All language subtitles for Los Domingos 2025 Castellano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,960 --> 00:00:07,040 Disfruten de la película o serie. 2 00:00:55,039 --> 00:00:56,639 Los Domingos 3 00:01:08,196 --> 00:01:09,102 ¿Quien ha traído esto? Yo 4 00:01:09,762 --> 00:01:10,759 ¿Tu? ¿Cuánto te ha costado? 5 00:01:11,585 --> 00:01:12,390 Como ocho euros o así 6 00:01:13,147 --> 00:01:15,224 Luego te pagamos. Toma 7 00:01:16,821 --> 00:01:18,221 Ostras, no sabéis qué ha vuelto al cole. 8 00:01:19,221 --> 00:01:19,420 Las 9 00:01:19,520 --> 00:01:20,120 Hablad mas bajo 10 00:01:21,220 --> 00:01:22,200 Perdón. Las notas de 11 00:01:22,208 --> 00:01:23,319 "Voy a matar a tu abuelo" 12 00:01:23,319 --> 00:01:24,144 a los niños pequeños 13 00:01:26,370 --> 00:01:27,810 A nosotras hemos sufrido mogollón y 14 00:01:27,810 --> 00:01:29,890 con nosotras se pasaban un montón. 15 00:01:29,890 --> 00:01:30,290 De hecho, 16 00:01:30,290 --> 00:01:31,570 yo llegué llorando un día a casa, 17 00:01:31,570 --> 00:01:33,770 porque me pusieron algo de, 18 00:01:33,770 --> 00:01:35,250 si no vienes al patio a las tres, 19 00:01:35,250 --> 00:01:36,530 tu madre se va a morir, o algo así. 20 00:01:36,530 --> 00:01:37,410 ¿Y qué dijo tu madre? 21 00:01:37,410 --> 00:01:38,450 Nada, que no me lo crea. 22 00:01:38,450 --> 00:01:39,250 ¿Qué le iba a decir? 23 00:01:39,250 --> 00:01:40,613 Sí, pues, eso que me lo creía. 24 00:01:40,613 --> 00:01:41,975 O sea, porque, en plan, 25 00:01:41,975 --> 00:01:43,095 a mí una niña me contó 26 00:01:43,094 --> 00:01:44,920 que a ella le pusieron 27 00:01:48,007 --> 00:01:48,532 La música 28 00:01:49,007 --> 00:01:50,507 Que me has tirado todo 29 00:01:54,440 --> 00:01:55,007 Es Sonia 30 00:01:57,560 --> 00:01:59,507 Qué caras se os han quedado 31 00:01:59,507 --> 00:02:00,210 ¿Dónde estabas? 32 00:02:00,738 --> 00:02:01,577 En el cuarto de Carlota 33 00:02:01,577 --> 00:02:02,230 Ya se iban a dormir 34 00:02:02,507 --> 00:02:03,507 Se me ha parado el corazón 35 00:02:03,507 --> 00:02:04,807 Creía que eras la hermana Pilar 36 00:02:05,307 --> 00:02:06,307 ¿Te imaginas? Nos mata 37 00:02:06,407 --> 00:02:07,500 Entra ahora y nos quedamos sin 35 patios 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Y nos expulsan 39 00:02:12,045 --> 00:02:14,005 Bueno, que nos habéis enterado. 40 00:02:14,005 --> 00:02:14,645 ¿De qué? 41 00:02:14,645 --> 00:02:16,765 A ver, se supone que está con la deporte. 42 00:02:16,765 --> 00:02:18,205 Que sí. 43 00:02:18,205 --> 00:02:20,165 Que el otro día vine a buscar a la hermana Pilar. 44 00:02:22,085 --> 00:02:23,845 Y dijo que tenía que dar un recado. 45 00:02:23,845 --> 00:02:25,045 Un recado al baño. 46 00:02:26,020 --> 00:02:27,380 Esa mujer está amargada, 47 00:02:27,380 --> 00:02:29,060 o necesita un poco de amor, un poco de roce, 48 00:02:29,060 --> 00:02:30,180 no sé. 49 00:03:25,410 --> 00:03:27,410 Dios mío, ven en mi auxilio. 50 00:03:28,290 --> 00:03:31,730 Señor, date prisa en socorrerme. 51 00:03:32,850 --> 00:03:33,767 Gloria al padre, 52 00:03:33,767 --> 00:03:35,485 al Hijo y al Espíritu Santo. 53 00:04:16,000 --> 00:04:16,960 ¿Ainara? 54 00:04:18,560 --> 00:04:19,360 Hola. 55 00:04:19,360 --> 00:04:20,360 Hola. 56 00:04:20,360 --> 00:04:22,360 ¿Cómo habéis dormido? 57 00:04:22,360 --> 00:04:23,800 Muy bien. 58 00:04:23,800 --> 00:04:25,560 Casi no hemos podido hablar. 59 00:04:25,560 --> 00:04:26,480 ¿Cómo estás? 60 00:04:27,280 --> 00:04:28,880 Ahora un poco nerviosa. 61 00:04:28,880 --> 00:04:29,520 Tranquila. 62 00:04:30,195 --> 00:04:31,675 Seguro que el Señor ayuda. 63 00:04:31,675 --> 00:04:32,915 Siempre ayuda. 64 00:04:32,915 --> 00:04:33,875 Es verdad. 65 00:04:37,795 --> 00:04:40,355 Escríbeme cuando puedas o llámame, ¿vale? 66 00:04:42,435 --> 00:04:43,955 Rezamos las unas por las otras. 67 00:04:52,500 --> 00:04:53,454 -¿Queres? -¿Que es? 68 00:04:56,120 --> 00:04:57,000 Ella es calladita, 69 00:04:58,000 --> 00:04:59,100 Pero pa'l sexo es atrevida 70 00:05:02,000 --> 00:05:02,500 gozándose la vida, como es 71 00:05:15,500 --> 00:05:16,000 Ainara! 72 00:05:16,000 --> 00:05:16,500 "Kaixo", cariño 73 00:05:17,050 --> 00:05:17,690 ¿Que tal? 74 00:05:20,250 --> 00:05:21,050 Bien, tu "aita" estaba muy liado. 75 00:05:22,170 --> 00:05:23,290 Vamos, estoy en doble fila. 76 00:05:23,290 --> 00:05:23,690 Agur 77 00:05:23,690 --> 00:05:25,090 ¿Y tu "aita"? 78 00:05:25,090 --> 00:05:26,250 No, yo voy andando. 79 00:05:26,250 --> 00:05:27,450 Vamos, que te adopto de sobrina, 80 00:05:27,850 --> 00:05:28,170 Gracias. 81 00:05:30,245 --> 00:05:32,405 En los ejercicios espirituales, ¿no? 82 00:05:32,405 --> 00:05:34,165 No, no en el retiro, en el retiro. 83 00:05:34,165 --> 00:05:36,085 Ah, vale, mucho más moderno, claro. 84 00:05:37,525 --> 00:05:40,165 Nosotras nos escaqueábamos muchísimo, 85 00:05:40,165 --> 00:05:41,980 sobre todo a principio curso. 86 00:05:41,980 --> 00:05:45,380 Y luego se ponían pesadísimas las 87 00:05:45,380 --> 00:05:47,500 monjas y no había manera de liberar. 88 00:05:47,500 --> 00:05:49,140 Ya, pero es ahora igual. 89 00:05:49,140 --> 00:05:51,380 Primero nos vamos a quedar superbién. 90 00:05:51,380 --> 00:05:51,780 Sí. 91 00:05:51,780 --> 00:05:53,140 Vamos a hacer cosas superbonitas. 92 00:05:53,140 --> 00:05:53,940 ¿Y luego? 93 00:05:53,940 --> 00:05:55,965 Luego todo el día vamos haciendo nada, 94 00:05:55,965 --> 00:05:57,005 absolutamente nada. 95 00:05:57,005 --> 00:05:57,725 Ya. 96 00:05:58,925 --> 00:06:00,445 Pues, como entonces. 97 00:06:00,445 --> 00:06:02,565 Bueno, pero el sitio es bonito. 98 00:06:02,565 --> 00:06:03,485 Sí. 99 00:06:03,485 --> 00:06:05,205 Es verdad que es bonito, sí. 100 00:06:05,205 --> 00:06:06,125 Ah, el sitio es bonito. 101 00:06:06,125 --> 00:06:06,845 Y se hace bueno, ¿no? 102 00:06:08,820 --> 00:06:09,860 Sí, es verdad. 103 00:06:11,060 --> 00:06:11,780 Bueno, y a mí me 104 00:06:11,780 --> 00:06:13,620 gustaban mucho las noches también, ¿no? 105 00:06:13,620 --> 00:06:14,580 Ahí de cháchara 106 00:06:14,580 --> 00:06:16,180 escondiéndote de las monjas. 107 00:06:16,900 --> 00:06:18,020 Que descanses, ¿vale? 108 00:06:18,020 --> 00:06:18,700 Igual. 109 00:06:18,700 --> 00:06:19,220 Agur. 110 00:06:23,705 --> 00:06:24,745 Ainara. 111 00:06:24,745 --> 00:06:25,065 ¿Qué? 112 00:06:25,065 --> 00:06:25,945 Dile a la abuela que mañana a 113 00:06:25,945 --> 00:06:27,465 las 10 y media vas a buscarla yo, ¿vale? 114 00:06:27,465 --> 00:06:28,105 Vale. 115 00:06:28,105 --> 00:06:28,985 "Gabon", cariño. 116 00:06:35,985 --> 00:06:36,485 Hola. 117 00:06:38,170 --> 00:06:38,730 Hola. 118 00:06:38,730 --> 00:06:40,490 Sí, ahora cuando acabe aquí. 119 00:06:41,450 --> 00:06:42,810 Hola. 120 00:06:42,810 --> 00:06:43,770 Hola. 121 00:06:43,770 --> 00:06:45,050 ¿Qué tal tu excursión? 122 00:06:45,050 --> 00:06:45,690 Bien. 123 00:06:45,690 --> 00:06:46,330 Muy bien. 124 00:06:46,330 --> 00:06:47,570 Un besillo. 125 00:06:47,570 --> 00:06:49,250 Te he traído unas pastas, 126 00:06:49,250 --> 00:06:50,850 las hacen las hermanas en el convento. 127 00:06:50,850 --> 00:06:52,530 Uy, qué buena pinta, gracias. 128 00:06:52,530 --> 00:06:53,117 ¿Me has traído algo? 129 00:06:53,117 --> 00:06:54,385 Ay, y dice la tía que te 130 00:06:54,385 --> 00:06:56,105 recoge mañana a las 10 y media. 131 00:06:56,105 --> 00:06:57,585 A obedecer a tu hermana mayor, ¿eh? 132 00:06:58,225 --> 00:07:00,265 Y a cenar cuando ella os lo diga. 133 00:07:00,265 --> 00:07:01,425 Y llamo a tu padre, 134 00:07:01,425 --> 00:07:02,785 que no llega para la cena. 135 00:07:03,425 --> 00:07:04,545 Vale, gracias. 136 00:07:04,545 --> 00:07:06,385 ¿Os he traído albóndigas para las tres? 137 00:07:07,110 --> 00:07:08,150 ¿Y cómo? 138 00:07:08,150 --> 00:07:10,230 O ¿cómo con quién? 139 00:07:10,950 --> 00:07:12,750 No sé con quién todavía. 140 00:07:12,750 --> 00:07:15,270 Pero me voy a casar, va a ser una boda 141 00:07:15,270 --> 00:07:18,270 en una taberna superbonita y romántica, 142 00:07:18,269 --> 00:07:21,930 van a venir tú, "aita", Ainara... 143 00:08:00,000 --> 00:08:01,330 ¿Una coleta? 144 00:08:01,330 --> 00:08:01,530 Peiname asi. - ¿Trencita? 145 00:08:01,530 --> 00:08:01,930 Hola 146 00:08:03,030 --> 00:08:03,530 Hola, "aita" 147 00:08:04,929 --> 00:08:05,929 "Aita", ¿me ayudas con el lazo, porfa? 148 00:08:07,028 --> 00:08:09,637 A ver. Ven aquí, que no veo si no. 149 00:08:10,637 --> 00:08:11,137 Nos tenemos que ir rapidito. 150 00:08:12,137 --> 00:08:15,537 Madre mia. ¿Has desayunado? 151 00:08:16,056 --> 00:08:16,513 No 152 00:08:17,192 --> 00:08:18,090 Bueno, ve a desayunar 153 00:08:18,090 --> 00:08:19,128 Ahora le digo a tu hermana 154 00:08:20,011 --> 00:08:21,757 "Aita", son casi las 10 155 00:08:22,577 --> 00:08:23,915 Échame una mano con las niñas 156 00:08:23,946 --> 00:08:25,334 Me ducho y nos vamos, ¿vale? 157 00:08:42,100 --> 00:08:42,900 ¿Qué pasa? 158 00:08:44,020 --> 00:08:45,460 Nada, que te quería pedir una cosa. 159 00:08:47,325 --> 00:08:50,925 Que necesito que me des permiso para 160 00:08:50,925 --> 00:08:52,525 ir unos días al convento de las Betinas. 161 00:08:53,645 --> 00:08:55,405 ¿No acabas de venir de allí o qué? 162 00:08:57,005 --> 00:08:57,565 Nerea. 163 00:08:58,750 --> 00:09:00,830 Hoy, chicas, ya, se acabó. 164 00:09:00,830 --> 00:09:01,870 Pero estáis quietas. 165 00:09:03,470 --> 00:09:04,510 A ver, hija, no sé. 166 00:09:04,510 --> 00:09:05,870 Parece bien que vayas de vez en cuando, 167 00:09:05,870 --> 00:09:06,750 pero no te pases 168 00:09:06,750 --> 00:09:08,070 el día ahí metida. 169 00:09:08,070 --> 00:09:09,150 Es que justo que ido semanas que 170 00:09:09,150 --> 00:09:10,950 la mitad del curso se va de intercambio. 171 00:09:10,950 --> 00:09:12,695 Y la hermana Pilar, ¿sabes? 172 00:09:12,695 --> 00:09:13,655 mi tutora en quinto. 173 00:09:13,655 --> 00:09:14,855 Sí, ya sé quién es Pilar. 174 00:09:14,855 --> 00:09:16,135 Bueno, pues me ha dicho que no 175 00:09:16,135 --> 00:09:17,735 vamos a dar nada de temario importante, 176 00:09:17,735 --> 00:09:18,535 y que si quiero puedo 177 00:09:18,535 --> 00:09:20,015 aprovechar y volver al convento, 178 00:09:20,015 --> 00:09:22,535 y así puedo vivir con las monjas, no sé, 179 00:09:22,535 --> 00:09:23,415 pasar tiempo con ellas. 180 00:09:23,415 --> 00:09:24,775 Vale, vale, pues déjame que me lo piense, 181 00:09:24,775 --> 00:09:25,015 ¿vale? 182 00:09:25,015 --> 00:09:25,335 Además, 183 00:09:25,335 --> 00:09:27,017 no me van a contar como ausencia ni nada. 184 00:09:27,017 --> 00:09:28,540 Bueno, que me parece muy bien, 185 00:09:28,540 --> 00:09:30,540 pero ¿lo tengo que decidir ya, ahora, 186 00:09:30,540 --> 00:09:31,420 justo hoy? 187 00:09:31,420 --> 00:09:33,420 No, pero cuanto antes les diga algo mejor. 188 00:09:35,500 --> 00:09:38,300 Es que no no entiendo ese empeño 189 00:09:38,300 --> 00:09:40,380 tuyo en encerrarte allí con cuatro viejas, 190 00:09:40,380 --> 00:09:40,620 ¿verdad? 191 00:09:41,585 --> 00:09:43,185 También hay chicas como yo. 192 00:09:43,185 --> 00:09:45,345 Como tú no serán, cariño, son monjas. 193 00:09:46,625 --> 00:09:46,865 Bueno, 194 00:09:46,865 --> 00:09:48,545 pero ¿me dejas hacer la experiencia? 195 00:09:48,545 --> 00:09:49,665 ¿Que la madre Isabel me dicho 196 00:09:49,665 --> 00:09:51,185 que le vale que. 197 00:09:51,185 --> 00:09:51,685 Ainara 198 00:09:52,385 --> 00:09:53,265 Ya lo hablaremos. 199 00:09:54,380 --> 00:09:55,580 Vale, ya lo hablaremos. 200 00:09:56,620 --> 00:09:59,020 Nerea, Eider, venga, nos vamos. 201 00:10:01,114 --> 00:10:02,352 Hay un tráfico fatal 202 00:10:02,391 --> 00:10:02,849 Ya 203 00:10:02,889 --> 00:10:04,830 ¿Y si te organizases mejor, qué tal? 204 00:10:05,456 --> 00:10:06,037 Hola, hijo 205 00:10:06,795 --> 00:10:07,565 ¿Donde esta? 206 00:10:08,032 --> 00:10:08,736 Hola 207 00:10:09,372 --> 00:10:11,318 Tio, ¿por qué tienes vaqueros? 208 00:10:11,317 --> 00:10:13,213 ¿Y por qué no tienes tú vaqueros? 209 00:10:13,611 --> 00:10:15,949 Bien, chicas. Hala, dentro. 210 00:10:16,889 --> 00:10:17,992 ¿Pablo? ¿Vamos? 211 00:10:22,135 --> 00:10:24,288 ¿Le has hecho el pelo tú? 212 00:10:54,133 --> 00:10:55,180 Queridos "aitas" 213 00:10:55,842 --> 00:10:57,082 Nos queréis mucho 214 00:10:57,626 --> 00:11:03,237 Que en nuestra casa no haya enfados ni peleas 215 00:11:03,783 --> 00:11:06,358 ¿Por qué les da besitos? 216 00:11:07,275 --> 00:11:09,370 Luego te explico todo, ¿vale? 217 00:11:09,370 --> 00:11:09,870 Vale 218 00:11:11,035 --> 00:11:14,652 Pero tú no te fíes de los curas. ¿Vale? 219 00:11:14,661 --> 00:11:17,356 [NIŃA] Queridas familias, os deseamos 220 00:11:17,356 --> 00:11:19,333 la paz y alegría en este día tan especial. 221 00:11:20,510 --> 00:11:23,504 Que la paz de Jesús llene nuestros corazones, 222 00:11:23,503 --> 00:11:24,502 reine en cada hogar... 223 00:11:24,568 --> 00:11:25,684 Voy a salir a fumar 224 00:11:29,065 --> 00:11:29,865 Vete 225 00:11:30,143 --> 00:11:33,354 [SACERDOTE] Y ahora, id y desead la paz. 226 00:11:37,825 --> 00:11:39,847 La paz sea contigo. 227 00:11:43,405 --> 00:11:44,885 El cuerpo de Cristo. 