Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:46,648 --> 00:01:47,524
Hello.
4
00:01:47,899 --> 00:01:48,775
Hi.
5
00:01:49,192 --> 00:01:51,194
Should we head to the ryokan?
6
00:01:51,569 --> 00:01:53,863
Your Chinese is good.
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,864
Thank you.
8
00:01:55,240 --> 00:01:56,741
How's your English?
9
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
How is Mr. Charles?
10
00:02:13,091 --> 00:02:13,967
Yes?
11
00:02:14,050 --> 00:02:16,511
You know my dad?
12
00:02:16,594 --> 00:02:18,805
I met him a few times when I was little.
13
00:02:19,764 --> 00:02:22,475
So you are the owner's daughter?
14
00:02:22,809 --> 00:02:24,811
Yes. My name is Rika.
15
00:02:26,062 --> 00:02:27,730
I thought you were
just a part-time worker.
16
00:02:27,814 --> 00:02:29,858
We don't have money for that.
17
00:02:30,692 --> 00:02:31,734
Yes, you don't.
18
00:03:12,483 --> 00:03:13,484
Welcome back.
19
00:03:13,568 --> 00:03:14,694
I'm home.
20
00:03:15,403 --> 00:03:18,031
Gosh, you've grown.
21
00:03:18,114 --> 00:03:19,449
Mom, you've met him before?
22
00:03:19,532 --> 00:03:20,909
Once at the airport.
23
00:03:20,992 --> 00:03:22,410
He was so little then.
24
00:03:23,453 --> 00:03:24,454
Hello, I'm Bo-hao.
25
00:03:24,537 --> 00:03:25,705
I'm helping out here.
26
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
Don't worry, my hands aren't sweaty.
27
00:03:29,417 --> 00:03:30,585
I was just making dumplings.
28
00:03:30,668 --> 00:03:31,711
Dumplings?
29
00:03:31,794 --> 00:03:33,713
He made a lot.
30
00:03:34,214 --> 00:03:35,048
Where is his luggage?
31
00:03:35,131 --> 00:03:36,132
In the back.
32
00:03:37,675 --> 00:03:39,802
Come in.
33
00:04:21,844 --> 00:04:23,680
We're reaching the 13th floor.
34
00:04:26,391 --> 00:04:27,934
Mr. Huang, it's good seeing you again.
35
00:04:46,035 --> 00:04:47,078
Is everything okay?
36
00:04:48,788 --> 00:04:50,623
Why bring gifts for them?
37
00:04:52,417 --> 00:04:53,418
They have no interest
38
00:04:53,501 --> 00:04:55,378
in buying a failing hotel.
39
00:04:55,878 --> 00:04:57,588
You just have to trust me.
40
00:04:57,672 --> 00:04:59,382
If we can't hold our ground
41
00:04:59,465 --> 00:05:00,800
and sell this ryokan,
42
00:05:01,175 --> 00:05:02,802
we're done for.
43
00:05:03,303 --> 00:05:05,221
I think they are still interested.
44
00:05:05,305 --> 00:05:07,223
Or else, why would they keep meeting us?
45
00:05:07,307 --> 00:05:09,017
We've reached the ground floor.
46
00:05:12,061 --> 00:05:14,397
If we handle everything just right
47
00:05:14,772 --> 00:05:16,399
and convince the board to sell,
48
00:05:16,816 --> 00:05:18,318
we can do whatever we want.
49
00:05:19,944 --> 00:05:21,404
You can go wherever you want.
50
00:05:21,487 --> 00:05:23,656
Return to America or go anywhere.
51
00:05:25,325 --> 00:05:28,036
Your dad would have nothing over you.
52
00:05:30,455 --> 00:05:31,331
Jacky.
53
00:05:32,081 --> 00:05:33,624
Just take care of the ryokan.
54
00:05:33,708 --> 00:05:35,626
And leave the rest to me.
55
00:05:36,419 --> 00:05:37,670
I'm off to the airport.
56
00:05:38,254 --> 00:05:39,505
Straight to the airport?
57
00:05:39,589 --> 00:05:41,174
How about grabbing a bite before you go?
58
00:05:41,674 --> 00:05:43,176
We'll celebrate when you get back.
59
00:06:18,336 --> 00:06:20,129
Did the interior designer come?
60
00:06:20,630 --> 00:06:23,174
I used to work at a design firm in Tokyo.
61
00:06:26,969 --> 00:06:28,930
With barely any customers in a month,
62
00:06:30,098 --> 00:06:32,642
the more we spend on renovation,
the more we lose.
63
00:06:33,601 --> 00:06:34,977
The blueprints you sent me
64
00:06:35,061 --> 00:06:36,312
aren't practical at all.
65
00:06:38,189 --> 00:06:39,816
But Mr. Charles has already agreed that
66
00:06:39,899 --> 00:06:41,401
we can move forward with this.
67
00:06:43,820 --> 00:06:45,363
Do you see Charles here?
68
00:06:47,532 --> 00:06:49,367
I have the final say.
69
00:06:54,831 --> 00:06:55,873
What are they doing?
70
00:06:55,957 --> 00:06:56,999
She's my mom's friend.
71
00:06:57,083 --> 00:06:59,460
She comes here
every week to teach a class.
72
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
Thank you for the tea.
73
00:07:02,130 --> 00:07:03,005
Teach what?
74
00:07:03,339 --> 00:07:04,507
Omotenashi.
75
00:07:08,177 --> 00:07:10,304
Thank you for the tea.
76
00:07:13,349 --> 00:07:15,643
I think renovations
should take three weeks.
77
00:07:16,060 --> 00:07:17,145
What?
78
00:07:17,228 --> 00:07:19,313
I want to cut the renovation time by half.
79
00:07:19,397 --> 00:07:20,523
That's not possible.
80
00:07:21,607 --> 00:07:23,317
Nothing is impossible.
81
00:07:23,693 --> 00:07:25,278
If you really want it.
82
00:07:25,987 --> 00:07:27,947
Tell them to take their class
somewhere else.
83
00:07:28,030 --> 00:07:29,782
Starting tomorrow,
they are not welcome here.
84
00:07:30,658 --> 00:07:31,909
What is this?
85
00:07:31,993 --> 00:07:33,661
Give them some time.
86
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
If we cannot save this ryokan,
87
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
it will have to be sold.
88
00:07:37,707 --> 00:07:39,417
I don't want that to happen.
89
00:07:39,500 --> 00:07:40,793
I know you don't want it either.
90
00:07:41,919 --> 00:07:43,254
Do you need someone to translate?
91
00:07:45,798 --> 00:07:47,091
I need time to think.
92
00:07:54,432 --> 00:07:55,475
What's wrong with that guy?
93
00:07:55,558 --> 00:07:58,060
Careful! That plate is expensive.
94
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Don't break it.
95
00:07:59,896 --> 00:08:02,356
I've never met anyone so rude.
96
00:08:02,899 --> 00:08:04,317
"Do you need someone to translate?"
97
00:08:04,400 --> 00:08:05,651
Ridiculous.
98
00:08:05,735 --> 00:08:08,988
He thinks he's better
because he can speak English.
99
00:08:11,449 --> 00:08:13,159
He's quite like his dad when he was young.
100
00:08:13,242 --> 00:08:14,243
Who?
101
00:08:14,327 --> 00:08:15,995
Jacky and his dad.
102
00:08:16,078 --> 00:08:19,290
Why did Dad befriend that kind of person?
103
00:08:19,373 --> 00:08:21,250
I actually got to know him first.
104
00:08:21,334 --> 00:08:22,168
Who?
105
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
Jacky's dad.
106
00:08:26,547 --> 00:08:27,381
But
107
00:08:27,465 --> 00:08:28,716
why all of a sudden?
108
00:08:30,134 --> 00:08:32,553
Even the closest of friends
109
00:08:32,637 --> 00:08:34,096
wouldn't use cash
110
00:08:34,180 --> 00:08:36,349
to buy such a worn-out ryokan, right?
111
00:08:41,896 --> 00:08:43,689
If Dad were still alive,
112
00:08:43,773 --> 00:08:45,316
what would he think of all this?
113
00:09:20,309 --> 00:09:21,143
How are you?
114
00:09:21,227 --> 00:09:22,103
Good.
115
00:09:24,564 --> 00:09:26,148
When did you arrive in Kyoto?
116
00:09:26,816 --> 00:09:27,733
Yesterday.
117
00:09:27,817 --> 00:09:28,776
Yesterday?
118
00:09:28,859 --> 00:09:30,403
You came for work?
119
00:09:31,279 --> 00:09:33,447
I started taking over my dad's business.
120
00:09:34,115 --> 00:09:35,199
Really?
121
00:09:35,783 --> 00:09:36,701
What?
122
00:09:37,285 --> 00:09:39,829
You were on really bad terms
with him back then.
123
00:09:40,162 --> 00:09:41,998
Back then? Still am.
124
00:09:46,919 --> 00:09:48,379
Excuse me.
125
00:09:52,425 --> 00:09:53,342
So
126
00:09:53,426 --> 00:09:55,219
what are you going to do with the ryokan?
127
00:09:55,928 --> 00:09:58,139
I came to supervise the renovation,
128
00:09:58,222 --> 00:09:59,098
but
129
00:09:59,181 --> 00:10:01,350
I think it's easier to just demolish it.
130
00:10:01,434 --> 00:10:02,393
But
131
00:10:02,476 --> 00:10:05,354
you said it was built
before the wars, right?
132
00:10:06,314 --> 00:10:08,774
There aren't many ryokans with gardens.
133
00:10:08,858 --> 00:10:10,568
If it's well renovated,
134
00:10:10,651 --> 00:10:12,695
it can be nice, no?
135
00:10:13,696 --> 00:10:15,823
It's cheaper to just take
the whole thing down.
136
00:10:15,906 --> 00:10:18,075
Something new to attract more guests.
137
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
You think?
138
00:10:20,578 --> 00:10:21,829
Look at this place.
139
00:10:25,082 --> 00:10:28,336
Were you interested
in this kind of thing before?
140
00:10:43,851 --> 00:10:44,769
What?
141
00:10:45,353 --> 00:10:46,187
What...
142
00:10:46,270 --> 00:10:47,313
What?
143
00:10:47,396 --> 00:10:48,397
What's wrong?
144
00:10:50,483 --> 00:10:51,901
Okay, what is it?
145
00:11:02,411 --> 00:11:03,329
I am...
146
00:11:05,706 --> 00:11:06,874
getting married.
147
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
On Christmas day.
148
00:11:09,251 --> 00:11:11,545
We checked tons of wedding venues here.
149
00:11:11,629 --> 00:11:12,505
But...
150
00:11:12,588 --> 00:11:13,798
With whom?
151
00:11:15,299 --> 00:11:18,678
Someone you don't know. Of course.
152
00:11:19,970 --> 00:11:21,389
That's not what I mean.
153
00:11:21,472 --> 00:11:22,598
Japanese?
154
00:11:25,976 --> 00:11:27,228
Okay.
155
00:11:27,311 --> 00:11:28,604
Congratulations.
156
00:11:31,023 --> 00:11:33,442
I was going to send you an email about it,
157
00:11:33,526 --> 00:11:34,402
but...
158
00:11:37,613 --> 00:11:38,489
But...
159
00:11:39,615 --> 00:11:40,991
Don't look at me like that.
160
00:11:43,828 --> 00:11:44,745
Fine.
161
00:11:59,385 --> 00:12:00,386
Sorry...
162
00:12:00,469 --> 00:12:01,679
No, it's my pleasure.
163
00:12:01,762 --> 00:12:04,014
-Thank you.
-Thank you.
164
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
How much did he drink?
165
00:12:14,608 --> 00:12:16,110
Should I carry him up?
166
00:12:18,070 --> 00:12:19,822
No, leave him.
167
00:12:21,449 --> 00:12:22,408
Let's go.
168
00:12:36,922 --> 00:12:38,716
I want...
