Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,263 --> 00:01:41,083
[عبور خالي من القلق]
2
00:01:41,123 --> 00:01:43,983
[الحلقة الخامسة عشر]
3
00:01:48,583 --> 00:01:49,223
لا يوجد هذا
4
00:01:49,613 --> 00:01:50,252
انظر هناك
5
00:01:51,303 --> 00:01:51,863
هناك
6
00:01:56,863 --> 00:01:57,333
لا يوجد
7
00:01:58,502 --> 00:01:58,973
ابحث إذن
8
00:02:06,893 --> 00:02:07,423
خذ
9
00:02:08,543 --> 00:02:09,143
ما الخطب؟
10
00:02:09,893 --> 00:02:11,363
هناك الكثير من الدمى في الفناء
11
00:02:11,733 --> 00:02:12,933
لكنني تجنبتها جميعا
12
00:02:13,543 --> 00:02:14,303
لا تخرجي الآن
13
00:02:25,143 --> 00:02:25,933
الجميع هنا
14
00:02:29,102 --> 00:02:30,102
هل يستطيع المحقق لي المشي؟
15
00:02:30,823 --> 00:02:31,453
أستطيع
16
00:02:32,793 --> 00:02:33,793
لا ينبغي أن نبقى هنا طويلا
17
00:02:34,143 --> 00:02:35,053
لقد هربت فنغ وو نيانغ
18
00:02:35,263 --> 00:02:36,493
دعونا ننزل من الجبل بأسرع ما يمكن
19
00:02:39,893 --> 00:02:40,773
كونوا حذرين جميعا
20
00:02:59,263 --> 00:03:00,213
لقد اختفى صاحب المتجر
21
00:03:00,543 --> 00:03:01,103
ضعه
22
00:03:04,803 --> 00:03:05,613
سأذهب للبحث عنه
23
00:03:06,733 --> 00:03:07,383
لا داعي
24
00:03:09,993 --> 00:03:11,313
إنه والد وو نيانغ
25
00:03:11,653 --> 00:03:13,653
وو نيانغ لن تؤذيه بالتأكيد
26
00:03:18,493 --> 00:03:19,143
ما خطبكم؟
27
00:03:20,243 --> 00:03:21,403
هل قلت شيئا خاطئاً؟
28
00:03:23,102 --> 00:03:23,653
هيا بنا
29
00:03:24,023 --> 00:03:24,703
لا
30
00:03:25,713 --> 00:03:26,602
أنت على حق تماما
31
00:03:36,102 --> 00:03:36,823
يا بان شيا
32
00:03:37,913 --> 00:03:38,913
إن الختم الواقي الذي رسمته
33
00:03:38,933 --> 00:03:40,143
على يدكِ من قبل
34
00:03:40,983 --> 00:03:41,773
لماذا اختفى؟
35
00:03:47,143 --> 00:03:47,773
اذهبوا أنتم أولاً
36
00:03:53,863 --> 00:03:54,493
يا وو نيانغ
37
00:03:55,983 --> 00:03:56,653
يا وو نيانغ
38
00:03:58,873 --> 00:03:59,473
يا وو نيانغ
39
00:04:02,453 --> 00:04:03,243
يا وو نيانغ
40
00:04:07,583 --> 00:04:08,213
يا وو نيانغ
41
00:04:09,333 --> 00:04:10,023
يا وو نيانغ
42
00:04:13,053 --> 00:04:13,703
يا وو نيانغ
43
00:04:15,653 --> 00:04:16,333
يا وو نيانغ
44
00:04:17,852 --> 00:04:18,333
وو
45
00:04:32,243 --> 00:04:32,923
يا وو نيانغ
46
00:04:55,033 --> 00:04:55,713
ذلك الشخص
47
00:04:56,413 --> 00:04:57,943
هل أنت من قتله؟
48
00:04:58,893 --> 00:04:59,453
لا
49
00:04:59,943 --> 00:05:01,183
لماذا تبدو يا أبي
50
00:05:01,183 --> 00:05:02,823
كأنك تتمنى أن أكون الفاعلة
51
00:05:03,653 --> 00:05:04,143
حسنا
52
00:05:04,583 --> 00:05:05,853
إذاً سأذهب وأقتل شخصا
53
00:05:06,263 --> 00:05:07,583
لأجعل أبي راضيا
54
00:05:08,703 --> 00:05:09,333
أبي
55
00:05:09,943 --> 00:05:11,213
هل تعرفني حقًا؟
56
00:05:46,943 --> 00:05:47,533
أبي
57
00:05:48,823 --> 00:05:50,413
لقد اكتشفت أمري بعد كل شيء
58
00:05:53,213 --> 00:05:53,943
من أنتِ؟
59
00:05:55,853 --> 00:05:57,143
إنها أنا يا أبي
60
00:05:59,453 --> 00:06:00,653
ألا تستطيع التعرف عليّ؟
61
00:06:02,143 --> 00:06:03,773
هل أصبحتُ أجمل؟
62
00:06:05,333 --> 00:06:07,333
بعد سنوات عديدة من الترقيع
63
00:06:08,023 --> 00:06:08,793
أخيراً حصلت على
64
00:06:08,813 --> 00:06:10,063
نسخة مثالية من نفسي
65
00:06:10,823 --> 00:06:12,383
لم يكن الأمر سهلا حقا
66
00:06:19,293 --> 00:06:20,943
لماذا كسرتها؟
67
00:06:34,753 --> 00:06:36,563
دعني أريك بوضوح أكثر
68
00:06:40,182 --> 00:06:41,123
لماذا أنت
69
00:06:41,143 --> 00:06:43,613
قتلتِ كل هؤلاء الناس؟
70
00:06:46,143 --> 00:06:47,343
وما المشكلة في القتل؟
71
00:06:48,182 --> 00:06:49,893
لكنهم جميعا أبرياء
72
00:06:50,182 --> 00:06:50,743
أنا
73
00:06:53,182 --> 00:06:54,293
هل ستضربني مجددا؟
74
00:06:57,363 --> 00:06:58,723
أنا هي البريئة
75
00:07:00,453 --> 00:07:02,063
لقد خلقتني بيديك
76
00:07:02,383 --> 00:07:04,063
لكنك لا تحبني مطلقا
77
00:07:05,623 --> 00:07:06,353
الطريقة التي تنظر بها إليّ
78
00:07:06,383 --> 00:07:07,943
غالبا ما تكون مليئة بالاشمئزاز
79
00:07:08,453 --> 00:07:09,263
هل تكرهني؟
80
00:07:10,413 --> 00:07:11,773
هل تكرهني لأنني جعلتك عاجز عن العودة للمنزل؟
81
00:07:12,653 --> 00:07:13,413
يا وو نيانغ
82
00:07:15,353 --> 00:07:16,543
لقد تركتكِ هنا
83
00:07:17,023 --> 00:07:18,893
