All language subtitles for Mannen.Pa.Balkongen.1993.1080p..swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:35:55,500 --> 00:36:01,000 En möjlighet Ă€r att det nog alltid kommer att finnas en andel- 4 00:36:01,292 --> 00:36:08,333 -oorganiserat eller kaotiskt beteende i alla befolkningsgrupper. 5 00:36:08,625 --> 00:36:13,500 TvĂ€rtom Ă€r det en varierande grad av organiserat beteende- 6 00:36:13,792 --> 00:36:18,792 -som pĂ„verkas av strukturen i samhĂ€llet som vi lever i. 7 00:36:22,250 --> 00:36:24,625 SĂ€tt dig. 8 00:36:26,083 --> 00:36:31,833 NĂ€r det gĂ€ller Ă€kta schizofrena paranoiker- 9 00:36:32,125 --> 00:36:38,542 -finns de i grupper med stökiga eller kaotiska beteendemönster. 10 00:36:41,125 --> 00:36:42,458 NĂ„gra frĂ„gor? 11 00:58:28,833 --> 00:58:31,208 Jag ska bara presentera dig. 12 00:58:55,542 --> 00:59:00,500 -VarsĂ„god. -Tack. Ja, hej pĂ„ er. 13 00:59:04,250 --> 00:59:10,583 NĂ€r det gĂ€ller seriemördare, som vi kan anta att vi har att göra med hĂ€r- 14 00:59:10,875 --> 00:59:13,917 -sĂ„ kan mördarna delas in i tvĂ„ kategorier: 15 00:59:14,208 --> 00:59:20,250 Organiserade och oorganiserade, som ocksĂ„ kallas kaotiska. 16 00:59:20,542 --> 00:59:24,500 NĂ€r man undersöker nĂ€r, hur och var mordet begicks- 17 00:59:24,792 --> 00:59:28,125 -och hur brottsplatsen ser ut- 18 00:59:28,417 --> 00:59:35,833 -Ă€r det i regel möjligt att placera mördaren i en av de tvĂ„ kategorierna. 19 00:59:36,125 --> 00:59:43,500 AlltsĂ„ organiserad eller kaotisk, som stĂ„r för tvĂ„ personlighetstyper. 20 00:59:43,792 --> 00:59:49,375 Den kaotiske Ă€r introvert och reserverad, en ensamvarg. 21 00:59:49,667 --> 00:59:53,875 Om han har ett jobb sĂ„ har det i regel lĂ„g status. 22 00:59:54,167 --> 01:00:00,792 Han har svĂ„rt att hĂ„lla ordning eller att klara dagliga rutiner. 23 01:00:01,083 --> 01:00:05,625 VĂ„ldet kan bryta ut plötsligt utan tydlig förvarning, men... 24 01:00:11,667 --> 01:00:16,292 DĂ€rför Ă€r den kaotiska typen i regel inte kĂ€nd av polisen och svĂ„rhittad. 25 01:00:20,542 --> 01:00:23,542 Är det nĂ„t problem? 26 01:00:24,917 --> 01:00:28,625 Nej, det Ă€r vĂ€ldigt, vĂ€ldigt intressant. 27 01:00:30,250 --> 01:00:32,792 Till skillnad frĂ„n den kaotiske seriemördaren- 28 01:00:33,083 --> 01:00:36,542 -Ă€r den organiserade seriemördaren utĂ„triktad- 29 01:00:36,833 --> 01:00:40,625 -intelligent, ofta en riktig brĂ„kmakare- 30 01:00:40,917 --> 01:00:46,667 -som har angripit allt runt honom sĂ„ lĂ€nge han kan minnas. 31 01:00:46,958 --> 01:00:52,750 Och olikt den kaotiska typen sĂ„ planerar han sina brott noga. 32 01:05:43,208 --> 01:05:48,917 Det Ă€r synd att jag inte visades brottsplatsen direkt. 33 01:05:49,208 --> 01:05:52,167 Det kan göra stor skillnad. 34 01:05:55,333 --> 01:06:01,250 Men mycket tyder pĂ„ att han bor i det omedelbara nĂ€romrĂ„det. 35 01:06:02,833 --> 01:06:07,542 Av de tvĂ„ kategorierna sĂ„ Ă€r han utan tvekan den kaotiska typen. 36 01:06:09,417 --> 01:06:15,167 Brottet begicks pĂ„ en ingivelse med solklara risker att Ă„ka fast. 37 01:06:16,750 --> 01:06:23,458 Att döma av brottets tidpunkt har han ingen familj som vĂ€ntade med maten. 