Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,153 --> 00:01:44,032
[الحلقة الحادية والثلاثون]
2
00:01:57,333 --> 00:01:58,782
أنت في الأصل من قبيلة النمر الأسود
3
00:02:00,303 --> 00:02:01,333
وقد تم قمع طبيعتك الوحشية
4
00:02:01,893 --> 00:02:03,503
لقرابة عشر سنوات باستخدام تعويذة سرّية
5
00:02:04,453 --> 00:02:05,733
والآن بعد أن تحررت فجأة من القيود
6
00:02:06,303 --> 00:02:07,453
فمن الطبيعي أن تجد صعوبة في التحكم بنفسك
7
00:02:07,733 --> 00:02:08,493
وإذا لم تعد قادرًا على السيطرة
8
00:02:09,173 --> 00:02:10,263
فلا تحاول ذلك بعد الآن
9
00:02:10,733 --> 00:02:11,933
اتبع دمك
10
00:02:12,613 --> 00:02:13,733
وافعَل ما ترغب به
11
00:02:15,733 --> 00:02:16,493
فأنت قوي للغاية
12
00:02:17,263 --> 00:02:17,993
وهذه السماء والأرض
13
00:02:18,513 --> 00:02:19,602
يجب أن تكونا ساحة الصيد الخاصة بك
14
00:02:20,493 --> 00:02:21,383
إنه أنت
15
00:02:22,543 --> 00:02:23,102
ما رأيك؟
16
00:02:24,263 --> 00:02:24,983
هل عرفت الآن
17
00:02:24,983 --> 00:02:26,023
هويتك الحقيقية؟
18
00:02:30,893 --> 00:02:31,983
لماذا تنظر إلي هكذا؟
19
00:02:34,513 --> 00:02:35,923
أنا فقط أخبرتك بالحقيقة
20
00:02:36,543 --> 00:02:37,653
ألا تكره من أخفى عنك الأمر
21
00:02:38,273 --> 00:02:38,963
وتصب غضبك عليّ بدلاً منه؟
22
00:02:41,653 --> 00:02:42,823
حقًا إنك لا تفرّق بين الخير والشر
23
00:02:43,943 --> 00:02:45,063
لا أحتاج إلى رعايتك
24
00:02:45,823 --> 00:02:46,713
أنت أخي الأصغر
25
00:02:47,083 --> 00:02:48,043
بالطبع يمكنني التحكم بك
26
00:02:49,653 --> 00:02:50,823
لن أذهب معك
27
00:02:51,303 --> 00:02:52,053
لا تحلم
28
00:02:54,863 --> 00:02:55,823
عنيد وجاهل
29
00:02:56,703 --> 00:02:57,433
سأوقظك بضربة
30
00:03:17,003 --> 00:03:17,563
شيوان يه
31
00:03:23,423 --> 00:03:25,213
إن كنت تملك الشجاعة، فاقتلني
32
00:03:27,143 --> 00:03:28,863
تُفضّل الموت على أن تكون شيطاناً
33
00:03:29,933 --> 00:03:30,583
ما الذي زرعوه فيك
34
00:03:30,583 --> 00:03:31,383
من سحر
35
00:03:31,863 --> 00:03:33,053
حتى أصبحت وفيًّا لهم إلى هذا الحد؟
36
00:03:37,863 --> 00:03:38,953
سأسألك مرة أخرى
37
00:03:39,673 --> 00:03:40,763
هل ستأتي معي أم لا؟
38
00:03:42,352 --> 00:03:43,263
لا تحلم بذلك
39
00:03:45,173 --> 00:03:45,773
حسنًا
40
00:03:46,543 --> 00:03:47,053
حسنًا
41
00:03:47,453 --> 00:03:48,773
البشر والشياطين لا يمكن أن يتعايشوا
42
00:03:49,653 --> 00:03:50,613
رغم أنك شيطان
43
00:03:50,933 --> 00:03:52,173
تصرّ على أن تعيش كإنسان
44
00:03:52,543 --> 00:03:53,453
إذًا سأساعدك
45
00:03:54,053 --> 00:03:54,983
سأجعلك ترى
46
00:03:55,423 --> 00:03:56,983
إن كُشف سرك
47
00:03:57,583 --> 00:03:59,493
فهل سيبقى هناك من يقبلك؟
48
00:04:05,883 --> 00:04:07,563
شيوان يه، هل أنت بخير؟
49
00:04:39,453 --> 00:04:40,023
أبي
50
00:04:40,893 --> 00:04:41,623
أمي
51
00:04:42,413 --> 00:04:43,182
أخي الكبير
52
00:04:44,623 --> 00:04:45,993
شيوان يه جاء لزيارتكم مرة أخرى
53
00:04:47,743 --> 00:04:48,693
خلال هذه السنوات
54
00:04:49,653 --> 00:04:51,063
كلما عدت من صيد الأرواح
55
00:04:52,263 --> 00:04:53,363
كنت آتي لزيارتكم
56
00:04:54,383 --> 00:04:56,893
أنظف لكم المنزل
57
00:04:58,182 --> 00:04:59,383
وأحدثكم عن بعض التجارب
58
00:04:59,823 --> 00:05:00,853
التي مررت بها
59
00:05:01,513 --> 00:05:02,593
أثناء اصطيادي للأرواح
60
00:05:05,743 --> 00:05:06,623
وكأنكم بهذه الطريقة
61
00:05:08,113 --> 00:05:09,623
تكونون بجانبي
62
00:05:20,333 --> 00:05:20,853
أبي
63
00:05:23,063 --> 00:05:24,383
لم أفهم من قبل
64
00:05:25,533 --> 00:05:26,183
لماذا
65
00:05:27,183 --> 00:05:27,703
لا أتذكر
66
00:05:27,703 --> 00:05:28,853
أي شيء قبل سن الثانية عشرة؟
67
00:05:30,743 --> 00:05:31,413
لماذا
68
00:05:32,213 --> 00:05:33,503
أعطيتني سوار بو أر؟
69
00:05:35,453 --> 00:05:36,182
لماذا
70
00:05:37,023 --> 00:05:38,223
لم تسمح لي بالذهاب إلى المدينة السفلية؟
71
00:05:40,182 --> 00:05:40,623
لماذا
72
00:05:40,653 --> 00:05:42,213
تأثرتم جميعًا بسم الشياطين
73
00:05:43,383 --> 00:05:44,703
وكنت أنا الوحيد الذي لم يتأثر؟
74
00:05:47,773 --> 00:05:48,413
الآن
75
00:05:49,773 --> 00:05:50,703
فهمت كل شيء
76
00:05:53,853 --> 00:05:55,333
في الواقع، كل هذا بسيط جدًا
77
00:05:57,293 --> 00:05:58,023
لأنني
78
00:05:59,383 --> 00:06:00,253
روح
79
00:06:00,883 --> 00:06:03,383
♫الاستيقاظ من حلم السُكر، والتأوه بشأن حياتي♫
80
00:06:03,383 --> 00:06:04,293
وحش
81
00:06:04,513 --> 00:06:06,023
♫في العالم المقفر♫
82
00:06:06,023 --> 00:06:07,743
انتهى بي الأمر كصائد للأرواح
83
00:06:08,073 --> 00:06:09,263
♫الشاطئ الآخر، الوهم وخيبة الأمل♫
84
00:06:09,263 --> 00:06:10,333
يا لها من سخرية
85
00:06:10,433 --> 00:06:14,213
♫إنه القدر أو الكارثة♫
86
00:06:16,563 --> 00:06:18,503
♫وحيدا♫
87
00:06:18,533 --> 00:06:20,403
♫عبر العاصفة الثلجية♫
88
00:06:20,433 --> 00:06:21,293
♫ألتقط القلم وأنسى♫
89
00:06:21,293 --> 00:06:21,743
أبي
90
00:06:23,383 --> 00:06:23,803
لقد أخبرتني من قبل
91
00:06:23,803 --> 00:06:26,203
♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫
92
00:06:26,233 --> 00:06:26,413
♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫
93
00:06:26,413 --> 00:06:27,503
البشر ينقسمون إلى الخير والشر
94
00:06:28,743 --> 00:06:29,293
والأشباح
95
00:06:29,653 --> 00:06:30,823
تنقسم أيضاُ للخير والشر