169
00:12:38,799 --> 00:12:41,886
-Bus...
-You'd like to go by bus?
170
00:12:42,678 --> 00:12:44,180
Bright Moon Hotel.
171
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Mie... Mikan?
172
00:12:46,140 --> 00:12:48,267
You want to go to Mikan Hotel?
173
00:12:48,350 --> 00:12:50,603
-Bright Moon Hotel.
-Nikitayi?
174
00:12:50,686 --> 00:12:51,854
Nikitawi...
175
00:12:51,937 --> 00:12:53,898
What are you saying?
176
00:13:11,290 --> 00:13:12,458
Thank you.
177
00:13:15,085 --> 00:13:16,462
How long has it been?
178
00:13:17,046 --> 00:13:18,172
Five years.
179
00:13:19,507 --> 00:13:20,925
Time flies.
180
00:13:21,008 --> 00:13:22,426
It sure does.
181
00:13:24,094 --> 00:13:26,680
Rika has really grown up.
182
00:13:27,223 --> 00:13:29,058
But she can't seem to find a husband.
183
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
I'm sure she has a boyfriend.
184
00:13:36,565 --> 00:13:38,609
Is your work schedule okay?
185
00:13:39,151 --> 00:13:40,444
I'm sorry.
186
00:13:40,528 --> 00:13:41,695
It's nothing.
187
00:13:42,196 --> 00:13:44,573
It's only a week early.
188
00:13:44,657 --> 00:13:46,784
Rika forced you to come, right?
189
00:13:47,993 --> 00:13:50,079
Rika sounded as if she was going to cry.
190
00:13:50,162 --> 00:13:52,248
This child is like that.
191
00:13:52,331 --> 00:13:54,458
Out of nowhere, she takes action.
192
00:13:55,292 --> 00:13:57,086
Much like you, yes?
193
00:13:57,503 --> 00:13:58,420
Children and parents
194
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
are alike in peculiar ways.
195
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
So what happened?
196
00:14:05,886 --> 00:14:07,471
Go ahead and tell me.
197
00:14:08,264 --> 00:14:10,140
I'm here to listen.
198
00:14:35,708 --> 00:14:38,711
-No problem.
-Thank you.
199
00:14:38,794 --> 00:14:40,838
You're welcome.
200
00:14:41,380 --> 00:14:42,298
You are back.
201
00:14:42,381 --> 00:14:43,674
Welcome back.
202
00:14:45,050 --> 00:14:46,552
Weren't you coming next week?
203
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Why don't you take a seat?
204
00:14:52,808 --> 00:14:54,602
This is Bo-hao's mom.
205
00:14:54,685 --> 00:14:56,145
Wait, you don't understand Japanese.
206
00:14:56,478 --> 00:14:58,731
Mom. Bo-hao's mom.
207
00:14:59,189 --> 00:15:00,524
I'm Bo-hao's mom.
208
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
Your dad saved me at the train station.
209
00:15:03,402 --> 00:15:06,196
I thought he was flirting,
offering me a ride.
210
00:15:06,280 --> 00:15:08,157
I didn't know he was the boss
until we arrived.
211
00:15:08,949 --> 00:15:11,952
Do you know my son loves Japanese manga?
212
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
What's that manga you like?
213
00:15:13,871 --> 00:15:14,914
-Orange something?
-Mom...
214
00:15:14,997 --> 00:15:16,999
Enough! I apologize.
215
00:15:17,958 --> 00:15:20,669
Rika contacted me because she was worried.
216
00:15:22,880 --> 00:15:25,341
This place, Mitsuko and Rika.
217
00:15:25,841 --> 00:15:27,468
Frankly speaking,
218
00:15:27,551 --> 00:15:30,596
it was Rika's granddad
who built this ryokan.
219
00:15:31,680 --> 00:15:33,557
For generations, their family
220
00:15:33,641 --> 00:15:35,893
has taken care of this place.
221
00:15:36,644 --> 00:15:38,103
It loses money every month.
222
00:15:38,187 --> 00:15:40,314
If you don't consider
future possibilities,
223
00:15:40,397 --> 00:15:42,232
-a solution can't be found.
-What possibilities?
224
00:15:42,358 --> 00:15:43,567
Since coming back to Taiwan,
225
00:15:43,651 --> 00:15:44,860
all I've heard is "cost down."
226
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
Isn't that why you sent me here?
227
00:15:46,654 --> 00:15:47,821
I never said that.
228
00:15:47,905 --> 00:15:48,948
What are they saying?
229
00:15:49,031 --> 00:15:50,074
Mom, hold on.
230
00:15:50,157 --> 00:15:51,784
Mom, let me show you my room.
231
00:15:51,867 --> 00:15:53,369
-Let's go.
-No.
232
00:15:53,494 --> 00:15:55,204
I'm very grateful to Mr. Charles
233
00:15:55,913 --> 00:15:58,248
for saving our failing ryokan.
234
00:15:59,416 --> 00:16:00,834
Jacky too.
235
00:16:02,211 --> 00:16:05,589
I can understand your frustration.
236
00:16:05,673 --> 00:16:06,590
But...
237
00:16:07,549 --> 00:16:09,593
I hope you don't judge everything based on
238
00:16:09,677 --> 00:16:11,387
what you see on the surface.
239
00:16:11,470 --> 00:16:13,222
You're being too general.
I'm not following.
240
00:16:13,347 --> 00:16:16,183
Please understand the culture
that's rooted in this ryokan.
241
00:16:17,726 --> 00:16:19,269
The monthly utility bill is 300,000 yen.
242
00:16:19,353 --> 00:16:20,396
How did you pay for that?
243
00:16:20,729 --> 00:16:22,272
The same goes for the hot spring.
244
00:16:22,356 --> 00:16:23,899
You're just burning money.
245
00:16:23,983 --> 00:16:25,401
You can't even control these costs.
246
00:16:25,484 --> 00:16:26,777
And you want to lecture me?
247
00:16:26,860 --> 00:16:27,861
Jacky.
248
00:16:27,945 --> 00:16:29,738
What is your plan with this place?
249
00:16:30,614 --> 00:16:32,032
Do you want to revive it
250
00:16:32,116 --> 00:16:33,951
or destroy it?
251
00:16:35,869 --> 00:16:37,121
Mr. Charles,
252
00:16:37,663 --> 00:16:39,707
let's be open and honest.
253
00:16:41,417 --> 00:16:42,501
Jacky told me,
254
00:16:42,584 --> 00:16:44,795
"If we can't save it,
we are going to sell it."
255
00:16:45,337 --> 00:16:48,048
So it's hard for me to believe
256
00:16:48,132 --> 00:16:50,551
he truly wants to save this place.
257
00:16:53,053 --> 00:16:56,640
My dad devoted his life to this place.
258
00:17:10,279 --> 00:17:13,866
Actually, I want to change
the original plan.
259
00:17:14,783 --> 00:17:16,201
To renovate it inside and out,
260
00:17:17,536 --> 00:17:19,496
restore its former glory,
261
00:17:19,580 --> 00:17:20,998
and transform it into a ryokan
262
00:17:21,081 --> 00:17:23,000
that holds wedding ceremonies.
263
00:17:24,209 --> 00:17:25,294
What?
264
00:17:25,377 --> 00:17:26,879
To expand the customer base.
265
00:17:26,962 --> 00:17:28,630
-Weddings?
-Here?
266
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
What?
267
00:17:33,719 --> 00:17:35,220
-Are you stupid?
-Mom, have some more.
268
00:17:35,304 --> 00:17:36,305
Are you serious?
269
00:17:36,638 --> 00:17:38,724
We'll finish the renovation
before Christmas
270
00:17:38,807 --> 00:17:39,933
and host our first wedding.
271
00:17:40,017 --> 00:17:41,101
Christmas?
272
00:17:41,185 --> 00:17:43,020
That leaves us only one month.
273
00:17:43,687 --> 00:17:44,855
And hold a ceremony for whom?
274
00:17:44,938 --> 00:17:46,398
I already found our first customer.
275
00:17:46,482 --> 00:17:49,193
You just said
we shouldn't waste a single penny
276
00:17:49,276 --> 00:17:51,028
and now you want to speed things up.
277
00:17:51,111 --> 00:17:52,362
What's your plan then?
278
00:17:54,031 --> 00:17:56,366
How long have you been back?
What have you done?
279
00:17:56,825 --> 00:17:58,827
This hotel's situation
is getting worse every month.
280
00:17:58,911 --> 00:18:01,288
-That's why you need my dad's help.
-Stop it, both of you!
281
00:18:01,371 --> 00:18:03,499
Even though I don't understand...
282
00:18:03,916 --> 00:18:05,501
Sorry, Mi.
283
00:18:05,584 --> 00:18:06,835
Jacky wants to turn this place
284
00:18:06,919 --> 00:18:10,547
into a wedding venue.
285
00:18:10,631 --> 00:18:11,924
Weddings?
286
00:18:13,008 --> 00:18:14,551
-Right.
-Here?
287
00:18:15,219 --> 00:18:16,303
Yes, here.
288
00:18:21,100 --> 00:18:22,684
Isn't that a fine idea?
289
00:18:24,603 --> 00:18:26,313
Mom, you can't be serious.
290
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
The ship is sinking anyway.
291
00:18:28,482 --> 00:18:31,151
It's better to go down
with some fanfare, right?
292
00:18:34,655 --> 00:18:37,908
This is what I always admired
about your mom.
293
00:18:38,534 --> 00:18:40,369
Rika, what are you so worried about?
294
00:18:40,452 --> 00:18:42,496
What am I worried about?
295
00:18:42,579 --> 00:18:45,415
We have never held a wedding before.
296
00:18:45,499 --> 00:18:47,584
We have no idea how.
297
00:18:48,335 --> 00:18:49,378
I've already considered
298
00:18:49,461 --> 00:18:50,796
the extra costs of the personnel.
299
00:18:50,963 --> 00:18:52,339
We'll use contractors.
300
00:18:52,422 --> 00:18:54,007
That way, customers have more options.
301
00:18:54,091 --> 00:18:55,300
You mentioned contracting out,
302
00:18:55,384 --> 00:18:58,178
but shouldn't everyone have some training
303
00:18:58,679 --> 00:18:59,638
in hospitality?
304
00:18:59,721 --> 00:19:02,182
Then let them get training in hospitality.
305
00:19:04,768 --> 00:19:05,811
How?
306
00:19:06,687 --> 00:19:08,438
Hire a professional to teach them.
307
00:19:08,522 --> 00:19:09,857
Easier said than done.
308
00:19:09,940 --> 00:19:11,441
Is there such a person?
309
00:19:11,525 --> 00:19:12,651
There is.
310
00:19:13,318 --> 00:19:14,194
Who?
311
00:19:14,903 --> 00:19:17,364
The instructor who comes every week.
312
00:19:17,447 --> 00:19:19,116
-But that instructor...
-Right.
313
00:19:19,199 --> 00:19:20,450
Ms. Kimura.
314
00:19:20,826 --> 00:19:23,412
Before she came here,
315
00:19:23,495 --> 00:19:25,497
she worked as a hotel consultant.
316
00:19:26,081 --> 00:19:27,040
Really?
317
00:19:27,124 --> 00:19:28,709
She argued with her supervisor and quit.
318
00:19:28,792 --> 00:19:29,835
Looks can be deceiving,
319
00:19:29,918 --> 00:19:31,420
she's actually quite tough.
320
00:19:31,503 --> 00:19:33,547
She's talking
about the instructor who teaches here.
321
00:19:33,630 --> 00:19:34,798
Isn't that perfect?
322
00:19:34,882 --> 00:19:36,508
We can hire her students to work for us.
323
00:19:36,592 --> 00:19:38,635
Anyone with time
to take a class during the day
324
00:19:39,303 --> 00:19:40,888
is probably looking for work, right?
325
00:19:42,097 --> 00:19:43,390
If that's the case,
326
00:19:43,473 --> 00:19:45,058
then you should learn too.