228 00:11:44,885 --> 00:11:45,245 Amén. 229 00:11:47,250 --> 00:11:48,610 El cuerpo de Cristo. 230 00:11:50,419 --> 00:11:55,840 [CORO] No te fijéis los ojos en nadie más que Él. 231 00:11:58,513 --> 00:12:05,532 No fijéis los ojos en nadie más que Él. 232 00:12:06,154 --> 00:12:08,772 No te fijéis los ojos en nadie más 233 00:12:17,889 --> 00:12:20,250 No adoréis a nadie 234 00:12:20,249 --> 00:12:24,004 a nadie más que a Él 235 00:12:25,543 --> 00:12:27,884 No adoréis a nadie 236 00:12:27,884 --> 00:12:31,946 a nadie más que a El... 237 00:12:41,355 --> 00:12:43,929 Vamos a repasar. Pablo... 238 00:12:43,928 --> 00:12:45,852 Bueno, es un concepto más abierto, más abierto 239 00:12:45,852 --> 00:12:46,352 más limpio, diría yo. 240 00:12:47,230 --> 00:12:48,330 Quitamos la barra de la entrada 241 00:12:48,529 --> 00:12:49,701 no sê si te diste cuenta 242 00:12:49,701 --> 00:12:50,850 Ahh ahí habia barra 243 00:12:50,952 --> 00:12:53,149 Sí, sí, pusimos todo de madera nórdica. 244 00:12:53,950 --> 00:12:54,670 Bueno, 245 00:12:55,710 --> 00:12:56,510 al final somos todos 246 00:12:56,510 --> 00:12:58,190 un poco nórdicos aquí. 247 00:12:59,230 --> 00:13:00,155 ¿No te has fijado? 248 00:13:00,155 --> 00:13:01,275 Es un biselado que deja 249 00:13:01,275 --> 00:13:02,635 pasar toda la claridad del mundo, 250 00:13:02,635 --> 00:13:04,675 pero el sol no pega, no da calor. 251 00:13:04,675 --> 00:13:05,355 ¿Sabes? 252 00:13:05,355 --> 00:13:06,355 Lo hago. 253 00:13:06,355 --> 00:13:07,835 Lo único que fue un 254 00:13:07,835 --> 00:13:08,795 tema fue lo de la madera. 255 00:13:08,795 --> 00:13:09,755 Chicos, despacio. 256 00:13:09,755 --> 00:13:10,475 Claro, es que la madera 257 00:13:10,475 --> 00:13:11,915 la la montaron aquí mismo, 258 00:13:11,915 --> 00:13:13,275 pero tenían que hacer el lijado, 259 00:13:13,275 --> 00:13:14,155 el barnizado. 260 00:13:14,155 --> 00:13:15,700 Claro, se puso todo esto de 261 00:13:15,700 --> 00:13:16,660 serrín y el barniz 262 00:13:16,660 --> 00:13:18,740 ese olía a demonios, horroroso, 263 00:13:18,740 --> 00:13:20,700 horroroso, tardó tres días en irse. 264 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 Y luego, si te fijas, 265 00:13:22,100 --> 00:13:23,660 la madera es muy clarita. 266 00:13:23,660 --> 00:13:24,100 Entonces, 267 00:13:24,100 --> 00:13:25,620 en cuanto le cambiabas un poco el tono, 268 00:13:25,620 --> 00:13:26,580 te rompía la goma. 269 00:13:26,580 --> 00:13:27,700 Maite, ¿por qué no le dices a 270 00:13:27,700 --> 00:13:28,903 tu hermano que te haga la reforma? 271 00:13:28,903 --> 00:13:29,545 Pues igual. 272 00:13:29,545 --> 00:13:30,025 Hombre, 273 00:13:30,025 --> 00:13:31,305 que te has convertido en un ingeniero. 274 00:13:31,305 --> 00:13:31,785 No, a ver, 275 00:13:31,785 --> 00:13:33,465 es que fueron seis meses de obra, Pablo, 276 00:13:33,465 --> 00:13:34,025 seis meses. 277 00:13:34,025 --> 00:13:35,705 Y todo esto te lo cubre el crédito, ¿no? 278 00:13:35,705 --> 00:13:36,825 Sí, claro. 279 00:13:36,825 --> 00:13:38,065 Qué remedio! 280 00:13:38,065 --> 00:13:39,385 ¿Y cuánto era? 281 00:13:40,025 --> 00:13:42,465 Está la tarta riquísima. 282 00:13:42,465 --> 00:13:43,598 Es de un Urrestarazu, mamá, 283 00:13:43,598 --> 00:13:44,770 ¿A que trabajan bien? 284 00:13:50,713 --> 00:13:51,927 ¿El crédito? 285 00:13:53,889 --> 00:13:55,762 Pues, 300 000. 286 00:13:55,984 --> 00:13:57,112 310 000 287 00:13:58,685 --> 00:14:00,765 Madre mía, a mí me falta un cuarto 288 00:14:00,765 --> 00:14:01,885 de hipoteca y no peor. 289 00:14:01,885 --> 00:14:03,485 Pero eso entre los dos lo tenéis hecho. 290 00:14:03,485 --> 00:14:05,245 Yo estoy solo con las tres niñas, No, no, 291 00:14:05,245 --> 00:14:05,885 yo no participo en 292 00:14:05,885 --> 00:14:07,285 el departamento de tu hermana. 293 00:14:07,285 --> 00:14:07,805 Ah, no. 294 00:14:07,805 --> 00:14:09,485 Ah, no, no, eso es de ella. 295 00:14:10,445 --> 00:14:11,757 Duermo mal también, 296 00:14:11,757 --> 00:14:13,470 pero por otros motivos. 297 00:14:13,470 --> 00:14:15,950 Bueno, Pablo, 298 00:14:15,950 --> 00:14:17,670 pero esas cosas no salen a la primera. 299 00:14:17,670 --> 00:14:20,110 A ver, eso cuesta, ¿no? 300 00:14:20,910 --> 00:14:22,030 ¿Qué cosas? 301 00:14:22,830 --> 00:14:24,190 Los exámenes, la oposición. 302 00:14:27,735 --> 00:14:29,015 ¿Otro café? ¿queréis? 303 00:14:29,015 --> 00:14:29,495 Gracias. 304 00:14:29,495 --> 00:14:31,015 Maite, tranquila. No, que no importa. 305 00:14:31,655 --> 00:14:32,215 ¿Cortado? 306 00:14:32,215 --> 00:14:33,895 No, si estoy tomando, acabo de tomar. 307 00:14:33,895 --> 00:14:34,455 Pues si es que se 308 00:14:34,455 --> 00:14:35,495 presenta un montón de gente. 309 00:14:35,495 --> 00:14:36,295 ¿No ves que en este país 310 00:14:36,295 --> 00:14:37,975 todo el mundo quiere ser funcionario? 311 00:14:37,975 --> 00:14:39,575 Mentalidad de corredor de fondo. 312 00:14:41,210 --> 00:14:42,570 No lo había pensado. 313 00:14:43,290 --> 00:14:44,810 ¿Tú corres mucho, Iñaki? 314 00:14:46,810 --> 00:14:47,850 ¿Qué haces? 315 00:14:48,810 --> 00:14:50,490 Nada, contestar un mensaje. 316 00:14:52,810 --> 00:14:53,370 Te mandé un 317 00:14:53,370 --> 00:14:54,570 WhatsApp con varias universidades, 318 00:14:54,570 --> 00:14:55,050 ¿no lo has visto? 319 00:14:56,295 --> 00:14:57,575 Sí, sí, gracias. 320 00:14:57,575 --> 00:14:58,255 Luego lo miro, 321 00:14:58,255 --> 00:15:00,575 ¿Has empezado las reuniones con el orientador? 322 00:15:00,575 --> 00:15:02,535 No, todavía no. 323 00:15:02,535 --> 00:15:03,495 Encantado, Pablo. 324 00:15:03,495 --> 00:15:05,255 Es mi cuñado, y el peque es Eneko, 325 00:15:05,255 --> 00:15:06,055 que es su hijo. 326 00:15:06,055 --> 00:15:06,455 Ajá. 327 00:15:06,454 --> 00:15:07,682 Y mi hermana, Maite 328 00:15:09,980 --> 00:15:11,220 Estíbaliz. 329 00:15:11,220 --> 00:15:12,380 Encantada. 330 00:15:12,380 --> 00:15:13,180 Igualmente. 331 00:15:13,180 --> 00:15:14,980 Y a las pequeñas, que ya las conoces. 332 00:15:14,980 --> 00:15:16,060 Nerea, qué guapa estás. 333 00:15:16,060 --> 00:15:17,420 Gracias, qué guapa. 334 00:15:17,420 --> 00:15:18,380 Más regalos. 335 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Hala, "eskerrik asko". 336 00:15:19,380 --> 00:15:21,740 ¿Vosotras no os conocíais? 337 00:15:21,740 --> 00:15:23,060 De oídas. 338 00:15:23,060 --> 00:15:23,820 Encantada. 339 00:15:25,557 --> 00:15:28,918 Bueno, bueno, bueno, bueno 340 00:15:29,162 --> 00:15:31,245 ¿Las chicas de su clase ya tienen móvil? 341 00:15:31,444 --> 00:15:32,289 Sí, claro. Muchas. 342 00:15:32,925 --> 00:15:34,232 Jolín. 343 00:15:34,590 --> 00:15:35,549 Siéntate 344 00:15:36,090 --> 00:15:38,100 Hija, muévete. Deja sitio a Estíbaliz 345 00:15:38,099 --> 00:15:39,836 No te preocupes, yo solo venía a... 346 00:15:40,053 --> 00:15:41,115 No, siéntate. 347 00:15:41,115 --> 00:15:41,998 Cojo yo a Eneko. 348 00:15:42,106 --> 00:15:43,061 Ahí está bien. 349 00:15:43,061 --> 00:15:44,109 Me puedo mover. 350 00:15:44,108 --> 00:15:46,252 Moveos un poco. Moveos, moveos. Eso es. 351 00:15:47,401 --> 00:15:48,259 ¿Queres tomar algo? 352 00:15:50,658 --> 00:15:52,115 Pues. No sé, lo que estéis tomando. 353 00:15:52,995 --> 00:15:53,795 Vinito 354 00:15:56,435 --> 00:15:58,115 ¿Y qué tal la ceremonia? 355 00:15:58,115 --> 00:15:59,195 ¿Cómo cómo ha ido? 356 00:15:59,195 --> 00:16:00,355 Bien, bien. 357 00:16:00,355 --> 00:16:02,755 Sí, estuvo muy bonita, la verdad que sí. 358 00:16:02,755 --> 00:16:04,668 Muy bonita, pero tú te fuiste a la 359 00:16:04,668 --> 00:16:04,980 mitad. 360 00:16:04,980 --> 00:16:05,860 Sí, bueno. 361 00:16:06,660 --> 00:16:07,300 Es que con mi 362 00:16:07,300 --> 00:16:08,900 propia comunión ya tuve bastante. 363 00:16:08,900 --> 00:16:10,180 Hiciste la comunión, ¿sí? 364 00:16:10,180 --> 00:16:10,740 Sí, claro. 365 00:16:10,740 --> 00:16:12,500 Es que a mi abuela le hacía mucha ilusión. 366 00:16:12,500 --> 00:16:14,540 Bueno, yo solo la hice por los regalos. 367 00:16:14,540 --> 00:16:17,097 Yo también, pero no tuve, ¿verdad, mamá? 368 00:16:17,097 --> 00:16:18,175 ¿Cómo no? 369 00:16:18,175 --> 00:16:18,895 ¿Tuve? 370 00:16:18,895 --> 00:16:21,375 No, porque en vez de regalos, 371 00:16:21,375 --> 00:16:23,215 hicimos una donación a una 372 00:16:23,215 --> 00:16:25,175 familia necesitada de la parroquia. 373 00:16:25,175 --> 00:16:27,215 Es que teníamos un cura algo rojillo. 374 00:16:29,630 --> 00:16:31,950 Pues a mí mi madre me regaló esta medalla. 375 00:16:36,030 --> 00:16:37,470 Pues es muy bonita. 376 00:16:37,470 --> 00:16:38,750 Me gusta mucho. 377 00:16:42,350 --> 00:16:46,645 Me dijo que que si me la ponía, 378 00:16:47,525 --> 00:16:49,125 la Virgen iba a estar siempre conmigo. 379 00:16:54,565 --> 00:16:56,005 Abuela, te acuerdas, ¿no? 380 00:16:56,005 --> 00:16:57,125 Claro que me acuerdo. 381 00:16:58,720 --> 00:17:00,400 Decía que la Virgen os 382 00:17:00,400 --> 00:17:02,680 cuidaría cuando ella no estuviera. 383 00:17:02,680 --> 00:17:03,840 Cariño, y es lo más normal 384 00:17:03,840 --> 00:17:05,680 del mundo que quieras recordarla. 385 00:17:07,360 --> 00:17:09,600 Tu madre era especial, 386 00:17:10,880 --> 00:17:12,960 y se fue muy joven. 387 00:17:16,405 --> 00:17:17,925 Yo cada vez que me acuerdo 388 00:17:17,925 --> 00:17:19,045 de la difunta es que se 389 00:17:19,045 --> 00:17:20,005 me pone la piel de gallina 390 00:17:20,005 --> 00:17:21,605 y van a pitar los oídos. 391 00:17:21,605 --> 00:17:23,445 Hoy solamente hemos dicho cosas buenas. 392 00:17:26,020 --> 00:17:27,620 Las únicas que podíamos decir. 393 00:17:27,620 --> 00:17:30,340 Menos mal que las niñas no 394 00:17:30,340 --> 00:17:31,900 se acuerdan ni de la mitad. 395 00:17:31,900 --> 00:17:33,700 Menuda loca de madre que tenían, 396 00:17:33,700 --> 00:17:34,740 de buenas se han librado. 397 00:17:34,740 --> 00:17:35,380 Ay, amor. 398 00:17:35,380 --> 00:17:36,980 Ay, no me hagas caso, hija, 399 00:17:36,980 --> 00:17:38,420 debe ser la cortisona 400 00:17:38,420 --> 00:17:39,380 que me tiene acelerada. 401 00:17:41,165 --> 00:17:42,205 ¿Tú crees que se hubiesen 402 00:17:42,205 --> 00:17:44,045 divorciado si no hubiese muerto ella? 403 00:17:45,005 --> 00:17:46,125 ¿Quién sabe? 404 00:17:47,645 --> 00:17:49,005 Hay parejas que aguantan 405 00:17:49,005 --> 00:17:50,365 odiándose toda la vida. 406 00:17:52,870 --> 00:17:53,990 ¿Y vosotros? 407 00:17:56,070 --> 00:17:58,790 Oh, 87,7 408 00:17:58,790 --> 00:18:00,630 Bueno, ya lo solucionaremos. 409 00:18:01,430 --> 00:18:02,550 Falta te hace. 410 00:18:02,550 --> 00:18:03,110 A ver, 411 00:18:03,110 --> 00:18:04,790 ¿dónde vas a encontrar a otro tan bueno? 412 00:18:04,790 --> 00:18:05,430 Ay, "ama". 413 00:18:07,905 --> 00:18:10,225 Mira, hija, el padre de tus hijos 414 00:18:10,225 --> 00:18:11,825 es para toda la vida. 415 00:18:11,825 --> 00:18:13,665 Con otros te puedes equivocar, 416 00:18:13,665 --> 00:18:15,385 con el padre de tu hijo, no. 417 00:18:15,385 --> 00:18:18,465 ¿Echas de menos al "aita"? 418 00:18:19,745 --> 00:18:19,985 No, 419 00:18:21,310 --> 00:18:23,110 hablo con él todos los días. 420 00:18:23,110 --> 00:18:23,870 Bien. 421 00:18:24,590 --> 00:18:26,790 A vosotros siempre se os veía bien. 422 00:18:26,790 --> 00:18:29,630 Bueno, siempre, siempre. Bastante siempre, 423 00:18:29,630 --> 00:18:29,950 sí. 424 00:18:29,950 --> 00:18:31,550 Hasta mañana, hija. 425 00:18:36,845 --> 00:18:37,805 Qué bien. 426 00:18:38,445 --> 00:18:40,045 A ver, enano, ¿nos vamos a bañar? 427 00:18:40,045 --> 00:18:40,525 No. 428 00:18:40,525 --> 00:18:41,725 ¿Cómo que no? 429 00:18:41,725 --> 00:18:42,925 No seas roñoso, 430 00:18:42,925 --> 00:18:44,845 a ver cómo huele este Beethoven. 431 00:18:46,205 --> 00:18:47,858 Inmundo, a ver qué dice la prima. 432 00:18:47,858 --> 00:18:49,750 No, la ducha ya, la ducha ya. 433 00:18:49,750 --> 00:18:50,390 Dios. 434 00:18:50,390 --> 00:18:52,230 Sí, por supuesto. 435 00:18:57,995 --> 00:18:59,429 ¿Te quedas a cenar? 436 00:19:00,710 --> 00:19:01,830 No, no, gracias. 437 00:19:01,830 --> 00:19:02,953 Me voy a casa. 438 00:19:02,953 --> 00:19:06,875 Estás bien, amor. 439 00:19:07,675 --> 00:19:08,715 ¿Qué te pasa? 440 00:19:10,235 --> 00:19:10,715 Nada. 441 00:19:10,715 --> 00:19:11,915 A ver, cuéntame. 442 00:19:12,715 --> 00:19:13,675 Sé que estoy distraída 443 00:19:13,675 --> 00:19:15,915 por los exámenes y eso, pero estoy bien. 444 00:19:16,520 --> 00:19:18,120 Ven aquí, ven aquí. 445 00:19:20,520 --> 00:19:21,560 Siéntate, amor. 446 00:19:24,680 --> 00:19:25,800 A ver, ¿qué te pasa? 447 00:19:25,800 --> 00:19:26,120 Cuéntame. 448 00:19:29,905 --> 00:19:30,865 Nada, que le pedí 449 00:19:30,865 --> 00:19:32,065 permiso al "aita" para una cosa, 450 00:19:32,065 --> 00:19:32,945 pero no me deja. 451 00:19:33,665 --> 00:19:34,385 ¿Para qué cosa 452 00:19:34,385 --> 00:19:35,505 no te deja? 453 00:19:41,265 --> 00:19:42,465 Que que quiero volver 454 00:19:42,465 --> 00:19:43,653 al convento de las Betinas, 455 00:19:43,653 --> 00:19:45,640 y me ha dicho que tiene que pensarlo. 