لحمايتك بشكل أفضل
84
00:07:19,583 --> 00:07:20,503
لم أرد أن تتعرضي
85
00:07:20,533 --> 00:07:21,973
لنظرات الازدراء من الآخرين
86
00:07:22,973 --> 00:07:25,093
حتى تعيشي حياة جيدة
87
00:07:27,703 --> 00:07:28,533
هل تريد لي حقا
88
00:07:28,533 --> 00:07:29,773
أن أعيش حياة جيدة؟
89
00:07:32,703 --> 00:07:34,583
أنت دائما تخبر الآخرين أنني مريضة
90
00:07:34,893 --> 00:07:35,793
وتأسف
91
00:07:36,623 --> 00:07:38,383
لم تقبلني أبدا
92
00:07:40,503 --> 00:07:42,182
يمكنني أن أصبح أفضل
93
00:07:43,093 --> 00:07:44,413
لدي الكثير من العيون
94
00:07:44,893 --> 00:07:46,293
والأنوف والأفواه
95
00:07:47,703 --> 00:07:48,583
لكن لماذا
96
00:07:49,413 --> 00:07:50,213
لماذا لا أستطيع أبدا
97
00:07:50,213 --> 00:07:50,893
أن أكون
98
00:07:50,893 --> 00:07:51,973
الابنة التي تريدها أنت؟
99
00:07:52,443 --> 00:07:53,053
يا ابنتي
100
00:07:54,893 --> 00:07:56,333
سأصطحبك بعيدا عن هنا على الفور
101
00:07:56,893 --> 00:07:58,293
يمكنك الذهاب إلى أي مكان تريدين
102
00:07:58,623 --> 00:08:00,533
كل ما ستفعلينه من الآن فصاعدا
103
00:08:01,293 --> 00:08:02,333
لن أتدخل فيه بعد الآن
104
00:08:04,703 --> 00:08:06,383
طالما أنك لا تؤذين الآخرين
105
00:08:07,143 --> 00:08:07,773
حسناً؟
106
00:08:16,093 --> 00:08:17,453
لم تعد والدي بعد الآن
107
00:08:19,773 --> 00:08:21,333
من الآن فصاعدا، شؤونك
108
00:08:21,333 --> 00:08:22,143
لا تهمني
109
00:08:23,303 --> 00:08:25,113
سأذهب لأعيش حياتي الخاصة
110
00:08:43,763 --> 00:08:44,363
يا بان شيا
111
00:08:45,533 --> 00:08:46,213
يا بان شيا
112
00:08:53,003 --> 00:08:53,603
يا بان شيا
113
00:09:19,773 --> 00:09:20,743
يا شيوان يه، أنا هنا
114
00:09:21,383 --> 00:09:22,023
يا شيوان يه
115
00:09:23,103 --> 00:09:24,193
لقد سرقت حقيبة سيفي
116
00:09:25,413 --> 00:09:25,933
من الواضح أنه أنتِ
117
00:09:25,933 --> 00:09:27,143
من تحولت إلى شكلي أولا
118
00:09:28,103 --> 00:09:29,363
هي من تتظاهر بأنها أنا
119
00:09:29,693 --> 00:09:30,383
إنها ماكرة جدا
120
00:09:30,383 --> 00:09:31,223
لا تصدقها
121
00:09:31,943 --> 00:09:32,533
يا شيوان يه
122
00:10:00,983 --> 00:10:02,693
كم أنت عديم البصيرة
123
00:10:03,553 --> 00:10:06,313
في الواقع، أنا أفضل منها بكثير
124
00:10:07,293 --> 00:10:08,443
أنت، يا أنت
125
00:10:10,983 --> 00:10:12,653
كان يكفي أن تموتي أنت فقط
126
00:10:12,653 --> 00:10:13,623
لكنك مُصرة على المقاومة
127
00:10:14,653 --> 00:10:15,413
والآن لا بأس
128
00:10:16,413 --> 00:10:17,773
سيموت كلاكما هنا
129
00:10:18,863 --> 00:10:20,173
لا تكوني واثقا جدا من كلامك
130
00:10:20,893 --> 00:10:21,973
من سيموت هنا
131
00:10:22,263 --> 00:10:23,223
لا نعرفه بعد
132
00:10:24,223 --> 00:10:25,183
السيد جيو
133
00:10:27,143 --> 00:10:28,663
لم أكن أنوي إزعاجك
134
00:10:30,113 --> 00:10:30,783
حتى أنني أعتقد
135
00:10:30,803 --> 00:10:32,483
أننا نتناسب جيدا معا
136
00:10:33,353 --> 00:10:34,593
أنت وسيم جدا
137
00:10:35,513 --> 00:10:36,673
وأنا جميلة جدا
138
00:10:37,223 --> 00:10:37,813
ما رأيك
139
00:10:38,733 --> 00:10:39,613
أن تفكر مرة أخرى
140
00:10:44,573 --> 00:10:45,653
ما هو الحقيقي
141
00:10:46,463 --> 00:10:47,503
وما هو المزيف
142
00:10:49,433 --> 00:10:50,993
دعني أرافقك بدلا منها
143
00:10:52,413 --> 00:10:53,863
كل ما تستطيع فعله، أستطيع فعله أيضا
144
00:10:54,813 --> 00:10:55,773
إذا جاء يوم
145
00:10:56,623 --> 00:10:58,023
لم تعد تحب هذا الوجه
146
00:10:58,773 --> 00:10:59,813
وسئمت من هذا الشخص
147
00:11:00,503 --> 00:11:01,503
سأغير شكلي إلى شكل آخر
148
00:11:01,503 --> 00:11:02,143
لأبقى معك
149
00:11:02,463 --> 00:11:03,263
أليس هذا جيداً؟
150
00:11:04,153 --> 00:11:05,553
الشيء المزيف يبقى مزيفا
151
00:11:06,103 --> 00:11:06,933
لا تحلمي
152
00:11:13,893 --> 00:11:14,983
إذا كان الأمر كذلك
153
00:11:16,863 --> 00:11:18,113
فلماذا أنت مهووس
154
00:11:18,133 --> 00:11:19,103
بمشروب فوباي؟
155
00:11:23,933 --> 00:11:24,813
هل أنت مندهش؟
156
00:11:26,533 --> 00:11:27,743
كل شيء في هذا النُزل
157
00:11:27,743 --> 00:11:29,023
لا يفوت سمعي وبصري
158
00:11:30,053 --> 00:11:31,263
الخمر الجيدة تُسكر بسهولة
159
00:11:31,653 --> 00:11:33,463
لكن لا يزال هناك من يفرط في الشرب
160
00:11:34,063 --> 00:11:34,823
أنت تعرف جيدًا
161
00:11:34,843 --> 00:11:36,323
أن كل الأوهام زائفة