96
00:06:31,583 --> 00:06:32,533
لا يمكن التعميم
97
00:06:34,103 --> 00:06:34,743
♫إذا لم يكن هناك قلق♫
98
00:06:34,743 --> 00:06:35,823
أنا فقط
99
00:06:36,182 --> 00:06:36,853
♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫
100
00:06:36,853 --> 00:06:38,203
من أقرر من أكون
101
00:06:38,203 --> 00:06:41,182
♫يضيء العالم♫
102
00:06:41,353 --> 00:06:41,553
لكن الآن
103
00:06:41,553 --> 00:06:43,813
♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫
104
00:06:43,813 --> 00:06:44,743
من أنا بالضبط
105
00:06:45,793 --> 00:06:49,263
♫قبل الفجر♫
106
00:06:49,263 --> 00:06:49,523
أبي
107
00:06:49,523 --> 00:06:51,463
♫أتمنى ألا تقلقي♫
108
00:06:51,493 --> 00:06:51,503
♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫
109
00:06:51,503 --> 00:06:52,263
هل تعرف؟
110
00:06:53,083 --> 00:06:56,923
♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫
111
00:06:57,313 --> 00:06:59,553
♫وتحمل كل شيء♫
112
00:06:59,593 --> 00:07:00,943
♫إذا كنت ترغب♫
113
00:07:00,943 --> 00:07:01,483
سأذهب
114
00:07:01,483 --> 00:07:04,703
♫في لقاء في الزمن الأبدي♫
115
00:07:04,703 --> 00:07:05,703
ولن أعود مجددًا
116
00:07:13,153 --> 00:07:15,103
♫وحيدا♫
117
00:07:15,123 --> 00:07:17,003
♫عبر العاصفة الثلجية♫
118
00:07:17,023 --> 00:07:19,683
♫ألتقط القلم وأنسى♫
119
00:07:20,393 --> 00:07:22,803
♫أنتظر حتى تتساقط جميع أزهار الخوخ♫
120
00:07:22,823 --> 00:07:30,703
♫بالنظر إلى الوراء مرة أخرى، نظرة تدوم إلى الأبد♫
121
00:07:30,703 --> 00:07:32,693
♫إذا لم يكن هناك قلق♫
122
00:07:32,783 --> 00:07:34,773
♫كيف يمكن لضوء النجوم أن يبقى؟♫
123
00:07:34,793 --> 00:07:37,773
♫يضيء العالم♫
124
00:07:38,143 --> 00:07:41,783
♫ارتداء النجوم وتألق السيف♫
125
00:07:42,383 --> 00:07:45,413
♫قبل الفجر♫
126
00:07:45,413 --> 00:07:45,943
كيف
127
00:07:46,123 --> 00:07:48,063
♫أتمنى ألا تقلقي♫
128
00:07:48,083 --> 00:07:49,453
♫لنسافر عبر الجبل والبحر معا♫
129
00:07:49,453 --> 00:07:49,673
لقد انخفضت حرارتها
130
00:07:49,673 --> 00:07:53,523
♫إذا كان بإمكاننا النسيان وحسب♫
131
00:07:53,913 --> 00:07:55,743
♫وتحمل كل شيء♫
132
00:07:55,743 --> 00:07:56,193
لا بأس
133
00:07:56,193 --> 00:07:58,053
♫إذا كنت ترغب♫
134
00:07:58,073 --> 00:08:03,843
♫في لقاء في الزمن الأبدي♫
135
00:08:13,263 --> 00:08:13,823
تعال بسرعة
136
00:08:17,343 --> 00:08:18,173
لنبدأ
137
00:08:18,533 --> 00:08:19,583
هيا، أعطني الكرة
138
00:08:37,463 --> 00:08:38,263
أعطني إياها
139
00:09:10,603 --> 00:09:11,293
شيوان يه
140
00:09:11,853 --> 00:09:13,503
هل سنعود إلى قوانغ بينغ مرة أخرى؟
141
00:09:15,173 --> 00:09:15,863
لا أعرف
142
00:09:17,383 --> 00:09:18,413
إذن إلى أين سنذهب؟
143
00:09:21,503 --> 00:09:22,263
لا أعرف
144
00:09:24,103 --> 00:09:25,923
هل يجب علينا فتح صيدلية في مكان آخر؟
145
00:09:31,413 --> 00:09:32,023
شيوان يه
146
00:09:32,383 --> 00:09:33,663
إذا لم يكن لديك مكان تذهب إليه
147
00:09:34,223 --> 00:09:35,343
فلتأتِ معي
148
00:09:37,113 --> 00:09:38,083
علمتني كيف أكون إنسانًا
149
00:09:38,113 --> 00:09:38,953
وقد أحسنت التعليم
150
00:09:39,263 --> 00:09:40,633
الآن حان الوقت لأعلمك كيف تكون وحشًا
151
00:09:41,863 --> 00:09:42,413
لا تقلق
152
00:09:42,573 --> 00:09:43,573
أنا متأكد من أنني سأعلمك جيدًا
153
00:09:44,463 --> 00:09:45,383
إذا كنت ترغب
154
00:09:45,813 --> 00:09:47,143
يمكنك أن تكون قريناً لي
155
00:09:50,073 --> 00:09:51,643
وإذا أردت أن أكون قرينك فلا مانع لدي
156
00:09:51,663 --> 00:09:52,693
لا أهتم بهذه الأمور
157
00:09:57,863 --> 00:09:58,533
تشي شيوه
158
00:10:01,413 --> 00:10:02,343
لا تتبعني بعد الآن
159
00:10:04,793 --> 00:10:05,313
لماذا؟
160
00:10:06,143 --> 00:10:07,203
عندما أتحول إلى نمر
161
00:10:07,233 --> 00:10:08,083
يصبح عقلي مشوشًا
162
00:10:08,383 --> 00:10:09,173
وأفقد السيطرة على نفسي
163
00:10:09,983 --> 00:10:10,933
أخشى أن أؤذيك
164
00:10:11,263 --> 00:10:11,983
لا بأس
165
00:10:12,173 --> 00:10:13,173
كم أركض بسرعة
166
00:10:13,863 --> 00:10:15,223
في المرة القادمة، سأهرب فورًا عندما تتحول
167
00:10:15,463 --> 00:10:17,113
وعندما تعود إلى شكلك البشري سأعود
168
00:10:17,343 --> 00:10:18,413
وأعدك أنك لن تتمكن من الإمساك بي
169
00:10:22,623 --> 00:10:23,143
شيوان يه
170
00:10:23,933 --> 00:10:24,743
لا تكن حزينًا
171
00:10:25,623 --> 00:10:26,813
أن تصبح كائنًا غير بشري ليس أمرًا سيئًا
172
00:10:27,533 --> 00:10:28,923
ألم يقل والدك من قبل؟
173
00:10:29,173 --> 00:10:30,383
البشر والوحوش على حد سواء
174
00:10:30,793 --> 00:10:32,223
طالما أنك تجلس بطريقة صحيحة وتتصرف بشكل صحيح
175
00:10:32,453 --> 00:10:33,413
فلا داعي للخوف من أي شيء
176
00:10:35,983 --> 00:10:36,933
أنا نمر شيطاني
177
00:10:37,503 --> 00:10:39,293
ألا تخاف أن آكلك؟
178
00:10:40,503 --> 00:10:41,413
أنت شيوان يه
179
00:10:41,533 --> 00:10:42,983
شيوان يه لا يأكل الأرانب أبدًا
180
00:10:43,623 --> 00:10:44,023
بسرعة
181
00:10:44,263 --> 00:10:45,773
لا تدعوا ذلك النمر الشيطاني يهرب
182
00:10:46,103 --> 00:10:46,883
الشبح في تلك الناحية
183
00:10:46,983 --> 00:10:47,933
بسرعة، هيا
184
00:10:48,023 --> 00:10:48,983
إلى هناك، بسرعة
185
00:10:49,413 --> 00:10:49,863
بسرعة
186
00:10:50,173 --> 00:10:51,383
إنه هناك، هيا بسرعة، أسرعوا
187
00:10:52,573 --> 00:10:53,343