456 00:19:47,800 --> 00:19:49,640 ¿Porque es caro, o algo así? 457 00:19:54,120 --> 00:19:55,720 Hablo con él yo y ya está. 458 00:19:55,720 --> 00:19:56,440 ¿Quieres? 459 00:19:58,520 --> 00:19:58,840 Vale. 460 00:19:59,565 --> 00:20:01,165 Y si se pone cabezón, 461 00:20:01,165 --> 00:20:02,445 pues te lo pago yo. 462 00:20:06,925 --> 00:20:07,885 A ver, lo que pasa es que 463 00:20:07,885 --> 00:20:09,165 no es una excursión normal. 464 00:20:10,685 --> 00:20:11,085 ¿Pues? 465 00:20:13,800 --> 00:20:15,640 Que estoy haciendo 466 00:20:15,640 --> 00:20:17,560 un discernimiento vocacional, 467 00:20:18,760 --> 00:20:20,120 y por eso quiero volver, 468 00:20:21,160 --> 00:20:25,000 para convivir con las hermanas y y, bueno, 469 00:20:25,000 --> 00:20:26,040 pasar tiempo en el convento. 470 00:20:40,310 --> 00:20:43,350 Eso es serio, ¿eh? Lo de la vocación. 471 00:20:46,070 --> 00:20:48,310 ¿Y cómo estás haciendo el discernimiento? 472 00:20:49,190 --> 00:20:52,150 Pues llevo unos meses hablando 473 00:20:52,150 --> 00:20:54,030 con con mi director espiritual. 474 00:20:54,030 --> 00:20:54,950 Donde esta el antipíojo. 475 00:20:54,950 --> 00:20:55,910 Ahora no, Pablo. 476 00:20:56,765 --> 00:20:57,885 ¿El antipiojo dónde ha quedado, 477 00:20:57,885 --> 00:20:58,445 que no lo encuentro? 478 00:20:58,445 --> 00:20:59,885 No, no lo sé, lo busco luego, ¿vale? 479 00:20:59,885 --> 00:21:01,205 Luego no, lo tengo al niño ahí. 480 00:21:01,205 --> 00:21:02,605 Luego lo busco Pablo, por favor. 481 00:21:02,605 --> 00:21:08,725 Un director espiritual. 482 00:21:08,725 --> 00:21:10,608 Sí, un sacerdote del colegio. 483 00:21:10,608 --> 00:21:11,490 Vale. 484 00:21:13,890 --> 00:21:17,970 Y y aparte de este sacerdote, 485 00:21:17,970 --> 00:21:18,930 ¿estás hablando con alguien 486 00:21:18,930 --> 00:21:19,810 más sobre todo esto? 487 00:21:19,810 --> 00:21:20,610 Sí, sí. 488 00:21:20,610 --> 00:21:22,610 Con con la hermana Pilar 489 00:21:23,895 --> 00:21:25,975 y con la madre Isabel. 490 00:21:25,975 --> 00:21:27,295 ¿Madre Isabel? 491 00:21:27,295 --> 00:21:29,175 Es la la madre priora 492 00:21:29,175 --> 00:21:30,375 del convento de las Betinas. 493 00:21:30,375 --> 00:21:31,815 La tendré así toda la vaina, Maite. 494 00:21:31,815 --> 00:21:33,255 Ay, Pablo, no sé dónde está, 495 00:21:33,255 --> 00:21:33,975 lo busco luego. 496 00:21:40,760 --> 00:21:41,800 La cocina el anfitrión. 497 00:21:41,800 --> 00:21:42,680 Vale, lo siento. 498 00:21:45,560 --> 00:21:47,640 Tía, a ver, yo sé que tú no eres creyente, 499 00:21:48,600 --> 00:21:50,120 y por eso no te dicho nada, 500 00:21:50,120 --> 00:21:51,200 porque no te quería preocupar. 501 00:21:51,200 --> 00:21:53,000 A mí me encanta que me lo cuentes todo. 502 00:21:53,000 --> 00:21:53,133 O sea, 503 00:21:53,133 --> 00:21:54,865 yo quiero que me lo cuentes todo siempre. 504 00:21:55,985 --> 00:21:58,505 Y yo no soy creyente, pero yo respeto, 505 00:21:58,505 --> 00:22:00,065 y respeto tu fe. 506 00:22:01,505 --> 00:22:02,705 Otra cosa es que me 507 00:22:02,705 --> 00:22:03,745 digas que queres ser monja. 508 00:22:10,250 --> 00:22:15,290 ¿Y y la idea del discernimiento es tuya? 509 00:22:16,810 --> 00:22:18,583 ¿O te han sugerido? 510 00:22:18,583 --> 00:22:21,395 Tía, Jesús pone deseos en 511 00:22:21,395 --> 00:22:22,755 los corazones de la gente. 512 00:22:23,715 --> 00:22:25,875 Y con esos deseos, pues, 513 00:22:25,875 --> 00:22:27,315 Él te va guiando y te 514 00:22:27,315 --> 00:22:29,395 va llevando a sitios poco a poco. 515 00:22:29,395 --> 00:22:30,355 Y yo lo único que 516 00:22:30,355 --> 00:22:32,355 hago ahora es dejarme llevar. 517 00:22:37,850 --> 00:22:40,130 ¿Y no te asusta sentir eso? 518 00:22:40,130 --> 00:22:42,970 Al principio, me asustaba un montón, 519 00:22:42,970 --> 00:22:44,530 le decía, por favor, no me llames, 520 00:22:44,530 --> 00:22:45,930 no me llames, favor, no llames, 521 00:22:45,930 --> 00:22:47,370 llévate a otra, o sea, llama a otra, 522 00:22:47,370 --> 00:22:48,170 pero a mí no me llames. 523 00:22:48,170 --> 00:22:48,650 ¿Por qué? 524 00:22:48,650 --> 00:22:49,130 ¿Por qué? 525 00:22:49,130 --> 00:22:51,725 Pues por eso, por por miedo, porque, 526 00:22:51,725 --> 00:22:52,845 ¿cómo iba a ser yo monja? 527 00:22:52,845 --> 00:22:56,325 Si ¿Y no te sigue dando miedo? 528 00:22:56,325 --> 00:22:57,085 No. 529 00:22:58,445 --> 00:23:03,885 No, ya no, porque me siento amada por Él. 530 00:23:05,890 --> 00:23:08,690 Es que, tía, es que es un amor tan 531 00:23:08,690 --> 00:23:13,090 bonito que que es muy fácil rendirse. 532 00:23:14,450 --> 00:23:15,410 Que yo yo sé que 533 00:23:15,410 --> 00:23:16,370 a ti te cuesta entenderlo, 534 00:23:16,370 --> 00:23:18,850 porque porque no sientes lo mismo que yo, pero... 535 00:23:18,850 --> 00:23:21,827 A ver, cariño, dame la mano. 536 00:23:26,555 --> 00:23:28,595 Yo creo que ese sentimiento que 537 00:23:28,595 --> 00:23:30,715 describes de esa 538 00:23:30,715 --> 00:23:34,960 intensidad puede ser espiritual, 539 00:23:36,240 --> 00:23:38,000 pero también pueden ser 540 00:23:38,000 --> 00:23:41,040 otras cosas que las confundes. 541 00:23:41,040 --> 00:23:42,160 Que no, que no, que no. 542 00:23:42,160 --> 00:23:43,600 Es fácil que se confunda. 543 00:23:43,600 --> 00:23:45,040 Que no estoy confundida, tía. 544 00:23:46,795 --> 00:23:48,315 Es algo complicado, ya lo sé, 545 00:23:48,315 --> 00:23:49,115 pero es que no sé 546 00:23:49,115 --> 00:23:50,715 no sé con qué compararlo, ¿no? 547 00:23:53,275 --> 00:23:55,275 ¿Cómo cómo explicas tú el amor 548 00:23:55,275 --> 00:23:56,875 que sientes por el tío Pablo? 549 00:23:57,515 --> 00:23:58,315 ¿O por Eneko? 550 00:24:00,070 --> 00:24:02,190 Si es que no puedes, que es que no, 551 00:24:02,190 --> 00:24:04,470 es muy difícil explicar eso. 552 00:24:04,470 --> 00:24:05,910 Es algo que tú tienes aquí dentro, 553 00:24:05,910 --> 00:24:09,750 que lo sientes, amor bonito y de verdad, 554 00:24:09,750 --> 00:24:11,510 y que te hace sentir tan bien. 555 00:24:12,230 --> 00:24:13,750 ¿Cómo vas a confundir eso? 556 00:24:18,445 --> 00:24:19,725 Es verdad que que el 557 00:24:19,725 --> 00:24:22,525 amor es un sentimiento poderoso. 558 00:24:25,565 --> 00:24:27,405 Pero precisamente por eso también, ¿no? 559 00:24:29,730 --> 00:24:30,850 Si es verdadero, 560 00:24:30,850 --> 00:24:33,090 no tendría por qué desaparecer 561 00:24:33,090 --> 00:24:34,690 de la noche a la mañana, ¿no? 562 00:24:35,970 --> 00:24:37,010 Podría esperar. 563 00:24:39,810 --> 00:24:41,330 Tienes 17 años, Ainara. 564 00:24:44,415 --> 00:24:46,495 Me parece genial que te hayas enamorado. 565 00:24:51,135 --> 00:24:53,055 Pero tú tienes que ir a la universidad, 566 00:24:53,055 --> 00:24:55,652 tienes que que 567 00:24:55,652 --> 00:24:57,210 que conocer muchísima gente, 568 00:24:57,210 --> 00:24:58,410 tienes que viajar, 569 00:25:00,330 --> 00:25:01,610 explorar cosas, 570 00:25:01,610 --> 00:25:03,370 experimentar muchísimas cosas. 571 00:25:04,410 --> 00:25:05,450 Todo, tienes todo. 572 00:25:07,145 --> 00:25:08,585 Y luego, pues, 573 00:25:08,585 --> 00:25:10,585 si tú sigues queriendo casarte, 574 00:25:10,585 --> 00:25:11,465 pues lo haces. 575 00:25:15,225 --> 00:25:16,985 ¿Y si esa vida no me llena? 576 00:25:17,705 --> 00:25:18,185 Cariño, 577 00:25:18,185 --> 00:25:19,780 pero es que la vida también es eso. 578 00:25:21,860 --> 00:25:23,460 Nadie está feliz todo el rato, 579 00:25:24,340 --> 00:25:26,180 ni se siente plena o a todas horas. 580 00:25:27,860 --> 00:25:29,060 Ni aquí ni ni en 581 00:25:29,060 --> 00:25:30,820 el convento ni en ningún sitio. 582 00:25:30,820 --> 00:25:31,780 Claro que no es así. 583 00:25:32,635 --> 00:25:34,035 Porque yo en el convento, 584 00:25:34,035 --> 00:25:35,595 es que no me no me siento así, 585 00:25:35,595 --> 00:25:36,715 no me siento mal. 586 00:25:39,195 --> 00:25:41,035 Yo en el convento estoy muy feliz. 587 00:25:41,755 --> 00:25:42,875 Por eso quiero volver y 588 00:25:42,875 --> 00:25:44,795 quiero quiero pasar tiempo con ellas. 589 00:25:51,940 --> 00:25:53,860 Es bueno también probar cosas. 590 00:25:53,860 --> 00:25:55,692 Igual compruebas que no te llena. 591 00:25:55,692 --> 00:25:56,500 ¿Cenamos? 592 00:25:57,945 --> 00:25:59,465 ¿Te quedas a cenar? 593 00:26:01,065 --> 00:26:02,825 Sí, te quedas. 594 00:26:02,825 --> 00:26:03,465 ¿Sí? 595 00:26:05,465 --> 00:26:06,185 Voy a hacer verdura 596 00:26:08,585 --> 00:26:09,705 Y mucho brócoli. 597 00:26:34,698 --> 00:26:35,729 ¡Eh! 598 00:26:36,645 --> 00:26:39,036 ¿Qué tal esa peli? Bien 599 00:26:39,998 --> 00:26:41,173 ¿Qué tal se ha portado? 600 00:26:41,172 --> 00:26:42,883 Muy bien, igual que mis hermanos 601 00:26:42,883 --> 00:26:43,986 ¿Sí? Qué guay 602 00:26:43,986 --> 00:26:45,498 Una cosa, ¿el baño? 603 00:26:45,497 --> 00:26:47,542 Sí. Vamos todas. 604 00:26:49,536 --> 00:26:49,996 Hola. 605 00:26:52,642 --> 00:26:54,153 ¿Habéis traído a toda la familia? 606 00:26:54,190 --> 00:26:55,048 ¿Qué te parece? 607 00:26:55,096 --> 00:26:56,568 ¿Qué habéis visto? 608 00:26:56,567 --> 00:26:58,205 Hemos visto un monstruo 609 00:26:58,205 --> 00:26:59,193 ¿Un monstruo? 610 00:26:59,209 --> 00:27:02,462 Con cuernos, echaba humo y congelaba todo. 611 00:27:02,461 --> 00:27:04,269 Qué chulo eso. Suena my bien. 612 00:27:04,275 --> 00:27:06,361 Una chica lo atrapó con una red 613 00:27:10,073 --> 00:27:12,067 Lo lo que tendría que hacer es eso, 614 00:27:12,070 --> 00:27:14,510 hablar con gente, hacerse preguntas. 615 00:27:14,510 --> 00:27:15,950 Vale, ¿y y hablo con ella entonces? 616 00:27:15,950 --> 00:27:16,990 ¿Le pregunto algo? 617 00:27:16,990 --> 00:27:19,190 No, no te agobies, no te agobies. 618 00:27:19,190 --> 00:27:20,670 Yo me agobio porque soy su tía, 619 00:27:20,670 --> 00:27:21,950 porque soy así, ya está. 620 00:27:21,950 --> 00:27:22,830 Tú tranquila. 621 00:27:23,705 --> 00:27:25,905 No, lo que tenemos que intentar es, 622 00:27:25,905 --> 00:27:27,385 pues generar espacios donde 623 00:27:27,385 --> 00:27:28,745 tenga otros puntos de vista, 624 00:27:28,745 --> 00:27:30,505 otras experiencias. 625 00:27:30,505 --> 00:27:31,145 Vale. 626 00:27:31,145 --> 00:27:32,505 ¿Y cómo hacemos eso? 627 00:27:34,825 --> 00:27:36,465 Pues a ver, por ejemplo, 628 00:27:36,465 --> 00:27:38,025 vosotras salís de fiesta, ¿no? 629 00:27:38,025 --> 00:27:38,265 Sí. 630 00:27:38,265 --> 00:27:39,213 Los fines de semana. 631 00:27:39,213 --> 00:27:40,920 Vale, está muy bien. 632 00:27:40,920 --> 00:27:42,560 Claro, que salgáis de fiesta, 633 00:27:43,200 --> 00:27:45,600 incluso escapadas de fin de semana entero. 634 00:27:45,600 --> 00:27:46,200 Ajá. 635 00:27:46,200 --> 00:27:48,240 Que conozcáis otros sitios, otra gente. 636 00:27:49,280 --> 00:27:50,560 Yo qué sé, lo mismo, de repente, 637 00:27:50,560 --> 00:27:52,960 conoce a alguien y se enamora locamente o 638 00:27:52,960 --> 00:27:53,840 quiere empezar a hacer 639 00:27:53,840 --> 00:27:55,735 surf o cualquier cosa? 640 00:27:55,735 --> 00:27:58,295 Bueno, le gusta Mikel Elisalde. 641 00:27:59,175 --> 00:28:00,255 ¿Ah, sí? 642 00:28:00,255 --> 00:28:02,215 ¿Quién es Mikel Elisalde? 643 00:28:02,215 --> 00:28:03,735 Un chico del coro. 644 00:28:03,735 --> 00:28:04,695 Vaya. 645 00:28:05,895 --> 00:28:07,575 Pero pasó algo, tríos. 646 00:28:07,575 --> 00:28:10,140 Sí, a ver, sin más, que el año pasado, 647 00:28:10,140 --> 00:28:11,180 en una fiesta del coro, 648 00:28:11,180 --> 00:28:13,500 como que se dieron un par de besos tontos. 649 00:28:13,500 --> 00:28:14,020 Sí 650 00:28:14,020 --> 00:28:16,060 Pero, bueno, pero luego Mikel, la misma noche 651 00:28:16,060 --> 00:28:18,700 se pilló a Itxaso Fernández. 652 00:28:18,700 --> 00:28:20,908 Bueno, pues a otra niña al coro. 653 00:28:20,908 --> 00:28:21,835 Entonces, claro, 654 00:28:21,835 --> 00:28:23,115 Ainara empieza a pasar de Miquel, 655 00:28:23,115 --> 00:28:24,475 porque la misma noche quería pillar 656 00:28:24,475 --> 00:28:25,675 con ella y se pilló la otra. 657 00:28:36,230 --> 00:28:38,070 Bueno, es verdad que ella no es una niña, 658 00:28:38,790 --> 00:28:40,710 pero no es muy joven 659 00:28:40,710 --> 00:28:43,110 para plantearse un compromiso así. 660 00:28:43,910 --> 00:28:45,510 No hay edad para la vocación. 661 00:28:45,510 --> 00:28:47,190 Hay vocasiones muy tempranas. 662 00:28:47,190 --> 00:28:48,390 Yo entré con 21 años. 663 00:28:49,075 --> 00:28:50,875 Dios ha plantado una semilla, 664 00:28:50,875 --> 00:28:52,195 ahora hay que ver cómo crece. 665 00:28:52,195 --> 00:28:52,915 Perdón. 666 00:28:54,035 --> 00:28:54,915 Adelante. 667 00:28:54,915 --> 00:28:55,875 Perdonadme. 668 00:28:55,875 --> 00:28:57,635 Los del grupo de teatro me liaron. 669 00:28:57,635 --> 00:28:58,835 No podía decir que no. 670 00:28:59,955 --> 00:29:00,468 Iñaki 671 00:29:00,468 --> 00:29:01,364 un placer 672 00:29:01,364 --> 00:29:02,350 igualmente. 673 00:29:02,350 --> 00:29:03,870 Él es el padre Chema. 674 00:29:03,870 --> 00:29:04,790 Nos ayuda con la 675 00:29:04,790 --> 00:29:06,310 catequesis en el colegio y 676 00:29:06,310 --> 00:29:07,110 ahora por lo que veo 677 00:29:07,110 --> 00:29:07,990 con el grupo de teatro. 