327
00:19:45,142 --> 00:19:46,435
You should learn too.
328
00:19:46,894 --> 00:19:48,228
Learn what?
329
00:19:48,312 --> 00:19:50,063
Omotenashi, hospitality.
330
00:19:50,147 --> 00:19:51,315
Me?
331
00:19:51,648 --> 00:19:53,775
Your daughter has got some guts,
332
00:19:53,859 --> 00:19:56,153
telling Jacky to take the class.
333
00:19:57,696 --> 00:19:59,072
This sounds fun.
334
00:19:59,156 --> 00:20:00,282
This is not funny.
335
00:20:00,365 --> 00:20:02,242
Jacky, do you understand Japanese?
336
00:20:02,326 --> 00:20:04,745
Rika, you should attend the class too.
337
00:20:04,828 --> 00:20:07,372
-What?
-You suggested it, right?
338
00:20:07,456 --> 00:20:08,749
Asking the CEO to take classes.
339
00:20:08,832 --> 00:20:10,918
He's paying you, so you should go too.
340
00:20:11,001 --> 00:20:12,252
I don't want to.
341
00:20:12,336 --> 00:20:14,171
You don't understand
342
00:20:14,254 --> 00:20:16,173
the spirit of Japan either.
343
00:20:16,256 --> 00:20:17,925
This is a good opportunity to learn.
344
00:20:18,425 --> 00:20:19,468
You and him both
345
00:20:19,551 --> 00:20:21,053
should take the omotenashi class.
346
00:20:21,136 --> 00:20:22,596
Then, me too.
347
00:20:22,679 --> 00:20:24,514
Then it's decided!
348
00:20:24,890 --> 00:20:28,435
Okay?
349
00:20:45,369 --> 00:20:49,539
Welcome, ma'am!
350
00:20:49,623 --> 00:20:52,417
-Welcome.
-Thank you.
351
00:20:52,501 --> 00:20:55,212
-It has been a while.
-Wonderful to see you.
352
00:20:58,590 --> 00:21:03,303
Omotenashi, Hospitality
353
00:21:07,641 --> 00:21:12,896
What do you think "omotenashi" is?
354
00:21:17,317 --> 00:21:20,112
Is it superior customer service?
355
00:21:22,406 --> 00:21:23,740
How about you?
356
00:21:24,491 --> 00:21:26,326
She's asking you what "omotenashi" is.
357
00:21:28,245 --> 00:21:30,789
You get what you pay for.
358
00:21:30,872 --> 00:21:36,253
Well, it's a correspondence
based on its consideration.
359
00:21:50,017 --> 00:21:53,520
Where is the heart of "omotenashi"?
360
00:21:53,603 --> 00:21:55,605
You won't find anyone in Japan
361
00:21:55,689 --> 00:21:58,233
who can verbally tell you the answer.
362
00:21:58,567 --> 00:22:00,736
If you want to know,
363
00:22:00,819 --> 00:22:04,781
you'll have to feel it.
364
00:22:04,865 --> 00:22:08,201
But then, if you ask me,
is feeling enough?
365
00:22:08,285 --> 00:22:09,911
That's still not enough.
366
00:22:10,287 --> 00:22:11,246
Tea ceremony.
367
00:22:11,663 --> 00:22:12,581
Calligraphy.
368
00:22:13,081 --> 00:22:14,166
Archery.
369
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Everything has its "way."
370
00:22:17,502 --> 00:22:21,173
First, you have to learn the "form."
371
00:22:21,923 --> 00:22:23,216
Today, we will start
372
00:22:25,344 --> 00:22:29,389
with learning the basic form
of receiving guests.
373
00:22:29,473 --> 00:22:31,183
This will be the agenda for today.
374
00:22:31,266 --> 00:22:33,393
Stand up straight.
375
00:22:34,394 --> 00:22:36,396
Not straight enough.
376
00:22:37,981 --> 00:22:40,359
And please don't step on the line.
377
00:22:40,692 --> 00:22:41,526
Good.
378
00:22:41,610 --> 00:22:45,113
Now, I will start by saying a phrase.
379
00:22:45,197 --> 00:22:47,991
However, please repeat after them.
380
00:22:48,617 --> 00:22:50,285
Repeat after me.
381
00:22:50,869 --> 00:22:52,329
-Welcome.
-Welcome.
382
00:22:52,871 --> 00:22:54,539
-Welcome!
-Welcome.
383
00:22:54,623 --> 00:22:55,874
-Welcome!
-Welcome.
384
00:22:56,541 --> 00:22:59,503
-We really welcome you!
-We really welcome you!
385
00:22:59,586 --> 00:23:01,088
-Welcome.
-Welcome.
386
00:23:01,171 --> 00:23:02,506
-Welcome.
-Welcome.
387
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
Lower.
388
00:23:06,593 --> 00:23:08,720
Don't raise your head unless I say so.
389
00:23:09,179 --> 00:23:10,263
Don't raise your head.
390
00:23:10,889 --> 00:23:13,266
Good, again.
391
00:23:13,350 --> 00:23:15,519
-Okay, again.
-Welcome.
392
00:23:15,602 --> 00:23:17,771
-Welcome.
-Welcome.
393
00:23:18,355 --> 00:23:20,649
-We really welcome you!
-We really welcome you!
394
00:23:30,450 --> 00:23:32,828
I can offer the venue for free.
395
00:23:32,911 --> 00:23:34,037
Why free?
396
00:23:34,704 --> 00:23:36,123
It'll help sell the ryokan
397
00:23:36,206 --> 00:23:38,625
if a wedding has been held already.
398
00:23:38,708 --> 00:23:39,584
Really?
399
00:23:39,668 --> 00:23:40,627
I've ordered them
400
00:23:40,710 --> 00:23:43,046
to complete renovation work
before Christmas.
401
00:23:44,089 --> 00:23:46,925
But there isn't enough time, right?
402
00:23:47,676 --> 00:23:49,761
Do you have to pay a cancelation fee?
403
00:23:50,137 --> 00:23:52,347
Why don't you talk
to your husband about it?
404
00:23:52,431 --> 00:23:53,306
Hey.
405
00:23:53,598 --> 00:23:54,683
Like you said,
406
00:23:54,766 --> 00:23:56,977
it was just bad timing and...
407
00:23:57,978 --> 00:23:58,979
And?
408
00:24:00,647 --> 00:24:01,773
And...
409
00:24:03,316 --> 00:24:04,943
renovation will start soon.
410
00:24:05,026 --> 00:24:07,446
You're welcome to visit
and have a look anytime
411
00:24:07,529 --> 00:24:08,905
with your husband.
412
00:24:14,828 --> 00:24:15,745
Bye.
413
00:24:44,900 --> 00:24:46,359
We will keep the door in the middle,
414
00:24:46,443 --> 00:24:48,403
but everything else will be replaced.
415
00:24:48,487 --> 00:24:50,614
He said we will replace everything
except this door.
416
00:24:51,031 --> 00:24:53,658
-Everything?
-Yes.
417
00:25:00,790 --> 00:25:02,542
This is great!
418
00:25:02,626 --> 00:25:03,627
It's nice to know that
419
00:25:03,710 --> 00:25:05,378
there are still
traditional ryokans around.
420
00:25:05,462 --> 00:25:06,755
Thank you very much.
421
00:25:07,464 --> 00:25:08,840
After the renovation,
422
00:25:08,924 --> 00:25:10,217
this all will become glass.
423
00:25:10,759 --> 00:25:13,053
And we'll take down this wall.
424
00:25:13,136 --> 00:25:14,513
We can sit over 50 people here.
425
00:25:16,056 --> 00:25:20,060
We can sit around 50 people here.
426
00:25:20,143 --> 00:25:23,438
Really? Fifty?
427
00:25:23,522 --> 00:25:27,859
You can see the garden here
after the renovation.
428
00:25:27,943 --> 00:25:29,194
Garden?
429
00:25:29,277 --> 00:25:31,071
Take a look at this.
430
00:25:31,154 --> 00:25:33,323
-It's beautiful.
-Here?
431
00:25:33,406 --> 00:25:35,075
Take a closer look.
432
00:25:38,161 --> 00:25:39,120
Very nice.
433
00:25:39,955 --> 00:25:43,291
-We are around here...
-Right.
434
00:25:43,375 --> 00:25:44,334
Just want to confirm.
435
00:25:45,710 --> 00:25:46,670
Free...
436
00:25:52,968 --> 00:25:54,344
Here will be fine too.
437
00:25:57,472 --> 00:25:58,848
Pay attention to the interaction
438
00:25:58,932 --> 00:26:02,269
between the sales associate
and the customer.
439
00:26:07,440 --> 00:26:08,567
Next up,
440
00:26:08,650 --> 00:26:11,653
use no more than 1,000 yen.
441
00:26:11,736 --> 00:26:13,446
You have to use 1,000 yen to buy a gift
442
00:26:13,530 --> 00:26:16,241
for someone you care about.
443
00:26:16,324 --> 00:26:18,368
Present it during the next class.
444
00:26:18,827 --> 00:26:20,370
The keyword today is "purpose."
445
00:26:20,787 --> 00:26:22,914
Think carefully
446
00:26:23,373 --> 00:26:25,250
about the purpose of your gift.
447
00:26:25,333 --> 00:26:26,334
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
448
00:26:26,793 --> 00:26:27,919
Next time,
449
00:26:28,003 --> 00:26:29,796
I look forward to hearing
450
00:26:29,879 --> 00:26:31,715
all about your gifts.
451
00:26:32,591 --> 00:26:35,051
Thank you for your hard work.
452
00:26:35,135 --> 00:26:36,761
-Thank you.
-Thank you.
453
00:26:37,929 --> 00:26:39,681
-Excuse us.
-Sure.
454
00:26:39,764 --> 00:26:41,474
Let's go there.
455
00:26:44,811 --> 00:26:47,147
Can I have a word?
456
00:26:47,689 --> 00:26:51,901
I've been observing the three of you
457
00:26:53,778 --> 00:26:55,780
and your attitude during the class.
458
00:26:56,364 --> 00:26:58,158
To be honest,
459
00:26:58,950 --> 00:27:00,035
you three have surprised me
460
00:27:00,410 --> 00:27:03,038
with the number of problems you have.
461
00:27:03,580 --> 00:27:05,040
So I asked a friend of mine
462
00:27:05,540 --> 00:27:11,588
to show you
the fundamental basics of service.
463
00:27:12,631 --> 00:27:16,885
You three will be apprentices for a day
464
00:27:17,510 --> 00:27:19,638
to physically grasp
the true meaning of hospitality.
465
00:27:21,431 --> 00:27:22,724
Do you understand?
466
00:27:25,393 --> 00:27:28,229
Good morning. We'll be helping you
with your move today.
467
00:27:28,313 --> 00:27:31,024
-Please advise.
-Please advise.
468
00:27:31,107 --> 00:27:32,817
-Please come in.
-Thank you.
469
00:27:45,747 --> 00:27:47,082
Not like that. Pull this way.
470
00:27:48,792 --> 00:27:49,751
Then you do it.
471
00:28:02,430 --> 00:28:03,848
I'll leave the rest to you.
472
00:28:07,477 --> 00:28:09,437
Please take these new socks.
473
00:28:14,442 --> 00:28:16,319
-You can't sit like that.
-Sit sideways.
474
00:28:24,577 --> 00:28:28,039
Excuse me, may we take our lunch break?
475
00:28:28,123 --> 00:28:29,457
-Please do.
-Thank you.
476
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Thank you very much.
477
00:28:30,750 --> 00:28:32,335
-Please.
-Let's rest.
478
00:28:35,004 --> 00:28:36,423
I really don't understand it at all.
479
00:28:36,506 --> 00:28:38,550
Floors are supposed
to get dirty while moving.
480
00:28:38,883 --> 00:28:40,552
Just have someone clean them up after.
481
00:28:41,261 --> 00:28:43,346
Ms. Kimura totally has it in for us.