بسرعة
188
00:10:54,693 --> 00:10:55,533
يقولون نمر شيطاني
189
00:10:56,053 --> 00:10:56,693
هل يمكن أن يكون
190
00:10:56,773 --> 00:10:57,383
دعنا نذهب ونرى
191
00:10:59,263 --> 00:11:01,073
لقد بحثنا في كل مكان داخل المدينة وخارجها
192
00:11:01,103 --> 00:11:01,893
ولم نجد أي أثر
193
00:11:01,893 --> 00:11:03,143
لشيوان يه
194
00:11:03,933 --> 00:11:05,903
أما بان شيا فقد رحلت مع والديها
195
00:11:05,923 --> 00:11:07,293
ينبغي أنه سيغضب بشدة إذا سمع بهذا
196
00:11:08,503 --> 00:11:09,383
قل لي، هذا الشخص
197
00:11:09,383 --> 00:11:09,863
هذا
198
00:11:10,753 --> 00:11:11,283
حتى عندما رحل
199
00:11:11,313 --> 00:11:12,273
لم يخبرنا أو يودّعنا
200
00:11:14,863 --> 00:11:15,293
ون جيان
201
00:11:16,363 --> 00:11:17,363
من هما هذان الشخصان؟
202
00:11:21,953 --> 00:11:22,803
يبدو أنهما
203
00:11:22,833 --> 00:11:24,143
صائدو الأرواح الذين استدعاهم السيد
204
00:11:25,413 --> 00:11:26,343
صائدو أرواح؟
205
00:11:27,173 --> 00:11:28,413
ألم يذهب شيوان يه بالفعل؟
206
00:11:28,413 --> 00:11:29,463
لماذا نحتاج إلى صائدي أرواح آخرين؟
207
00:11:30,083 --> 00:11:31,083
ألم يكن من المفترض أن يتزوج
208
00:11:31,113 --> 00:11:32,163
شيوان يه منذ فترة؟
209
00:11:32,653 --> 00:11:33,103
تظن أن السيد مثلك
210
00:11:33,103 --> 00:11:34,143
لا يملك ذرة فطنة؟
211
00:11:35,893 --> 00:11:36,543
يا للمصيبة
212
00:11:37,143 --> 00:11:37,743
يا للمصيبة
213
00:11:38,933 --> 00:11:39,383
أيها الضابط تشو
214
00:11:39,503 --> 00:11:40,023
أيها الضابط ون
215
00:11:40,343 --> 00:11:40,813
النمر الشيطاني
216
00:11:41,383 --> 00:11:42,263
لقد ظهر النمر الشيطاني مرة أخرى
217
00:11:49,533 --> 00:11:50,463
طاقة الأرواح قوية جداً هنا
218
00:11:50,813 --> 00:11:52,023
لا شك أنه في هذا الجبل
219
00:11:53,293 --> 00:11:54,023
أنا أيضا أشعر بها
220
00:11:55,143 --> 00:11:55,773
أين؟
221
00:11:57,653 --> 00:11:58,573
فيك
222
00:12:03,743 --> 00:12:04,383
دعنا نفترق ونبحث
223
00:12:07,933 --> 00:12:08,693
تشي شيوه
224
00:12:11,703 --> 00:12:12,543
كن حذراً
225
00:12:12,893 --> 00:12:13,653
لا تتهور
226
00:12:14,383 --> 00:12:15,023
فهمت
227
00:12:18,293 --> 00:12:19,933
أمي
228
00:12:20,383 --> 00:12:22,413
أريد العودة إلى المنزل
229
00:12:23,353 --> 00:12:25,263
أمي
230
00:12:25,293 --> 00:12:27,903
أريد العودة إلى المنزل
231
00:12:43,543 --> 00:12:45,183
أمي
232
00:12:46,533 --> 00:12:48,693
أريد العودة إلى المنزل
233
00:12:50,653 --> 00:12:52,573
أمي
234
00:12:52,693 --> 00:12:55,263
أريد العودة إلى المنزل
235
00:12:58,893 --> 00:13:00,813
أريد العودة إلى المنزل
236
00:13:00,813 --> 00:13:03,383
أريد العودة إلى المنزل
237
00:13:07,773 --> 00:13:08,863
أنا خائفة
238
00:13:20,623 --> 00:13:21,503
لقد وصلت بسرعة كبيرة
239
00:13:22,573 --> 00:13:23,223
أيها الوحش الحقير
240
00:13:26,023 --> 00:13:27,053
هل تتحدث عن نفسك؟
241
00:15:28,383 --> 00:15:29,103
كم أنت شرس
242
00:15:32,813 --> 00:15:33,293
حسنا إذن
243
00:15:33,933 --> 00:15:34,763
بما أنك تحب اللعب
244
00:15:34,983 --> 00:15:35,863
سألعب معك
245
00:15:38,923 --> 00:15:39,983
تسع أرواح تُثبت الألوان
246
00:15:40,463 --> 00:15:41,413
يسير الدم عكس التيار ليعيد التوازن
247
00:16:04,383 --> 00:16:04,863
كيف كان ذلك؟
248
00:16:05,463 --> 00:16:06,173
هل كان ممتعاً؟
249
00:16:08,413 --> 00:16:10,263
هذه هي تقنية قتل القلب التي علمني إياها والدي الملك شخصيا.
250
00:16:11,173 --> 00:16:12,173
لم أتوقع أن أستخدمها للمرة الأولى
251
00:16:12,843 --> 00:16:14,093
عليك
252
00:16:14,413 --> 00:16:14,863
أخبرني
253
00:16:15,813 --> 00:16:17,173
كيف تقارن هذه التقنية بما علمك إياه
254
00:16:17,173 --> 00:16:18,383
والدك من بني البشر؟
255
00:16:18,863 --> 00:16:19,503
من منهما الأقوى؟
256
00:16:19,893 --> 00:16:20,523
ومن الأسوأ؟
257
00:16:24,653 --> 00:16:25,693
لقد منعت قدرتك على التحول
258
00:16:26,463 --> 00:16:27,263
فلا تحلم بالعودة إلى هيئتك البشرية
259
00:16:27,693 --> 00:16:28,933
في المستقبل القريب
260
00:16:30,683 --> 00:16:31,083
مان ينغ
261
00:16:31,413 --> 00:16:32,053
لا تكرهني
262
00:16:33,503 --> 00:16:34,413
كل ما قمت به
263
00:16:35,343 --> 00:16:36,413
هو محاولة لتعليمك
264
00:16:36,733 --> 00:16:38,373
أن البشر والأشباح لا يمكن أن يعيشوا معاً
265
00:16:40,703 --> 00:16:41,503
الوقت ليس في صالحك
266
00:16:42,853 --> 00:16:43,663
من الأفضل أن تدرك ذلك قبل فوات الأوان
267
00:16:54,053 --> 00:16:54,573
هنا
268
00:17:01,263 --> 00:17:02,173
أيها الوحش الوقح
269
00:17:02,463 --> 00:17:03,653
كيف تجرؤ على دخول المدينة وإيذاء الناس
270
00:17:03,893 --> 00:17:05,173
في وضح النهار؟
271
00:17:05,333 --> 00:17:06,132
الوحش قد أصيب
272
00:17:06,463 --> 00:17:06,903
اقتلوه
273
00:17:07,092 --> 00:17:07,503
اقتلوه
274
00:18:00,523 --> 00:18:02,053
أيها الوحش، حان وقت موتك
275
00:18:14,903 --> 00:18:15,653
تشي شيوه
276
00:18:18,223 --> 00:18:18,853
كيف الحال؟
277
00:18:19,183 --> 00:18:19,903
هل أنا قوي؟
278
00:18:24,743 --> 00:18:25,933
هيا بسرعة، سأحميك
279
00:18:26,933 --> 00:18:27,753
هيا
280
00:18:28,783 --> 00:18:29,723
هيا
281
00:19:22,463 --> 00:19:23,023
اذهب
282
00:20:03,223 --> 00:20:04,423
وحش ينتظر الذبح
283
00:20:05,423 --> 00:20:06,053
هيا
284
00:20:06,853 --> 00:20:07,503
اقضوا على الشيطان
285
00:20:32,493 --> 00:20:33,223