678 00:29:07,990 --> 00:29:09,350 Nada, nada, ya le contaré. 679 00:29:09,350 --> 00:29:11,390 Bueno, y es mi director espiritual. 680 00:29:11,390 --> 00:29:13,830 Bueno, a mí me gusta más acompañante. 681 00:29:13,830 --> 00:29:14,603 Bueno, sí. 682 00:29:14,603 --> 00:29:16,015 Porque voy a tu lado y 683 00:29:16,015 --> 00:29:18,295 te acompaño en tu vivencia espiritual. 684 00:29:18,295 --> 00:29:19,055 Muy bien. 685 00:29:20,015 --> 00:29:23,495 Nos reunimos de vez en cuando y charlamos. 686 00:29:23,495 --> 00:29:24,797 Del discernimientoClaro. 687 00:29:24,797 --> 00:29:25,375 Claro 688 00:29:25,375 --> 00:29:26,575 Bueno, de muchas cosas. 689 00:29:26,575 --> 00:29:27,375 La conoces, 690 00:29:27,375 --> 00:29:29,095 Ainara es una chica inteligente, 691 00:29:29,095 --> 00:29:30,600 con con una capacidad de comprenderse 692 00:29:30,600 --> 00:29:32,480 a sí misma con muchísima claridad, 693 00:29:32,480 --> 00:29:33,720 y es esta capacidad lo que le 694 00:29:33,720 --> 00:29:34,280 está ayudando a hacer 695 00:29:34,280 --> 00:29:36,720 un discernimiento muy honesto, 696 00:29:36,720 --> 00:29:39,000 muy hermoso también. 697 00:29:39,880 --> 00:29:42,520 Yo me limito a escucharla y a aprender. 698 00:29:44,280 --> 00:29:46,065 De vez en cuando doy algún consejo. 699 00:29:48,465 --> 00:29:51,665 Somos como los guías de las ciudades. 700 00:29:51,665 --> 00:29:52,385 Sí, ¿no? 701 00:29:52,385 --> 00:29:54,145 Nosotros ya conocemos la ciudad, 702 00:29:54,145 --> 00:29:55,345 pero es Ainará quien tiene 703 00:29:55,345 --> 00:29:57,025 que descubrirla con sus propios ojos. 704 00:29:57,025 --> 00:29:57,678 Así es. 705 00:29:57,678 --> 00:29:59,290 Y la experiencia forma 706 00:29:59,290 --> 00:30:00,770 parte de esa ciudad, entiendo. 707 00:30:00,770 --> 00:30:03,370 Bueno, es una oportunidad de estar más 708 00:30:03,370 --> 00:30:05,930 cerca de Dios. Y de la Orden, 709 00:30:05,930 --> 00:30:06,730 porque es importante que 710 00:30:06,730 --> 00:30:07,930 Ainara conozca la Orden, 711 00:30:07,930 --> 00:30:09,050 pero también las hermanas te 712 00:30:09,050 --> 00:30:09,850 tienen que conocer a ti. 713 00:30:09,850 --> 00:30:11,690 Si Ainara decidiera entrar como postulante 714 00:30:11,690 --> 00:30:13,130 en la orden de las Betinas, 715 00:30:13,130 --> 00:30:13,955 la madre priora 716 00:30:13,955 --> 00:30:15,475 tendría la última decisión. 717 00:30:15,475 --> 00:30:17,475 La orden de las Betinas son estupendas. 718 00:30:17,475 --> 00:30:18,355 Las conozco bien, 719 00:30:18,355 --> 00:30:19,955 sobre todo la la madre Isabel, 720 00:30:19,955 --> 00:30:21,835 es que es una mujer excepcional. 721 00:30:21,835 --> 00:30:22,595 Ya. 722 00:30:23,315 --> 00:30:25,715 Y, me hace perdonar mi ignorancia, 723 00:30:25,715 --> 00:30:26,515 pero ¿cuándo termina 724 00:30:26,515 --> 00:30:27,715 el proceso de discernimiento? 725 00:30:28,330 --> 00:30:31,130 Pues, cuando uno entiende qué es 726 00:30:31,130 --> 00:30:32,730 lo que dios quiere de él. 727 00:30:32,730 --> 00:30:33,690 Pero eso puede ser ahora 728 00:30:33,690 --> 00:30:34,490 o dentro de un año. 729 00:30:34,490 --> 00:30:35,210 Los tiempos de dios 730 00:30:35,210 --> 00:30:36,250 son distintos a los nuestros. 731 00:30:45,665 --> 00:30:47,385 ¿Y tiene algún coste? 732 00:30:47,385 --> 00:30:48,465 No. 733 00:30:49,825 --> 00:30:50,945 ¿Ningún coste económico? 734 00:30:50,945 --> 00:30:51,585 No. 735 00:30:52,545 --> 00:30:53,745 La las hermanas tienen 736 00:30:53,745 --> 00:30:56,270 que entrar libres de cargas, sin deudas. 737 00:30:57,950 --> 00:31:01,070 Bueno, pues sí, por mi parte, ya estaría. 738 00:31:09,523 --> 00:31:11,886 [CORO CANTA EN LATÍN] 739 00:33:57,570 --> 00:33:58,119 Pablo 740 00:34:05,867 --> 00:34:07,643 Que, ¿Que pasa? 741 00:34:07,658 --> 00:34:09,572 Se te alargó la cena, ¿no? 742 00:34:12,203 --> 00:34:14,161 Que me he dado dos besos 743 00:34:14,167 --> 00:34:15,942 con un idiota en un bar. 744 00:34:38,615 --> 00:34:40,668 No dices nada. No sientes nada. 745 00:34:42,232 --> 00:34:43,675 Le vas a despertar 746 00:34:47,924 --> 00:34:49,319 ¿No sientes nada, Pablo? 747 00:34:49,373 --> 00:34:51,618 Siento. Siento cosas, sí 748 00:34:51,828 --> 00:34:52,549 Siento. 749 00:34:59,485 --> 00:35:00,605 Te lo cuento porque no 750 00:35:00,605 --> 00:35:01,805 quiero que te dé igual. 751 00:35:06,365 --> 00:35:07,645 No quiero que nos demos igual. 752 00:35:12,232 --> 00:35:14,290 No me da igual, pero 753 00:35:14,290 --> 00:35:16,427 ahora quiero dormir, por favor. 754 00:35:21,927 --> 00:35:23,069 Hola, mama 755 00:35:23,069 --> 00:35:23,569 Hola, ¿que tal? 756 00:35:23,569 --> 00:35:24,069 Bien 757 00:35:25,310 --> 00:35:26,202 Hola 758 00:35:28,595 --> 00:35:29,664 Hola, tía 759 00:35:29,705 --> 00:35:30,287 Hola, cariño 760 00:35:31,038 --> 00:35:31,601 ¿Que tal? 761 00:35:31,753 --> 00:35:32,574 Bien 762 00:35:32,574 --> 00:35:33,074 "Aita"? 763 00:35:33,950 --> 00:35:35,550 En la cocina, creo. 764 00:35:35,550 --> 00:35:36,110 Va. 765 00:35:36,990 --> 00:35:37,910 Hola, Ainara 766 00:35:37,910 --> 00:35:38,510 Hola. 767 00:35:38,510 --> 00:35:39,510 ¿Vamos? 768 00:35:39,510 --> 00:35:40,590 ¿Qué tal? 769 00:35:41,310 --> 00:35:42,670 ¿Con quién hablaste? 770 00:35:43,790 --> 00:35:45,070 Pues, con hermana Pilar, 771 00:35:45,070 --> 00:35:45,790 y el padre Chema. 772 00:35:46,475 --> 00:35:48,395 ¿La hermana Pilar es la la tutora? 773 00:35:48,395 --> 00:35:49,195 Cuando era chiqui. Sí. 774 00:35:49,995 --> 00:35:51,675 "Ama", acabo de hablar con Estibaliz, 775 00:35:51,675 --> 00:35:52,875 que al final sí que llega a comer. 776 00:35:52,875 --> 00:35:54,115 Ah, qué bien, hijo. 777 00:35:54,115 --> 00:35:55,595 ¿De qué hablabais? 778 00:35:55,595 --> 00:35:56,955 De lo de Ainara. 779 00:35:56,955 --> 00:35:57,915 Ah, sí. 780 00:35:57,915 --> 00:35:58,715 Bueno, a ver, ¿y qué? 781 00:35:58,715 --> 00:35:59,435 ¿Qué te han dicho? 782 00:35:59,435 --> 00:36:00,635 Pues que no depende de ellos. 783 00:36:02,050 --> 00:36:03,650 Ainara se lo está pensando. 784 00:36:03,650 --> 00:36:05,570 Está discerniendo, como se diga. 785 00:36:05,570 --> 00:36:07,610 No se lo está pensando. 786 00:36:07,610 --> 00:36:09,330 Está esperando a que dios le diga algo, 787 00:36:09,330 --> 00:36:10,450 eso es que está haciendo. 788 00:36:10,450 --> 00:36:11,170 Y mientras no quiere 789 00:36:11,170 --> 00:36:12,530 saber nada de la universidad, 790 00:36:12,530 --> 00:36:14,490 se quiere ir 15 días a convivir con ellos. 791 00:36:14,490 --> 00:36:15,573 ¿Le dijiste que lo hiciera? 792 00:36:15,573 --> 00:36:17,175 Bueno, porque no quiero espantarla. 793 00:36:17,175 --> 00:36:18,775 Bueno, pues a mí me parece bien también. 794 00:36:22,055 --> 00:36:24,535 No sé, Iñaki me sorprende tu tranquilidad. 795 00:36:25,815 --> 00:36:26,935 Son monjas de clausura, 796 00:36:26,935 --> 00:36:27,655 ¿Y qué quieres? 797 00:36:27,655 --> 00:36:28,535 ¿Que le monte un pollo? 798 00:36:28,535 --> 00:36:29,895 ¿Que le prohíba salir de casa o qué? 799 00:36:29,895 --> 00:36:30,855 No, que hables con ella. 800 00:36:31,800 --> 00:36:32,520 Porque solo lo he 801 00:36:32,520 --> 00:36:33,400 estado hablando con esa gente, 802 00:36:34,040 --> 00:36:35,720 Que no se lo ha contado ni a Izaskun, 803 00:36:35,720 --> 00:36:37,000 y a mí porque le he insistido muchísimo. 804 00:36:37,000 --> 00:36:38,360 Ya he hablado con ella, Maite. 805 00:36:39,080 --> 00:36:40,200 Tiene casi 18 años. 806 00:36:40,200 --> 00:36:40,840 ¿Tú crees que le importa 807 00:36:40,840 --> 00:36:42,040 que le digamos los demás? 808 00:36:42,040 --> 00:36:43,240 Bueno, no sé. 809 00:36:44,120 --> 00:36:44,773 Pues no. 810 00:36:44,773 --> 00:36:45,985 ¿Tú la has animado a 811 00:36:45,985 --> 00:36:46,945 que vaya a la universidad? 812 00:36:46,945 --> 00:36:48,465 ¿Le has explicado por qué te parece 813 00:36:48,465 --> 00:36:50,145 una locura que se encierre en un convento? 814 00:36:53,825 --> 00:36:55,505 ¿Y si a ella es lo que le hace feliz? 815 00:36:56,705 --> 00:36:57,907 ¿Aunque a ti no te guste? 816 00:36:57,907 --> 00:37:00,470 ¿Cómo va a ver ella lo que le hace feliz 817 00:37:00,470 --> 00:37:01,590 si lleva desde los 11 o 12 818 00:37:01,590 --> 00:37:03,750 hablando con esa gente, Iñaki? 819 00:37:04,630 --> 00:37:05,510 Que acabas de descubrir 820 00:37:05,510 --> 00:37:06,870 que tiene un director espiritual. 821 00:37:06,870 --> 00:37:08,230 Parece, son procesos muy íntimos, Maite, 822 00:37:08,230 --> 00:37:09,430 por eso se llevan con discreción. 823 00:37:09,430 --> 00:37:10,390 No van a estar contándolo a 824 00:37:10,390 --> 00:37:11,350 todas horas y a todo el mundo. 825 00:37:11,350 --> 00:37:13,325 Pero ese cura es malo. 826 00:37:13,325 --> 00:37:15,165 ¿Qué va a ser mal, "ama", va ser malo? 827 00:37:15,165 --> 00:37:17,405 Es un cura muy joven y muy actual. 828 00:37:17,405 --> 00:37:19,165 Bueno, es un señor adulto que 829 00:37:19,165 --> 00:37:20,045 se está reuniendo con una 830 00:37:20,045 --> 00:37:20,765 menor de edad sin el 831 00:37:20,765 --> 00:37:21,845 permiso de su padre, a escondidas. 832 00:37:21,845 --> 00:37:23,165 Es un colegio religioso, Maite, 833 00:37:23,165 --> 00:37:25,005 y hacen eso todo el rato, comuniones, 834 00:37:25,005 --> 00:37:26,102 catequesis, confesiones... 835 00:37:26,102 --> 00:37:27,840 Vosotros también habéis ido a catequesis. 836 00:37:27,840 --> 00:37:29,120 Pero esto es más personal, 837 00:37:29,120 --> 00:37:30,320 porque la han elegido frente a 838 00:37:30,320 --> 00:37:31,760 otras chicas y la están guardando solas. 839 00:37:31,760 --> 00:37:32,480 No es una secta, Maite, 840 00:37:32,480 --> 00:37:34,320 por mucho que te empeñes, no es una secta, 841 00:37:34,320 --> 00:37:34,880 no lo es. 842 00:37:34,880 --> 00:37:35,600 Tía 843 00:37:35,600 --> 00:37:37,440 ¿Cuándo vamos a comer? 844 00:37:37,440 --> 00:37:38,960 Sí, bonita, mira, ya vamos, 845 00:37:38,960 --> 00:37:40,400 vamos ahora prontito, ¿sí? 846 00:37:40,400 --> 00:37:42,480 Voy a sentarte, corre, corre y ya voy. 847 00:37:42,480 --> 00:37:43,288 Vamos a comer. 848 00:37:43,288 --> 00:37:47,055 ¿Por qué no la llevas al psicólogo? 849 00:37:50,735 --> 00:37:51,975 No está loca. 850 00:37:51,975 --> 00:37:53,215 Pero algo le pasa. 851 00:37:53,215 --> 00:37:54,655 Hijo, estamos preocupadas. 852 00:37:56,200 --> 00:37:57,800 Bueno, no os preocupéis tanto. 853 00:37:59,720 --> 00:38:03,080 ¿Por qué no la envías a estudiar fuera? 854 00:38:03,800 --> 00:38:05,480 Las nietas de Manuela estuvieron 855 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 todo el curso en Irlanda. 856 00:38:06,520 --> 00:38:07,320 Es muy buena idea, Ama. 857 00:38:07,320 --> 00:38:08,840 Irlanda no, porque son súper católicos, 858 00:38:08,840 --> 00:38:09,638 pero a Londres, 859 00:38:09,638 --> 00:38:11,715 Que se lo pase bien que conozca gente. 860 00:38:11,715 --> 00:38:13,235 ¿Tú que quieres que la lleve de fiesta? 861 00:38:13,235 --> 00:38:14,835 No, yo quiero motivarla en otra dirección, 862 00:38:14,835 --> 00:38:15,555 eso es lo que quiero. 863 00:38:15,555 --> 00:38:16,675 ¿A mitad de curso? 864 00:38:16,675 --> 00:38:17,075 Bueno, 865 00:38:17,075 --> 00:38:18,595 pues esperemos al trimestre que viene. 866 00:38:19,235 --> 00:38:21,635 ¿Tú sabes lo que valen esos cursos? 867 00:38:21,635 --> 00:38:22,995 Es más, si no sabemos dónde 868 00:38:22,995 --> 00:38:23,955 va a terminar todo esto. 869 00:38:25,890 --> 00:38:27,570 Pues pedimos un crédito. 870 00:38:27,570 --> 00:38:28,530 Bueno. 871 00:38:30,930 --> 00:38:32,690 Aquí nadie va a pedir más créditos, ¿vale? 872 00:38:32,690 --> 00:38:33,690 Vale. 873 00:38:33,690 --> 00:38:35,490 Es una vocación religiosa, Maite. 874 00:38:35,490 --> 00:38:36,210 No se le va a pasar 875 00:38:36,210 --> 00:38:37,370 porque le ofrezcas un plan mejor. 876 00:38:37,370 --> 00:38:37,810 ¿Como se le va a pasar? 877 00:38:37,810 --> 00:38:38,690 No, pues no lo sé, Maite, 878 00:38:38,690 --> 00:38:40,228 cómo se le va pasar, no tengo ni idea, 879 00:38:40,228 --> 00:38:41,125 Pero yo soy el 880 00:38:41,125 --> 00:38:42,485 padre y decido lo que se hace. 881 00:38:42,485 --> 00:38:44,165 Vamos a esperar y a respetar. ¿Vale? 882 00:38:44,805 --> 00:38:45,605 Te pido, por favor, 883 00:38:45,605 --> 00:38:46,725 que dejes de enredar ya. 884 00:38:53,900 --> 00:38:55,260 No puede pagar un curso 885 00:38:55,260 --> 00:38:56,540 fuera, para la nena. 886 00:38:58,700 --> 00:39:01,940 O sea, le dieron 300000 euros, 310000, 887 00:39:01,940 --> 00:39:03,260 que se dice pronto. 888 00:39:03,900 --> 00:39:06,140 Hija, si las cuentas no salen, no salen. 889 00:39:06,140 --> 00:39:07,340 Que, "Ama", no le defiendas. 890 00:39:08,145 --> 00:39:09,025 Que tú le avalas con 891 00:39:09,025 --> 00:39:10,305 este piso y yo me callo. 892 00:39:10,305 --> 00:39:12,065 ¿Y ahora no puede mandar a la nena afuera? 893 00:39:12,785 --> 00:39:16,065 Mira, Maite, yo avalé a tu hermano, 894 00:39:16,065 --> 00:39:17,105 porque me prometió que 895 00:39:17,105 --> 00:39:18,385 pasara lo que pasara, 896 00:39:18,385 --> 00:39:20,385 tú heredarías la mitad de este piso. 897 00:39:20,385 --> 00:39:21,825 Me lo prometió por sus hijas. 