162
00:11:36,813 --> 00:11:37,653
ومع ذلك ما زلت متعلقًا
163
00:11:37,653 --> 00:11:38,773
بتلك اللمحة من الدفء
164
00:11:40,223 --> 00:11:41,023
السيد جيو
165
00:11:41,853 --> 00:11:43,213
هل الحقيقي أفضل حقا
166
00:11:43,573 --> 00:11:44,693
أم أن المزيف أفضل؟
167
00:11:45,993 --> 00:11:47,603
في الواقع، إن ما تريده بسيط جدًا
168
00:11:47,693 --> 00:11:48,693
يمكنني أن أعطيه لك كله
169
00:11:49,223 --> 00:11:49,893
بالصدفة
170
00:11:50,693 --> 00:11:51,693
أريد أن يكون لدي منزل
171
00:11:52,413 --> 00:11:54,023
يمكنني أن أكون عائلتك
172
00:11:54,403 --> 00:11:55,193
أليس هذا أفضل من مشروب فوباي
173
00:11:55,223 --> 00:11:56,533
بمئات أو آلاف المرات؟
174
00:11:58,513 --> 00:12:00,343
لا يمكن استبدال العائلة أبدًا
175
00:12:00,933 --> 00:12:02,143
الأشياء الزائفة لا يمكن أن تصبح حقيقية
176
00:12:03,263 --> 00:12:04,413
أنت لا تفهمين على الإطلاق
177
00:12:04,413 --> 00:12:05,343
ما معنى الحب العائلي
178
00:12:07,933 --> 00:12:08,503
يا وو نيانغ
179
00:12:09,293 --> 00:12:10,413
أنت شخص زائف
180
00:12:10,623 --> 00:12:11,503
وقلبك مسموم
181
00:12:12,253 --> 00:12:14,173
إذا أردت أن تصبحي إنسانًا، فانتظري حياتك القادمة
182
00:12:14,343 --> 00:12:15,023
اصمتي
183
00:12:16,813 --> 00:12:18,103
بمجرد أن تموتي
184
00:12:19,443 --> 00:12:20,493
سأصبح حقيقية
185
00:13:24,063 --> 00:13:24,973
ما هو الحقيقي وما هو المزيف؟
186
00:13:25,173 --> 00:13:26,103
سأخبرك الآن
187
00:13:26,813 --> 00:13:27,693
بالنسبة لكِ
188
00:13:28,223 --> 00:13:29,023
حد السيف يشق
189
00:13:29,053 --> 00:13:30,743
القشرة الخارجية من الذهب واليشم المزيفة
190
00:13:31,293 --> 00:13:32,103
وما في الداخل
191
00:13:32,353 --> 00:13:33,473
هو القلب المتعفن والفاسد
192
00:13:33,503 --> 00:13:34,343
المشوه
193
00:13:34,533 --> 00:13:35,343
هذه حقيقتك
194
00:13:36,153 --> 00:13:37,393
كم أنت ثرثار
195
00:13:38,213 --> 00:13:39,853
اليوم سأستخدم دمائكم
196
00:13:40,263 --> 00:13:41,503
للاحتفال بولادتي الجديدة
197
00:15:00,463 --> 00:15:01,343
سيف النار
198
00:16:15,223 --> 00:16:16,653
ألا تزال تريد مساعدة الشر؟
199
00:16:17,293 --> 00:16:18,383
إنها ابنتي
200
00:16:19,293 --> 00:16:21,103
أرجوكم لا تؤذوها
201
00:16:37,813 --> 00:16:38,743
أتوسل إليكم
202
00:16:39,573 --> 00:16:40,693
دعوني آخذها معي
203
00:16:42,833 --> 00:16:44,923
لا تؤذوها، حسنا؟
204
00:16:55,893 --> 00:16:56,693
شكرا لكم
205
00:17:06,122 --> 00:17:06,773
يا ابنتي
206
00:17:08,423 --> 00:17:09,612
أبوك آسف لك
207
00:17:10,203 --> 00:17:11,263
أنت على حق
208
00:17:12,612 --> 00:17:13,892
لم يكن ينبغي لأبيك أن يتركك وحدك
209
00:17:13,923 --> 00:17:14,842
محبوسة هنا
210
00:17:16,573 --> 00:17:18,533
كان يجب أن آخذك إلى المنزل
211
00:17:19,743 --> 00:17:20,663
أبوك أخطأ
212
00:17:21,533 --> 00:17:22,463
أبوك أخطأ
213
00:17:23,943 --> 00:17:25,533
هل يمكنك أن تسامحي أباكِ؟
214
00:17:32,453 --> 00:17:33,853
سيأخذكِ أبوكِ إلى المنزل على الفور
215
00:17:34,463 --> 00:17:36,473
لزيارة جدك وجدتك
216
00:17:36,943 --> 00:17:38,183
وعمك الكبير وعمتك الثانية
217
00:17:38,983 --> 00:17:41,413
سنزرع بستانًا من أشجار البرتقال
218
00:17:41,593 --> 00:17:43,773
وسأربي لك كلبًا كبيرًا أصفر
219
00:17:45,463 --> 00:17:46,943
سيبقى أبوك معك إلى الأبد
220
00:17:49,503 --> 00:17:50,093
حسنا؟
221
00:17:51,743 --> 00:17:52,293
حسنًا
222
00:17:54,133 --> 00:17:54,703
أبي
223
00:17:57,463 --> 00:17:59,463
كل هذا سيتحقق قريبًا
224
00:18:00,463 --> 00:18:00,983
نعم
225
00:18:01,503 --> 00:18:02,023
نعم
226
00:18:03,793 --> 00:18:05,513
نحتاج فقط إلى التخلص منهم
227
00:18:12,293 --> 00:18:14,943
لا يمكنك قتل المزيد من الناس
228
00:18:29,223 --> 00:18:29,983
يا ابنتي
229
00:18:31,853 --> 00:18:34,423
حقًا لا يمكنك قتل المزيد من الناس
230
00:18:35,943 --> 00:18:37,463
لقد خدعتني
231
00:18:57,093 --> 00:18:57,773
يا ابنتي
232
00:18:59,263 --> 00:19:00,423
أبوك سيأتي ليرافقكِ
233
00:19:24,053 --> 00:19:25,943
لماذا تمنعونني؟
234
00:19:26,373 --> 00:19:27,933
لماذا تمنعونني؟
235
00:19:35,943 --> 00:19:36,613
يا ابنتي
236
00:19:37,753 --> 00:19:38,923
أبوك سيأتي ليرافقكِ
237
00:19:39,573 --> 00:19:40,133
ليرافقكِ
238
00:19:43,773 --> 00:19:44,533
يا ابنتي
239
00:20:31,903 --> 00:20:33,373
ماذا يفعل جيو مينغ؟