سيدتي
286
00:20:35,613 --> 00:20:36,223
يا آنسة
287
00:20:37,503 --> 00:20:38,093
بان شيا
288
00:20:38,623 --> 00:20:39,383
بان شيا
289
00:20:39,423 --> 00:20:40,053
سيدتي
290
00:20:40,903 --> 00:20:41,423
يا بان شيا
291
00:20:42,813 --> 00:20:43,333
يا بان شيا
292
00:20:43,943 --> 00:20:44,423
يا بان شيا
293
00:20:44,843 --> 00:20:45,773
ما الأمر، بان شيا؟
294
00:20:45,773 --> 00:20:46,743
هل رأيت كابوسًا؟
295
00:20:49,293 --> 00:20:49,773
بان شيا
296
00:20:57,373 --> 00:20:58,223
أين نحن؟
297
00:21:00,193 --> 00:21:00,783
نحن في
298
00:21:00,813 --> 00:21:02,133
في طريقنا إلى مسقط رأسنا في نانيانغ
299
00:21:05,503 --> 00:21:06,133
بان شيا
300
00:21:06,743 --> 00:21:07,293
الليلة الماضية
301
00:21:07,993 --> 00:21:09,553
كنت مشوشة بسبب الحمى
302
00:21:10,113 --> 00:21:11,813
والدك كان يخشى
303
00:21:11,813 --> 00:21:12,663
أنه إذا استيقظت لن ترغبي في المغادرة
304
00:21:13,033 --> 00:21:14,403
لذا قررنا العودة إلى منزلنا
305
00:21:15,153 --> 00:21:16,663
في وقت مبكر
306
00:21:18,453 --> 00:21:19,263
♫تُغنى أغنية الوداع بجانب النهر، ويُفزع قطيع من الأوز♫
307
00:21:19,263 --> 00:21:19,813
أمي
308
00:21:22,463 --> 00:21:23,053
♫تنتهي الأغنية وأبقى وحدي♫
309
00:21:23,053 --> 00:21:24,223
لا أستطيع الذهاب
310
00:21:25,093 --> 00:21:26,133
أمي، لا أستطيع الذهاب
311
00:21:26,783 --> 00:21:29,283
♫شاهد كيف تتحول إلى حفنة من الشرر♫
312
00:21:29,283 --> 00:21:30,003
أعرف
313
00:21:30,493 --> 00:21:31,103
♫تطفو بجانبي♫
314
00:21:31,103 --> 00:21:32,733
أعلم أن جدتي كبيرة في السن
315
00:21:33,263 --> 00:21:34,663
وتحتاجني للعودة والبقاء معها
316
00:21:34,683 --> 00:21:34,793
وأنا فعلاً يجب أن أعود
317
00:21:34,793 --> 00:21:37,573
♫دموع تلتف في الماضي الساخن♫
318
00:21:37,573 --> 00:21:38,743
لكن، يواجه شيوان يه
319
00:21:38,743 --> 00:21:38,933
خطراً الآن
320
00:21:38,933 --> 00:21:40,673
♫تصبح كالجوهرة♫
321
00:21:40,673 --> 00:21:42,233
لا أستطيع أن أتركه وحده
322
00:21:42,233 --> 00:21:43,503
♫من الواضح أنك لا تستطيع أن تتحمل المغادرة♫
323
00:21:43,503 --> 00:21:45,183
لا أستطيع أن أتركه في هذا الوضع وحده
324
00:21:45,613 --> 00:21:46,373
بان شيا
325
00:21:47,213 --> 00:21:47,333
♫ولكن لماذا♫
326
00:21:47,333 --> 00:21:48,423
لكن إذا عدت الآن
327
00:21:48,533 --> 00:21:49,533
ماذا يمكنك أن تفعلي؟
328
00:21:49,533 --> 00:21:50,093
♫أتحمل الألم والانهيار♫
329
00:21:50,093 --> 00:21:51,423
يمكنني أن أكون بجانبه
330
00:21:51,983 --> 00:21:53,133
ويمكنني أن أرشده
331
00:21:53,853 --> 00:21:54,163
إذا واجه خطراً
332
00:21:54,163 --> 00:21:55,133
♫لا تنساني، لا تفتقدني♫
333
00:21:55,133 --> 00:21:56,333
يمكنني إنقاذه
334
00:21:57,573 --> 00:21:58,223
أمي
335
00:21:58,573 --> 00:21:58,753
تم احتجازك من قبل
336
00:21:58,753 --> 00:22:00,503
♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫
337
00:22:00,503 --> 00:22:02,133
وتم تقييدك من قبل
338
00:22:02,713 --> 00:22:03,293
♫أكره أنني لم♫
339
00:22:03,293 --> 00:22:04,093
أنت تعرفين ذلك
340
00:22:04,373 --> 00:22:04,683
بالتأكيد لا تريدين أن تُتركي وحدك
341
00:22:04,683 --> 00:22:06,223
♫أمسك النجم الطائر وأومض♫
342
00:22:06,223 --> 00:22:07,133
أو يتم التخلي عنك
343
00:22:07,133 --> 00:22:07,573
أليس كذلك؟
344
00:22:09,423 --> 00:22:09,903
أمي
345
00:22:09,903 --> 00:22:10,373
ساعديني
346
00:22:10,373 --> 00:22:11,613
♫القدر مقدر له أن يخطئ♫
347
00:22:11,613 --> 00:22:12,773
لا يمكنني الذهاب
348
00:22:14,603 --> 00:22:16,533
♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫
349
00:22:16,533 --> 00:22:17,333
هذه الفاكهة جيدة
350
00:22:18,333 --> 00:22:18,743
أنا
351
00:22:19,093 --> 00:22:20,133
سأرسل بعضها إلى بان شيا
352
00:22:20,233 --> 00:22:20,573
♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫
353
00:22:20,573 --> 00:22:20,983
حسناً
354
00:22:21,183 --> 00:22:21,773
هيا
355
00:22:22,093 --> 00:22:22,663
أعطني بعضاً منها
356
00:22:23,183 --> 00:22:23,613
حسناً
357
00:22:24,373 --> 00:22:24,943
وهذه أيضاً
358
00:22:25,593 --> 00:22:26,633
هيا
359
00:22:34,753 --> 00:22:35,333
تينغ تشو
360
00:22:35,853 --> 00:22:36,663
هل استيقظت الآنسة؟
361
00:22:37,943 --> 00:22:38,663
ليس بعد
362
00:22:41,283 --> 00:22:41,813
بان شيا
363
00:22:43,033 --> 00:22:47,223
♫لا تنساني، لا تفتقدني♫
364
00:22:47,443 --> 00:22:49,143
♫لا تخبريني كم أنا وحيد♫
365
00:22:49,143 --> 00:22:49,663
تينغ تشو
366
00:22:50,093 --> 00:22:51,093
أين ذهبت الآنسة؟
367
00:22:51,613 --> 00:22:53,533
♫أكره أنني لم♫
368
00:22:53,563 --> 00:22:58,933
♫أمسك النجم الطائر وأومض♫
369
00:22:59,273 --> 00:23:03,713
♫القدر مقدر له أن يخطئ♫
370
00:23:03,743 --> 00:23:08,453
♫فقط عندما تفتقد شخصًا ما، تدرك مدى ألم الحب♫
371
00:23:08,923 --> 00:23:14,953
♫حبك هو ما يبقيني على قيد الحياة♫
372
00:23:28,503 --> 00:23:29,093
سيد قنغ
373
00:23:32,423 --> 00:23:33,223
أيها السيدان الكريمان
374
00:23:33,583 --> 00:23:35,463
لا أدري ما الذي ينبغي فعله
375
00:23:35,483 --> 00:23:36,513
مع ذلك الحيوان
376
00:23:38,253 --> 00:23:39,963
هذا الوحش هو النمر الشيطاني الأسود
377
00:23:40,263 --> 00:23:41,133
إنه شرس وعدواني
378
00:23:41,223 --> 00:23:42,293
ومن الصعب علينا، أنا وتلميذي
379
00:23:42,293 --> 00:23:43,053
القضاء عليه بمفردنا
380