898 00:39:22,890 --> 00:39:24,650 Y tú no dijiste, que no 899 00:39:24,650 --> 00:39:25,370 Bueno, "Ama", 900 00:39:25,370 --> 00:39:27,290 porque yo vi que querías hacerlo. 901 00:39:27,290 --> 00:39:27,610 No, 902 00:39:27,610 --> 00:39:29,690 lo que yo no quiero es verlo en la calle. 903 00:39:29,690 --> 00:39:30,650 ¿O tres niñas? 904 00:39:30,650 --> 00:39:31,690 Sí, ya está. 905 00:39:36,170 --> 00:39:38,295 Oye, ¿no era tu prima Nayara la que 906 00:39:38,295 --> 00:39:39,575 se había sacado una 907 00:39:39,575 --> 00:39:40,535 plaza en el ayuntamiento? 908 00:39:40,535 --> 00:39:41,495 ¿Le puedo preguntar? 909 00:39:41,495 --> 00:39:42,375 Sí, pregúntale. 910 00:39:42,375 --> 00:39:43,335 Pero no tiene nada que 911 00:39:43,335 --> 00:39:45,655 ver un ayuntamiento con un instituto, ¿no? 912 00:39:45,655 --> 00:39:46,215 No, vamos, 913 00:39:46,215 --> 00:39:47,975 una oposición a una institución pública, 914 00:39:47,975 --> 00:39:48,775 más o menos será lo mismo. 915 00:39:48,775 --> 00:39:50,313 No, más o menos no, ¿no? 916 00:39:50,313 --> 00:39:52,090 Imaginate que si, no sé, 917 00:39:52,090 --> 00:39:53,450 quieres un puesto de médico, 918 00:39:53,450 --> 00:39:54,250 no es lo mismo que un 919 00:39:54,250 --> 00:39:56,130 puesto de profesor en un instituto. 920 00:39:56,130 --> 00:39:57,330 Ya. 921 00:39:57,330 --> 00:39:59,370 Bueno, todas maneras pregúntale, ¿sabes? 922 00:39:59,370 --> 00:40:00,810 Porque si le puede dar algún consejo, 923 00:40:00,810 --> 00:40:01,610 orientar un poco, ¿no? 924 00:40:01,610 --> 00:40:02,410 Eso siempre viene bien. 925 00:40:03,225 --> 00:40:03,785 Ajá. 926 00:40:03,785 --> 00:40:05,065 Esto está fenomenal. 927 00:40:05,065 --> 00:40:07,145 Tres horas y media en la cocina. 928 00:40:07,145 --> 00:40:08,340 Eso ya no lo hace nadie. 929 00:40:08,340 --> 00:40:09,105 Está buenísimo. 930 00:40:09,105 --> 00:40:09,625 De todas maneras, 931 00:40:09,625 --> 00:40:10,205 lo del euskera, ¿que? 932 00:40:10,205 --> 00:40:10,705 ¿Quieres más? 933 00:40:10,705 --> 00:40:11,385 ¿Eso? 934 00:40:11,385 --> 00:40:12,185 Sí. 935 00:40:12,184 --> 00:40:14,201 Bueno, el euskera 936 00:40:14,211 --> 00:40:19,756 [HABLA EUSKERA] los estudios están avanzando, 937 00:40:19,778 --> 00:40:22,368 pero aún así no entiendes lo que te estoy diciendo. 938 00:40:22,368 --> 00:40:24,567 939 00:40:29,860 --> 00:40:30,260 Sí. 940 00:40:31,005 --> 00:40:31,645 Pero ¿cómo es? 941 00:40:31,645 --> 00:40:33,165 ¿Te pones a rezar en cualquier momento, 942 00:40:33,165 --> 00:40:34,205 cuando sientes la necesidad 943 00:40:34,205 --> 00:40:37,245 de de de comunicarte, te pones a rezar? 944 00:40:37,885 --> 00:40:39,645 ¿O o hay momentos particulares 945 00:40:39,645 --> 00:40:41,165 en los que siempre lo haces? 946 00:40:42,205 --> 00:40:45,990 Pues por las noches y cuando voy a misa. 947 00:40:47,350 --> 00:40:49,830 ¿Y ahí le le pides 948 00:40:49,830 --> 00:40:52,070 cosas o le preguntas o? 949 00:40:54,070 --> 00:40:54,670 Sí. 950 00:40:54,670 --> 00:40:55,510 Pero ¿cómo es? 951 00:40:55,510 --> 00:40:57,030 Pero, concretamente, ¿cómo es? 952 00:41:00,415 --> 00:41:00,735 No, 953 00:41:00,735 --> 00:41:02,695 es que de verdad me interesa, 954 00:41:02,695 --> 00:41:04,495 ¿Qué cómo cómo es que cómo es 955 00:41:04,495 --> 00:41:06,095 que te cómo es que hablas con él? 956 00:41:06,895 --> 00:41:09,255 Pues, no sé, hablando. 957 00:41:09,255 --> 00:41:12,015 Pero hablando en tu cabeza. 958 00:41:12,660 --> 00:41:13,380 Sí. 959 00:41:14,580 --> 00:41:16,100 ¿Y él te contesta? 960 00:41:18,580 --> 00:41:19,460 A veces. 961 00:41:21,860 --> 00:41:22,820 Qué bien. 962 00:41:24,820 --> 00:41:26,260 Qué bonito eso. 963 00:41:26,260 --> 00:41:28,305 A mí me gustaría hablar con Él también. 964 00:41:28,305 --> 00:41:29,825 Bueno, inténtalo. 965 00:41:30,865 --> 00:41:31,825 ¿Sí? 966 00:41:33,425 --> 00:41:34,617 A ver. 967 00:41:45,580 --> 00:41:46,300 Señor. 968 00:41:50,860 --> 00:41:51,340 Señor. 969 00:41:54,955 --> 00:41:56,235 Soy un fracaso. 970 00:41:56,235 --> 00:41:59,035 Conmigo no funciona, me parece. 971 00:41:59,835 --> 00:42:01,835 Es porque tienes que hacerlo de corazón. 972 00:42:02,475 --> 00:42:03,675 ¿Cómo es de corazón? 973 00:42:03,675 --> 00:42:05,595 Pues eso de corazón, 974 00:42:05,595 --> 00:42:07,915 tienes que sentir lo que dices. 975 00:42:17,890 --> 00:42:19,250 Señor Todopoderoso, 976 00:42:21,330 --> 00:42:22,770 yo quisiera pedirte una cosa. 977 00:42:25,005 --> 00:42:29,565 Es una sola cosa 978 00:42:29,565 --> 00:42:30,925 que no la llames a Ainara, 979 00:42:32,205 --> 00:42:34,045 que la dejes aquí, con nosotros, 980 00:42:35,485 --> 00:42:36,685 que la queremos mucho aquí, 981 00:42:37,380 --> 00:42:38,740 la necesitamos. 982 00:42:40,980 --> 00:42:43,280 De verdad, la necesitamos, 983 00:42:43,280 --> 00:42:43,780 Mira, 984 00:42:45,060 --> 00:42:47,780 ella tiene dos hermanas, ¿sí? 985 00:42:47,780 --> 00:42:50,260 Tú las conoces, obvio, tú conoces a todos. 986 00:42:50,900 --> 00:42:52,260 Son dos futuras delincuentes. 987 00:42:54,115 --> 00:42:56,595 Dime tú, ¿quién va a cuidar a esas dos 988 00:42:56,595 --> 00:42:59,155 locas si esta chica se mete a monja? 989 00:42:59,955 --> 00:43:00,515 ¿Hm? 990 00:43:01,395 --> 00:43:02,675 Y está su abuela. 991 00:43:03,315 --> 00:43:04,915 Lila, ¿qué hacemos con ella? 992 00:43:06,770 --> 00:43:08,130 Porque tú y yo sabemos perfectamente 993 00:43:08,130 --> 00:43:09,810 que Ainara es su nieta favorita. 994 00:43:12,210 --> 00:43:13,930 Bueno, y Maite, ¿no? 995 00:43:13,930 --> 00:43:15,410 La tía Maite. 996 00:43:16,130 --> 00:43:17,250 Tal vez tú no la recuerdas, 997 00:43:17,250 --> 00:43:17,890 porque hace mucho no 998 00:43:17,890 --> 00:43:19,010 estás en contacto con ella, 999 00:43:19,010 --> 00:43:22,295 pero Maite se va 1000 00:43:22,295 --> 00:43:23,815 a trastornar si pierde esta, 1001 00:43:24,455 --> 00:43:26,295 Y lo mismo se te pone a quemar iglesias, 1002 00:43:27,975 --> 00:43:30,215 Y te digo, Señor, entre nosotros te digo, 1003 00:43:30,215 --> 00:43:32,375 eso no te va a convenir para nada, 1004 00:43:32,375 --> 00:43:35,355 porque es una persona muy, muy tenaz, 1005 00:43:37,478 --> 00:43:39,599 Bueno, puede ser. Perdón, no lo planeé. 1006 00:43:39,600 --> 00:43:40,480 Salió de esa manera. 1007 00:43:40,480 --> 00:43:41,520 ¿Salió de esa manera? 1008 00:43:41,520 --> 00:43:42,720 Un minuto al piano, ¿sí? 1009 00:43:42,720 --> 00:43:44,960 Es que no te parece suficientemente grave, 1010 00:43:44,960 --> 00:43:46,000 ¿no te parece serio? 1011 00:43:46,000 --> 00:43:48,320 Maite, yo intenté hacer lo que me pediste, 1012 00:43:48,320 --> 00:43:50,223 hablar con ella, arroparla. 1013 00:43:50,223 --> 00:43:51,885 Puede ser que no haya sido el tono, 1014 00:43:51,885 --> 00:43:53,165 puede ser, lo siento. 1015 00:43:53,165 --> 00:43:54,285 No era el tono. 1016 00:43:55,982 --> 00:43:57,885 No sé qué te imaginabas que iba a pasar. 1017 00:43:57,885 --> 00:43:58,765 Pues me imaginaba que 1018 00:43:58,765 --> 00:44:00,205 te lo tomarías en serio, mínimo. 1019 00:44:00,205 --> 00:44:03,483 Por favor, Ainara cree en Dios, cree. 1020 00:44:03,483 --> 00:44:04,680 De la misma manera que 1021 00:44:04,680 --> 00:44:06,160 tu crees en el cambio climático, 1022 00:44:06,160 --> 00:44:06,920 ella cree en Dios. 1023 00:44:06,920 --> 00:44:07,880 Ya, pero que ella crea en 1024 00:44:07,880 --> 00:44:08,680 lo que le dé la gana, 1025 00:44:08,680 --> 00:44:09,960 pero vaya a la universidad, ¿no? 1026 00:44:09,960 --> 00:44:11,640 Bueno, ella va ir, ella va a ir. 1027 00:44:11,640 --> 00:44:14,400 Es una chica estupenda, pero ahora mismo 1028 00:44:14,400 --> 00:44:15,960 es una fanática religiosa, 1029 00:44:15,960 --> 00:44:17,320 yo no sé qué se puede hacer con eso. 1030 00:44:17,320 --> 00:44:18,353 Eneko, hijo, vamos. 1031 00:44:18,353 --> 00:44:20,105 Madre mía, otro como mi hermano. 1032 00:44:20,105 --> 00:44:20,985 Muy bien, genial. 1033 00:44:20,985 --> 00:44:22,425 No, no, no, no, como tu hermano no, 1034 00:44:22,425 --> 00:44:22,825 no me eches la 1035 00:44:22,825 --> 00:44:23,705 misma mierda que tu hermano. 1036 00:44:23,705 --> 00:44:25,025 No le insistimos. 1037 00:44:25,025 --> 00:44:26,425 Le hacemos la maleta y 1038 00:44:26,425 --> 00:44:27,785 se la ponemos ahí dentro. 1039 00:44:27,785 --> 00:44:28,905 Que se encierre con esa panda 1040 00:44:28,905 --> 00:44:30,425 de locas y que sigan lavándole el cerebro. 1041 00:44:30,425 --> 00:44:30,825 Hacemos esto. 1042 00:44:32,100 --> 00:44:32,820 Pero ¿tu no ves 1043 00:44:32,820 --> 00:44:34,100 que atacándola así solamente vas 1044 00:44:34,100 --> 00:44:35,300 a conseguir alejarla más 1045 00:44:35,300 --> 00:44:36,180 de lo que ya está? 1046 00:44:36,180 --> 00:44:37,380 ¿De verdad no lo ves? 1047 00:44:37,380 --> 00:44:38,540 Pero ¿qué atacándola? 1048 00:44:38,540 --> 00:44:40,020 Que dar un poco de aire. 1049 00:44:41,620 --> 00:44:42,580 Dejala respirar. 1050 00:44:46,125 --> 00:44:47,245 Pablo, ¿estás hablando de Ainara 1051 00:44:47,245 --> 00:44:48,445 o estás hablando de ti? 1052 00:44:52,925 --> 00:44:54,045 Yo estoy acá. 1053 00:44:54,765 --> 00:44:56,485 Tu eres la que va y viene. 1054 00:44:56,485 --> 00:44:57,245 Yo estoy. 1055 00:44:59,340 --> 00:45:00,540 Yo siempre estoy. 1056 00:45:03,340 --> 00:45:04,700 Nadie te obliga. 1057 00:45:06,940 --> 00:45:07,980 Genial. 1058 00:45:07,980 --> 00:45:08,860 Pues, entonces, 1059 00:45:08,860 --> 00:45:10,220 que a la próxima vaya a otro a casa 1060 00:45:10,220 --> 00:45:11,100 de tu madre a aguantar 1061 00:45:11,100 --> 00:45:12,598 al pelotudo de tu hermano. 1062 00:45:12,598 --> 00:45:14,735 Pablo, hoy era importante para Ainara, 1063 00:45:14,735 --> 00:45:16,495 no sé si es que todavía no lo entiendes. 1064 00:45:18,895 --> 00:45:20,655 ¿Por qué les contaste lo de la oposición? 1065 00:45:26,940 --> 00:45:27,580 No, de verdad, 1066 00:45:27,580 --> 00:45:28,860 ¿por qué les contaste lo de la oposición? 1067 00:45:28,860 --> 00:45:30,300 La única cosa que te pedí que no contaras, 1068 00:45:30,300 --> 00:45:31,580 que, por favor, no dijeras nada. 1069 00:45:31,580 --> 00:45:33,340 Me preguntaron, ¿qué quieres que diga? 1070 00:45:33,340 --> 00:45:34,300 No sé, no sé, 1071 00:45:34,300 --> 00:45:36,180 siempre no sé que parezco tonta. 1072 00:45:36,180 --> 00:45:37,340 No, tonta, no. 1073 00:45:39,255 --> 00:45:41,215 Si algo que tu no pareces es tonta. 1074 00:45:41,215 --> 00:45:42,855 Ni un pelo de tonta tenés. 1075 00:45:44,455 --> 00:45:45,895 ¿Estás lista que consigue que me sienta 1076 00:45:45,895 --> 00:45:47,495 una porquería sin siquiera abrir la boca? 1077 00:45:55,110 --> 00:45:56,590 Yo no hago eso. 1078 00:45:56,590 --> 00:45:57,670 Sí que lo haces. 1079 00:45:57,670 --> 00:45:58,630 Yo no hago eso, Pablo. 1080 00:45:58,630 --> 00:45:59,510 Sí lo haces. 1081 00:45:59,510 --> 00:46:01,190 Todo el tiempo lo haces, Maite. 1082 00:46:02,390 --> 00:46:04,510 Lo haces porque es lo que piensas de mí. 1083 00:46:04,510 --> 00:46:06,310 Eso es lo que yo pienso de ti. 1084 00:46:11,945 --> 00:46:13,625 Lo que yo pienso de ti mejor me lo callo. 1085 00:46:23,330 --> 00:46:25,250 ¿Qué es lo que te callas, Maite? 1086 00:46:28,290 --> 00:46:30,050 ¿Qué es lo que te callas? 1087 00:46:30,930 --> 00:46:31,570 ¿Qué es? 1088 00:46:36,435 --> 00:46:36,995 ¿Qué? 1089 00:46:36,995 --> 00:46:38,435 ¿Te querés separar? 1090 00:46:38,435 --> 00:46:40,035 ¿Eso es lo que quieres? 1091 00:46:44,115 --> 00:46:44,995 Pues igual sí. 1092 00:46:48,460 --> 00:46:49,660 Me parece bien. 1093 00:46:53,180 --> 00:46:54,380 Me parece muy bien. 1094 00:46:55,820 --> 00:46:57,380 Decídite, entonces. 1095 00:46:57,380 --> 00:46:59,100 Pero no me amenaces más con hacerlo. 1096 00:47:07,035 --> 00:47:08,635 Botellas y tal por aquí, porfi. 1097 00:47:08,635 --> 00:47:09,755 ¿Qué? 1098 00:47:13,115 --> 00:47:14,635 Sí, déjalo por ahí, en la mesa. 1099 00:47:17,100 --> 00:47:18,140 Vaya casita, maja. 1100 00:47:18,140 --> 00:47:19,020 ¿Has visto? 1101 00:47:21,820 --> 00:47:23,900 Izaskun, yo en el suelo no duermo, 1102 00:47:23,900 --> 00:47:25,380 que solo veo una cama. 1103 00:47:25,380 --> 00:47:26,780 A ver, una cama ahí, 1104 00:47:26,780 --> 00:47:27,900 luego ponemos colchones y tal, 1105 00:47:27,900 --> 00:47:28,380 en el salón. 1106 00:47:28,380 --> 00:47:30,359 Pero eso lo organizamos. Vale. 1107 00:47:30,978 --> 00:47:32,609 Tengo otra, muy buena 1108 00:47:35,583 --> 00:47:37,566 Yo nunca me he hecho cuatro pajas 1109 00:47:37,596 --> 00:47:38,554 o más en un dia. 1110 00:47:38,566 --> 00:47:40,146 Hala! 1111 00:47:40,768 --> 00:47:41,284 ¡Puto guarro! 1112 00:47:41,283 --> 00:47:42,876 ¿Cómo que "hala"? 1113 00:47:42,876 --> 00:47:43,851 ¡Qué puto asco! 1114 00:47:43,855 --> 00:47:44,664 Una vez. 1115 00:47:45,498 --> 00:47:46,658 Eres un degenerado 1116 00:47:46,658 --> 00:47:47,964 Una vez en la vida 1117 00:47:47,963 --> 00:47:49,401 Es una guarrada eso. 1118 00:47:49,401 --> 00:47:51,157 Tiene hasta callos en la mano 1119 00:47:51,157 --> 00:47:51,657 ¡Qué asco! 1120 00:47:55,998 --> 00:47:58,751 Yo nunca le he chupado... 