482
00:28:43,847 --> 00:28:45,932
I don't see how this relates
to omotenashi at all.
483
00:28:50,687 --> 00:28:53,189
You should pay more attention
in class like Bo-hao and me.
484
00:28:55,608 --> 00:28:56,526
I'm sorry.
485
00:28:56,609 --> 00:28:58,153
I must be wrong,
486
00:28:58,236 --> 00:28:59,446
but you texting your boyfriend
487
00:28:59,529 --> 00:29:00,947
is exactly why we're being punished.
488
00:29:04,743 --> 00:29:06,119
He's not my boyfriend.
489
00:29:08,371 --> 00:29:10,540
Boyfriend or love interest, I don't care.
490
00:29:10,623 --> 00:29:12,208
But I know what I saw.
491
00:29:12,917 --> 00:29:14,002
Who?
492
00:29:15,420 --> 00:29:16,713
You don't understand anything.
493
00:29:17,172 --> 00:29:18,214
What don't I understand?
494
00:29:21,009 --> 00:29:22,135
Everything you have
495
00:29:22,218 --> 00:29:23,845
is because of your dad.
496
00:29:24,846 --> 00:29:26,598
What have you ever accomplished
by yourself?
497
00:29:27,223 --> 00:29:28,725
If you were doing so well in America,
498
00:29:28,808 --> 00:29:30,185
why did you come back?
499
00:29:30,685 --> 00:29:33,480
I heard that your restaurant
in New York failed.
500
00:29:33,563 --> 00:29:35,023
Your dad told me.
501
00:29:35,106 --> 00:29:36,065
Rika.
502
00:29:42,447 --> 00:29:44,324
Bye.
503
00:29:45,533 --> 00:29:46,910
I'm so tired.
504
00:30:01,633 --> 00:30:02,884
Tanaka!
505
00:30:02,967 --> 00:30:05,345
-Mi, it has been a while!
-Nice to see you.
506
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
It has been a while.
507
00:30:09,599 --> 00:30:11,226
Is it really you, Charles?
508
00:30:11,309 --> 00:30:12,393
You think he has changed?
509
00:30:12,477 --> 00:30:13,394
Are you well?
510
00:30:13,478 --> 00:30:16,231
Can it be? Is this real?
511
00:30:16,314 --> 00:30:18,441
-He's a big boss now.
-I cannot believe it.
512
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
Is there anyone else we know coming?
513
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
Yes, Suzuki and Tsukagoshi.
514
00:30:21,694 --> 00:30:23,822
This way. Suzuki, Tsukagoshi!
515
00:30:29,577 --> 00:30:32,413
Sorry to interrupt.
516
00:30:32,497 --> 00:30:34,874
Today is the rowing club's
50th anniversary.
517
00:30:34,958 --> 00:30:36,543
I'm glad that so many people showed up.
518
00:30:36,626 --> 00:30:39,254
The original agenda was
519
00:30:39,337 --> 00:30:43,591
to have everyone come up
and give an update.
520
00:30:43,675 --> 00:30:47,303
However, since everyone is so old now,
521
00:30:47,554 --> 00:30:49,222
I'm afraid we can get too talkative.
522
00:30:49,305 --> 00:30:51,891
So I think we'll just select a few people
523
00:30:51,975 --> 00:30:54,394
to speak for all of us.
524
00:30:54,477 --> 00:30:56,896
Why don't we start
525
00:30:56,980 --> 00:30:58,022
with Charles!
526
00:31:06,823 --> 00:31:07,824
Well...
527
00:31:08,908 --> 00:31:11,452
My Japanese is not
as good as it used to be,
528
00:31:13,788 --> 00:31:14,914
so please excuse me
529
00:31:14,998 --> 00:31:16,332
if I say something funny.
530
00:31:18,293 --> 00:31:19,669
After graduation,
531
00:31:20,670 --> 00:31:24,716
I've come to Japan
on numerous business trips.
532
00:31:25,717 --> 00:31:26,885
I've been to Tokyo
533
00:31:27,427 --> 00:31:30,680
and even Biwa Lake.
534
00:31:32,348 --> 00:31:33,975
Every trip to Japan
535
00:31:35,393 --> 00:31:38,062
reminds me of our old days
in the rowing club.
536
00:31:39,480 --> 00:31:40,982
The funny thing is
537
00:31:41,065 --> 00:31:42,734
the memories that really stick with me
538
00:31:42,817 --> 00:31:44,027
were the nights cooking ramen
539
00:31:44,110 --> 00:31:45,612
instead of the races.
540
00:31:50,033 --> 00:31:52,118
What amazing ramen that was.
541
00:31:53,828 --> 00:31:57,332
It was just plain ramen but so delicious.
542
00:31:59,125 --> 00:32:01,878
As we all get older,
543
00:32:01,961 --> 00:32:03,963
I've come to believe that
544
00:32:04,047 --> 00:32:08,051
in our lives, we will only encounter
545
00:32:08,134 --> 00:32:11,471
people we need to encounter
546
00:32:13,973 --> 00:32:17,435
no matter how far away
we started out from each other.
547
00:32:19,103 --> 00:32:21,105
There may be some people
548
00:32:21,189 --> 00:32:24,233
who do not like me.
549
00:32:25,276 --> 00:32:28,696
There certainly are such people.
550
00:32:29,197 --> 00:32:31,407
I really believe that the reason
you are all in my life
551
00:32:31,658 --> 00:32:33,868
is because we were destined to meet.
552
00:32:35,119 --> 00:32:36,955
Thank you all for being in my life.
553
00:32:38,790 --> 00:32:43,044
I'm grateful for each
and every one of you.
554
00:32:43,878 --> 00:32:46,172
Thank you.
555
00:32:49,884 --> 00:32:55,348
-Rising mist evaporates
-Rising mist evaporates
556
00:32:56,224 --> 00:33:01,229
-Ripples come and go
-Ripples come and go
557
00:33:01,771 --> 00:33:07,318
-To Shiga, this place
-To Shiga, this place
558
00:33:08,027 --> 00:33:12,865
-We bid farewell for now
-We bid farewell for now
559
00:33:17,954 --> 00:33:20,248
My coworkers and classmates will sit here.
560
00:33:20,331 --> 00:33:22,250
No, this isn't okay.
561
00:33:22,333 --> 00:33:23,876
We can't seat them at the same table.
562
00:33:23,960 --> 00:33:24,877
Why not?
563
00:33:25,128 --> 00:33:27,588
Iijima and Takeuchi dated before.
564
00:33:28,006 --> 00:33:29,549
What? But isn't Iijima already married?
565
00:33:29,632 --> 00:33:31,050
That's why it's not okay.
566
00:33:31,551 --> 00:33:32,635
No.
567
00:33:32,719 --> 00:33:36,806
So shall we split the table?
568
00:33:37,765 --> 00:33:41,144
Can you do that? Sorry for the trouble.
569
00:33:41,602 --> 00:33:43,521
So the name is...
570
00:33:43,604 --> 00:33:47,984
-Iijima and Takeuchi.
-Mr. Iijima and Mr. Takeuchi.
571
00:33:48,359 --> 00:33:50,737
And the menu for the day...
572
00:33:50,820 --> 00:33:54,782
Can we change the menu
from Japanese to French cuisine?
573
00:33:55,241 --> 00:33:56,325
Wait, why?
574
00:33:57,118 --> 00:33:58,786
Why are you asking? I told you.
575
00:33:59,203 --> 00:34:02,081
My parents think it's more formal.
576
00:34:02,457 --> 00:34:03,458
Really?
577
00:34:03,916 --> 00:34:05,752
I've told you many times before.
578
00:34:05,835 --> 00:34:08,004
You never pay attention.
579
00:34:08,755 --> 00:34:11,174
She's always like that,
only thinking of herself.
580
00:34:12,467 --> 00:34:14,302
Then, what should we do?
581
00:34:14,844 --> 00:34:16,929
Okay? French.
582
00:34:18,306 --> 00:34:19,849
-Okay.
-French it is then.
583
00:34:19,932 --> 00:34:22,060
He's asking us
if we can change to a French menu.
584
00:34:23,895 --> 00:34:26,105
He wants to change to a French menu.
585
00:34:26,189 --> 00:34:27,440
Change, okay?
586
00:34:27,523 --> 00:34:30,151
-Okay.
-Okay.
587
00:34:30,735 --> 00:34:32,737
I'll leave the rest to you.
Something has come up.
588
00:34:32,862 --> 00:34:34,030
-Excuse me.
-Please.
589
00:34:35,907 --> 00:34:37,366
Good, French it is.
590
00:34:39,202 --> 00:34:41,245
The buyers are worried
591
00:34:41,329 --> 00:34:43,039
about the rising costs of renovations.
592
00:34:43,122 --> 00:34:45,291
So if they ask about the budget,
593
00:34:45,374 --> 00:34:46,667
talk around it
594
00:34:46,751 --> 00:34:48,503
and focus on the positive things.
595
00:34:48,836 --> 00:34:50,129
Okay, understood.
596
00:35:02,600 --> 00:35:04,102
In this market, you have to be unique.
597
00:35:04,185 --> 00:35:06,062
And Bright Moon Hotel is such a place.
598
00:35:06,145 --> 00:35:07,939
So please come take a look.
599
00:35:08,272 --> 00:35:12,443
In this market, you have to be unique.
600
00:35:12,735 --> 00:35:15,780
And Bright Moon Hotel is such a place.
601
00:35:15,905 --> 00:35:18,866
So please come take a look.
602
00:35:19,242 --> 00:35:22,245
We look forward to it.
Please take us to visit sometime.
603
00:35:22,328 --> 00:35:23,955
Please take us to visit sometime.
604
00:35:24,038 --> 00:35:24,914
My pleasure.
605
00:35:31,170 --> 00:35:32,130
Hold on.
606
00:35:36,843 --> 00:35:37,760
What?
607
00:35:38,386 --> 00:35:39,887
May I have a word?
608
00:35:42,723 --> 00:35:43,850
Okay.
609
00:35:48,146 --> 00:35:51,023
We shouldn't let them
change to French cuisine.
610
00:35:51,858 --> 00:35:53,359
Let's discuss this tomorrow, okay?
611
00:35:53,693 --> 00:35:55,903
Naoko decided to have Japanese cuisine.
612
00:35:55,987 --> 00:35:57,697
We've confirmed with the chef already.
613
00:35:58,030 --> 00:35:59,448
Aren't we supposed to put ourselves
614
00:35:59,532 --> 00:36:00,700
in the customer's shoes?
615
00:36:03,327 --> 00:36:05,788
How are we going to explain this
to the chef?
616
00:36:12,044 --> 00:36:14,213
Then you have to tell the chef.
617
00:36:14,422 --> 00:36:15,548
Fine.
618
00:36:17,175 --> 00:36:19,051
You have to tell him in Japanese.
619
00:36:23,389 --> 00:36:26,684
Bright
620
00:36:36,777 --> 00:36:39,197
I've never rowed before. I want to try it.
621
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
Then let me arrange it.
622
00:36:41,324 --> 00:36:42,366
Really?
623
00:36:43,743 --> 00:36:46,829
I heard from your mom that
you want to open your own hotel.
624
00:36:46,913 --> 00:36:48,206
Yes.
625
00:36:48,581 --> 00:36:50,041
So I thought,
626
00:36:50,124 --> 00:36:51,292
"If I came to Japan
627
00:36:51,375 --> 00:36:53,211
and could stay
in a similar hot spring hotel,
628
00:36:53,294 --> 00:36:54,378
I would be in heaven."
629
00:36:54,712 --> 00:36:57,298
So you came here because of that manga?
630
00:36:57,381 --> 00:36:58,257
Yes.
631
00:36:58,341 --> 00:36:59,425
Yes, I really think that
632
00:36:59,884 --> 00:37:02,261
it would be best
if the hotel is close to the shore.
633
00:37:02,345 --> 00:37:03,804
Just like Bright Moon Hotel.