240
00:20:33,983 --> 00:20:35,503
هل يحاول إنقاذ فنغ تيان؟
241
00:20:36,533 --> 00:20:37,263
هذه على الأرجح
242
00:20:37,293 --> 00:20:38,943
هي الحياة الأخيرة لجيو مينغ
243
00:20:40,853 --> 00:20:42,213
هل يستحق الأمر كل هذا؟
244
00:20:50,993 --> 00:20:52,493
شبح القط من أجل إنقاذ فنغ تيان
245
00:20:52,573 --> 00:20:53,903
قام بإنهاء حياته
246
00:20:55,133 --> 00:20:55,903
ربما
247
00:20:56,613 --> 00:20:57,703
يعتقد أن ذلك ذو معنى
248
00:21:36,193 --> 00:21:36,953
أين أنا؟
249
00:21:38,983 --> 00:21:39,853
ألم أمت؟
250
00:21:48,293 --> 00:21:48,933
لأنه
251
00:21:49,533 --> 00:21:50,603
لم يردك أن تموت
252
00:21:54,913 --> 00:21:55,723
في هذا العالم
253
00:21:56,533 --> 00:21:58,903
هناك دائماً بعض الناس مثل العشب الطافي على الماء
254
00:21:59,183 --> 00:22:00,093
يُشفقون على أنفسهم
255
00:22:00,903 --> 00:22:01,813
لكنهم لا يعرفون أنهم
256
00:22:02,423 --> 00:22:04,223
في عيون أولئك الذين يهتمون بهم حقاً
257
00:22:04,743 --> 00:22:05,653
تكون سلامتهم
258
00:22:06,173 --> 00:22:07,463
أهم من حياتهم
259
00:22:09,093 --> 00:22:09,903
لماذا؟
260
00:22:12,843 --> 00:22:14,283
بالنسبة لبعض المخلوقات
261
00:22:15,333 --> 00:22:17,773
رد الجميل قد يكون شيئا يخاطرون بحياتهم من أجله
262
00:22:18,043 --> 00:22:19,353
أو حتى يضحون بها
263
00:22:31,333 --> 00:22:32,443
تذكرت
264
00:22:34,183 --> 00:22:35,093
كان ذلك العام
265
00:22:35,093 --> 00:22:36,743
هو الأكثر فتكا للوباء
266
00:22:37,503 --> 00:22:38,853
لقد ماتت أغنامي
267
00:22:39,903 --> 00:22:41,773
نفد الطعام في قلعة قوي ما
268
00:22:42,613 --> 00:22:44,903
كنت جائعا جداً في ذلك اليوم
269
00:22:58,983 --> 00:23:00,333
لماذا تنظر إليّ هكذا؟
270
00:23:01,383 --> 00:23:02,033
كف عن النظر
271
00:23:05,543 --> 00:23:07,273
كف عن النظر، من فضلك
272
00:23:10,743 --> 00:23:11,743
لم آكله
273
00:23:12,533 --> 00:23:13,333
ربما اعتقدت
274
00:23:13,333 --> 00:23:15,093
أن هذا القط كان نحيفا جداً
275
00:23:15,183 --> 00:23:17,613
حتى لو أكلته، لن يدوم شبعي طويلا
276
00:23:18,333 --> 00:23:19,203
في النهاية
277
00:23:19,373 --> 00:23:21,183
لم يتبق سوى قطعة واحدة من اللحم المقدد
278
00:23:22,973 --> 00:23:23,933
سأعطيك نصفها
279
00:23:25,623 --> 00:23:26,383
كلها ببطء
280
00:23:27,263 --> 00:23:28,023
لا تتعجل
281
00:23:31,183 --> 00:23:32,173
على الجهة الأخرى من الصحراء
282
00:23:33,023 --> 00:23:33,853
توجد السهول الوسطى
283
00:23:34,853 --> 00:23:36,053
إنها موطني
284
00:23:38,863 --> 00:23:40,193
لا أعرف كيف حال
285
00:23:40,223 --> 00:23:41,463
والداي الآن
286
00:23:42,533 --> 00:23:43,813
هل هما بخير؟
287
00:23:52,293 --> 00:23:53,463
أنت أيها القط الصغير
288
00:23:54,663 --> 00:23:55,863
ذكي جداً
289
00:23:56,743 --> 00:23:57,923
مع وجودك كرفيق لي
290
00:23:59,023 --> 00:24:00,463
لم أعد وحيداً
291
00:24:02,263 --> 00:24:03,133
سأعطيك اسماً
292
00:24:03,133 --> 00:24:03,813
حسنا؟
293
00:24:04,573 --> 00:24:05,573
سأسميك
294
00:24:07,423 --> 00:24:09,183
جيو مينغ
295
00:24:10,613 --> 00:24:11,223
جيو مينغ
296
00:24:12,463 --> 00:24:13,183
جيو مينغ
297
00:24:15,703 --> 00:24:16,573
في البداية
298
00:24:17,773 --> 00:24:20,053
كنا معاً كل يوم بالفعل
299
00:24:21,413 --> 00:24:22,613
حتى جاء يوم
300
00:24:23,633 --> 00:24:25,083
أتى رجل غريب
301
00:24:27,083 --> 00:24:28,673
رأى أنني وحيد
302
00:24:29,483 --> 00:24:30,693
وشعر بالأسف الشديد عليّ
303
00:24:32,183 --> 00:24:33,463
وعلمني
304
00:24:33,943 --> 00:24:35,663
طريقة صُنع الدمى
305
00:24:36,913 --> 00:24:39,833
فصنعت حينها وو نيانغ وتشينغ شان
306
00:24:40,573 --> 00:24:41,813
لكنني ذات يوم
307
00:24:42,673 --> 00:24:44,043
اكتشفتُ فجأة
308
00:24:44,493 --> 00:24:46,303
أنهم أصبح لديهم وعيهم الخاص
309
00:24:48,673 --> 00:24:49,753
كما لو أنهم
310
00:24:51,243 --> 00:24:52,563
أصبحوا بشراً
311
00:24:56,133 --> 00:24:57,413
لكن بعد ذلك
312
00:24:58,953 --> 00:25:00,603
لم أره مرة أخرى
313
00:25:02,173 --> 00:25:03,093
ظننت
314
00:25:04,173 --> 00:25:05,853
ظننت أنه رحل
315
00:25:06,553 --> 00:25:07,353
لم يرحل
316
00:25:08,283 --> 00:25:08,923
في الواقع، لطالما كان
317
00:25:08,953 --> 00:25:10,033
بجانبك
318
00:25:10,873 --> 00:25:11,763
لكن نظرك
319
00:25:11,783 --> 00:25:13,333
كان مشغولا بأشياء أخرى