1121 00:48:00,844 --> 00:48:02,549 Yo nunca le he chupado los pies a alguien. 1122 00:48:02,672 --> 00:48:03,524 Ah 1123 00:48:03,548 --> 00:48:04,414 Como que "ah"? 1124 00:48:04,570 --> 00:48:06,702 Porque me esperaba otra cosa. 1125 00:48:06,702 --> 00:48:07,685 Mira este! 1126 00:48:09,341 --> 00:48:11,328 Bebe por beber, ya. 1127 00:48:11,328 --> 00:48:11,828 Para ya. 1128 00:48:12,981 --> 00:48:14,329 Venga, voy yo 1129 00:48:14,515 --> 00:48:15,087 Venga, la siguiente. 1130 00:48:15,620 --> 00:48:16,180 A ver, 1131 00:48:16,180 --> 00:48:20,780 yo nunca me he liado con alguien aquí. 1132 00:48:20,780 --> 00:48:21,700 A ver, 1133 00:48:26,900 --> 00:48:28,340 vosotros dos bebéis, ¿no? 1134 00:48:28,980 --> 00:48:29,380 Obviamente. 1135 00:48:30,354 --> 00:48:31,327 Ainara, tía 1136 00:48:31,665 --> 00:48:32,705 Pues no voy a beber solo tampoco. 1137 00:48:32,705 --> 00:48:32,925 Ainara 1138 00:48:32,925 --> 00:48:33,125 Esta vez, sí 1139 00:48:33,125 --> 00:48:35,025 Así de claro. 1140 00:48:35,025 --> 00:48:35,665 Ah, vale, vale. 1141 00:48:35,665 --> 00:48:37,705 Se lía consigo mismo, sea, es solo él. 1142 00:48:37,705 --> 00:48:38,425 Va. 1143 00:48:38,425 --> 00:48:41,345 Me toca, me toca, me toca. Ah, yo nunca, 1144 00:48:41,345 --> 00:48:42,905 nunca he tenido un sueño 1145 00:48:42,905 --> 00:48:44,385 he tenido un sueño caliente 1146 00:48:44,385 --> 00:48:45,715 con alguna profesora 1147 00:48:45,715 --> 00:48:46,156 ¡Hombre! 1148 00:48:46,417 --> 00:48:48,370 Bueno. Y con un profesor también vale. 1149 00:48:48,369 --> 00:48:49,595 ¡Ay, el padre Chema! 1150 00:48:49,594 --> 00:48:50,764 ¿Qué os pasa con el padre Chema? 1151 00:48:50,775 --> 00:48:51,685 ¿Qué te pasa a ti con él? 1152 00:48:52,213 --> 00:48:53,712 Javi, le pones ojitos. 1153 00:48:53,712 --> 00:48:54,212 ¿Quién es? 1154 00:48:54,211 --> 00:48:55,769 El sacerdote de catequesis. 1155 00:48:55,769 --> 00:48:57,085 Bebe, que no pasa nada 1156 00:48:57,088 --> 00:48:57,626 Mira, de verdad 1157 00:48:57,655 --> 00:48:58,355 Tres traguitos 1158 00:48:58,372 --> 00:49:00,957 Joder, tú, con el padre Chema, tio 1159 00:49:01,174 --> 00:49:02,714 Pa dentro. Va, va 1160 00:49:02,969 --> 00:49:03,983 Cuatro, ¿eh? 1161 00:49:04,706 --> 00:49:05,569 Venga 1162 00:49:07,302 --> 00:49:09,335 Pues yo nunca 1163 00:49:10,510 --> 00:49:12,270 yo nunca he querido hacerme monja. 1164 00:49:13,470 --> 00:49:14,350 ¿Monja qué? 1165 00:49:14,350 --> 00:49:16,190 En plan, monja, monja de convento. 1166 00:49:16,190 --> 00:49:17,950 De convento, de clausura, yo qué sé. 1167 00:49:17,950 --> 00:49:19,590 El Papa Gregorio. 1168 00:49:19,590 --> 00:49:20,390 ¿Ah? 1169 00:49:20,390 --> 00:49:21,550 Que llama Dios. 1170 00:49:21,550 --> 00:49:23,550 Hoy, el que bautiza al niño ese. 1171 00:49:24,910 --> 00:49:26,013 Yo a los cinco años. 1172 00:49:26,783 --> 00:49:27,561 ¿Qué dices? 1173 00:49:28,330 --> 00:49:28,832 Por la cara 1174 00:49:29,224 --> 00:49:30,521 ¿Con cinco años? 1175 00:49:30,545 --> 00:49:31,784 Porque en el colegio nos hablan de Dios, 1176 00:49:31,789 --> 00:49:32,858 y pues dije: "Me caso con Él" 1177 00:49:33,946 --> 00:49:34,936 ¿Con cinco años? 1178 00:49:34,963 --> 00:49:36,927 A mí me hablaban de la Madre Tierra 1179 00:49:36,927 --> 00:49:37,427 y no, no 1180 00:49:37,427 --> 00:49:37,927 Era mi sueño 1181 00:49:40,120 --> 00:49:41,400 Bueno, ya está. Dejadme, ¿no? 1182 00:49:41,400 --> 00:49:42,120 No pasa nada. 1183 00:49:42,119 --> 00:49:43,712 La hermanita Izaskun, ¿eh? 1184 00:49:43,960 --> 00:49:45,240 Que dios te bendiga. 1185 00:49:45,960 --> 00:49:47,120 Gracias. 1186 00:49:47,120 --> 00:49:48,200 Va, a ver. 1187 00:49:49,800 --> 00:49:52,600 Yo nunca he visto a mis "aitas" follando. 1188 00:49:57,895 --> 00:49:59,655 Yo nunca, ¿eh, parejita? 1189 00:50:02,215 --> 00:50:03,095 ¿Qué haces? 1190 00:50:04,535 --> 00:50:05,575 Pues no sé. 1191 00:50:07,175 --> 00:50:08,055 Bueno, pues vamos dentro, 1192 00:50:08,055 --> 00:50:09,255 que es un frío que te cagas aquí. 1193 00:50:09,255 --> 00:50:09,975 Bueno, pues vete. 1194 00:50:12,270 --> 00:50:13,470 Nada, me quedo. 1195 00:50:18,190 --> 00:50:19,150 Pero no me hables, ¿eh? 1196 00:50:20,670 --> 00:50:21,550 De verdad que no me hables 1197 00:50:21,550 --> 00:50:22,670 y si tienes algo que decirme, 1198 00:50:22,670 --> 00:50:24,270 pues... me dices luego. 1199 00:50:26,025 --> 00:50:26,625 Vale. 1200 00:50:26,625 --> 00:50:27,985 Ya me estás hablando. 1201 00:50:27,985 --> 00:50:29,065 No. Te ha dicho que vale. 1202 00:50:29,065 --> 00:50:30,425 No, sigues hablándome. 1203 00:50:31,385 --> 00:50:33,025 Y eres tú la que me está hablando a mí, 1204 00:50:33,025 --> 00:50:34,265 Perdona, pero no. 1205 00:50:34,265 --> 00:50:34,905 Sí, sí, sí. 1206 00:50:34,905 --> 00:50:35,705 Has venido tú. 1207 00:50:44,190 --> 00:50:45,630 Nos vamos a congelar aquí, 1208 00:50:45,630 --> 00:50:46,990 No, te vas a congelar tú. 1209 00:50:46,990 --> 00:50:48,030 Yo estoy superbién. 1210 00:50:50,190 --> 00:50:53,825 Bueno, yo sí me voy a congelar, pero, 1211 00:50:53,825 --> 00:50:55,105 bueno, ya que nos vamos a congelar, 1212 00:50:55,105 --> 00:50:58,465 pues mejor congelarse acompañados, ¿no? 1213 00:51:02,545 --> 00:51:03,585 Estás pirado 1214 00:51:04,785 --> 00:51:05,905 Que no me sigas. 1215 00:51:05,905 --> 00:51:06,785 No te estoy siguiendo. 1216 00:52:10,450 --> 00:52:12,970 Entonces, ¿dormíais todos juntos? 1217 00:52:12,970 --> 00:52:14,210 ¿En la misma cama? 1218 00:52:15,425 --> 00:52:17,105 Bueno, en el suelo, 1219 00:52:17,105 --> 00:52:19,105 pero compartíamos el colchón. 1220 00:52:19,985 --> 00:52:22,145 Y él se acercó a ti. 1221 00:52:23,505 --> 00:52:25,505 Sí, pero ¿porque estaba dormido? 1222 00:52:25,505 --> 00:52:27,305 ¿Cómo sabes que estaba dormido? 1223 00:52:27,305 --> 00:52:28,385 ¿Porque roncaba? 1224 00:52:29,800 --> 00:52:32,280 No, hombre, porque tenía los ojos negados. 1225 00:52:34,520 --> 00:52:36,120 ¿Y os habéis visto a solas? 1226 00:52:37,080 --> 00:52:38,200 Para ensayar. 1227 00:52:38,200 --> 00:52:43,320 Cuando estás a solas con Mikel, 1228 00:52:44,840 --> 00:52:45,865 ¿crees que te puedes ver obligada 1229 00:52:45,865 --> 00:52:47,305 a hacer algo que no te apetece? 1230 00:52:50,185 --> 00:52:52,025 Yo he sido adolescente, yo sé que los chicos 1231 00:52:52,025 --> 00:52:55,065 a veces tienen una voluntad arrolladora. 1232 00:52:57,705 --> 00:52:59,465 No, pero él no hace eso. 1233 00:53:02,050 --> 00:53:03,490 Y cuando se te plantea 1234 00:53:03,490 --> 00:53:05,090 la posibilidad de dormir con Mikel, 1235 00:53:05,730 --> 00:53:07,170 ¿qué es lo primero que piensas? 1236 00:53:10,770 --> 00:53:12,770 Pues, no sé, no quería, 1237 00:53:13,730 --> 00:53:17,065 pero Izaskun insistió y 1238 00:53:17,065 --> 00:53:18,865 al final, dije que sí. 1239 00:53:18,865 --> 00:53:21,625 Pero aún así tú decidiste dormir con él, 1240 00:53:22,745 --> 00:53:24,105 porque podrías haber dicho que no. 1241 00:53:32,470 --> 00:53:33,510 ¿Y si el Señor te 1242 00:53:33,510 --> 00:53:34,870 está hablando a través de Mikel? 1243 00:53:39,190 --> 00:53:39,990 ¿Cómo? 1244 00:53:41,670 --> 00:53:42,630 Tú eres inteligente. 1245 00:53:43,795 --> 00:53:45,235 La de dentro sabe. 1246 00:53:47,555 --> 00:53:50,435 A veces uno... quiere saber 1247 00:53:50,435 --> 00:53:53,555 lo que pasa cuando está ahí, 1248 00:53:54,275 --> 00:53:55,315 cerca de otro. 1249 00:53:55,315 --> 00:53:56,435 Tienes que escuchar cómo te 1250 00:53:56,435 --> 00:53:57,540 sientes y esto te va a 1251 00:53:57,540 --> 00:53:58,420 ayudar a diferenciar lo que 1252 00:53:58,420 --> 00:54:00,580 es el amor de un apetito. 1253 00:54:03,060 --> 00:54:06,100 Mi amor por Jesús es puro, 1254 00:54:06,740 --> 00:54:07,540 es incondicional. 1255 00:54:10,115 --> 00:54:11,395 Es para siempre. 1256 00:54:15,475 --> 00:54:16,115 Es que no hay 1257 00:54:16,115 --> 00:54:17,635 palabras para expresar este amor. 1258 00:54:24,470 --> 00:54:25,750 ¿Cómo es tu amor por Jesús? 1259 00:54:32,395 --> 00:54:34,697 [El coro canta Into my arms de Nick Cave] 1260 00:54:40,559 --> 00:54:42,482 Puedes girar un poquito más rápido 1261 00:54:43,028 --> 00:54:44,291 ¿Te atreves? 1262 00:54:45,456 --> 00:54:46,252 Gira 1263 00:54:48,469 --> 00:54:49,728 Gira, una más 1264 00:54:52,205 --> 00:54:53,331 Y una más, una ultima 1265 00:54:56,126 --> 00:54:57,407 Y... stop! 1266 00:54:58,704 --> 00:55:01,108 Venga, te damos indicaciones. 1267 00:55:01,570 --> 00:55:03,569 Gira hacia tu izquierda 1268 00:55:05,017 --> 00:55:06,155 Avanza 1269 00:55:06,497 --> 00:55:08,419 Gira a la derecha, a la derecha 1270 00:55:10,861 --> 00:55:11,861 Gira el cuerpo 1271 00:55:12,330 --> 00:55:13,044 Que no! No! 1272 00:55:14,086 --> 00:55:15,155 Nos escuchamos 1273 00:55:16,598 --> 00:55:17,938 A la derecha 1274 00:55:22,782 --> 00:55:24,072 Avanza 1275 00:55:24,892 --> 00:55:26,267 No te vas a dar 1276 00:55:26,268 --> 00:55:27,355 Ven para aquí 1277 00:55:27,355 --> 00:55:27,929 Todo recto 1278 00:55:29,877 --> 00:55:31,687 Fácil. Eso es. 1279 00:55:34,312 --> 00:55:36,480 ¡Muy bien! 1280 00:55:36,772 --> 00:55:38,406 Puedes quitarte la venda 1281 00:55:39,066 --> 00:55:40,253 Ainara, gracias 1282 00:55:40,800 --> 00:55:43,680 La confianza implica valentía, ¿verdad? 1283 00:55:44,024 --> 00:55:44,400 Sí. 1284 00:55:44,400 --> 00:55:45,360 Pero podemos tener la 1285 00:55:45,360 --> 00:55:47,800 valentía de confiar en Dios. 1286 00:55:47,800 --> 00:55:49,040 Imaginaos a un bebé en 1287 00:55:49,040 --> 00:55:49,840 los brazos de sus padres, 1288 00:55:49,840 --> 00:55:50,640 tiene que tener miedo. 1289 00:56:01,825 --> 00:56:03,265 Desaprendamos el miedo. 1290 00:56:04,255 --> 00:56:05,419 Nos vemos el jueves 1291 00:56:05,792 --> 00:56:06,375 Gracias. 1292 00:56:06,845 --> 00:56:07,932 Sed buenos 1293 00:56:07,932 --> 00:56:08,432 Lo somos, adiós 1294 00:57:27,059 --> 00:57:28,932 Into my arms, oh Lord 1295 00:57:49,159 --> 00:57:53,698 And I don't believe in the existence of angels 1296 00:57:57,659 --> 00:57:58,808 ¿Qué pasa? 1297 00:58:50,357 --> 00:58:51,307 ¿Estás bien? 1298 00:59:10,935 --> 00:59:12,806 ¿Ta lo tienes? Muy bien 1299 00:59:14,150 --> 00:59:14,998 Eider? 1300 00:59:14,998 --> 00:59:16,178 ¿Dónde está tu hermana? 1301 00:59:16,177 --> 00:59:17,221 Joder. 1302 00:59:22,568 --> 00:59:23,277 Gracias. 1303 00:59:23,314 --> 00:59:23,939 De nada. 1304 00:59:25,290 --> 00:59:27,090 Qué rica está esta merluza. 1305 00:59:27,090 --> 00:59:28,570 Está buena, si 1306 00:59:31,850 --> 00:59:33,290 Se te da muy bien la cocina, 1307 00:59:34,330 --> 00:59:35,210 Está buenísima. 1308 00:59:35,210 --> 00:59:36,570 Es que tengo mucha práctica. 1309 00:59:40,775 --> 00:59:42,735 Ah, y gracias por los pasteles, ¿eh? 1310 00:59:42,735 --> 00:59:44,215 No tenías que haberos molestado. 1311 00:59:44,215 --> 00:59:45,375 Bueno, ha sido Estí. 1312 00:59:45,375 --> 00:59:46,695 Tiene siempre buenas ideas. 1313 00:59:53,800 --> 00:59:55,480 ¿Me pasas el pan? 1314 00:59:58,680 --> 00:59:59,480 Ainara. 1315 01:00:06,760 --> 01:00:07,617 Gracias. 1316 01:00:07,617 --> 01:00:09,395 ¿Estás sorda o qué? 1317 01:00:09,395 --> 01:00:11,515 Déjalo, de verdad, da igual. 1318 01:00:12,155 --> 01:00:13,275 ¿Pasa algo? 1319 01:00:16,555 --> 01:00:17,275 No. 1320 01:00:18,075 --> 01:00:19,155 ¿Seguro? 1321 01:00:19,155 --> 01:00:20,195 Seguro. 1322 01:00:20,195 --> 01:00:21,275 Sí, sí, que pasa 1323 01:00:22,090 --> 01:00:23,850 Pues que Ainara se ha besado 1324 01:00:23,850 --> 01:00:26,170 con un chico y tiene novio. 1325 01:00:26,170 --> 01:00:29,331 Ainara tiene novio, Ainara tiene novio, 1326 01:00:29,331 --> 01:00:29,868 Nerea 1327 01:00:29,869 --> 01:00:31,747 Ainara tiene novio. 1328 01:00:31,750 --> 01:00:32,010 ¿Verdad? 1329 01:00:32,010 --> 01:00:33,690 Nerea, suficiente, se acabó. 1330 01:00:33,690 --> 01:00:36,502 Nerea. 1331 01:00:36,502 --> 01:00:38,755 A ver, Iñaki, que no es nada malo. 1332 01:00:39,715 --> 01:00:40,915 Es que no fue así. 1333 01:00:40,915 --> 01:00:41,835 Ah, ¿no? 1334 01:00:41,835 --> 01:00:43,955 ¿Se lo ha inventado Estíbaliz o qué? 1335 01:00:43,955 --> 01:00:46,635 A ver, yo realmente no vi nada. 1336 01:00:46,635 --> 01:00:48,195 Eider fue quien las vio. 1337 01:00:48,195 --> 01:00:49,715 ¿Estaban en casa o qué? 1338 01:00:50,515 --> 01:00:50,755 Sí. 1339 01:00:53,500 --> 01:00:54,860 ¿Y cómo fue, pues? 1340 01:00:54,860 --> 01:00:56,540 A ver, todo fue muy rápido. 1341 01:00:56,540 --> 01:00:57,820 Les encontramos y el chico 1342 01:00:57,820 --> 01:00:59,260 estaba muy cortado y se fue. 1343 01:01:01,900 --> 01:01:03,468 ¿Y le has vuelto a ver, cariño? 1344 01:01:03,468 --> 01:01:04,315 No. 1345 01:01:04,315 --> 01:01:04,955 ¿Por qué no? 1346 01:01:04,955 --> 01:01:06,555 Pero ya está, Maite, ya está. 1347 01:01:06,555 --> 01:01:07,595 Bueno, a ver, Iñaki, 1348 01:01:07,595 --> 01:01:09,115 como que tú no has tenido 17 años. 1349 01:01:09,115 --> 01:01:10,395 No sabes de lo que estás hablando, Maite. 