00:23:44,093 --> 00:23:44,773
لكنني
381
00:23:45,193 --> 00:23:46,193
قد أخطرت طائفتنا
382
00:23:46,223 --> 00:23:47,633
وسيتولى أستاذي أمر التعامل معه
383
00:23:48,223 --> 00:23:49,013
هذا جيد جدًا
384
00:23:49,773 --> 00:23:50,293
إذن
385
00:23:50,463 --> 00:23:52,303
سأترك الأمر لكما أيها السيدان الكريمان
386
00:23:52,663 --> 00:23:53,423
من فضلكما
387
00:23:53,613 --> 00:23:55,573
لا تدعا ذلك الشيطان يثور مرة أخرى ويؤذي الناس
388
00:23:56,663 --> 00:23:57,693
لا تقلق يا سيد قنغ
389
00:23:58,423 --> 00:23:59,533
طالما نحن هنا
390
00:23:59,903 --> 00:24:00,703
فلن يجرؤ على فعل أي شيء
391
00:24:02,563 --> 00:24:03,173
شكرًا لكما
392
00:24:06,773 --> 00:24:07,413
يا معلم
393
00:24:08,313 --> 00:24:09,733
هذا الشبح شرس جدًا
394
00:24:11,723 --> 00:24:13,053
في طريق العودة، كنت قد أرسلت رسالة
395
00:24:13,073 --> 00:24:14,493
إلى ذلك السيّد في المدينة السفلية
396
00:24:14,803 --> 00:24:15,763
وما إن نتسلّم المكافأة
397
00:24:16,143 --> 00:24:17,103
حتى نسلّمه إليهم
398
00:24:17,133 --> 00:24:17,673
بعد ذلك
399
00:24:18,093 --> 00:24:19,333
لن يكون لنا علاقة بالأمر
400
00:24:22,183 --> 00:24:22,663
يا معلم
401
00:24:23,133 --> 00:24:24,353
ألم نر هذا الشيطان
402
00:24:24,383 --> 00:24:25,493
في مكانٍ ما من قبل؟
403
00:24:26,453 --> 00:24:27,133
ماذا تقصد؟
404
00:24:28,533 --> 00:24:29,373
إنه مجرد شعور
405
00:24:29,903 --> 00:24:30,663
شعور؟
406
00:24:31,813 --> 00:24:32,813
قوّتك الروحية لا تزال ضعيفة
407
00:24:33,093 --> 00:24:34,353
فكفّ عن الأوهام والخيالات
408
00:24:34,503 --> 00:24:35,183
وركّز على التدرّب جيدًا
409
00:24:42,463 --> 00:24:43,053
[عيادة قان شان]
410
00:25:05,013 --> 00:25:05,733
ماذا تفعل؟
411
00:25:07,903 --> 00:25:08,773
قال السيد
412
00:25:09,093 --> 00:25:10,293
إن واجب صائدي الأرواح هو تطهير الشياطين وحماية الطريق
413
00:25:10,293 --> 00:25:11,093
هذا واجبهم المقدس
414
00:25:11,833 --> 00:25:13,193
ولا يحق لأي شخص أن يتسبب في إزعاجهم
415
00:25:16,503 --> 00:25:16,813
لكن
416
00:25:17,613 --> 00:25:18,853
ليس هذين الاثنين
417
00:25:19,743 --> 00:25:20,813
تشي شيوه لن يموت أيضًا
418
00:25:21,333 --> 00:25:22,573
تشي شيوه شبح
419
00:25:24,463 --> 00:25:25,333
هل تريد أن تطالب بالعدالة
420
00:25:25,333 --> 00:25:26,663
للشياطين في المحكمة؟
421
00:25:29,613 --> 00:25:30,463
حتى لو أردت ذلك
422
00:25:31,663 --> 00:25:33,253
يجب أن تفكر في الأمر مليًا
423
00:25:44,133 --> 00:25:45,563
بالإضافة إلى ذلك، أشعر دائمًا
424
00:25:46,443 --> 00:25:47,683
أن هناك شيئًا غير صحيح في هذا الأمر
425
00:25:50,223 --> 00:25:51,183
لماذا تشي شيوه على استعداد
426
00:25:51,183 --> 00:25:52,423
للمخاطرة بحياته
427
00:25:54,053 --> 00:25:55,423
من أجل مساعدة ذلك النمر الشيطاني؟
428
00:26:22,573 --> 00:26:24,093
توقفوا جميعًا
429
00:26:24,693 --> 00:26:25,583
ماذا تريدون أن تفعلوا؟
430
00:26:25,613 --> 00:26:26,573
يوجد شبح هنا
431
00:26:26,593 --> 00:26:27,963
أنتم جريئون جدًا
432
00:26:28,133 --> 00:26:28,573
شبح؟
433
00:26:28,703 --> 00:26:29,613
ما المشكلة مع الشبح؟
434
00:26:30,103 --> 00:26:31,293
لقد التهم طفلي
435
00:26:31,323 --> 00:26:32,083
من قتل يٌقتل
436
00:26:32,103 --> 00:26:33,363
أريده أن يدفع ثمن ما فعل
437
00:26:33,503 --> 00:26:35,053
نعم، يجب أن يدفع ثمن ما فعل
438
00:26:37,133 --> 00:26:37,983
أيها الجيران الأعزاء
439
00:26:38,013 --> 00:26:39,453
هدوءًا من فضلكم، اسمعوني
440
00:26:40,263 --> 00:26:42,353
الأشباح بالفعل تستحق القتل
441
00:26:42,773 --> 00:26:44,053
مسؤوليتنا كصائدي أرواح
442
00:26:44,503 --> 00:26:45,903
هي القضاء على الأشباح
443
00:26:46,333 --> 00:26:47,363
وحماية الناس
444
00:26:49,093 --> 00:26:50,573
لكن هذا الشبح شرس جدًا
445
00:26:50,743 --> 00:26:52,343
والوسائل العادية لا تجدي نفعًا معه
446
00:26:52,403 --> 00:26:53,843
لا يمكنكم قتله أيضًا
447
00:26:54,853 --> 00:26:55,513
لذلك
448
00:26:56,523 --> 00:26:58,283
نحتاج إلى أخذه إلى معلمنا
449
00:26:58,943 --> 00:27:00,703
لكي يتعامل معها
450
00:27:00,853 --> 00:27:01,433
هراء
451
00:27:01,463 --> 00:27:02,463
كيف لا يمكن قتله؟
452
00:27:02,803 --> 00:27:03,693
لا يهم ما هو نوع الشبح
453
00:27:03,943 --> 00:27:04,423
اليوم
454
00:27:04,423 --> 00:27:05,943
سأحرقه حتى الموت
455
00:27:05,943 --> 00:27:06,853
لا يمكنكم أخذ الشبح بعيدًا
456
00:27:07,263 --> 00:27:08,223
يجب أن نحرقه هنا والآن
457
00:27:08,663 --> 00:27:09,423
توقفوا عن إثارة المشاكل
458
00:27:09,663 --> 00:27:10,653
توقفوا عن إثارة المشاكل
459
00:27:10,983 --> 00:27:12,943
يا ولدي
460
00:27:14,293 --> 00:27:14,903
احرقوه حتى الموت
461
00:27:14,903 --> 00:27:15,613
سنحرقه حتى الموت اليوم بالتأكيد
462
00:27:15,613 --> 00:27:16,773
أنا في السادسة والثلاثين من عمري
463
00:27:16,773 --> 00:27:18,703
وهذا هو ابني الوحيد
464
00:27:18,943 --> 00:27:20,743
والآن التهمه هذا الشبح
465
00:27:20,883 --> 00:27:21,703
لا أهتم
466
00:27:21,703 --> 00:27:22,903
أريده أن يدفع ثمن ما فعل
467
00:27:23,293 --> 00:27:24,573
الشيطان يجب أن يدفع بحياته
468
00:27:31,133 --> 00:27:31,903
إنه هو
469
00:27:32,173 --> 00:27:32,913
أيها الجيران
470
00:27:32,943 --> 00:27:34,663
إنه هو من آذى طفلي
471
00:27:34,783 --> 00:27:35,863
سأقاتلك حتى النهاية
472
00:27:36,733 --> 00:27:38,973
اقتلوه، احرقوه حتى الموت.