320
00:25:13,703 --> 00:25:14,743
لذلك لم تستطع رؤيته
321
00:25:29,743 --> 00:25:30,903
عندما عدت إلى هذا المكان
322
00:25:31,183 --> 00:25:32,263
وبنيت هذا النُزل
323
00:25:33,023 --> 00:25:34,133
عاد هو أيضا
324
00:25:34,853 --> 00:25:35,883
أراد أن يقترب منك
325
00:25:36,133 --> 00:25:37,543
لكن وو نيانغ طردته
326
00:25:38,463 --> 00:25:39,503
لم يكن لديه مكان يذهب إليه
327
00:25:39,803 --> 00:25:40,833
فاختبأ في الغابة
328
00:25:41,333 --> 00:25:42,813
رغم أنه حصل على الروح الأصلية
329
00:25:43,183 --> 00:25:44,023
وأصبح واعياً
330
00:25:44,773 --> 00:25:46,263
إلا أنه لم يصل بعد لمرحلة التحول إلى بشري
331
00:25:47,093 --> 00:25:47,973
لم يستطع التحدث
332
00:25:48,573 --> 00:25:50,093
ولم يتمكن من إخبارك بكل هذا
333
00:25:50,703 --> 00:25:52,613
شاهدك تغرق يوما بعد يوم
334
00:25:52,983 --> 00:25:53,773
ولم يستطع تحمل ذلك
335
00:25:54,463 --> 00:25:55,983
لذلك أحدث فوضى بيع الأرواح
336
00:25:57,223 --> 00:25:58,813
ليجذبنا إلى فندق توان يوان
337
00:25:59,373 --> 00:25:59,983
كل هذا
338
00:26:00,533 --> 00:26:01,613
من أجل أن نتمكن
339
00:26:01,703 --> 00:26:02,613
من إخراجك من هنا
340
00:26:04,333 --> 00:26:05,093
بيع الأرواح؟
341
00:26:05,663 --> 00:26:06,653
إنه شبح القط
342
00:26:07,053 --> 00:26:08,183
لذلك لديه تسع أرواح
343
00:26:12,133 --> 00:26:13,093
إذن هو
344
00:26:13,713 --> 00:26:15,193
بعد العديد من التقلبات
345
00:26:16,133 --> 00:26:17,133
استنفد كل أرواحه
346
00:26:18,183 --> 00:26:19,133
الروح الأخيرة له
347
00:26:19,703 --> 00:26:20,843
استخدمها من أجلك
348
00:26:29,503 --> 00:26:31,023
لقد ضحى بحياته
349
00:26:31,573 --> 00:26:32,423
لجلبنا إلى هنا
350
00:26:33,523 --> 00:26:34,433
فقط من أجل إخراجك من
351
00:26:34,453 --> 00:26:35,373
فندق توان يوان
352
00:26:36,773 --> 00:26:37,503
لذلك
353
00:26:38,583 --> 00:26:39,433
آمل أن تُقدر
354
00:26:39,463 --> 00:26:40,653
هذه المودة التي أظهرها لك
355
00:26:45,613 --> 00:26:47,093
فندق توان يوان
356
00:26:50,133 --> 00:26:51,093
كنتُ أعتقد
357
00:26:54,023 --> 00:26:55,133
أننا يمكن العيش هنا
358
00:26:55,133 --> 00:26:56,183
طوال حياتنا
359
00:26:57,663 --> 00:26:59,773
وأن أوفر لوو نيانغ وتشينغ شان
360
00:27:00,503 --> 00:27:02,703
مكانا آمنا للعيش
361
00:27:04,333 --> 00:27:05,703
لكنني لم أكن أتوقع
362
00:27:07,783 --> 00:27:08,853
أن يصبح هذا المكان
363
00:27:08,883 --> 00:27:10,643
سجنا لنا
364
00:27:11,703 --> 00:27:13,133
لم أرد مواجهة
365
00:27:13,463 --> 00:27:16,813
حقيقة أن وو نيانغ قد تغيرت
366
00:27:19,903 --> 00:27:23,093
مما أدى إلى هذه النتيجة السيئة
367
00:27:31,373 --> 00:27:32,263
السيد فنغ تيان
368
00:27:33,183 --> 00:27:34,773
إن ما يتمناه جيو مينغ الآن
369
00:27:35,113 --> 00:27:36,723
هو أن تستعيد قوتك
370
00:27:37,683 --> 00:27:39,163
لم ينس أبداً
371
00:27:39,423 --> 00:27:40,893
طيبتك وإحسانك
372
00:27:42,133 --> 00:27:43,373
الحب في حد ذاته ليس خطأ
373
00:27:44,093 --> 00:27:45,093
لكن لا يجب أن يكون أعمى
374
00:28:03,373 --> 00:28:04,023
يا شيوان يه
375
00:28:04,533 --> 00:28:06,023
منذ متى تعرف
376
00:28:06,023 --> 00:28:07,943
أن فندق توان يوان، بالإضافة إلى شبح القط
377
00:28:07,943 --> 00:28:08,773
كان فيه أشباح أخرى؟
378
00:28:09,443 --> 00:28:10,773
عندما أعطيتني الخرزة الخشبية
379
00:28:11,743 --> 00:28:12,543
رأيت شيئا غريباً
380
00:28:12,573 --> 00:28:14,023
في البركة
381
00:28:32,133 --> 00:28:33,903
إذن كنت تعرف منذ ذلك الوقت
382
00:28:34,703 --> 00:28:37,103
لذلك كنت مستعدا مسبقا
383
00:28:37,333 --> 00:28:39,023
ثم اتصلت سراً بيو هوانغ
384
00:28:39,053 --> 00:28:40,093
وجيو مينغ
385
00:28:40,663 --> 00:28:41,953
ثم جعلتني أتعاون معك
386
00:28:42,183 --> 00:28:43,223
لاستدراج وو نيانغ للتصرف
387
00:28:45,423 --> 00:28:45,973
يا بان شيا
388
00:28:47,293 --> 00:28:48,163
كان عليّ أن أظهر الضعف
389
00:28:49,133 --> 00:28:50,373
لأجعل الأشباح تتحرك
390
00:28:50,873 --> 00:28:51,523
شكرا على جهودك
391
00:28:52,293 --> 00:28:53,133
لقد أديت دورك بشكل جيد جدا
392
00:28:53,583 --> 00:28:54,673
لم أكن أمثل
393
00:28:54,703 --> 00:28:55,663
كنت خائفة حقا
394
00:28:57,913 --> 00:28:58,723
إذاً
395
00:28:58,743 --> 00:28:59,893
كيف أقنعت أخي؟
396
00:29:00,813 --> 00:29:01,903
في الواقع، شرب مشروب فوباي