1350 01:01:10,395 --> 01:01:11,395 Igual sí. 1351 01:01:11,395 --> 01:01:12,955 Estamos hablando de sexo. 1352 01:01:12,955 --> 01:01:14,675 No sé, un poco de naturalidad, ¿no? 1353 01:01:14,675 --> 01:01:15,075 Ajá. 1354 01:01:15,075 --> 01:01:15,874 Hay niños en la mesa 1355 01:01:15,874 --> 01:01:16,635 Sí, uno es mi hijo. 1356 01:01:17,770 --> 01:01:19,370 Yo mi primer novio, yo lo tuve a los 17, 1357 01:01:19,370 --> 01:01:20,090 ¿te acuerdas, "ama"? 1358 01:01:20,090 --> 01:01:20,890 Perfectamente. 1359 01:01:20,890 --> 01:01:22,170 Es que no es mi novio. 1360 01:01:22,170 --> 01:01:24,210 No, es tu amigo. 1361 01:01:24,210 --> 01:01:26,650 Ahora son así, amigos, amigas, 1362 01:01:26,650 --> 01:01:27,430 no tiene importanciaBueno, pues muy bien, 1363 01:01:27,430 --> 01:01:27,930 s muy bien, 1364 01:01:27,930 --> 01:01:29,130 pues ya nos dirás qué es lo que es. 1365 01:01:29,825 --> 01:01:31,585 Pues no es lo que tú me piensas, "aita". 1366 01:01:31,585 --> 01:01:33,265 ¿Y qué es lo que yo me pienso, Ainara? 1367 01:01:33,265 --> 01:01:34,985 ¿Qué se supone que tengo que pensar? 1368 01:01:34,985 --> 01:01:36,065 Un día te levantas diciendo 1369 01:01:36,065 --> 01:01:36,865 que quieres ser monja y al 1370 01:01:36,865 --> 01:01:37,665 día siguiente te metes en la 1371 01:01:37,665 --> 01:01:38,545 cama con el primero que pasa, 1372 01:01:38,545 --> 01:01:40,065 así que se supone que tengo que pensar, 1373 01:01:40,065 --> 01:01:40,145 Ainara. 1374 01:01:44,960 --> 01:01:46,720 Espero que al menos usáis protección. 1375 01:01:47,600 --> 01:01:48,320 ¿La usasteis? 1376 01:01:48,320 --> 01:01:49,200 Yaki, por favor. 1377 01:01:49,200 --> 01:01:50,480 ¿Tú no querías naturalidad? 1378 01:01:53,920 --> 01:01:54,560 Contesta. 1379 01:01:57,915 --> 01:01:59,275 Pues, mira, no lo sé. 1380 01:02:01,355 --> 01:02:03,115 ¿Qué te estás quedando conmigo? 1381 01:02:03,115 --> 01:02:04,955 Te estás riendo de mí. 1382 01:02:04,955 --> 01:02:06,075 ¿De tus queridas monjas 1383 01:02:06,075 --> 01:02:06,795 también te estás riendo? 1384 01:02:07,980 --> 01:02:08,380 No. 1385 01:02:08,380 --> 01:02:09,100 Y lo de la experiencia, 1386 01:02:09,100 --> 01:02:10,380 que es otra broma también. 1387 01:02:11,260 --> 01:02:12,060 Muy bien. 1388 01:02:13,580 --> 01:02:14,900 Muy bien, Ainara. 1389 01:02:14,900 --> 01:02:15,980 Vas a hacer la experiencia 1390 01:02:15,980 --> 01:02:18,140 y lo que haga falta, Lo que haga falta, 1391 01:02:18,140 --> 01:02:19,740 pero quiero el mismo respeto para mi casa, 1392 01:02:19,740 --> 01:02:20,940 para Estíbaliz y para mí. 1393 01:02:20,940 --> 01:02:21,740 ¿Te queda claro? 1394 01:02:29,505 --> 01:02:30,785 El mundo no gira en torno a ti. 1395 01:02:48,310 --> 01:02:50,310 A la derecha, arriba. 1396 01:02:59,355 --> 01:03:00,555 Te habrás sentado mal, 1397 01:03:00,555 --> 01:03:01,275 pero es bueno lo que 1398 01:03:01,275 --> 01:03:02,555 le ha pasado con ese chico. 1399 01:03:03,595 --> 01:03:04,523 Si tú lo dices. 1400 01:03:04,523 --> 01:03:06,330 Pero claro, si tú le hablas así de fuerte, 1401 01:03:06,330 --> 01:03:06,970 lógicamente no se va a 1402 01:03:06,970 --> 01:03:07,610 volver a atrever a ver. 1403 01:03:07,610 --> 01:03:09,610 Maite, follando en mi casa, diciendo que 1404 01:03:09,610 --> 01:03:10,170 quiere ser monja, 1405 01:03:10,170 --> 01:03:11,770 llamando mentirosa a Estíbaliz. 1406 01:03:11,770 --> 01:03:13,210 ¿Tú cómo coño quieres que le hable? 1407 01:03:13,210 --> 01:03:14,170 Se siente fatal, Iñaki, 1408 01:03:14,170 --> 01:03:15,450 no hace falta que le aprietes. 1409 01:03:15,450 --> 01:03:17,290 Bueno, tú sigue prestándole atención. 1410 01:03:17,290 --> 01:03:18,250 Igual ese es el problema, 1411 01:03:18,250 --> 01:03:19,050 Demasiada atención. 1412 01:03:29,265 --> 01:03:30,865 ¿Si hablamos con la madre priora? 1413 01:03:30,865 --> 01:03:32,465 Sí, con el Papa también. 1414 01:03:32,465 --> 01:03:34,545 Esa mujer decide si Ainara entra o no. 1415 01:03:34,545 --> 01:03:35,490 Si explicamos lo que 1416 01:03:35,490 --> 01:03:36,370 estamos viendo que pasa, 1417 01:03:36,370 --> 01:03:39,170 pues igual lo ve ella también, ¿no? 1418 01:03:42,770 --> 01:03:44,370 ¿Y qué está pasando, Maite? 1419 01:03:45,010 --> 01:03:46,370 ¿Qué es lo que está pasando? 1420 01:03:46,370 --> 01:03:46,698 ¿Qué? 1421 01:03:46,698 --> 01:03:49,025 Pues que Ainara no está 1422 01:03:49,745 --> 01:03:50,705 preparada para esa vida, Iñaki. 1423 01:03:52,465 --> 01:03:53,265 Porque si existe 1424 01:03:53,265 --> 01:03:54,385 un proceso de discernimiento, 1425 01:03:54,385 --> 01:03:55,745 es que no todas acaban de monjas. 1426 01:03:55,745 --> 01:03:57,505 Tú lo que quieres es ir allí y contarle 1427 01:03:57,505 --> 01:03:59,602 a la priora que Ainara tiene líos con chicos. 1428 01:04:01,105 --> 01:04:02,305 Pues lo que haga falta. 1429 01:04:07,730 --> 01:04:08,930 Lo que está claro, Iñaki, 1430 01:04:08,930 --> 01:04:10,290 es que si esa señora le dice 1431 01:04:10,290 --> 01:04:11,730 que se tome todo esto con calma, 1432 01:04:11,730 --> 01:04:12,690 ella lo hará. 1433 01:04:14,370 --> 01:04:15,570 ¿Y por qué iba a hacer eso? 1434 01:04:24,695 --> 01:04:26,135 Porque tú eres su padre, 1435 01:04:27,415 --> 01:04:28,535 y se lo vas a pedir tú. 1436 01:04:50,535 --> 01:04:52,375 Yo solo quiero que Ainara esté bien. 1437 01:04:54,295 --> 01:04:55,415 Que sea feliz. 1438 01:04:59,095 --> 01:04:59,415 Vale. 1439 01:05:08,980 --> 01:05:09,940 Nena. 1440 01:05:09,940 --> 01:05:11,140 ¿Cómo estás? 1441 01:05:11,140 --> 01:05:12,820 Tu padre es un bruto. 1442 01:05:12,820 --> 01:05:15,020 No te preocupes, que estoy bien. 1443 01:05:15,020 --> 01:05:15,887 Seguro. 1444 01:05:15,887 --> 01:05:18,315 Eres una chica bien fuerte. 1445 01:05:22,315 --> 01:05:24,075 Eso no es lo que me preocupa. 1446 01:05:27,835 --> 01:05:30,315 Si te vas, te voy a echar tanto de menos. 1447 01:05:31,457 --> 01:05:33,833 Ay, Lila, no me digas eso 1448 01:05:49,233 --> 01:05:51,694 ¿Como se llamaba la madre priora? 1449 01:05:51,933 --> 01:05:52,433 Isabel. 1450 01:05:52,433 --> 01:05:52,933 Isabel. 1451 01:05:53,484 --> 01:05:54,086 La madre Isabel. 1452 01:07:09,740 --> 01:07:10,700 Buenos días. 1453 01:07:10,700 --> 01:07:11,420 Buenos días. 1454 01:07:11,420 --> 01:07:12,300 Bienvenidos. 1455 01:07:12,300 --> 01:07:12,940 Gracias. 1456 01:07:12,940 --> 01:07:15,180 Yo soy la madre Isabel, Maite, su tía, 1457 01:07:15,180 --> 01:07:15,388 Encantada. 1458 01:07:15,388 --> 01:07:16,395 Yo soy el padre, Iñaki. 1459 01:07:19,275 --> 01:07:20,635 Ainara, ¿qué tal el viaje? 1460 01:07:20,635 --> 01:07:21,955 Bien, muy bien. 1461 01:07:21,955 --> 01:07:22,955 Qué bien. 1462 01:07:24,555 --> 01:07:25,242 Madre. 1463 01:07:25,242 --> 01:07:27,595 Si, Alazna, pasa, pasa. 1464 01:07:27,595 --> 01:07:28,395 Acompaña Ainara 1465 01:07:28,395 --> 01:07:29,435 su habitación y le explicas. 1466 01:07:30,082 --> 01:07:31,516 Bueno, que vaya bien, vale 1467 01:07:33,892 --> 01:07:36,054 Bueno, nos vemos la semana que viene. 1468 01:07:37,109 --> 01:07:37,846 Te quiero. 1469 01:07:38,088 --> 01:07:38,597 Y yo 1470 01:07:54,576 --> 01:07:56,344 Isabel, no sé si recuerda que 1471 01:07:56,345 --> 01:07:57,945 le escribimos para hablar con usted, 1472 01:07:57,945 --> 01:07:58,738 si era posible. 1473 01:07:58,738 --> 01:08:00,090 Sí, sí, claro, me acuerdo. 1474 01:08:05,261 --> 01:08:06,521 Perdonad, tengo que contestar. 1475 01:08:06,960 --> 01:08:07,460 Sí, claro 1476 01:08:07,536 --> 01:08:08,530 Atiéndeles tú. Vale 1477 01:08:16,159 --> 01:08:17,375 Deje, deje, ya lo cojo yo 1478 01:08:17,833 --> 01:08:19,205 ¿Hablaremos aquí? 1479 01:08:19,345 --> 01:08:20,865 Sí, antes nos poníamos detrás 1480 01:08:20,865 --> 01:08:22,225 de las rejas para las visitas, 1481 01:08:22,225 --> 01:08:23,505 pero la madre Isabel 1482 01:08:23,505 --> 01:08:25,105 decidió que es mejor así. 1483 01:08:25,105 --> 01:08:26,865 Cógete la silla, por favor. 1484 01:08:29,853 --> 01:08:30,990 ¿Sois de Bilbao? 1485 01:08:30,999 --> 01:08:32,829 Sí, sí. De Bilbao, de toda la vida. 1486 01:08:32,830 --> 01:08:34,030 Bueno, nuestra madre es gallega. 1487 01:08:34,030 --> 01:08:35,830 Pero lleva 1000 años aquí. 1488 01:08:35,830 --> 01:08:37,990 Ya, ¿Y a qué os dedicáis? 1489 01:08:37,990 --> 01:08:39,710 Pues tengo un restaurante. 1490 01:08:40,430 --> 01:08:42,110 ¿Tú también trabajas en el restaurante? 1491 01:08:42,110 --> 01:08:44,030 No, no, no, yo soy gestora cultural. 1492 01:08:44,910 --> 01:08:45,710 ¿Y qué es eso? 1493 01:08:46,485 --> 01:08:48,125 Organizo eventos culturales. 1494 01:08:48,125 --> 01:08:50,805 Ah, mira, no lo conocía. 1495 01:08:52,005 --> 01:08:54,365 Yo cuando no sé algo, pregunto. 1496 01:08:54,365 --> 01:08:55,845 Claro, yo hago lo mismo. 1497 01:08:57,605 --> 01:08:59,285 ¿Y usted lleva mucho tiempo en la orden? 1498 01:09:01,320 --> 01:09:03,640 Entré con 19 años y tengo 85. 1499 01:09:03,640 --> 01:09:05,760 Toda una vida dedicada al Señor. 1500 01:09:05,760 --> 01:09:06,840 Ahora vengo. 1501 01:09:20,165 --> 01:09:22,045 Te dejo esto para el frío, ¿vale? 1502 01:09:22,045 --> 01:09:22,725 Vale. 1503 01:09:27,685 --> 01:09:28,830 Y ahora cuando suenen las 1504 01:09:28,830 --> 01:09:30,590 campanas bajamos a la capilla. 1505 01:09:30,590 --> 01:09:31,550 Vale. 1506 01:09:32,990 --> 01:09:33,550 Gracias. 1507 01:10:00,780 --> 01:10:01,820 Algunas hermanas se 1508 01:10:01,820 --> 01:10:03,340 encargan de la repostería, 1509 01:10:03,340 --> 01:10:04,380 otras de la cocina. 1510 01:10:04,380 --> 01:10:05,300 Muy ricas. 1511 01:10:05,300 --> 01:10:07,020 La hermana Encarnación hace artesanía 1512 01:10:07,020 --> 01:10:08,620 que luego vendemos en la tienda. 1513 01:10:08,620 --> 01:10:10,300 Sí, tenemos el horno de cerámica. 1514 01:10:13,465 --> 01:10:14,945 "Ora et labora". 1515 01:10:14,945 --> 01:10:15,625 Eso es. 1516 01:10:15,625 --> 01:10:17,145 "Ora et labora", eso es. 1517 01:10:18,025 --> 01:10:19,305 Nosotros también estudiamos en 1518 01:10:19,305 --> 01:10:20,185 el corazón de María. 1519 01:10:20,185 --> 01:10:20,785 Sí. 1520 01:10:20,785 --> 01:10:21,465 Sí. 1521 01:10:22,425 --> 01:10:23,545 Ainara nos lo contó. 1522 01:10:25,170 --> 01:10:26,770 Le gusta mucho hablar con vosotras. 1523 01:10:26,770 --> 01:10:27,890 Y a vosotras con ella. 1524 01:10:27,890 --> 01:10:28,370 Sí. 1525 01:10:31,250 --> 01:10:33,370 Con el móvil es más fácil también, ¿no? 1526 01:10:33,370 --> 01:10:35,330 Sí, el móvil no me hace mucha gracia, 1527 01:10:35,330 --> 01:10:36,170 la verdad. 1528 01:10:36,170 --> 01:10:37,410 Pero es más barato para 1529 01:10:37,410 --> 01:10:38,743 hablar con Guinea y con Perú. 1530 01:10:38,743 --> 01:10:39,915 Algunas hermanas tienen 1531 01:10:39,915 --> 01:10:40,955 la familia muy lejos. 1532 01:10:40,955 --> 01:10:42,235 ¿Y el voto de silencio? 1533 01:10:43,115 --> 01:10:45,435 Nuestros votos son de obediencia, pobreza, 1534 01:10:45,435 --> 01:10:47,275 castidad y clausura. 1535 01:10:47,275 --> 01:10:49,035 Lo que pasa es que el silencio 1536 01:10:49,035 --> 01:10:50,882 es una necesidad de la vida contemplativa. 1537 01:10:50,882 --> 01:10:51,490 Contemplativa. 1538 01:10:51,490 --> 01:10:53,050 Cuando te hablan por dentro, 1539 01:10:53,050 --> 01:10:56,410 necesitas silencio, necesitas escuchar. 1540 01:10:57,370 --> 01:10:59,010 Por eso el móvil lo tengo yo. 1541 01:10:59,010 --> 01:11:00,250 Si no, las hermanas estarían 1542 01:11:00,250 --> 01:11:01,370 todo el día hablando. 1543 01:11:02,650 --> 01:11:04,570 Les encantan hablar con la familia. 1544 01:11:04,570 --> 01:11:05,003 Sí. 1545 01:11:05,003 --> 01:11:07,155 No vendrán mucho de visita, ¿no? 1546 01:11:07,155 --> 01:11:09,115 Bueno, la distancia tampoco ayudará. 1547 01:11:09,115 --> 01:11:09,435 Ya. 1548 01:11:09,435 --> 01:11:11,435 Pero si tienen la familia en Guinea. 1549 01:11:11,435 --> 01:11:12,635 Y ellas, entiendo que tampoco 1550 01:11:12,635 --> 01:11:15,035 podrán salir a verles. 1551 01:11:15,035 --> 01:11:16,475 Bueno, si, por ejemplo, 1552 01:11:16,475 --> 01:11:18,315 una hermana tiene un familiar enfermo, 1553 01:11:18,315 --> 01:11:19,795 puede salir a cuidarle. 1554 01:11:19,795 --> 01:11:20,075 Ya. 1555 01:11:28,490 --> 01:11:31,810 Y, no sé, pasa que a veces 1556 01:11:31,810 --> 01:11:33,770 hay hermanas que desean marcharse. 1557 01:11:35,325 --> 01:11:36,525 Alguna vez. 1558 01:11:37,885 --> 01:11:38,445 Sí. 1559 01:11:39,565 --> 01:11:40,685 Esto no es una cárcel, 1560 01:11:40,685 --> 01:11:43,645 se elige estar aquí, y de igual manera, 1561 01:11:43,645 --> 01:11:44,845 se puede elegir salir. 1562 01:11:44,845 --> 01:11:46,205 Claro, ¿café? 1563 01:11:53,180 --> 01:11:54,940 Qué buena chica, es Ainara. 1564 01:11:54,940 --> 01:11:56,220 Lo es. 1565 01:11:56,220 --> 01:11:57,020 Sí. 1566 01:11:58,300 --> 01:11:59,340 Es muy buena chica, 1567 01:11:59,340 --> 01:12:00,300 pero también es cierto que ahora 1568 01:12:00,300 --> 01:12:02,180 está en plena adolescencia y se nota. 1569 01:12:02,180 --> 01:12:03,765 Que cuando eres tan joven también 1570 01:12:03,765 --> 01:12:06,405 está todo muy vivo por dentro, ¿no? 1571 01:12:06,405 --> 01:12:07,365 Y un día sientes una cosa, 1572 01:12:07,365 --> 01:12:09,525 otro día sientes otra, ¿no? 1573 01:12:16,485 --> 01:12:20,040 Isabel, nosotros respetamos mucho 1574 01:12:20,040 --> 01:12:22,040 el sentimiento religioso de Ainara. 