473
00:27:39,573 --> 00:27:40,533
توقفوا جميعًا
474
00:27:41,223 --> 00:27:42,023
من يثير المشاكل
475
00:27:42,333 --> 00:27:43,263
سيُسجن فورًا
476
00:27:47,523 --> 00:27:48,763
من سمح للناس بالدخول؟
477
00:27:49,293 --> 00:27:50,373
اسأل رجالك
478
00:27:51,093 --> 00:27:52,373
لماذا لم يمنعوا الناس
479
00:27:52,613 --> 00:27:53,743
من اقتحام المكان؟
480
00:27:54,883 --> 00:27:56,053
لماذا أنزلت الستار الأسود؟
481
00:27:57,773 --> 00:27:59,573
الناس لديهم استياء عميق
482
00:28:00,093 --> 00:28:02,373
من الأفضل أن يفرغ الجميع ما في صدورهم
483
00:28:03,133 --> 00:28:04,453
من أعطاك الحق؟
484
00:28:04,633 --> 00:28:06,003
السيد قنغ قد سلم
485
00:28:06,503 --> 00:28:07,703
إدارة هذا المكان لي
486
00:28:09,673 --> 00:28:10,673
تعال معي لمقابلة السيد
487
00:28:14,613 --> 00:28:15,463
ضابط ون
488
00:28:17,133 --> 00:28:17,743
بان شيا
489
00:28:19,293 --> 00:28:20,943
هل هناك أي أخبار عن شيوان يه وتشي شيوه؟
490
00:28:21,173 --> 00:28:22,433
لقد ذهبت للتو إلى عيادة قان شان
491
00:28:22,463 --> 00:28:23,373
لكن الباب لا يزال مغلقًا
492
00:28:23,743 --> 00:28:24,703
هل عادوا؟
493
00:28:27,333 --> 00:28:27,613
أنا
494
00:28:30,133 --> 00:28:32,133
هل حدث شيء ما؟
495
00:28:36,133 --> 00:28:37,333
ظهر نمر شيطاني هذا الصباح
496
00:28:37,943 --> 00:28:39,433
واختطف طفلًا خارج المدرسة
497
00:28:40,793 --> 00:28:41,423
السيد
498
00:28:41,543 --> 00:28:42,783
استدعى اثنين من صائدي الأرواح
499
00:28:44,613 --> 00:28:45,533
لا أعرف لماذا
500
00:28:46,533 --> 00:28:48,053
لكن تشي شيوه حاول حماية
501
00:28:48,053 --> 00:28:48,993
ذلك النمر الشيطاني الأسود
502
00:28:50,133 --> 00:28:50,423
إنه
503
00:28:53,573 --> 00:28:53,983
إنه
504
00:29:03,053 --> 00:29:04,983
هل مات تشي شيوه؟
505
00:29:21,443 --> 00:29:23,073
شيوان يه أيضًا اختفى، لا نعرف أين ذهب
506
00:29:24,503 --> 00:29:26,433
على الأرجح أنه لا يعرف بهذا الأمر بعد
507
00:29:33,773 --> 00:29:34,813
ماذا عن ذلك النمر الشيطاني؟
508
00:29:35,423 --> 00:29:36,223
أين هو؟
509
00:29:37,703 --> 00:29:39,223
لقد تم القبض عليه من قبل صائدي الأرواح
510
00:29:39,673 --> 00:29:40,453
محبوس في الفناء
511
00:29:42,503 --> 00:29:43,093
شيطان
512
00:29:43,113 --> 00:29:44,573
يجب قتله
513
00:29:44,573 --> 00:29:47,133
اضربوه، اقتلوه، احرقوه
514
00:29:47,503 --> 00:29:48,573
توقفوا، كفوا عن الضرب
515
00:29:48,573 --> 00:29:49,573
توقفوا عن التحطيم، توقفوا عن التحطيم
516
00:30:03,873 --> 00:30:05,053
كفوا عن الضرب
517
00:30:12,263 --> 00:30:13,293
آسفة
518
00:30:15,093 --> 00:30:16,053
إنه خطأي
519
00:30:16,053 --> 00:30:17,393
لم أخبرك
520
00:30:23,023 --> 00:30:23,613
أخبرني
521
00:30:23,613 --> 00:30:24,813
كيف يمكنني مساعدتك على الهروب؟
522
00:30:24,813 --> 00:30:25,293
شيوان يه
523
00:30:25,983 --> 00:30:27,093
أخبرني بسرعة
524
00:30:27,113 --> 00:30:27,633
أخبرني
525
00:30:27,663 --> 00:30:29,293
كيف يمكنني مساعدتك على الهروب؟
526
00:30:35,623 --> 00:30:36,363
اضربوه
527
00:30:37,223 --> 00:30:37,773
اقتلوه
528
00:30:38,333 --> 00:30:39,423
لا يمكن تركه
529
00:30:54,223 --> 00:30:55,293
اهرب بسرعة
530
00:30:59,543 --> 00:31:00,333
بان شيا
531
00:31:16,703 --> 00:31:17,683
بان شيا، بان
532
00:31:22,223 --> 00:31:22,943
بان شيا
533
00:31:25,333 --> 00:31:26,053
ابتعدوا بسرعة
534
00:32:07,973 --> 00:32:08,773
لم يعد هناك أحد
535
00:32:09,293 --> 00:32:10,133
شيوان يه، أنت
536
00:32:13,423 --> 00:32:14,323
هل أنت بخير؟
537
00:32:19,373 --> 00:32:20,613
لا تغضب مني
538
00:32:22,603 --> 00:32:23,573
هل تظن أنك بغضبك مني
539
00:32:23,603 --> 00:32:24,843
ستخيفني وتجعلني أرحل؟
540
00:32:26,853 --> 00:32:28,333
لقد بحثت عنك لفترة طويلة
541
00:32:29,413 --> 00:32:30,743
واشتقت إليك كثيراً
542
00:32:30,773 --> 00:32:31,743
كيف يمكن أن تخيفني
543
00:32:31,743 --> 00:32:32,943
وتجعلني أرحل بهذه السهولة؟
544
00:32:35,573 --> 00:32:36,813
اذهبي بسرعة لا تهتمي بي
545
00:32:37,123 --> 00:32:38,603
ما اسمك الحقيقي؟
546
00:32:38,813 --> 00:32:39,503
اسمي مان ينغ
547
00:32:39,813 --> 00:32:40,503
اذهبي بسرعة
548
00:32:46,653 --> 00:32:48,173
أتذكر أنني أخبرتك
549
00:32:49,923 --> 00:32:52,203
عندما كنت صغيرة، واجهت خطراُ
550
00:32:53,183 --> 00:32:54,943
وكان هناك شاب يدعى مان ينغ
551
00:32:54,943 --> 00:32:55,613
أنقذني
552
00:32:58,053 --> 00:32:59,813
لقد أصيب أثناء إنقاذي
553
00:33:01,483 --> 00:33:02,593
وسقطت قطرة من دمه
554
00:33:02,613 --> 00:33:03,743
في عيني اليسرى
555
00:33:04,703 --> 00:33:05,573
منذ ذلك الحين
556
00:33:05,573 --> 00:33:07,183
أصبحت قادرة على رؤية الأشباح
557
00:33:10,193 --> 00:33:11,193
كانوا جميعًا يقولون لي
558
00:33:11,223 --> 00:33:12,423
إنه كان مجرد حلم
559
00:33:14,263 --> 00:33:15,333
لكنني وحدي
560
00:33:15,333 --> 00:33:16,463
كنت أعرف أنه لم يكن كذلك
561
00:33:18,533 --> 00:33:20,053
ومع ذلك، لا أستطيع أن أفهم لماذا
562
00:33:22,133 --> 00:33:23,373
لم أتمكن من العثور
563
00:33:23,373 --> 00:33:24,293
على ذلك المكان
564
00:33:24,903 --> 00:33:26,293
أو على على مان ينغ مرة أخرى
565
00:33:30,533 --> 00:33:32,533
كنت أظن أن هذه هي النهاية
566
00:33:34,963 --> 00:33:36,243
إذا كان الأمر مجرد حلم
567
00:33:37,733 --> 00:33:39,093
فلا بد من أني سأستفيق منه في النهاية
568
00:33:40,333 --> 00:33:41,303
فهل من الممكن
569
00:33:41,333 --> 00:33:43,263
أن أظل أعيش في حلم دائمًا ولا أصبح مجنونة؟
570
00:33:46,423 --> 00:33:47,093
شيوان يه
571
00:33:50,293 --> 00:33:51,713
لقد التقينا مرة أخرى
572
00:33:53,483 --> 00:33:54,463