397
00:29:02,173 --> 00:29:03,893
لا يؤدي إلى فقدان الوعي تماما
398
00:29:04,423 --> 00:29:05,953
طالما أن عقلك قوي بما يكفي
399
00:29:06,413 --> 00:29:08,933
وقلبك يمكنه التمييز بين الحقيقي والمزيف
400
00:29:10,153 --> 00:29:11,803
أخوكِ غارق في الحزن العاطفي
401
00:29:11,923 --> 00:29:12,683
إنه عنيد ولا يستمع للنصيحة
402
00:29:13,343 --> 00:29:14,063
لأنه لا يوجد
403
00:29:14,093 --> 00:29:15,023
شيء أكثر أهمية له
404
00:29:15,183 --> 00:29:16,023
لكي يوقظه
405
00:29:26,053 --> 00:29:28,503
إن بان شيا في خطر، ساعدنا
406
00:29:32,683 --> 00:29:34,253
إذاً هذا ما يحدث
407
00:29:36,023 --> 00:29:37,273
إذاً قالت وو نيانغ
408
00:29:37,423 --> 00:29:39,023
أنك لم تشرب مشروب فوباي
409
00:29:39,293 --> 00:29:40,783
لذلك كنت تخدعها
410
00:29:42,703 --> 00:29:43,663
إذاً ما قلته
411
00:29:43,813 --> 00:29:45,423
بشأن كونك تحتاج لشربه كل يوم
412
00:29:45,503 --> 00:29:46,663
كان أيضا كذبا، أليس كذلك؟
413
00:29:49,373 --> 00:29:50,663
حسنا، لقد توقف المطر
414
00:29:50,943 --> 00:29:52,413
لنذهب بسرعة إلى مطعم كعك البخار
415
00:29:52,943 --> 00:29:53,503
لنذهب
416
00:30:03,263 --> 00:30:03,983
شكرا جزيلا
417
00:30:13,343 --> 00:30:24,373
[كعكات وو جي المطهوة على البخار]
418
00:30:26,983 --> 00:30:27,623
هذا هو المكان
419
00:30:32,423 --> 00:30:33,133
الطبيب جيو
420
00:30:33,573 --> 00:30:34,293
تفضل، تفضل
421
00:30:34,353 --> 00:30:34,873
تفضل
422
00:30:36,293 --> 00:30:36,843
الطبيب جيو
423
00:30:37,023 --> 00:30:37,853
ماذا تريد أن تأكل اليوم؟
424
00:30:39,003 --> 00:30:41,083
طبقان من كعك البخار، وطبق من جذور اللوتس والأرز
425
00:30:41,373 --> 00:30:42,223
وطبق من البريلة
426
00:30:42,533 --> 00:30:43,373
وطبق من الأرقطيون
427
00:30:43,903 --> 00:30:45,573
وطبقان من الخيار الحار
428
00:30:46,503 --> 00:30:47,503
هل هناك شيء آخر تريد إضافته؟
429
00:30:49,023 --> 00:30:50,463
لا، هذا كثير بالفعل
430
00:30:51,293 --> 00:30:52,183
حسنا، هذا كل شيء إذن
431
00:30:52,503 --> 00:30:54,183
نحن جائعون قليلاً، فلتسرع من فضلك
432
00:30:54,463 --> 00:30:54,943
حسنا
433
00:30:55,703 --> 00:30:56,463
الطبيب جيو
434
00:30:57,183 --> 00:30:58,573
هذه هي المرة الأولى
435
00:30:58,813 --> 00:31:00,293
التي تحضر فيها فتاة هنا لتناول الطعام
436
00:31:02,663 --> 00:31:03,333
يا آنسة
437
00:31:03,943 --> 00:31:04,903
كم عمركِ هذا العام؟
438
00:31:05,223 --> 00:31:06,183
من أين أنتِ؟
439
00:31:08,053 --> 00:31:09,743
أنا من نانيانغ
440
00:31:09,743 --> 00:31:10,943
انتقلت للتو إلى قوانغ بينغ
441
00:31:11,813 --> 00:31:12,503
وصلت للتو إذاً
442
00:31:12,903 --> 00:31:13,903
أين تسكنين إذاً؟
443
00:31:14,293 --> 00:31:15,903
في شارع سي فانغ
444
00:31:15,903 --> 00:31:17,663
في المنزل على الجانب الشرقي
445
00:31:18,613 --> 00:31:19,093
حسنا
446
00:31:19,813 --> 00:31:22,133
أليس ذلك المنزل بجوار عيادة قان شان؟
447
00:31:25,463 --> 00:31:25,983
يا آنسة
448
00:31:26,463 --> 00:31:27,533
هل أنتِ مخطوبة؟
449
00:31:28,023 --> 00:31:28,663
العم وو
450
00:31:29,373 --> 00:31:30,053
يمكنك الذهاب للقيام بعملك
451
00:31:31,833 --> 00:31:32,503
انتظر لحظة من فضلك
452
00:31:38,023 --> 00:31:40,223
يبدو أنك مقرب من صاحب المطعم
453
00:31:40,573 --> 00:31:41,393
هل تأتي هنا كثيرا؟
454
00:31:43,423 --> 00:31:44,713
لقد عالجت زوجته من قبل
455
00:31:44,813 --> 00:31:45,853
أعرفه منذ وقت طويل
456
00:31:52,713 --> 00:31:54,383
هيا، اشربي بعض الماء أولاً
457
00:31:59,423 --> 00:32:01,813
إذاً ما هذا الشيء بالضبط؟
458
00:32:04,373 --> 00:32:06,133
إنها مجرد أداة سحرية للحماية
459
00:32:07,773 --> 00:32:08,983
أداة سحرية إذاً
460
00:32:09,403 --> 00:32:10,363
تُستخدم للحماية والسلامة
461
00:32:13,373 --> 00:32:14,613
هل لها علاقة بالأشباح؟
462
00:32:16,293 --> 00:32:17,423
لم يخبرني والدي بذلك
463
00:32:20,983 --> 00:32:22,943
إذاً، وأنت تحتك بها كل يوم هكذا
464
00:32:23,333 --> 00:32:24,533
ألا تسقط منك؟
465
00:32:26,943 --> 00:32:28,983
إنه وشم، لا يمكن أن يزول بالاحتكاك
466
00:32:35,983 --> 00:32:37,023
وصلت كعكة البخار
467
00:32:41,903 --> 00:32:42,773
هذا كثير جدا
468
00:32:42,903 --> 00:32:43,573
هذا ليس كثير
469
00:32:43,983 --> 00:32:45,183
نحن متجر قديم عريق
470
00:32:45,333 --> 00:32:46,133
إنه لذيذ جدا
471
00:32:46,663 --> 00:32:47,313