634
00:37:03,888 --> 00:37:04,805
In Hualien?
635
00:37:06,140 --> 00:37:07,350
If you go home now,
636
00:37:07,433 --> 00:37:09,185
I bet your mom would be very happy.
637
00:37:12,396 --> 00:37:13,314
But no one
638
00:37:13,397 --> 00:37:15,274
would invest
in this kind of business now, right?
639
00:37:15,816 --> 00:37:17,235
Not necessarily.
640
00:37:18,361 --> 00:37:19,904
When you're ready, let me know.
641
00:37:19,987 --> 00:37:21,572
Who knows? Maybe I'll invest in you.
642
00:37:22,823 --> 00:37:24,116
Are you serious?
643
00:37:25,868 --> 00:37:27,662
Then I must hurry
and find the best location
644
00:37:27,745 --> 00:37:29,080
like Bright Moon Hotel.
645
00:37:29,664 --> 00:37:32,041
However, there are so many things to do.
646
00:38:28,222 --> 00:38:29,307
What is it?
647
00:38:30,308 --> 00:38:31,392
Where did you go last night?
648
00:38:35,938 --> 00:38:37,231
I went to research birdhouses.
649
00:38:41,068 --> 00:38:42,111
Birdhouses?
650
00:38:45,948 --> 00:38:47,033
Didn't Rika say
651
00:38:47,116 --> 00:38:48,951
she wanted to keep
Bright Moon Hotel as it is?
652
00:38:49,952 --> 00:38:51,537
I heard that if you put up birdhouses,
653
00:38:51,620 --> 00:38:52,997
there will be fewer insects.
654
00:38:56,959 --> 00:39:01,297
1979 C
655
00:39:02,882 --> 00:39:04,216
Is there anything else?
656
00:39:04,300 --> 00:39:05,676
Nothing.
657
00:39:08,763 --> 00:39:11,057
Every time I came here during college,
658
00:39:11,849 --> 00:39:13,517
I stayed in this room.
659
00:39:17,271 --> 00:39:18,606
I was just thinking that
660
00:39:19,148 --> 00:39:20,399
after the renovation,
661
00:39:21,484 --> 00:39:23,778
this place would feel
completely different.
662
00:40:04,276 --> 00:40:05,403
Jacky.
663
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
Come here.
664
00:40:09,365 --> 00:40:10,533
Come here.
665
00:40:21,210 --> 00:40:25,047
Here. Cut it.
666
00:40:41,564 --> 00:40:42,898
Amazing.
667
00:40:42,982 --> 00:40:43,941
See?
668
00:40:44,817 --> 00:40:45,985
Can I try?
669
00:41:05,754 --> 00:41:07,298
I bought a handkerchief.
670
00:41:07,381 --> 00:41:08,466
I see.
671
00:41:08,966 --> 00:41:12,136
What were you thinking
when you purchased it?
672
00:41:12,761 --> 00:41:16,223
Well, my grandma likes red flowers.
673
00:41:16,307 --> 00:41:18,601
Did you find what you were looking for?
674
00:41:18,976 --> 00:41:21,479
If I couldn't find a shop
with what I was looking for,
675
00:41:22,354 --> 00:41:24,482
I thought it was okay
that it didn't have red flowers.
676
00:41:24,565 --> 00:41:26,650
I would just buy a different one.
677
00:41:26,901 --> 00:41:28,819
So I am very happy to find one
with red flowers.
678
00:41:28,903 --> 00:41:30,779
Why were you happy?
679
00:41:30,863 --> 00:41:33,657
Because the shop owner
made me feel she really cared.
680
00:41:34,658 --> 00:41:36,118
Next up, Jacky.
681
00:41:38,245 --> 00:41:39,747
I bought chocolate.
682
00:41:39,830 --> 00:41:40,873
And your reason?
683
00:41:40,956 --> 00:41:42,917
Because we only had a 1,000 yen budget.
684
00:41:43,000 --> 00:41:45,127
And I'm not interested in stationery.
685
00:41:45,586 --> 00:41:49,131
While with food, anyone can eat, right?
686
00:41:49,215 --> 00:41:51,842
There's no right or wrong, but...
687
00:42:07,483 --> 00:42:11,529
Have a look at this tuna.
688
00:42:13,155 --> 00:42:14,365
-Excuse me.
-Yes.
689
00:42:14,448 --> 00:42:15,449
I'd like some tuna.
690
00:42:15,533 --> 00:42:16,408
Me too.
691
00:42:16,492 --> 00:42:17,952
Sure, thank you.
692
00:42:18,035 --> 00:42:20,871
We got two orders for tuna.
693
00:42:20,955 --> 00:42:24,500
French cuisine.
I was wondering if you could...
694
00:42:24,625 --> 00:42:26,627
I was wondering if you could...
695
00:42:26,710 --> 00:42:29,046
I was wondering if you could...
696
00:42:29,129 --> 00:42:30,631
I was wondering if you could...
697
00:42:30,839 --> 00:42:35,135
-Wondering if you could...
-Wondering if you could...
698
00:42:35,219 --> 00:42:36,929
I'm not really that into shopping.
699
00:42:37,471 --> 00:42:39,932
In Taiwan, I can buy
everything I need, you know?
700
00:42:58,158 --> 00:43:02,288
Why are women so into bags?
701
00:43:02,371 --> 00:43:03,622
I wonder why.
702
00:43:04,915 --> 00:43:06,458
Do you like bags too?
703
00:43:06,542 --> 00:43:08,002
Are you going to buy one for me?
704
00:43:08,085 --> 00:43:10,421
-If you want.
-You don't need to.
705
00:43:10,796 --> 00:43:13,632
You already bought that expensive hotel.
706
00:43:16,760 --> 00:43:19,054
I could never have imagined
you would become so rich
707
00:43:19,138 --> 00:43:21,265
back when we were just students.
708
00:43:21,348 --> 00:43:22,558
Me neither.
709
00:43:22,641 --> 00:43:24,560
You were always wearing the same shirt.
710
00:43:26,270 --> 00:43:30,983
But you were determined to be better
711
00:43:31,066 --> 00:43:32,943
than those who were born with everything.
712
00:43:33,027 --> 00:43:34,028
Right?
713
00:43:34,361 --> 00:43:37,281
Maybe that's why Takuji
and I became friends
714
00:43:37,364 --> 00:43:38,824
because he had those qualities too.
715
00:43:38,907 --> 00:43:39,992
Maybe.
716
00:43:41,493 --> 00:43:46,206
Who could have imagined
he would've passed away so early.
717
00:43:50,169 --> 00:43:51,545
Yes.
718
00:43:53,464 --> 00:43:54,548
Is everything really okay?
719
00:43:56,175 --> 00:43:58,177
I mean what Jacky was saying,
720
00:43:58,260 --> 00:44:01,263
buying a hotel with no future.
721
00:44:03,807 --> 00:44:05,559
What really is the future?
722
00:44:06,644 --> 00:44:07,645
What?
723
00:44:08,896 --> 00:44:10,314
What do you think it is?
724
00:44:10,981 --> 00:44:12,608
Why are you asking this all of a sudden?
725
00:44:17,404 --> 00:44:18,822
Back in the day,
726
00:44:21,325 --> 00:44:23,869
why didn't you marry me?
727
00:44:27,998 --> 00:44:30,501
What's the point of asking this now?
728
00:44:35,172 --> 00:44:37,299
It has been decades.
729
00:44:39,635 --> 00:44:40,969
It's okay to ask now, right?
730
00:44:48,894 --> 00:44:53,357
Back then, I thought
I understood everything.
731
00:44:55,609 --> 00:44:59,822
But the closer you get to life's end,
732
00:45:01,740 --> 00:45:05,411
the less you understand about anything.
733
00:45:08,664 --> 00:45:10,207
Does that make you feel confused?
734
00:45:10,708 --> 00:45:11,875
Yes.
735
00:45:13,961 --> 00:45:15,713
Sometimes.
736
00:45:16,672 --> 00:45:19,842
Men want to understand everything.
737
00:45:21,135 --> 00:45:23,554
While women, if we don't understand,
738
00:45:23,971 --> 00:45:26,181
we just let it be.
739
00:45:26,890 --> 00:45:28,767
That's why we have children.
740
00:45:29,309 --> 00:45:30,185
Is that so?
741
00:45:30,269 --> 00:45:31,311
Yes.
742
00:45:40,779 --> 00:45:42,531
Three months ago,
743
00:45:45,075 --> 00:45:46,910
I found out I have cancer.
744
00:45:49,121 --> 00:45:50,122
What?
745
00:45:56,879 --> 00:45:58,756
It has spread a lot already,
746
00:46:01,925 --> 00:46:04,511
so I decided not to do chemotherapy.
747
00:46:04,928 --> 00:46:06,138
Why not?
748
00:46:07,389 --> 00:46:08,932
I wonder why.
749
00:46:09,475 --> 00:46:11,268
Don't be like this.
750
00:46:20,694 --> 00:46:23,071
Life is unexpectedly short.
751
00:46:27,451 --> 00:46:29,703
Why didn't anyone ever tell me this?
752
00:46:39,171 --> 00:46:40,422
Hey!
753
00:47:19,044 --> 00:47:21,421
After you quit,
everyone really misses you.
754
00:47:21,880 --> 00:47:23,257
Really?
755
00:47:23,340 --> 00:47:24,842
"Why did Rika quit?"
756
00:47:24,925 --> 00:47:26,426
Everyone keeps asking me that.
757
00:47:26,927 --> 00:47:28,804
Why do they ask you?
758
00:47:28,887 --> 00:47:31,098
I don't know. I wonder why.
759
00:47:37,020 --> 00:47:38,105
Is everything all right?
760
00:47:38,689 --> 00:47:39,773
What?
761
00:47:40,691 --> 00:47:41,733
Work.
762
00:47:42,401 --> 00:47:44,152
Didn't you quit
because you wanted a change?
763
00:47:44,820 --> 00:47:45,946
It's interesting.
764
00:47:47,364 --> 00:47:49,283
I can be free to do things I couldn't do
765
00:47:49,366 --> 00:47:50,701
while I was there.
766
00:47:51,285 --> 00:47:53,120
Besides, it's our family business.
767
00:47:53,453 --> 00:47:56,665
And recently, we've been working
with a Taiwanese company.
768
00:47:56,748 --> 00:47:57,833
Taiwan?
769
00:47:57,916 --> 00:47:59,418
Are you able to use your Chinese?
770
00:47:59,501 --> 00:48:01,211
-Yes.
-Really?
771
00:48:01,295 --> 00:48:03,422
It's good to know
past experiences can still be useful
772
00:48:03,505 --> 00:48:04,715
even when things are different.
773
00:48:04,798 --> 00:48:05,883
You were always dependable.
774
00:48:05,966 --> 00:48:08,552
I graduated from Mr. Okada.
775
00:48:10,470 --> 00:48:11,638
I see.
776
00:48:21,148 --> 00:48:22,733
I'm going to be a dad soon.
777
00:48:28,196 --> 00:48:30,574
My wife and I were going to give up.
778
00:48:37,956 --> 00:48:39,041
I see.
779
00:48:41,335 --> 00:48:43,045
I thought you would
find out sooner or later.
780
00:48:54,890 --> 00:48:56,808
Thank you.
781
00:49:12,950 --> 00:49:14,117
Hey.
782
00:49:16,119 --> 00:49:17,537
What are you doing?
783
00:49:18,914 --> 00:49:19,998
Do you really want to know?
784
00:49:20,415 --> 00:49:21,541
I'm not interested.
785
00:49:22,542 --> 00:49:23,752
You're so negative.
786
00:49:25,587 --> 00:49:26,755
What did you say?
787
00:49:29,091 --> 00:49:30,842
-What are you guys doing?
-She's drunk.
788
00:49:30,926 --> 00:49:32,260
I'm not drunk.
789
00:49:32,344 --> 00:49:33,887
It's really windy. Hurry inside.
