن يتم التحقيق 632 00:37:19,733 --> 00:37:20,343 دوان بان شيا 633 00:37:20,653 --> 00:37:21,613 لا يسمح لها بالمغادرة ولو لخطوة واحدة 634 00:37:22,053 --> 00:37:22,613 ‫- سيدي سيدي- 635 00:37:22,613 --> 00:37:23,343 يمكنكم الانصراف 636 00:37:45,733 --> 00:37:46,543 الآنسة دوان 637 00:37:47,213 --> 00:37:48,303 التقينا مرة أخرى 638 00:37:54,903 --> 00:37:56,543 أنت تدعين ذلك النمر الشيطاني شيوان يه 639 00:37:58,283 --> 00:38:01,053 أليس هو وريث مدرسة الأعمدة الثمانية؟ 640 00:38:01,383 --> 00:38:02,143 إنه شبح 641 00:38:06,573 --> 00:38:07,613 حتى لو لم تخبريني 642 00:38:08,653 --> 00:38:09,733 سأتمكن من القبض عليه 643 00:38:12,983 --> 00:38:14,503 هل رأى أحد بعينيه ذلك النمر الشيطاني 644 00:38:14,533 --> 00:38:16,053 يخطف الطفل؟ 645 00:38:16,213 --> 00:38:16,693 نعم 646 00:38:16,943 --> 00:38:17,983 رأيته بعيني 647 00:38:23,283 --> 00:38:24,403 هذا مستحيل 648 00:38:27,663 --> 00:38:29,353 شيوان يه لن يؤذي أحداً 649 00:38:30,883 --> 00:38:32,243 الذي خطف الطفل 650 00:38:34,093 --> 00:38:35,383 لابد أنه شبحاً آخر 651 00:38:36,783 --> 00:38:38,173 لقد اعتقلتم الشخص الخطأ 652 00:38:40,573 --> 00:38:41,253 أيها السيدان الحكيمان 653 00:38:41,533 --> 00:38:42,653 لقد تم إعادة ذلك الطفل 654 00:38:56,073 --> 00:38:57,103 بان شيا مصابة 655 00:38:57,503 --> 00:38:58,613 والسيد لا يريد إطلاق سراحها 656 00:38:59,473 --> 00:39:00,703 لا أعرف ما إذا كانت ستتحمل 657 00:39:00,763 --> 00:39:01,763 في السجن أم لا 658 00:39:03,523 --> 00:39:04,603 إنه أمر صعب على بان شيا 659 00:39:06,303 --> 00:39:07,433 لم أكن أتوقع 660 00:39:08,313 --> 00:39:09,963 أن شيوان يه حقاً نمر شيطاني 661 00:39:12,863 --> 00:39:14,213 لقد عرفت شيوان يه لسنوات عديدة 662 00:39:15,953 --> 00:39:17,473 ورأيت بعيني كيف اصطاد العديد من الأشباح 663 00:39:18,903 --> 00:39:19,523 لم أتوقع ذلك 664 00:39:20,643 --> 00:39:21,853 لا عجب أن تشي شيوه 665 00:39:22,053 --> 00:39:22,973 قد ضحت بحياتها لحمايته سابقًا 666 00:39:24,303 --> 00:39:25,393 يبدو أن بان شيا 667 00:39:25,523 --> 00:39:27,043 كانت تعرف هوية شيوان يه منذ فترة طويلة 668 00:39:27,903 --> 00:39:28,983 وماذا لو عرفت؟ 669 00:39:30,173 --> 00:39:30,943 الطفل الذي تم اختطافه 670 00:39:30,943 --> 00:39:31,993 ألم يتم إطلاق سراحه؟ 671 00:39:32,563 --> 00:39:33,933 هذا يعني أنه بالتأكيد ليس شيوان يه 672 00:39:34,383 --> 00:39:35,343 لكن عليك أن تعرف 673 00:39:35,863 --> 00:39:37,023 في نظر الناس 674 00:39:37,573 --> 00:39:38,983 شيوان يه سيظل دائمًا شبحاً 675 00:39:39,983 --> 00:39:41,653 ما الفرق بين الشبح والإنسان؟ 