في رأيي
472
00:32:47,403 --> 00:32:48,563
قد لا يكون هذا كافيا للأكل
473
00:32:50,583 --> 00:32:51,793
ما هذا؟
474
00:32:52,223 --> 00:32:54,053
نحن لم نطلب هذا، أليس كذلك؟
475
00:32:54,573 --> 00:32:55,503
هذه كعكة العسل
476
00:32:55,533 --> 00:32:56,333
أرسلها رئيسنا
477
00:32:56,663 --> 00:32:58,093
قال إنها مصنوعة من
478
00:32:58,133 --> 00:32:59,223
العسل وزيت السمسم
479
00:32:59,333 --> 00:32:59,943
إنها ذات معنى جيد
480
00:33:00,133 --> 00:33:01,093
بعد أن تأكلا منها
481
00:33:01,293 --> 00:33:02,913
ستدوم علاقتكما طويلاً
482
00:33:02,943 --> 00:33:03,773
كما الزيت في العسل
483
00:33:04,423 --> 00:33:05,183
تفضلا، كُلا على مهلكما
484
00:33:09,663 --> 00:33:10,743
لا تستمعي إلى هرائه
485
00:33:11,493 --> 00:33:12,253
جربيها
486
00:33:19,983 --> 00:33:21,743
هل تريد تذوقها؟
487
00:33:24,743 --> 00:33:25,263
حسنا
488
00:33:48,813 --> 00:33:49,603
قل لي
489
00:33:49,743 --> 00:33:51,903
كيف وجد أبي جيو مينغ؟
490
00:33:53,803 --> 00:33:55,293
أظن أن والدكِ
491
00:33:55,323 --> 00:33:56,393
اكتشف تشي وانغ تشوان
492
00:33:57,033 --> 00:33:57,833
وبالصدفة
493
00:33:57,943 --> 00:33:59,743
سمع شائعات عن تبادل الأرواح مع جيو مينغ
494
00:34:00,263 --> 00:34:01,423
فأراد استخدام جيو مينغ
495
00:34:01,613 --> 00:34:02,853
للتخلص من تشي وانغ تشوان
496
00:34:04,693 --> 00:34:06,113
لكن تشي وانغ تشوان
497
00:34:06,143 --> 00:34:06,903
اكتشف الأمر
498
00:34:09,343 --> 00:34:10,093
لا تقلقي
499
00:34:10,783 --> 00:34:12,303
سنبحث عن المزيد من الأدلة
500
00:34:13,173 --> 00:34:15,023
لا أقلق طالما أنت تساعدني
501
00:34:21,383 --> 00:34:22,133
ما بكِ؟
502
00:34:22,783 --> 00:34:24,903
لقد خطوت للتو في بركة
503
00:34:25,213 --> 00:34:26,613
ويبدو أن جواربي ابتلت
504
00:34:30,903 --> 00:34:31,803
دعيني أحملك على ظهري إذن
505
00:34:34,423 --> 00:34:36,193
لا داعي، يمكنني المشي بنفسي
506
00:34:37,323 --> 00:34:38,492
لقد قطعتِ مسافة طويلة
507
00:34:38,653 --> 00:34:40,573
لا بد أنك متعبة، دعيني أحملكِ
508
00:34:53,823 --> 00:34:54,533
يا شيوان يه
509
00:34:55,573 --> 00:34:57,093
هل تحب شرب الكحول؟
510
00:34:57,863 --> 00:34:59,543
إذا كنت تحب الشرب
511
00:34:59,613 --> 00:35:00,473
سأصنع لك بعضا من
512
00:35:00,503 --> 00:35:01,983
نبيذ الفاكهة الحلو والحامض
513
00:35:02,303 --> 00:35:03,423
لن تصاب بصداع بعد شربه
514
00:35:05,383 --> 00:35:06,023
حسنا
515
00:35:07,343 --> 00:35:08,683
إذن اتفقنا
516
00:35:09,073 --> 00:35:10,473
إذا أردت الشرب في المستقبل
517
00:35:10,503 --> 00:35:11,253
تعال إليّ
518
00:35:11,503 --> 00:35:12,923
لا تشرب بمفردك
519
00:35:24,783 --> 00:35:26,263
لقد أكلت الكثير الليلة
520
00:35:26,643 --> 00:35:27,413
لا تنامي مبكرا جدا
521
00:35:27,673 --> 00:35:28,403
قد يسبب ذلك عسر الهضم
522
00:35:30,653 --> 00:35:31,343
يا شيوان يه
523
00:35:31,783 --> 00:35:32,433
هل يمكنك
524
00:35:32,453 --> 00:35:34,123
أن ترسم لي علامة أخرى؟
525
00:35:35,463 --> 00:35:37,423
لا أشعر بالأمان من دونها
526
00:35:39,943 --> 00:35:42,023
تلك العلامة الواقية هي لحماية حياتك
527
00:35:42,613 --> 00:35:43,343
إذا استخدمتها كثيرا
528
00:35:43,463 --> 00:35:44,693
ستستنزفين طاقتك الحيوية
529
00:35:45,573 --> 00:35:46,253
لذلك
530
00:35:46,663 --> 00:35:48,143
ما لم تكوني في حالة طارئة
531
00:35:48,533 --> 00:35:49,383
لا تستخدميها أبدا
532
00:35:49,793 --> 00:35:50,443
هل فهمتِ؟
533
00:35:51,693 --> 00:35:52,383
فهمت
534
00:35:52,783 --> 00:35:53,863
في كل مرة أستخدمها
535
00:35:53,863 --> 00:35:54,943
أكون حذرة جداً
536
00:36:05,093 --> 00:36:05,613
انتهيت
537
00:36:08,023 --> 00:36:09,503
لماذا يداك باردتان جداً؟
538
00:36:10,383 --> 00:36:11,613
هل تشعر بتوعك؟
539
00:36:15,013 --> 00:36:15,723
لا
540
00:36:17,053 --> 00:36:18,493
ستمطر الليلة
541
00:36:18,613 --> 00:36:19,573
سيكون الجو باردا بالتأكيد
542
00:36:19,863 --> 00:36:20,653
تذكر أن تُضيف
543
00:36:20,653 --> 00:36:21,693
غطاء أكثر سمكا
544
00:36:34,593 --> 00:36:35,443
فهمت
545
00:36:52,383 --> 00:36:53,343
سأعود الآن إذا
546
00:37:05,943 --> 00:37:07,783
لماذا لديك شعر أبيض مجددا؟
547
00:37:26,463 --> 00:37:27,053
يا أر لانغ
548
00:37:27,603 --> 00:37:29,203
لماذا لا تأكل بعد أن عدت؟
549
00:37:31,893 --> 00:37:32,723
هل كنت الليلة الماضية
550