790
00:49:33,971 --> 00:49:35,389
Let me help you.
791
00:49:44,147 --> 00:49:46,566
You ordered expensive wine.
792
00:49:48,986 --> 00:49:52,322
Then you asked to go dutch.
793
00:49:53,865 --> 00:49:56,368
What a cheapskate.
794
00:50:01,081 --> 00:50:05,085
You said you and your wife
had no sex life. Liar.
795
00:50:05,335 --> 00:50:06,920
Why her?
796
00:50:07,879 --> 00:50:09,172
She's ugly.
797
00:50:10,173 --> 00:50:11,633
Who's ugly?
798
00:50:11,967 --> 00:50:13,218
His wife.
799
00:50:13,301 --> 00:50:15,429
Then it's good you broke up, right?
800
00:50:15,887 --> 00:50:17,180
It's not good.
801
00:50:17,973 --> 00:50:19,141
Why not?
802
00:50:20,308 --> 00:50:21,768
He lost nothing,
803
00:50:21,852 --> 00:50:24,104
but I gave him my everything.
804
00:50:24,187 --> 00:50:25,981
Everything?
805
00:50:28,483 --> 00:50:30,444
Aren't you haunted the same way?
806
00:50:31,153 --> 00:50:32,237
Who?
807
00:50:33,572 --> 00:50:34,531
She's drunk.
808
00:50:35,323 --> 00:50:36,366
Naoko.
809
00:50:36,450 --> 00:50:37,868
What? An affair?
810
00:50:38,827 --> 00:50:39,953
There must be some problem.
811
00:50:40,037 --> 00:50:41,788
-I don't see any problem.
-For her,
812
00:50:41,872 --> 00:50:43,915
suddenly, you can buy anything with money,
813
00:50:43,999 --> 00:50:46,501
except for what you really want.
814
00:50:46,585 --> 00:50:47,461
Right?
815
00:50:47,544 --> 00:50:48,378
Rika.
816
00:50:48,462 --> 00:50:49,713
Let me tell you
817
00:50:49,796 --> 00:50:52,591
why Naoko is marrying that man.
818
00:50:52,674 --> 00:50:55,385
It's because he is dependable.
819
00:50:55,469 --> 00:50:56,845
He might not be as rich as you,
820
00:50:56,928 --> 00:50:59,222
but compared to you,
he's much more reliable.
821
00:50:59,306 --> 00:51:00,515
Rika, that's enough.
822
00:51:00,766 --> 00:51:02,309
Bo-hao, I'm hungry.
823
00:51:04,061 --> 00:51:05,896
Let's find something to eat.
824
00:51:13,028 --> 00:51:14,321
Your hands are nimble.
825
00:51:14,821 --> 00:51:16,823
Did you forget I blew up a restaurant?
826
00:51:22,662 --> 00:51:24,289
When you were little,
827
00:51:24,372 --> 00:51:26,541
what did you want to be when you grew up?
828
00:51:29,294 --> 00:51:30,462
I don't know.
829
00:51:31,546 --> 00:51:32,923
Baseball player?
830
00:51:34,424 --> 00:51:35,550
An astronaut?
831
00:51:38,303 --> 00:51:39,471
I really wanted
832
00:51:40,013 --> 00:51:42,390
to be a manga artist.
833
00:51:44,476 --> 00:51:45,519
I can totally imagine that.
834
00:51:46,812 --> 00:51:48,730
I just love Japanese manga too much.
835
00:51:48,814 --> 00:51:50,398
I would even order videotapes of anime
836
00:51:50,482 --> 00:51:51,775
and make subtitles for them.
837
00:51:52,734 --> 00:51:54,236
Subtitles on videotape?
838
00:51:54,319 --> 00:51:55,237
Yes.
839
00:51:55,612 --> 00:51:56,488
How?
840
00:51:56,571 --> 00:51:58,281
There was a subtitle machine at my school,
841
00:51:58,365 --> 00:51:59,866
so I would sneak in after class,
842
00:51:59,950 --> 00:52:02,035
synced the two tape machines
through the subtitle one,
843
00:52:02,119 --> 00:52:03,161
and subtitled line by line.
844
00:52:05,455 --> 00:52:06,790
You really are an otaku.
845
00:52:07,374 --> 00:52:09,751
In Japan, otakus are cool okay?
846
00:52:09,835 --> 00:52:10,710
Who are you fooling?
847
00:52:10,794 --> 00:52:13,004
I'm serious.
If you don't believe me, just ask Rika.
848
00:52:14,631 --> 00:52:16,007
She passed out.
849
00:52:21,471 --> 00:52:22,848
You...
850
00:52:23,682 --> 00:52:25,267
should be nicer to her.
851
00:52:27,769 --> 00:52:29,771
After her dad passed away,
852
00:52:29,855 --> 00:52:32,607
she quit her job to help her mom.
853
00:52:34,109 --> 00:52:35,735
It has been hard for her.
854
00:52:38,905 --> 00:52:40,157
Do you like her?
855
00:52:40,699 --> 00:52:41,867
Who?
856
00:52:42,409 --> 00:52:43,326
Who?
857
00:52:49,124 --> 00:52:51,376
Sleep where and when you want.
858
00:52:51,459 --> 00:52:52,919
It feels amazing, don't you think?
859
00:52:54,337 --> 00:52:55,589
You'll catch a cold though.
860
00:52:58,216 --> 00:52:59,259
Dumplings.
861
00:53:00,969 --> 00:53:02,387
Do you want some?
862
00:53:03,054 --> 00:53:04,181
Do you want some?
863
00:53:23,575 --> 00:53:24,701
Is it good?
864
00:53:25,869 --> 00:53:26,786
Jacky made them.
865
00:53:26,870 --> 00:53:27,954
Liar.
866
00:53:28,038 --> 00:53:28,997
It's true.
867
00:53:29,539 --> 00:53:30,457
Yes.
868
00:54:18,797 --> 00:54:20,423
Hi, I'm here for the delivery.
869
00:54:38,525 --> 00:54:41,486
-Please hold your sleeves up.
-Yes.
870
00:54:48,118 --> 00:54:50,787
-A little bit more this way.
-Sorry.
871
00:54:50,870 --> 00:54:53,498
-Ready?
-Let's move it a bit more.
872
00:54:53,581 --> 00:54:55,125
-Let me.
-Thank you.
873
00:54:58,878 --> 00:55:02,424
May I ask why you become
an omotenashi instructor?
874
00:55:02,507 --> 00:55:03,842
Why?
875
00:55:06,052 --> 00:55:07,595
That's a good question.
876
00:55:07,679 --> 00:55:10,098
Is it because you like
to take care of guests?
877
00:55:11,057 --> 00:55:12,309
I think it's because...
878
00:55:14,602 --> 00:55:17,814
I am easily afraid of people.
879
00:55:17,897 --> 00:55:19,399
Easily afraid of people?
880
00:55:20,608 --> 00:55:22,736
I'm afraid of many things.
881
00:55:23,236 --> 00:55:25,780
But when I can care about every detail,
it's a lot more relaxing.
882
00:55:25,864 --> 00:55:27,282
Thinking about the needs of others
883
00:55:27,365 --> 00:55:29,367
is sometimes easier
than thinking about your own.
884
00:55:32,954 --> 00:55:35,707
Finished. You are all set.
885
00:55:35,790 --> 00:55:38,001
-Thank you very much.
-Sure.
886
00:55:39,711 --> 00:55:40,962
You all look nice.
887
00:55:41,046 --> 00:55:42,589
Thank you very much.
888
00:55:43,089 --> 00:55:44,215
Now then,
889
00:55:44,299 --> 00:55:45,675
please sit down.
890
00:55:54,434 --> 00:55:56,519
Are you three ready
for the master class in Gion?
891
00:55:56,853 --> 00:55:57,771
Yes.
892
00:55:57,854 --> 00:55:59,522
I'm so nervous.
893
00:55:59,606 --> 00:56:02,317
There's nothing to be nervous about.
894
00:56:04,444 --> 00:56:05,862
However,
895
00:56:06,529 --> 00:56:08,865
there is one thing
you have to keep in mind.
896
00:56:09,449 --> 00:56:10,408
In Kyoto,
897
00:56:10,909 --> 00:56:13,995
if the host asks if you want porridge,
898
00:56:14,329 --> 00:56:16,873
it means that
they hope you would leave soon.
899
00:56:16,956 --> 00:56:18,875
Do not happily accept and eat it.
900
00:56:20,627 --> 00:56:22,128
The teacher said when we go to Kyoto,
901
00:56:22,212 --> 00:56:23,922
if the host asks
if we want to eat porridge,
902
00:56:24,005 --> 00:56:25,840
it symbolizes their wish for us to leave.
903
00:56:25,924 --> 00:56:27,717
We can't really say yes and eat it.
904
00:56:28,009 --> 00:56:29,302
What a headache.
905
00:56:30,136 --> 00:56:32,013
Sometimes, the Japanese
are kind of two-faced.
906
00:57:30,447 --> 00:57:33,992
Thank you for coming on such a cold day.
907
00:57:34,075 --> 00:57:35,952
Thank you very much.
908
00:57:37,370 --> 00:57:40,748
I have already heard from Ms. Kimura.
909
00:57:40,832 --> 00:57:43,710
Thank you for seeing us
with your busy schedule.
910
00:57:44,377 --> 00:57:50,091
I do not really have anything
to teach you.
911
00:57:51,551 --> 00:57:54,637
This ryokan was passed down
from my father-in-law,
912
00:57:55,096 --> 00:57:59,934
so I moved here from Tokyo
after I got married.
913
00:58:00,518 --> 00:58:02,353
It's an honor to learn
914
00:58:02,437 --> 00:58:05,064
from such an established ryokan master.
915
00:58:05,648 --> 00:58:08,109
We are really grateful.
916
00:58:08,193 --> 00:58:10,612
You are too kind.
917
00:58:13,406 --> 00:58:14,491
Here you go.
918
00:58:14,574 --> 00:58:16,034
Thank you.
919
00:58:16,951 --> 00:58:20,246
So you work together
at the Bright Moon Hotel?
920
00:58:20,330 --> 00:58:22,207
-Yes.
-Yes.
921
00:58:22,624 --> 00:58:23,708
Is that so?
922
00:58:24,250 --> 00:58:25,627
It's really great that
923
00:58:26,002 --> 00:58:27,962
young people like yourselves
924
00:58:28,379 --> 00:58:30,381
share the responsibilities
of running a ryokan.
925
00:58:30,465 --> 00:58:33,551
It's not that big of a deal.
926
00:58:33,885 --> 00:58:36,054
It is a big deal.
927
00:58:37,138 --> 00:58:40,683
I have two children,
928
00:58:41,184 --> 00:58:43,144
a son and a daughter.
929
00:58:44,145 --> 00:58:46,439
Both left here for Tokyo.
930
00:58:46,981 --> 00:58:50,568
They never wanted
to inherit this family business.
931
00:58:51,236 --> 00:58:52,612
So it's a pity that
932
00:58:53,279 --> 00:58:55,782
we'll eventually have
to close this ryokan.
933
00:58:56,574 --> 00:58:58,368
Is that so?
934
00:58:58,451 --> 00:59:00,787
This is such a wonderful ryokan.
935
00:59:00,870 --> 00:59:01,996
If one day I save enough,
936
00:59:02,080 --> 00:59:03,665
I would want such a place.
937
00:59:05,208 --> 00:59:06,459
Thank you.
938
00:59:08,044 --> 00:59:11,214
Thinking back,
939
00:59:12,215 --> 00:59:14,676
I've always wanted family members
940
00:59:14,759 --> 00:59:16,928
or my children to inherit this place.
941
00:59:17,554 --> 00:59:19,889
But that may not be the best for everyone.
942
00:59:21,432 --> 00:59:22,642
After giving it more thought,
943
00:59:22,725 --> 00:59:24,394
if something you treasure
begins to change,
944
00:59:25,019 --> 00:59:27,397
it can be scary.