676 00:39:43,133 --> 00:39:44,653 إذا لم يرتكب الشبح جريمة ولم يفعل الإنسان شرًا 677 00:39:44,783 --> 00:39:45,503 فلا ينبغي اعتقال أي منهما 678 00:39:46,253 --> 00:39:47,093 لماذا أتيت؟ 679 00:39:47,693 --> 00:39:48,383 جئت للمساعدة 680 00:39:50,213 --> 00:39:50,983 للمساعدة؟ 681 00:39:52,423 --> 00:39:53,213 ألا تحتاجون إلى ذلك؟ 682 00:39:54,653 --> 00:39:55,313 نحتاج 683 00:39:56,383 --> 00:39:57,593 الوقت المناسب أهم من الوصول المبكر 684 00:39:58,983 --> 00:39:59,613 كيف يمكنني المساعدة؟ 685 00:40:00,943 --> 00:40:01,613 إنقاذ الشخص 686 00:40:04,423 --> 00:40:05,793 أنا مسؤول في محكمة دالي سي تشي 687 00:40:06,383 --> 00:40:08,303 لدي سلطة الإشراف والاتهام وإعادة النظر 688 00:40:08,703 --> 00:40:09,913 أعتقد أن قضيتكم هذه 689 00:40:09,943 --> 00:40:10,783 لم يتم الفصل فيها بشكل واضح 690 00:40:10,863 --> 00:40:12,533 لذلك أريد أن أستدعي المعتقل 691 00:40:12,563 --> 00:40:13,383 للاستجواب 692 00:40:13,383 --> 00:40:14,053 لإعادة فحص القضية 693 00:40:17,093 --> 00:40:18,533 منصبك أدنى من منصب سيدنا 694 00:40:18,683 --> 00:40:19,343 كيف يمكنك إعادة النظر؟ 695 00:40:20,213 --> 00:40:21,303 سنعيد النظر سرًا 696 00:40:23,173 --> 00:40:24,053 ما هي الطريقة السرية هذه؟ 697 00:40:24,903 --> 00:40:27,053 نخرج الشخص بهدوء 698 00:40:28,383 --> 00:40:29,903 ماذا لو حاول شخص ما منعنا؟ 699 00:40:30,093 --> 00:40:30,613 نضربه حتى يفقد وعيه 700 00:40:30,913 --> 00:40:31,953 أليس هذا اقتحامًا للسجن؟ 701 00:40:31,983 --> 00:40:33,173 لا، اقتحام السجن مخالف للقانون 702 00:40:33,423 --> 00:40:34,633 هذه طريقتي المرنة في التحقيق 703 00:40:37,053 --> 00:40:37,423 إذن 704 00:40:38,093 --> 00:40:39,213 هل يمكننا عدم ضرب أحد حتى يفقد وعيه؟ 705 00:40:39,423 --> 00:40:39,983 حسنًا 706 00:40:40,693 --> 00:40:41,423 فكر في طريقة 707 00:40:56,443 --> 00:40:57,253 شيوان يه 708 00:41:00,903 --> 00:41:01,533 العم الروحي 709 00:41:02,463 --> 00:41:02,903 شيوان 710 00:41:05,323 --> 00:41:05,883 شيوان يه 711 00:41:12,463 --> 00:41:13,093 استيقظ 712 00:41:13,173 --> 00:41:13,723 استيقظ 713 00:41:18,693 --> 00:41:19,693 لنذهب للبحث عن شيوان يه 714 00:41:20,953 --> 00:41:21,873 علينا الذهاب الآن 715 00:41:21,903 --> 00:41:22,953 إلى الكهف الصغير بالمدينة السفلية 716 00:41:22,983 --> 00:41:23,573 للبحث عن شيوان يه 717 00:41:24,533 --> 00:41:25,093 أعرف 718 00:41:25,463 --> 00:41:26,733 لكنك مصابة بجروح خطيرة الآن 719 00:41:27,373 --> 00:41:27,843 تعالي 720 00:41:28,423 --> 00:41:29,303 استريحي أولاً 721 00:41:29,533 --> 00:41:30,423 سنذهب غدًا 722 00:41:46,133 --> 00:41:46,783 العم الروحي 723 00:41:48,363 --> 00:41:49,153 شيوان يه 724 00:41:49,943 --> 00:41:50,693 استيقظت 725 00:41:52,983 --> 00:41:54,023 كم من الوقت نمت؟ 