00:37:32,743 --> 00:37:34,353
تتدرب حتى وقت متأخر من الليل مرة أخرى؟
551
00:37:35,053 --> 00:37:36,573
لقد أزعجت أمك ولم تستطع النوم جيدا
552
00:37:36,983 --> 00:37:39,093
حتى أنها حلمت أنها تتشاجر مع شخص ما
553
00:37:47,983 --> 00:37:48,533
أخي الأصغر
554
00:37:48,863 --> 00:37:49,423
صدقني
555
00:37:50,873 --> 00:37:52,223
أطعم دودة القمر مرة واحدة كل شهر
556
00:37:52,253 --> 00:37:52,903
حساء رئة الأغنام
557
00:37:53,573 --> 00:37:55,093
أضمن لك أنها ستنمو سمينة وقوية
558
00:37:55,903 --> 00:37:56,783
حتى لو جاء ملك الشياطين ذو الألف عام
559
00:37:56,903 --> 00:37:57,903
سيتراجع ثلاث خطوات
560
00:37:59,943 --> 00:38:01,613
يا أر لانغ، تعال نلعب بالأوراق
561
00:38:01,693 --> 00:38:02,423
هيا يا أر لانغ
562
00:38:02,863 --> 00:38:04,053
من سيلعب معك بحظك السيئ ذلك؟
563
00:38:04,593 --> 00:38:05,903
لا تستسلم، أليس كذلك؟ هيا لنلعب مرة أخرى
564
00:38:06,173 --> 00:38:06,653
هيا نلعب مرة أخرى
565
00:38:17,783 --> 00:38:18,463
أيها الولد الوقح
566
00:38:18,823 --> 00:38:19,613
كل ما تعرفه هو الشرب
567
00:38:20,423 --> 00:38:21,903
هل تعلمت قبضة الثمانية التي علمتك إياها؟
568
00:38:23,693 --> 00:38:25,093
كنت أعرف أنك لن تتذكر
569
00:38:30,023 --> 00:38:31,313
تعال، سأعلمك مرة أخرى
570
00:38:31,613 --> 00:38:32,343
انتبه جيدًا
571
00:38:33,073 --> 00:38:35,953
♫ظل مألوف♫
572
00:38:36,433 --> 00:38:39,543
♫واضح وسط الظلام♫
573
00:38:40,073 --> 00:38:44,503
♫على بُعد خطوة، لكن لا يمكن الوصول إليه♫
574
00:38:46,923 --> 00:38:49,903
♫لقد حذرتني مرارًا وتكرارًا♫
575
00:38:50,423 --> 00:38:53,253
♫كل كلمة تقولها مليئة بالاهتمام♫
576
00:38:54,003 --> 00:39:00,153
♫أوقات مضت ملونة بالذكريات♫
577
00:39:00,903 --> 00:39:03,923
♫آثار للارتباط♫
578
00:39:04,393 --> 00:39:07,403
♫كلمات وداع مع تنهيدة♫
579
00:39:07,883 --> 00:39:13,403
♫والرفاق يراقبون رحيله عن بعد♫
580
00:39:14,553 --> 00:39:17,703
♫أنت عالق في الماضي♫
581
00:39:18,193 --> 00:39:21,653
♫وأنا أتابع عن كثب ♫
582
00:39:21,823 --> 00:39:27,423
♫وأتذكر ليلًا ونهارًا♫
583
00:39:28,293 --> 00:39:30,073
♫أنت من جانب♫
584
00:39:30,103 --> 00:39:34,403
♫تقف في الماضي♫
585
00:39:35,153 --> 00:39:36,903
♫وأنا♫
586
00:39:36,933 --> 00:39:39,183
♫في حلم لا يمكن نسيانه♫
587
00:39:39,183 --> 00:39:41,503
[اللوحة الروحية للأخ الأكبر جيو شي]
588
00:39:42,133 --> 00:39:42,213
[اللوحة الروحية للأب الراحل جيو قونغ واسمه تسانغ مينغ]
[اللوحة الروحية للأم الراحلة واسمها نينغ]
589
00:39:42,213 --> 00:39:45,313
♫تسقط ورقة شجر مع قطرة من النبيذ♫
590
00:39:45,673 --> 00:39:48,423
♫كل قطرة تدخل القلب♫
591
00:39:49,193 --> 00:39:54,593
♫تختطلت الذكريات بالأوهام♫
592
00:39:55,703 --> 00:40:01,363
♫فترة من الحنين، تُخلّد في الحياة بأكملها♫
593
00:40:22,173 --> 00:40:22,693
يا شيوان يه
594
00:40:23,213 --> 00:40:24,463
يا شيوان يه، هل أنت في المنزل؟
595
00:40:27,303 --> 00:40:27,983
يا شيوان يه
596
00:40:28,633 --> 00:40:29,363
يا شيوان يه
597
00:40:33,423 --> 00:40:34,863
كنت أعرف أنك ستعود اليوم
598
00:40:36,023 --> 00:40:36,643
أين ذهبت؟
599
00:40:36,943 --> 00:40:37,753
ذهبت إلى منزل ون جيان
600
00:40:38,153 --> 00:40:39,083
لكن زوجته
601
00:40:39,113 --> 00:40:40,363
طعامها سيئ جدًا
602
00:40:40,613 --> 00:40:41,383
لم أشبع
603
00:40:42,823 --> 00:40:44,343
ذهبت لتأكل مجانا وما زلت انتقائيا؟
604
00:40:45,013 --> 00:40:46,163
يا شيوان يه، أعطني بعض المال
605
00:40:46,343 --> 00:40:47,173
أريد أن أشتري جزرا
606
00:40:49,053 --> 00:40:49,573
ليس لدي مال
607
00:40:49,813 --> 00:40:50,603
أنت تكذب
608
00:40:50,823 --> 00:40:51,573
شبح القط أعطاك سابقا
609
00:40:51,603 --> 00:40:52,743
صندوقًا كبيرًا من الفضة
610
00:40:52,823 --> 00:40:53,503
رأيت كل شيء
611
00:40:54,673 --> 00:40:55,523
لقد رأيت كل شيء
612
00:40:56,093 --> 00:40:57,253
إذن اذهب وابحث عنه بنفسك
613
00:41:24,303 --> 00:41:25,573
هناك الكثير من النقود الطائرة
614
00:41:27,653 --> 00:41:28,253
واحد
615
00:41:28,943 --> 00:41:29,463
اثنان
616
00:41:29,903 --> 00:41:30,863
ثلاثة، أربعة
617
00:41:31,613 --> 00:41:32,093
خمسة
618
00:41:33,503 --> 00:41:34,903
سبعة، ثمانية، تسعة
619
00:41:44,903 --> 00:41:47,903
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}Mr-Tea سحب
42431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.