945
00:59:28,982 --> 00:59:29,941
However,
946
00:59:30,650 --> 00:59:32,110
I might just let things change.
947
00:59:33,194 --> 00:59:35,738
What will change or disappear
948
00:59:35,822 --> 00:59:38,616
is meant to change or disappear anyway.
949
00:59:42,078 --> 00:59:43,246
I'm so sorry.
950
00:59:43,871 --> 00:59:45,415
I have prepared lunch.
951
00:59:45,498 --> 00:59:46,791
I will go and get it.
952
00:59:46,874 --> 00:59:50,086
-Thank you.
-Thank you.
953
01:00:24,579 --> 01:00:26,080
Excuse me.
954
01:00:30,335 --> 01:00:32,378
This is Tai-porridge.
955
01:00:38,801 --> 01:00:40,553
Here you go.
956
01:00:45,141 --> 01:00:46,934
The lunch was amazing.
957
01:00:47,352 --> 01:00:49,604
-Yes.
-Really? Wonderful.
958
01:00:52,231 --> 01:00:54,359
The utensils are beautiful too.
959
01:00:54,692 --> 01:00:56,611
This is Kiyomizuyaki.
960
01:00:58,321 --> 01:01:00,156
Kiyomizu.
961
01:01:00,239 --> 01:01:01,741
Kyoto pottery.
962
01:01:03,284 --> 01:01:05,036
This paint is beautiful too.
963
01:01:05,578 --> 01:01:07,872
You can't really tell
it has been repainted several times.
964
01:01:07,955 --> 01:01:09,332
It looks new, right?
965
01:01:09,957 --> 01:01:12,085
But it is actually quite old.
966
01:01:12,168 --> 01:01:13,461
I see.
967
01:01:19,467 --> 01:01:22,720
Now that you have the porridge
in front of you,
968
01:01:23,680 --> 01:01:26,599
you all should get going.
969
01:01:27,016 --> 01:01:27,975
It really is porridge.
970
01:01:28,059 --> 01:01:29,268
She wants us to leave.
971
01:01:32,230 --> 01:01:33,648
I'm just kidding.
972
01:01:35,650 --> 01:01:38,152
Ms. Kimura warned you
about the porridge, didn't she?
973
01:01:40,363 --> 01:01:42,490
Please take your time.
974
01:01:43,616 --> 01:01:44,742
Ms. Shimizu,
975
01:01:44,826 --> 01:01:48,454
I feel like you are
like a character in Ozu's movies.
976
01:01:48,788 --> 01:01:52,542
My goodness. That's not possible.
977
01:01:56,921 --> 01:01:58,047
Gosh.
978
01:01:58,131 --> 01:01:59,424
Is it snowing?
979
01:02:04,512 --> 01:02:06,389
It's really cold today.
980
01:02:06,889 --> 01:02:08,933
This could be this year's first snow.
981
01:02:36,085 --> 01:02:37,295
Thank you.
982
01:02:38,504 --> 01:02:40,923
Thank you so much for everything today.
983
01:02:42,133 --> 01:02:44,260
But all I did was chitchat.
984
01:02:44,343 --> 01:02:47,054
I didn't teach you anything.
985
01:02:47,138 --> 01:02:49,182
You have been most helpful.
986
01:02:49,265 --> 01:02:51,058
Come back to visit again.
987
01:02:51,684 --> 01:02:53,311
Thank you.
988
01:02:53,394 --> 01:02:54,937
-Thank you.
-Thank you.
989
01:03:54,831 --> 01:03:55,748
You guys go ahead.
990
01:03:55,832 --> 01:03:57,625
I have to take care of something.
991
01:04:36,873 --> 01:04:38,165
I think...
992
01:04:39,292 --> 01:04:41,377
Maybe I should reconsider the marriage.
993
01:04:41,711 --> 01:04:42,879
What?
994
01:04:44,130 --> 01:04:45,256
We have been fighting a lot
995
01:04:45,339 --> 01:04:47,091
since we decided to have the wedding.
996
01:04:48,843 --> 01:04:50,803
Because of the venue change?
997
01:04:53,639 --> 01:04:56,142
I always discuss everything with him.
998
01:04:57,143 --> 01:05:00,062
But he decided everything
without letting me know.
999
01:05:00,354 --> 01:05:01,564
All on his own.
1000
01:05:04,317 --> 01:05:06,152
Why not a Japanese menu?
1001
01:05:06,694 --> 01:05:08,362
This is a traditional wedding.
1002
01:05:09,322 --> 01:05:10,406
Yes.
1003
01:05:10,489 --> 01:05:13,034
French is not necessarily the best.
1004
01:05:13,117 --> 01:05:14,452
Exactly.
1005
01:05:15,703 --> 01:05:17,747
If we get married like this,
1006
01:05:18,205 --> 01:05:21,375
I doubt if it's going to be fine.
1007
01:05:27,048 --> 01:05:28,925
Sorry to bother you with this.
1008
01:05:33,304 --> 01:05:35,681
I can't talk to my parents about this.
1009
01:06:16,389 --> 01:06:17,807
Thank you.
1010
01:06:18,057 --> 01:06:19,225
It's sweet fish.
1011
01:06:31,195 --> 01:06:32,780
You're really good at this.
1012
01:06:41,747 --> 01:06:45,084
-Pose!
-Okay.
1013
01:07:18,242 --> 01:07:19,910
Sorry to keep you waiting.
This way, please.
1014
01:07:19,994 --> 01:07:20,911
Please.
1015
01:07:40,306 --> 01:07:43,476
How about if we pull your hair
back on both sides?
1016
01:07:44,477 --> 01:07:46,645
Can we take a break?
1017
01:07:53,819 --> 01:07:54,862
I'm so sorry.
1018
01:07:54,945 --> 01:07:56,238
It's all right.
1019
01:07:56,614 --> 01:07:58,616
You must be tired from all this.
1020
01:07:59,950 --> 01:08:02,495
I've never been married,
1021
01:08:02,578 --> 01:08:04,246
but it seems the brides
1022
01:08:04,330 --> 01:08:06,415
are always so tired on their big day.
1023
01:08:09,085 --> 01:08:10,169
Rika.
1024
01:08:11,670 --> 01:08:12,588
Yes?
1025
01:08:13,839 --> 01:08:15,424
Can we talk?
1026
01:08:21,305 --> 01:08:22,348
It's very sweet.
1027
01:08:22,431 --> 01:08:23,766
Myoga.
1028
01:08:23,849 --> 01:08:25,226
-Myoga.
-Myoga.
1029
01:08:26,268 --> 01:08:27,645
I've never heard of it.
1030
01:08:28,062 --> 01:08:29,313
I don't know this.
1031
01:08:40,866 --> 01:08:42,451
Do you like Charles?
1032
01:08:42,535 --> 01:08:44,328
What?
1033
01:08:46,664 --> 01:08:48,207
You, Charles.
1034
01:08:48,290 --> 01:08:49,875
Me, Charles?
1035
01:08:55,131 --> 01:09:01,095
If I had never met you,
I don't know where would I be
1036
01:09:01,178 --> 01:09:02,555
Teresa Teng.
1037
01:09:06,433 --> 01:09:10,437
Do you know of him and me?
1038
01:09:11,438 --> 01:09:12,857
I kind of guessed.
1039
01:09:13,941 --> 01:09:17,736
We broke up a long time ago.
1040
01:09:19,155 --> 01:09:20,197
I was going
1041
01:09:20,281 --> 01:09:22,324
to turn down his offer.
1042
01:09:22,825 --> 01:09:23,868
But
1043
01:09:24,201 --> 01:09:26,162
he said this will be the only wedding held
1044
01:09:26,245 --> 01:09:28,372
before selling off the ryokan.
1045
01:09:29,540 --> 01:09:31,458
And after seeing the ryokan in person,
1046
01:09:31,917 --> 01:09:34,211
I couldn't forget how beautiful it is.
1047
01:09:37,047 --> 01:09:38,716
Selling it off?
1048
01:09:39,842 --> 01:09:41,510
If I'm going to call everything off,
1049
01:09:42,386 --> 01:09:44,889
I really don't know what I should do.
1050
01:09:47,600 --> 01:09:48,726
I'm sorry.
1051
01:09:50,227 --> 01:09:51,645
I feel bad
1052
01:09:51,729 --> 01:09:53,480
for having you all work for free.
1053
01:09:56,984 --> 01:09:59,153
I'm sorry.
1054
01:10:01,113 --> 01:10:03,032
What do you mean by ''free''?
1055
01:10:04,450 --> 01:10:05,910
The wedding.
1056
01:10:08,412 --> 01:10:10,372
And call off what?
1057
01:10:11,373 --> 01:10:13,000
The wedding.
1058
01:10:27,723 --> 01:10:28,682
Hey.
1059
01:10:30,059 --> 01:10:31,310
You're back.
1060
01:10:44,531 --> 01:10:48,827
Cheers to the new start
of Bright Moon Hotel.
1061
01:10:48,911 --> 01:10:53,040
-Cheers!
-Cheers.
1062
01:10:55,709 --> 01:10:56,710
Cheers.
1063
01:10:56,919 --> 01:10:59,046
And when are you coming home?
1064
01:10:59,380 --> 01:11:00,256
Soon.
1065
01:11:00,339 --> 01:11:01,590
A big thank you to everyone
1066
01:11:01,674 --> 01:11:03,342
for helping me make the impossible happen.
1067
01:11:03,425 --> 01:11:04,969
I'm really happy.
1068
01:11:05,344 --> 01:11:07,096
She's really happy
that Bright Moon is reborn
1069
01:11:07,179 --> 01:11:08,639
and wants to thank everyone.
1070
01:11:08,722 --> 01:11:10,182
Thank you, Charles.
1071
01:11:10,266 --> 01:11:11,225
You're welcome.
1072
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Thank you, Bo-hao.
1073
01:11:12,685 --> 01:11:13,936
The pleasure is all mine.
1074
01:11:14,019 --> 01:11:16,105
-And thank you, Jacky.
-You're welcome.
1075
01:11:16,188 --> 01:11:18,232
Why should we thank Jacky?
1076
01:11:18,482 --> 01:11:19,525
Why not?
1077
01:11:20,067 --> 01:11:21,527
Because he's a liar.
1078
01:11:23,696 --> 01:11:24,655
What's wrong?
1079
01:11:25,489 --> 01:11:27,491
How could you do this to us?
1080
01:11:28,367 --> 01:11:29,827
What happened?
1081
01:11:30,327 --> 01:11:31,370
Mr. Charles,
1082
01:11:31,453 --> 01:11:33,163
what are you going to do with this hotel?
1083
01:11:33,247 --> 01:11:34,331
After the wedding,
1084
01:11:34,415 --> 01:11:36,458
you are selling it, right?
1085
01:11:38,711 --> 01:11:40,421
-What happened?
-What is she talking about?
1086
01:11:40,504 --> 01:11:41,755
I don't know.
1087
01:11:41,839 --> 01:11:43,090
You don't know?
1088
01:11:43,173 --> 01:11:44,341
You lied to everyone here.
1089
01:11:44,425 --> 01:11:46,760
What's going on?
Rika, explain what's going on.
1090
01:11:46,844 --> 01:11:48,971
From the beginning,
he planned on selling this place.
1091
01:11:49,054 --> 01:11:49,930
Rika.
1092
01:11:50,014 --> 01:11:51,932
The renovation and the wedding
1093
01:11:52,016 --> 01:11:55,644
are just to attract buyers
and get a better price.
1094
01:12:23,213 --> 01:12:24,631
Are you awake?
1095
01:12:25,049 --> 01:12:25,966
Yes.
1096
01:12:26,592 --> 01:12:28,427
The medicine has kept you sleeping.
1097
01:12:29,303 --> 01:12:30,721
I see.
1098
01:12:33,307 --> 01:12:34,641
Until a few minutes ago,
1099
01:12:35,142 --> 01:12:37,603
Jacky was here,
but I told Rika and him to go back.