لكنك لا تتذكر
573
00:33:54,463 --> 00:33:55,943
أنك مان ينغ
574
00:33:56,943 --> 00:33:58,183
لا تتذكرني
575
00:34:01,573 --> 00:34:03,133
لكنني لم أنس
576
00:34:22,533 --> 00:34:23,412
ماذا حدث لك؟
577
00:34:31,133 --> 00:34:31,693
شيوان يه
578
00:34:32,492 --> 00:34:33,133
شيوان يه
579
00:34:39,823 --> 00:34:40,463
أيها الوغد
580
00:34:41,133 --> 00:34:41,733
هيا
581
00:34:49,573 --> 00:34:50,863
لقد أخطأتم
582
00:34:52,653 --> 00:34:54,103
ليس هو من آذى الناس
583
00:34:54,233 --> 00:34:54,833
بان شيا
584
00:34:54,873 --> 00:34:55,583
خطر
585
00:34:55,613 --> 00:34:56,593
تعالي بسرعة
586
00:34:58,583 --> 00:35:00,403
لا تؤذه، إنه شيوان يه
587
00:35:02,533 --> 00:35:03,423
امسكوا بالنمر الشيطاني
588
00:35:06,213 --> 00:35:06,903
توقفوا جميعاً
589
00:35:07,553 --> 00:35:08,143
توقفوا جميعاً
590
00:35:08,173 --> 00:35:08,893
توقفوا جميعاً
591
00:35:12,053 --> 00:35:13,103
شيوان يه، أنا بخير
592
00:35:13,733 --> 00:35:14,613
لا بأس
593
00:35:16,503 --> 00:35:17,133
الآنسة دوان
594
00:35:20,023 --> 00:35:20,613
أيها الحكيم
595
00:35:43,983 --> 00:35:44,653
شيوان يه
596
00:35:44,903 --> 00:35:45,613
شيوان يه
597
00:35:46,263 --> 00:35:46,823
شيوان
598
00:35:47,213 --> 00:35:47,733
يا معلم
599
00:35:47,913 --> 00:35:48,353
إنه
600
00:36:11,383 --> 00:36:12,703
أمي
601
00:36:13,303 --> 00:36:14,673
ابني
602
00:36:15,213 --> 00:36:16,503
ابني
603
00:36:16,823 --> 00:36:17,983
لقد عدت
604
00:36:18,003 --> 00:36:19,333
دعني أرى إن كنت مصاباً
605
00:36:19,363 --> 00:36:19,983
أمي
606
00:36:20,023 --> 00:36:20,533
كل شيء على ما يرام الآن
607
00:36:20,943 --> 00:36:22,253
حسناً، توقف عن البكاء
608
00:36:22,253 --> 00:36:23,863
طفل طيب، لا بأس
609
00:36:24,053 --> 00:36:25,093
من الجيد أنك عدت
610
00:36:25,093 --> 00:36:26,423
من الجيد أنك عدت
611
00:36:27,483 --> 00:36:29,643
لا تبكِ، حسناً
612
00:36:30,733 --> 00:36:32,033
لماذا تريد اعتقال بان شيا، سيدي؟
613
00:36:32,303 --> 00:36:33,173
إنه ليس شبحاً
614
00:36:33,633 --> 00:36:34,603
نعم، سيدي
615
00:36:39,053 --> 00:36:39,903
أسألكم
616
00:36:40,463 --> 00:36:42,343
قال الحكيمان سابقاً
617
00:36:42,363 --> 00:36:44,153
أن شيوان يه هو النمر الشيطاني الأسود
618
00:36:44,463 --> 00:36:45,343
هل هذا صحيح أم لا؟
619
00:36:46,793 --> 00:36:47,343
سيدي
620
00:36:48,253 --> 00:36:48,653
هذا مجرد
621
00:36:48,653 --> 00:36:49,863
كلام من جانب واحد منهم
622
00:36:53,783 --> 00:36:55,503
أين شيوان يه الآن؟
623
00:36:58,903 --> 00:37:00,863
ألا يغيب شيوان يه كثيراً؟
624
00:37:01,213 --> 00:37:02,693
ربما ذهب لاصطياد الأرواح
625
00:37:03,573 --> 00:37:04,983
إذن ذلك الأرنب الشيطاني
626
00:37:05,313 --> 00:37:06,753
هو شخصه، أليس كذلك؟
627
00:37:09,723 --> 00:37:10,813
إذا كان الأمر كذلك
628
00:37:10,943 --> 00:37:12,663
تلك القضية من ست سنوات مضت
629
00:37:12,943 --> 00:37:14,213
يجب أن تكون مرتبط به
630
00:37:16,653 --> 00:37:17,733
هذه القضية واسعة النطاق
631
00:37:18,173 --> 00:37:19,533
قبل أن يتم التحقيق
632
00:37:19,733 --> 00:37:20,343
دوان بان شيا
633
00:37:20,653 --> 00:37:21,613
لا يسمح لها بالمغادرة ولو لخطوة واحدة
634
00:37:22,053 --> 00:37:22,613
- سيدي
سيدي-
635
00:37:22,613 --> 00:37:23,343
يمكنكم الانصراف
636
00:37:45,733 --> 00:37:46,543
الآنسة دوان
637
00:37:47,213 --> 00:37:48,303
التقينا مرة أخرى
638
00:37:54,903 --> 00:37:56,543
أنت تدعين ذلك النمر الشيطاني شيوان يه
639
00:37:58,283 --> 00:38:01,053
أليس هو وريث مدرسة الأعمدة الثمانية؟
640
00:38:01,383 --> 00:38:02,143
إنه شبح
641
00:38:06,573 --> 00:38:07,613
حتى لو لم تخبريني
642
00:38:08,653 --> 00:38:09,733
سأتمكن من القبض عليه
643
00:38:12,983 --> 00:38:14,503
هل رأى أحد بعينيه ذلك النمر الشيطاني
644
00:38:14,533 --> 00:38:16,053
يخطف الطفل؟
645
00:38:16,213 --> 00:38:16,693
نعم
646
00:38:16,943 --> 00:38:17,983
رأيته بعيني
647
00:38:23,283 --> 00:38:24,403
هذا مستحيل
648
00:38:27,663 --> 00:38:29,353
شيوان يه لن يؤذي أحداً
649
00:38:30,883 --> 00:38:32,243
الذي خطف الطفل
650
00:38:34,093 --> 00:38:35,383
لابد أنه شبحاً آخر
651
00:38:36,783 --> 00:38:38,173
لقد اعتقلتم الشخص الخطأ
652
00:38:40,573 --> 00:38:41,253
أيها السيدان الحكيمان
653
00:38:41,533 --> 00:38:42,653
لقد تم إعادة ذلك الطفل
654
00:38:56,073 --> 00:38:57,103
بان شيا مصابة
655
00:38:57,503 --> 00:38:58,613
والسيد لا يريد إطلاق سراحها
656
00:38:59,473 --> 00:39:00,703
لا أعرف ما إذا كانت ستتحمل
657
00:39:00,763 --> 00:39:01,763
في السجن أم لا
658
00:39:03,523 --> 00:39:04,603
إنه أمر صعب على بان شيا
659
00:39:06,303 --> 00:39:07,433
لم أكن أتوقع
660
00:39:08,313 --> 00:39:09,963
أن شيوان يه حقاً نمر شيطاني
661
00:39:12,863 --> 00:39:14,213
لقد عرفت شيوان يه لسنوات عديدة
662
00:39:15,953 --> 00:39:17,473
ورأيت بعيني كيف اصطاد العديد من الأشباح
663
00:39:18,903 --> 00:39:19,523
لم أتوقع ذلك
664
00:39:20,643 --> 00:39:21,853
لا عجب أن تشي شيوه
665
00:39:22,053 --> 00:39:22,973
قد ضحت بحياتها لحمايته سابقًا
666
00:39:24,303 --> 00:39:25,393
يبدو أن بان شيا
667
00:39:25,523 --> 00:39:27,043
كانت تعرف هوية شيوان يه منذ فترة طويلة
668
00:39:27,903 --> 00:39:28,983
وماذا لو عرفت؟
669
00:39:30,173 --> 00:39:30,943
الطفل الذي تم اختطافه
670
00:39:30,943 --> 00:39:31,993
ألم يتم إطلاق سراحه؟
671
00:39:32,563 --> 00:39:33,933
هذا يعني أنه بالتأكيد ليس شيوان يه
672
00:39:34,383 --> 00:39:35,343
لكن عليك أن تعرف
673
00:39:35,863 --> 00:39:37,023
في نظر الناس
674
00:39:37,573 --> 00:39:38,983
شيوان يه سيظل دائمًا شبحاً