38 01:06:26,667 --> 01:06:30,250 Han bor ensam, enkelt, kanske i en liten etta. 39 01:06:30,542 --> 01:06:36,000 Vet du hur mĂ„nga singlar det bor i det hĂ€r omrĂ„det? Minst flera tusen. 40 01:06:36,292 --> 01:06:38,142 Inga 40-plussare. 41 01:06:42,333 --> 01:06:47,042 Han kan bo var som helst i stan. Jag beklagar, dr Grassman. 42 01:06:48,333 --> 01:06:53,000 Jag tror att det Ă€r troligare hĂ€r. Det var hĂ€r han började. 43 01:06:54,083 --> 01:06:57,917 Det hĂ€r med trofĂ©erna, de smĂ„ trosorna som han samlar. 44 01:06:58,208 --> 01:07:02,250 Det Ă€r typiskt. Han inlemmar dem i sina fantasier efter brottet. 45 01:07:02,542 --> 01:07:05,458 Och de bevisar vad han har gjort. 46 01:07:05,750 --> 01:07:09,583 Vissa fotograferar av samma skĂ€l. 47 01:07:09,875 --> 01:07:13,750 Han kan Ă„tervĂ€nda till brottsplatsen för att Ă„teruppleva situationen. 48 01:14:08,333 --> 01:14:12,667 -Hur dog han? -Han kvĂ€vdes av sina egna spyor. 49 01:14:12,958 --> 01:14:17,125 LĂ€karen tror att det var kylarvĂ€tska, glykol. 50 01:14:17,417 --> 01:14:20,375 De hittade en tom flaska i nĂ€rheten. 51 01:14:20,667 --> 01:14:27,750 -Tror du verkligen pĂ„ det? -Tror pĂ„ vad? Att han drack glykol? 52 01:14:28,042 --> 01:14:32,750 -Mördaren Ă€r inget fyllo. -Har du trĂ€ffat ett fyllo pĂ„ riktigt? 53 01:14:33,042 --> 01:14:37,625 Utanför ett universitets vĂ€ggar? God kvĂ€ll! 54 01:14:37,917 --> 01:14:40,250 Han kommer att mörda igen. 55 01:19:42,667 --> 01:19:47,208 Det hĂ€r fortsĂ€tter hĂ€nda tills ni tar honom. 56 01:19:52,667 --> 01:19:57,667 Okej. Rapport av dr Susanne Grassman, kl. 00... 57 01:20:29,542 --> 01:20:34,667 Strunta i det omrĂ„det. FortsĂ€tt leta dĂ€r ni började. Runt Vanadislunden. 58 01:21:06,042 --> 01:21:11,625 Men det Ă€r fel. Ni mĂ„ste fortsĂ€tta leta dĂ€r ni började. 59 01:21:11,917 --> 01:21:15,042 -Kan du vĂ€nta pĂ„ mitt tjĂ€nsterum? -Ja. 60 01:22:15,000 --> 01:22:19,875 Han vet att det han gör Ă€r fel, men han kan inte sluta. 61 01:22:20,167 --> 01:22:26,583 Hans fantasier Ă€r mycket starkare nu. Han förtĂ€rs av Ă„ngest. 62 01:22:26,875 --> 01:22:32,542 Han övervĂ€ger nog sjĂ€lvmord, men vĂ„gar inte ta sitt eget liv. 63 01:22:37,875 --> 01:22:41,958 I dessa fall, nĂ€r en sĂ„n person dör i en skottstrid med polisen- 64 01:22:42,250 --> 01:22:47,667 -sĂ„ kan det faktiskt vara ett sĂ€tt att arrangera sitt eget sjĂ€lvmord. 65 01:22:48,875 --> 01:22:53,583 -Amerikanerna har ett namn för det. -Jag vet. SjĂ€lvmord genom polis. 66 01:22:53,875 --> 01:22:57,250 FĂ„ polisen att hjĂ€lpa en begĂ„ sjĂ€lvmord. 67 01:22:59,708 --> 01:23:03,583 -Hur började allt det hĂ€r? -Med en fantasi. 68 01:23:03,875 --> 01:23:08,542 Han kan Ă€ven ha stulit flicktrosor frĂ„n en tvĂ€ttlina lĂ„ngt före morden. 69 01:23:08,833 --> 01:23:12,958 Ett slags primitivt försök att tillfredsstĂ€lla hans fantasier. 70 01:33:38,708 --> 01:33:42,958 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 71 01:33:43,250 --> 01:33:46,875 Ansvarig utgivare: Anders Melin 6216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.