1100
01:12:37,686 --> 01:12:39,021
Tomorrow is another busy day.
1101
01:12:39,104 --> 01:12:41,106
There is nothing for them to do here.
1102
01:12:41,607 --> 01:12:42,900
I'm sorry.
1103
01:12:46,487 --> 01:12:47,696
During times like this,
1104
01:12:47,780 --> 01:12:50,407
men can't really help much.
1105
01:12:51,200 --> 01:12:52,451
You're right.
1106
01:12:54,536 --> 01:12:56,705
Don't worry.
1107
01:12:56,789 --> 01:12:58,082
I'm so sorry.
1108
01:12:59,625 --> 01:13:02,836
I asked Jacky to call your wife
1109
01:13:02,920 --> 01:13:04,713
to come and pick you up.
1110
01:13:06,715 --> 01:13:07,925
No.
1111
01:13:08,884 --> 01:13:10,052
No?
1112
01:13:13,097 --> 01:13:14,223
No need.
1113
01:13:14,932 --> 01:13:15,891
Why not?
1114
01:13:21,438 --> 01:13:23,273
I just want to stay here.
1115
01:13:24,942 --> 01:13:26,819
Stay here?
1116
01:13:26,902 --> 01:13:28,654
But you can't stay here forever.
1117
01:13:28,737 --> 01:13:30,072
It's okay, right?
1118
01:13:31,365 --> 01:13:33,367
It's almost the end.
1119
01:14:04,064 --> 01:14:05,441
Huang.
1120
01:14:05,524 --> 01:14:07,609
You only have yourself to blame.
1121
01:14:08,193 --> 01:14:09,736
How much does my dad know?
1122
01:14:10,195 --> 01:14:11,447
Jacky,
1123
01:14:12,906 --> 01:14:14,366
you're free now.
1124
01:14:24,209 --> 01:14:26,628
We'll give him a few more minutes.
1125
01:14:26,795 --> 01:14:27,963
-Okay.
-Okay.
1126
01:15:00,496 --> 01:15:01,538
Hey.
1127
01:15:03,749 --> 01:15:05,292
What are you doing here?
1128
01:15:06,418 --> 01:15:08,337
I just wanted to see you.
1129
01:15:09,463 --> 01:15:11,423
I'm marrying in two days.
1130
01:15:11,507 --> 01:15:12,841
What are you thinking?
1131
01:15:17,346 --> 01:15:18,972
I still love you.
1132
01:15:26,897 --> 01:15:29,066
Have you actually thought this through?
1133
01:15:29,399 --> 01:15:30,776
What I really need?
1134
01:15:35,239 --> 01:15:36,281
To cherish someone
1135
01:15:36,365 --> 01:15:38,659
is to put yourself in their shoes, right?
1136
01:15:40,661 --> 01:15:42,996
Even if you can't see or speak to them.
1137
01:15:45,916 --> 01:15:47,417
Can you do that?
1138
01:17:00,490 --> 01:17:03,493
Biwa Lake
1139
01:17:07,873 --> 01:17:11,293
-It's time for us to go.
-Okay.
1140
01:17:11,376 --> 01:17:15,714
Thank you all for visiting me.
1141
01:17:15,797 --> 01:17:17,132
-Not at all.
-Not at all.
1142
01:17:17,466 --> 01:17:20,052
-Excuse me. Farewell.
-Excuse me.
1143
01:17:20,135 --> 01:17:22,429
-Take care.
-Take care.
1144
01:17:48,997 --> 01:17:50,666
What were you thinking?
1145
01:17:53,669 --> 01:17:55,212
From whom did you get this personality?
1146
01:17:56,880 --> 01:17:58,423
Your mom?
1147
01:17:59,049 --> 01:18:00,300
How would I know?
1148
01:18:09,810 --> 01:18:11,436
If you are like your mom,
1149
01:18:12,145 --> 01:18:13,897
I guess I don't really understand her.
1150
01:18:15,899 --> 01:18:17,025
Huang
1151
01:18:17,526 --> 01:18:19,236
held a board meeting earlier this morning.
1152
01:18:19,903 --> 01:18:21,738
But he knew you were in the hospital.
1153
01:18:22,155 --> 01:18:25,242
Huang will probably come
and sign the deal tomorrow.
1154
01:18:27,285 --> 01:18:28,745
To sell the ryokan.
1155
01:18:32,791 --> 01:18:35,043
Everything has gone
according to his plan, hasn't it?
1156
01:18:42,884 --> 01:18:44,261
I trusted him.
1157
01:18:45,178 --> 01:18:46,430
Me too.
1158
01:18:47,472 --> 01:18:49,558
It's just that with Huang...
1159
01:18:49,641 --> 01:18:51,727
He said he doesn't mean to deceive me.
1160
01:18:52,394 --> 01:18:53,562
But I think
1161
01:18:56,314 --> 01:18:58,108
he just got a little scared.
1162
01:18:59,735 --> 01:19:00,861
Scared of what?
1163
01:19:06,450 --> 01:19:09,161
The time we have left is short.
1164
01:19:15,459 --> 01:19:16,543
Jacky.
1165
01:19:19,546 --> 01:19:21,506
A life without regrets
1166
01:19:25,385 --> 01:19:27,345
isn't a life at all.
1167
01:19:28,388 --> 01:19:29,931
What are your regrets?
1168
01:19:31,475 --> 01:19:33,935
My regrets...
1169
01:19:36,605 --> 01:19:38,940
I guess I'll think about them
after I'm gone.
1170
01:20:25,278 --> 01:20:26,988
I'll leave them to you.
1171
01:20:37,582 --> 01:20:40,502
We usually don't appreciate
our parents until it's too late.
1172
01:20:42,712 --> 01:20:44,214
Have a safe trip.
1173
01:20:51,304 --> 01:20:53,473
-Here.
-Thank you. I'm off.
1174
01:20:53,807 --> 01:20:54,724
Bye.
1175
01:20:54,808 --> 01:20:57,352
-Take care.
-Bye.
1176
01:20:58,520 --> 01:21:00,355
-Bye.
-Bye.
1177
01:21:22,127 --> 01:21:24,337
The original plan for this ryokan
1178
01:21:24,671 --> 01:21:26,381
was just a basic renovation.
1179
01:21:27,716 --> 01:21:28,717
But in this past month,
1180
01:21:29,009 --> 01:21:31,803
after working closely
with the staff of Bright Moon Hotel,
1181
01:21:31,887 --> 01:21:34,723
I understood its change and value.
1182
01:21:36,892 --> 01:21:38,184
Most importantly,
1183
01:21:39,144 --> 01:21:40,770
I understood the meaning behind the ryokan
1184
01:21:40,896 --> 01:21:42,814
is more than what's seen on the surface.
1185
01:21:43,023 --> 01:21:45,233
The original plan for this ryokan
1186
01:21:45,317 --> 01:21:47,319
Jacky, what are you going on about?
1187
01:21:48,278 --> 01:21:50,322
I told you that this deal is done.
1188
01:21:55,035 --> 01:21:56,244
Charles.
1189
01:22:31,071 --> 01:22:33,156
I want to eat sushi for some reason.
1190
01:22:34,157 --> 01:22:35,533
I'll take you.
1191
01:23:24,499 --> 01:23:26,001
You'll catch a cold.
1192
01:23:27,377 --> 01:23:28,336
Yes.
1193
01:23:37,887 --> 01:23:39,347
When I was little,
1194
01:23:39,431 --> 01:23:41,266
my parents were usually busy working.
1195
01:23:42,976 --> 01:23:44,644
So when I got bored,
1196
01:23:46,563 --> 01:23:48,106
I would come out here alone
1197
01:23:48,606 --> 01:23:51,359
to throw rocks into the lake.
1198
01:23:53,319 --> 01:23:55,655
One day, my dad found me
1199
01:23:56,114 --> 01:23:57,490
and told me, "You can't do that."
1200
01:23:59,117 --> 01:24:00,243
He scolded me.
1201
01:24:00,952 --> 01:24:01,828
He said,
1202
01:24:02,704 --> 01:24:03,913
"Lakes,
1203
01:24:03,997 --> 01:24:05,165
trees,
1204
01:24:05,665 --> 01:24:07,042
grass,
1205
01:24:07,125 --> 01:24:08,209
and flowers.
1206
01:24:09,044 --> 01:24:11,087
They all have spirits
residing within them.
1207
01:24:12,088 --> 01:24:14,174
We must respect them."
1208
01:24:18,553 --> 01:24:20,055
We're not selling the ryokan.
1209
01:24:33,193 --> 01:24:34,527
Honestly,
1210
01:24:36,446 --> 01:24:38,698
I was hoping someone
1211
01:24:38,782 --> 01:24:40,033
would destroy it.
1212
01:24:42,494 --> 01:24:43,578
What?
1213
01:24:44,454 --> 01:24:46,164
I was hoping someone else could come
1214
01:24:46,706 --> 01:24:48,041
and destroy this place.
1215
01:24:50,460 --> 01:24:51,753
Because
1216
01:24:52,295 --> 01:24:53,755
I couldn't bring myself to do it.
1217
01:25:00,804 --> 01:25:02,138
However,
1218
01:25:04,140 --> 01:25:05,725
everything is all right now.
1219
01:25:06,142 --> 01:25:07,310
Right?
1220
01:25:10,480 --> 01:25:11,397
Yes.
1221
01:25:28,706 --> 01:25:31,000
Feel free to use the slippers.
1222
01:25:34,254 --> 01:25:36,965
-Welcome, please use the slippers.
-Thank you.
1223
01:25:37,048 --> 01:25:39,843
-Thank you so much.
-Thank you.
1224
01:25:39,926 --> 01:25:43,429
-Congratulations!
-Congratulations.
1225
01:25:43,972 --> 01:25:46,808
-Congratulations.
-I'll leave the rest to you.
1226
01:27:22,403 --> 01:27:24,781
Smile, please.
1227
01:29:40,249 --> 01:29:41,709
Yes, sure. Okay.
1228
01:29:41,793 --> 01:29:43,628
I understand,
1229
01:29:43,711 --> 01:29:45,254
but I can't make that decision.
1230
01:29:45,338 --> 01:29:46,881
Can you hold on for a second?
1231
01:29:47,340 --> 01:29:48,424
Bo-hao,
1232
01:29:48,508 --> 01:29:50,968
the customer has
too many requests about breakfast.
1233
01:29:51,969 --> 01:29:53,262
Remember hospitality.
1234
01:29:54,972 --> 01:29:56,099
Hello, how are you?
1235
01:29:58,601 --> 01:30:00,561
Yes. I'm so sorry.
1236
01:30:02,647 --> 01:30:03,564
Yes, no problem.
1237
01:30:03,648 --> 01:30:04,941
Is there anything else?
1238
01:30:06,150 --> 01:30:07,610
Yes, we'll prepare for that.
1239
01:30:07,693 --> 01:30:09,821
Yes. Okay. Bye.
1240
01:30:11,781 --> 01:30:13,908
You have to put yourself
in the guest's shoes
1241
01:30:13,991 --> 01:30:15,701
and not make it harder for them.
1242
01:30:16,327 --> 01:30:18,413
Okay, I will go and prepare.
1243
01:30:33,803 --> 01:30:35,930
Thank you for your support.
1244
01:30:36,472 --> 01:30:38,975
Thank you for your support.
1245
01:30:39,058 --> 01:30:40,101
Give me a second.
1246
01:30:40,268 --> 01:30:42,895
Should you bring back any gifts?
1247
01:30:44,897 --> 01:30:46,065
Please hold the handrails
1248
01:30:46,149 --> 01:30:47,733
and step firmly on the escalator.
1249
01:31:08,671 --> 01:31:09,672
Hey.
1250
01:31:10,631 --> 01:31:11,883
Yes, I just got back.
1251
01:31:45,750 --> 01:31:47,126
Mom.
1252
01:31:51,464 --> 01:31:54,425
Membership
76886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.