675
00:39:39,983 --> 00:39:41,653
ما الفرق بين الشبح والإنسان؟
676
00:39:43,133 --> 00:39:44,653
إذا لم يرتكب الشبح جريمة ولم يفعل الإنسان شرًا
677
00:39:44,783 --> 00:39:45,503
فلا ينبغي اعتقال أي منهما
678
00:39:46,253 --> 00:39:47,093
لماذا أتيت؟
679
00:39:47,693 --> 00:39:48,383
جئت للمساعدة
680
00:39:50,213 --> 00:39:50,983
للمساعدة؟
681
00:39:52,423 --> 00:39:53,213
ألا تحتاجون إلى ذلك؟
682
00:39:54,653 --> 00:39:55,313
نحتاج
683
00:39:56,383 --> 00:39:57,593
الوقت المناسب أهم من الوصول المبكر
684
00:39:58,983 --> 00:39:59,613
كيف يمكنني المساعدة؟
685
00:40:00,943 --> 00:40:01,613
إنقاذ الشخص
686
00:40:04,423 --> 00:40:05,793
أنا مسؤول في محكمة دالي سي تشي
687
00:40:06,383 --> 00:40:08,303
لدي سلطة الإشراف والاتهام وإعادة النظر
688
00:40:08,703 --> 00:40:09,913
أعتقد أن قضيتكم هذه
689
00:40:09,943 --> 00:40:10,783
لم يتم الفصل فيها بشكل واضح
690
00:40:10,863 --> 00:40:12,533
لذلك أريد أن أستدعي المعتقل
691
00:40:12,563 --> 00:40:13,383
للاستجواب
692
00:40:13,383 --> 00:40:14,053
لإعادة فحص القضية
693
00:40:17,093 --> 00:40:18,533
منصبك أدنى من منصب سيدنا
694
00:40:18,683 --> 00:40:19,343
كيف يمكنك إعادة النظر؟
695
00:40:20,213 --> 00:40:21,303
سنعيد النظر سرًا
696
00:40:23,173 --> 00:40:24,053
ما هي الطريقة السرية هذه؟
697
00:40:24,903 --> 00:40:27,053
نخرج الشخص بهدوء
698
00:40:28,383 --> 00:40:29,903
ماذا لو حاول شخص ما منعنا؟
699
00:40:30,093 --> 00:40:30,613
نضربه حتى يفقد وعيه
700
00:40:30,913 --> 00:40:31,953
أليس هذا اقتحامًا للسجن؟
701
00:40:31,983 --> 00:40:33,173
لا، اقتحام السجن مخالف للقانون
702
00:40:33,423 --> 00:40:34,633
هذه طريقتي المرنة في التحقيق
703
00:40:37,053 --> 00:40:37,423
إذن
704
00:40:38,093 --> 00:40:39,213
هل يمكننا عدم ضرب أحد حتى يفقد وعيه؟
705
00:40:39,423 --> 00:40:39,983
حسنًا
706
00:40:40,693 --> 00:40:41,423
فكر في طريقة
707
00:40:56,443 --> 00:40:57,253
شيوان يه
708
00:41:00,903 --> 00:41:01,533
العم الروحي
709
00:41:02,463 --> 00:41:02,903
شيوان
710
00:41:05,323 --> 00:41:05,883
شيوان يه
711
00:41:12,463 --> 00:41:13,093
استيقظ
712
00:41:13,173 --> 00:41:13,723
استيقظ
713
00:41:18,693 --> 00:41:19,693
لنذهب للبحث عن شيوان يه
714
00:41:20,953 --> 00:41:21,873
علينا الذهاب الآن
715
00:41:21,903 --> 00:41:22,953
إلى الكهف الصغير بالمدينة السفلية
716
00:41:22,983 --> 00:41:23,573
للبحث عن شيوان يه
717
00:41:24,533 --> 00:41:25,093
أعرف
718
00:41:25,463 --> 00:41:26,733
لكنك مصابة بجروح خطيرة الآن
719
00:41:27,373 --> 00:41:27,843
تعالي
720
00:41:28,423 --> 00:41:29,303
استريحي أولاً
721
00:41:29,533 --> 00:41:30,423
سنذهب غدًا
722
00:41:46,133 --> 00:41:46,783
العم الروحي
723
00:41:48,363 --> 00:41:49,153
شيوان يه
724
00:41:49,943 --> 00:41:50,693
استيقظت
725
00:41:52,983 --> 00:41:54,023
كم من الوقت نمت؟
726
00:41:54,693 --> 00:41:55,863
ثلاثة أيام
727
00:41:56,023 --> 00:41:56,533
تعال
728
00:41:56,703 --> 00:41:57,623
ثلاثة أيام؟
729
00:41:57,653 --> 00:41:58,213
اشرب بعض الماء
730
00:41:58,333 --> 00:41:58,813
تفضل
731
00:41:58,863 --> 00:41:59,303
بان شيا
732
00:41:59,983 --> 00:42:00,573
لا تقلق
733
00:42:01,733 --> 00:42:02,573
أخبرني رجالي
734
00:42:02,863 --> 00:42:03,423
أن الآنسة دوان
735
00:42:03,503 --> 00:42:04,863
قد تم إنقاذها بالفعل من قبل أصدقائك
736
00:42:05,823 --> 00:42:06,533
تم إنقاذها؟
737
00:42:07,023 --> 00:42:07,463
نعم
738
00:42:08,693 --> 00:42:09,213
تفضل
739
00:42:09,933 --> 00:42:10,603
اشرب بعض الماء
740
00:42:11,823 --> 00:42:13,173
كنت مشغولاً برعايتك مؤخرًا
741
00:42:13,303 --> 00:42:14,093
ولم أتمكن من الاهتمام بها
742
00:42:14,943 --> 00:42:15,503
لا تقلق
743
00:42:16,613 --> 00:42:17,903
لقد أرسلت بالفعل أشخاصًا للبحث عنها
744
00:42:19,983 --> 00:42:20,933
شكرًا جزيلاً، أيها العم الروحي
745
00:42:23,943 --> 00:42:25,023
لقد كنت أراقب عن كثب
746
00:42:25,053 --> 00:42:26,133
الوضع في مدينة قوانغ بينغ مؤخرًا
747
00:42:26,733 --> 00:42:27,613
سمعت أنك في مشكلة
748
00:42:27,943 --> 00:42:28,943
فذهبت على الفور
749
00:42:29,943 --> 00:42:31,383
لكن لم أتوقع أنني تأخرت خطوة
750
00:42:35,303 --> 00:42:35,903
شيوان يه
751
00:42:42,983 --> 00:42:44,123
سوار بو أر الخاص بك
752
00:42:45,423 --> 00:42:46,343
كان في عالم اللوحة
753
00:42:46,343 --> 00:42:47,423
تم تحطيمه بواسطة شيطان القمر الخائف
754
00:42:48,363 --> 00:42:49,673
بسبب فقدان سوار بو أر
755
00:42:51,043 --> 00:42:52,713
ظهرت على حقيقتك
756
00:42:53,983 --> 00:42:55,133
كان العم الروحي يعرف
757
00:42:55,133 --> 00:42:55,903
هويتي منذ فترة طويلة
758
00:42:56,213 --> 00:42:56,863
نعم
759
00:42:57,533 --> 00:42:58,253
لكن سوار بو أر
760
00:42:58,253 --> 00:42:59,463
هو أداة سحرية نادرة للغاية
761
00:42:59,653 --> 00:43:00,293
طريقة صنعه
762
00:43:00,313 --> 00:43:01,353
يعرفها والدك فقط
763
00:43:01,383 --> 00:43:01,993
لذلك أنا
764
00:43:02,023 --> 00:43:03,653
مجرد خدعة بصرية بارعة
765
00:43:04,383 --> 00:43:05,573
ولا أرغب في الحصول على واحدة ثانية
766
00:43:06,213 --> 00:43:06,783
ماذا؟
767
00:43:07,333 --> 00:43:08,763
هل تلوم والدك؟
768
00:43:11,053 --> 00:43:11,693
شيوان يه
769
00:43:12,213 --> 00:43:12,863
الأمور ليست
770
00:43:12,863 --> 00:43:13,983
كما تتخيلها
771
00:43:14,673 --> 00:43:15,633
والدك كان يحميك
772
00:43:15,653 --> 00:43:16,653
من البداية إلى النهاية
773
00:43:26,653 --> 00:43:29,653
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
53180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.