726 00:41:54,693 --> 00:41:55,863 ثلاثة أيام 727 00:41:56,023 --> 00:41:56,533 تعال 728 00:41:56,703 --> 00:41:57,623 ثلاثة أيام؟ 729 00:41:57,653 --> 00:41:58,213 اشرب بعض الماء 730 00:41:58,333 --> 00:41:58,813 تفضل 731 00:41:58,863 --> 00:41:59,303 بان شيا 732 00:41:59,983 --> 00:42:00,573 لا تقلق 733 00:42:01,733 --> 00:42:02,573 أخبرني رجالي 734 00:42:02,863 --> 00:42:03,423 أن الآنسة دوان 735 00:42:03,503 --> 00:42:04,863 قد تم إنقاذها بالفعل من قبل أصدقائك 736 00:42:05,823 --> 00:42:06,533 تم إنقاذها؟ 737 00:42:07,023 --> 00:42:07,463 نعم 738 00:42:08,693 --> 00:42:09,213 تفضل 739 00:42:09,933 --> 00:42:10,603 اشرب بعض الماء 740 00:42:11,823 --> 00:42:13,173 كنت مشغولاً برعايتك مؤخرًا 741 00:42:13,303 --> 00:42:14,093 ولم أتمكن من الاهتمام بها 742 00:42:14,943 --> 00:42:15,503 لا تقلق 743 00:42:16,613 --> 00:42:17,903 لقد أرسلت بالفعل أشخاصًا للبحث عنها 744 00:42:19,983 --> 00:42:20,933 شكرًا جزيلاً، أيها العم الروحي 745 00:42:23,943 --> 00:42:25,023 لقد كنت أراقب عن كثب 746 00:42:25,053 --> 00:42:26,133 الوضع في مدينة قوانغ بينغ مؤخرًا 747 00:42:26,733 --> 00:42:27,613 سمعت أنك في مشكلة 748 00:42:27,943 --> 00:42:28,943 فذهبت على الفور 749 00:42:29,943 --> 00:42:31,383 لكن لم أتوقع أنني تأخرت خطوة 750 00:42:35,303 --> 00:42:35,903 شيوان يه 751 00:42:42,983 --> 00:42:44,123 سوار بو أر الخاص بك 752 00:42:45,423 --> 00:42:46,343 كان في عالم اللوحة 753 00:42:46,343 --> 00:42:47,423 تم تحطيمه بواسطة شيطان القمر الخائف 754 00:42:48,363 --> 00:42:49,673 بسبب فقدان سوار بو أر 755 00:42:51,043 --> 00:42:52,713 ظهرت على حقيقتك 756 00:42:53,983 --> 00:42:55,133 كان العم الروحي يعرف 757 00:42:55,133 --> 00:42:55,903 هويتي منذ فترة طويلة 758 00:42:56,213 --> 00:42:56,863 نعم 759 00:42:57,533 --> 00:42:58,253 لكن سوار بو أر 760 00:42:58,253 --> 00:42:59,463 هو أداة سحرية نادرة للغاية 761 00:42:59,653 --> 00:43:00,293 طريقة صنعه 762 00:43:00,313 --> 00:43:01,353 يعرفها والدك فقط 763 00:43:01,383 --> 00:43:01,993 لذلك أنا 764 00:43:02,023 --> 00:43:03,653 مجرد خدعة بصرية بارعة 765 00:43:04,383 --> 00:43:05,573 ولا أرغب في الحصول على واحدة ثانية 766 00:43:06,213 --> 00:43:06,783 ماذا؟ 767 00:43:07,333 --> 00:43:08,763 هل تلوم والدك؟ 768 00:43:11,053 --> 00:43:11,693 شيوان يه 769 00:43:12,213 --> 00:43:12,863 الأمور ليست 770 00:43:12,863 --> 00:43:13,983 كما تتخيلها 771 00:43:14,673 --> 00:43:15,633 والدك كان يحميك 772 00:43:15,653 --> 00:43:16,653 من البداية إلى النهاية 773 00:43:26,653 --> 00:43:29,653 {\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب 53180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.