1575 01:12:22,840 --> 01:12:23,960 Pero bueno, también es verdad que nos 1576 01:12:23,960 --> 01:12:25,400 gustaría que estudiara una carrera, 1577 01:12:25,399 --> 01:12:27,435 y sabemos que lo que usted le diga. 1578 01:12:27,455 --> 01:12:28,880 De tú. Trátame de tú. 1579 01:12:28,880 --> 01:12:31,160 Perdona, bueno, pues sabemos que lo que tú 1580 01:12:31,160 --> 01:12:32,600 le digas es muy importante para ella. 1581 01:12:34,095 --> 01:12:34,735 Sí, 1582 01:12:35,775 --> 01:12:36,815 sí, aquí hay hermanas 1583 01:12:36,815 --> 01:12:38,175 que estudian una carrera. 1584 01:12:38,175 --> 01:12:38,815 Ah, ¿sí? 1585 01:12:38,815 --> 01:12:40,335 La hermana Alazne, por ejemplo, 1586 01:12:40,335 --> 01:12:41,575 está estudiando Teología. 1587 01:12:41,575 --> 01:12:42,815 Bueno, bien. 1588 01:12:43,615 --> 01:12:44,415 No, no, claro. 1589 01:12:46,680 --> 01:12:49,080 O sea, nosotros no nos 1590 01:12:49,080 --> 01:12:52,120 referimos al aspecto académico, ¿no? 1591 01:12:52,120 --> 01:12:53,000 A nosotros lo que nos 1592 01:12:53,000 --> 01:12:55,240 gustaría es que que Ainara estudiase 1593 01:12:55,240 --> 01:12:56,360 en la universidad para que 1594 01:12:56,360 --> 01:12:57,920 tuviese una experiencia 1595 01:12:57,920 --> 01:12:59,160 del mundo exterior, ¿no? 1596 01:12:59,160 --> 01:13:00,835 Una experiencia más completa, 1597 01:13:00,835 --> 01:13:02,035 más allá del colegio. 1598 01:13:04,595 --> 01:13:05,475 Nosotros, Isabel, 1599 01:13:05,475 --> 01:13:06,995 estamos seguros de que si tú le 1600 01:13:06,995 --> 01:13:11,435 aconsejas que ella viva un poco más, 1601 01:13:11,435 --> 01:13:12,755 que espere a 1602 01:13:12,755 --> 01:13:14,035 tomar las decisiones importantes, 1603 01:13:15,940 --> 01:13:16,980 Nosotros sabemos que a que 1604 01:13:16,980 --> 01:13:18,180 a ti te va a escuchar. 1605 01:13:19,620 --> 01:13:21,060 Y aquí podría venir 1606 01:13:21,060 --> 01:13:22,660 de visita cuando quisiera, 1607 01:13:23,460 --> 01:13:24,740 pero estudiando en la universidad. 1608 01:13:28,525 --> 01:13:30,045 ¿Eres creyente, Maite? 1609 01:13:31,805 --> 01:13:34,845 No, pero respeto profundamente la 1610 01:13:34,845 --> 01:13:36,405 fe de cada uno. 1611 01:13:36,405 --> 01:13:37,405 Claro. 1612 01:13:37,405 --> 01:13:38,845 El respeto ante todo. 1613 01:13:39,900 --> 01:13:40,620 Claro. 1614 01:13:41,580 --> 01:13:43,900 Bueno, creo que todos necesitamos creer 1615 01:13:43,900 --> 01:13:47,340 en algo y sí, sí, creo que hay 1616 01:13:47,340 --> 01:13:49,740 algo espiritual que desconocemos. 1617 01:13:49,740 --> 01:13:51,660 Espiritualidades hay muchas, 1618 01:13:52,845 --> 01:13:54,525 pero Dios solo hay uno. 1619 01:13:55,405 --> 01:13:56,525 Eso es así. 1620 01:13:59,965 --> 01:14:00,685 Maite, 1621 01:14:01,965 --> 01:14:03,765 como tú bien sabes, 1622 01:14:03,765 --> 01:14:05,405 la fe es un regalo de Dios, 1623 01:14:06,540 --> 01:14:08,380 se tiene o no se tiene. 1624 01:14:09,100 --> 01:14:10,940 Y esto es una cuestión de fe. 1625 01:14:12,620 --> 01:14:15,419 Eso que me pides, eso que me pedís, 1626 01:14:16,780 --> 01:14:17,660 no está en mi mano. 1627 01:14:23,285 --> 01:14:24,725 Yo creo que sí lo está. 1628 01:14:25,765 --> 01:14:27,565 Dios llama a quien Él quiere. 1629 01:14:27,565 --> 01:14:30,645 Él es el pastor, nosotras, solo su rebaño. 1630 01:14:35,610 --> 01:14:36,170 Isabel, 1631 01:14:36,170 --> 01:14:37,610 tú sabes que Ainara perdió a su madre, 1632 01:14:37,610 --> 01:14:37,770 ¿no? 1633 01:14:37,770 --> 01:14:38,730 Cuando era niña. 1634 01:14:40,090 --> 01:14:41,530 Sí, lo sé. 1635 01:14:42,970 --> 01:14:44,250 Mi sobrina tiene una herida. 1636 01:14:46,075 --> 01:14:48,475 Y eso la hace ... especial, 1637 01:14:49,515 --> 01:14:50,955 pero también la hace vulnerable. 1638 01:14:53,195 --> 01:14:55,555 Ella está buscando consuelo, Isabel. 1639 01:14:55,555 --> 01:14:56,875 Su búsqueda espiritual no tiene 1640 01:14:56,875 --> 01:14:57,995 nada que ver con la llamada. 1641 01:14:57,995 --> 01:14:58,395 Maite, 1642 01:14:59,810 --> 01:15:03,090 eso solo lo puede saber el Señor, solo Él. 1643 01:15:03,810 --> 01:15:04,210 Entonces, 1644 01:15:04,210 --> 01:15:05,890 el Señor sabrá que mi sobrina tiene 1645 01:15:05,890 --> 01:15:07,490 una relación con un chico del coro, 1646 01:15:08,370 --> 01:15:09,730 y que la semana pasada nos 1647 01:15:09,730 --> 01:15:10,210 encontramos en la 1648 01:15:10,210 --> 01:15:11,570 cama manteniendo relaciones sexuales. 1649 01:15:13,075 --> 01:15:13,635 Que yo no sé 1650 01:15:13,635 --> 01:15:14,675 en qué estará pensando Ainara, 1651 01:15:14,675 --> 01:15:15,235 pero desde luego no 1652 01:15:15,235 --> 01:15:16,675 es en la vida contemplativa. 1653 01:15:17,955 --> 01:15:19,075 A ver, lo que mi hermana intenta 1654 01:15:19,075 --> 01:15:20,995 decir es que nos da miedo 1655 01:15:20,995 --> 01:15:22,435 que Ainara esté confundida. 1656 01:15:22,435 --> 01:15:23,875 Tu hermano se expresa perfectamente. 1657 01:17:04,485 --> 01:17:04,965 Espera. 1658 01:17:19,090 --> 01:17:20,050 Ya está, Maite. Ya. 1659 01:17:30,525 --> 01:17:31,401 Venga, vamonos. 1660 01:17:38,747 --> 01:17:39,984 Bendícenos, Señor. 1661 01:17:40,895 --> 01:17:43,615 Y bendice también estos alimentos 1662 01:17:43,625 --> 01:17:45,524 que vamos a recibir. 1663 01:17:46,036 --> 01:17:48,845 Por Jesucristo, nuestro Señor, Amén. 1664 01:17:57,680 --> 01:17:58,444 Bienvenida. 1665 01:20:57,450 --> 01:20:59,090 ¿Te dieron el jabón? 1666 01:20:59,090 --> 01:21:01,090 Sí, gracias. 1667 01:21:01,090 --> 01:21:03,450 A veces hay que esperar días para que 1668 01:21:03,450 --> 01:21:04,410 la hermana Encarnación nos dé 1669 01:21:04,410 --> 01:21:06,010 una pasta de dientes. 1670 01:21:06,010 --> 01:21:07,530 No quiere que malgastemos. 1671 01:21:09,765 --> 01:21:11,205 ¿Y lo echáis de menos? 1672 01:21:11,205 --> 01:21:12,325 ¿El qué? 1673 01:21:13,445 --> 01:21:14,565 El malgastar. 1674 01:21:15,925 --> 01:21:16,565 No. 1675 01:21:17,765 --> 01:21:19,645 Dios es como cualquier otro marido, 1676 01:21:19,645 --> 01:21:20,808 tiene sus cosas. 1677 01:21:20,808 --> 01:21:23,370 Y claro que hay momentos de duda, 1678 01:21:23,370 --> 01:21:24,570 de lucha, 1679 01:21:25,370 --> 01:21:27,930 momentos de agarrar la maleta y decir, 1680 01:21:27,930 --> 01:21:28,730 "me voy". 1681 01:21:31,130 --> 01:21:32,570 Pero luego se pasa. 1682 01:21:33,530 --> 01:21:35,130 Hermana, el Demonio es muy listo. 1683 01:21:36,145 --> 01:21:37,825 Sabe cómo tentarte. 1684 01:21:39,585 --> 01:21:41,825 Yo lo echo de menos es el perfume, 1685 01:21:41,825 --> 01:21:43,665 un perfume de esos caros. 1686 01:21:46,465 --> 01:21:49,550 Ilumina, Señor, nuestra noche y 1687 01:21:49,550 --> 01:21:51,710 concédenos un descanso tranquilo, 1688 01:21:52,349 --> 01:21:54,136 para que mañana despertemos 1689 01:21:54,147 --> 01:21:57,047 en tu nombre y podamos contemplar 1690 01:21:57,070 --> 01:21:58,549 contemplar con salud y gozo 1691 01:21:58,550 --> 01:22:00,110 el clarear del nuevo día. 1692 01:22:01,085 --> 01:22:03,325 El Señor Todopoderoso nos conceda 1693 01:22:03,325 --> 01:22:05,325 una noche tranquila y una muerte santa. 1694 01:22:34,615 --> 01:22:36,535 ¿Y tú cuánto tiempo llevas aquí? 1695 01:22:38,535 --> 01:22:39,815 Un año voy a hacer. 1696 01:22:40,695 --> 01:22:41,735 Un año ya. 1697 01:22:42,855 --> 01:22:44,080 Es que yo me da lo último 1698 01:22:44,079 --> 01:22:46,261 que pensara era que el Señor me iba a llamar. 1699 01:22:47,520 --> 01:22:48,800 Yo estudiaba medicina, 1700 01:22:48,800 --> 01:22:50,120 me iba a ir de misiones. 1701 01:22:50,120 --> 01:22:51,920 ¿Y no te fuiste a las misiones? 1702 01:22:53,120 --> 01:22:54,160 ¿Qué va? 1703 01:22:55,600 --> 01:22:57,465 Yo estaba en un grupo de la uni, 1704 01:22:57,465 --> 01:22:58,585 y un día tuvimos que traer 1705 01:22:58,585 --> 01:23:00,345 unas cajas de comida aquí al convento. 1706 01:23:01,465 --> 01:23:02,825 Y yo no lo conocía y me puse 1707 01:23:02,825 --> 01:23:04,705 a hablar con las hermanas y no sé, 1708 01:23:04,705 --> 01:23:07,545 me encantó, me encantó todo esto. 1709 01:23:12,030 --> 01:23:13,790 Es que tenía sed de Jesús. 1710 01:23:16,670 --> 01:23:18,910 Necesitaba estar aquí cerca suya. 1711 01:23:20,750 --> 01:23:21,550 Pero un día, el Señor 1712 01:23:21,550 --> 01:23:22,670 me cambió todos los planes. 1713 01:23:23,315 --> 01:23:24,035 Todos. 1714 01:23:25,395 --> 01:23:26,835 Estábamos en la parroquia cantando 1715 01:23:26,835 --> 01:23:29,155 un salmo precioso que decía, 1716 01:23:30,275 --> 01:23:30,995 "mis ojos se 1717 01:23:30,995 --> 01:23:33,115 consumen ansiando tus promesas. 1718 01:23:33,115 --> 01:23:35,155 "¿Cuándo me consolarás?" 1719 01:23:35,155 --> 01:23:36,755 "¿Cuándo me consolarás, señor?" 1720 01:23:38,670 --> 01:23:40,190 Y entonces me lo dijo. 1721 01:23:42,110 --> 01:23:42,990 Me dijo, 1722 01:23:44,270 --> 01:23:45,710 te quiero para mí. 1723 01:23:47,870 --> 01:23:51,470 Y yo me puse a llorar y no podía hablar, 1724 01:23:51,470 --> 01:23:52,590 lloraba muchísimo. 1725 01:23:53,875 --> 01:23:55,475 Es que solamente lloraba. 1726 01:23:59,155 --> 01:24:00,915 Así que nada, salí de aquí diciendo, 1727 01:24:00,915 --> 01:24:02,275 pues mira, Señor, si es que si tú lo 1728 01:24:02,275 --> 01:24:04,035 que quieres es que sea monja, 1729 01:24:04,035 --> 01:24:07,100 aquí me tienes, estoy aquí. 1730 01:24:12,780 --> 01:24:15,100 "Esa experiencia purifica también 1731 01:24:15,100 --> 01:24:16,940 nuestro amor por el prójimo. 1732 01:24:16,940 --> 01:24:19,660 La conciencia de nuestra fragilidad nos 1733 01:24:19,660 --> 01:24:21,180 lleva a no juzgar más a nadie, 1734 01:24:22,005 --> 01:24:24,365 a tratar al prójimo con dulzura, 1735 01:24:24,365 --> 01:24:26,565 humildad y comprensión. 1736 01:24:28,085 --> 01:24:30,085 "Hay una gran potencia en el amor, 1737 01:24:30,805 --> 01:24:32,565 la única fuerza verdadera. 1738 01:24:33,525 --> 01:24:34,325 Ya no se trata 1739 01:24:34,325 --> 01:24:35,925 de estar contento con uno mismo, 1740 01:24:36,650 --> 01:24:38,330 sino de tener contento a Dios." 1741 01:24:54,195 --> 01:24:54,995 ¿Hola? 1742 01:24:55,955 --> 01:24:56,795 Hola. 1743 01:24:56,795 --> 01:24:58,515 ¿Cómo estás? 1744 01:24:59,155 --> 01:25:01,035 ¿Has descansado hoy? 1745 01:25:01,035 --> 01:25:02,195 Un poco. 1746 01:25:03,635 --> 01:25:04,515 Vale, cuéntame. 1747 01:25:05,160 --> 01:25:06,520 ¿Echas de menos tu casa? 1748 01:25:06,520 --> 01:25:08,040 ¿Eres de extrañar rápido? 1749 01:25:10,760 --> 01:25:12,360 No, estoy bien. 1750 01:25:13,160 --> 01:25:13,960 Seguro que ellos sí te 1751 01:25:13,960 --> 01:25:15,160 echan de menos a ti. 1752 01:25:15,160 --> 01:25:16,440 Bueno, no lo sé. 1753 01:25:16,440 --> 01:25:17,720 Es que ellos no no 1754 01:25:17,720 --> 01:25:18,840 son muy de decir esas cosas. 1755 01:25:18,840 --> 01:25:20,760 Es verdad, tu padre no habla mucho. 1756 01:25:21,445 --> 01:25:22,885 No, la verdad que no. 1757 01:25:22,885 --> 01:25:25,005 Tu tía habla más, tiene carácter. 1758 01:25:25,005 --> 01:25:29,045 Sí, tiene genio, pero es muy buena. 1759 01:25:30,565 --> 01:25:32,005 Sí, sí. Se la ve. 1760 01:25:33,205 --> 01:25:35,910 Estaba preocupada porque habías 1761 01:25:35,910 --> 01:25:37,110 estado con un chico. 1762 01:25:39,430 --> 01:25:40,990 ¿Te dijo eso? 1763 01:25:40,990 --> 01:25:42,950 Sí, eso dijo, sí. 1764 01:25:48,230 --> 01:25:49,430 Te lo quería contar yo. 1765 01:25:56,105 --> 01:25:57,945 Me alegra que me digas eso. 1766 01:25:58,985 --> 01:26:00,265 Me alegra mucho. 1767 01:26:04,265 --> 01:26:05,305 Porque había pensado, 1768 01:26:05,305 --> 01:26:06,613 ¿por qué no me lo habrá contado? 1769 01:26:06,613 --> 01:26:07,920 Si Ainara sabe que 1770 01:26:07,920 --> 01:26:09,360 puede contarme lo que sea. 1771 01:26:11,360 --> 01:26:12,800 Lo sabes, ¿verdad? 1772 01:26:12,800 --> 01:26:14,720 Que puedes contarme lo que sea. 1773 01:26:19,680 --> 01:26:21,360 ¿Quieres contarme tú lo que pasó? 1774 01:26:23,665 --> 01:26:24,465 Pues, 1775 01:26:25,585 --> 01:26:28,025 Estíbaliz, la novia de mi "aita", 1776 01:26:28,025 --> 01:26:29,265 entró a casa otro día y 1777 01:26:29,265 --> 01:26:30,785 me pilló besándome con un chico. 1778 01:26:33,505 --> 01:26:35,105 ¿Y de qué conoces a este chico? 1779 01:26:36,930 --> 01:26:37,970 Es del coro. 1780 01:26:41,170 --> 01:26:42,290 ¿Y has hablado con el 1781 01:26:42,290 --> 01:26:43,650 padre Chema de este chico? 1782 01:26:44,690 --> 01:26:45,330 Sí. 1783 01:26:47,410 --> 01:26:48,530 ¿Y cómo se llama? 1784 01:26:50,185 --> 01:26:50,905 Mikel. 1785 01:26:54,345 --> 01:26:56,105 Mikel no te gustaba hace tiempo. 1786 01:27:02,040 --> 01:27:03,880 ¿Y le invitaste tú a tu casa? 1787 01:27:07,000 --> 01:27:07,880 Es que teníamos que 1788 01:27:07,880 --> 01:27:10,200 enseñar una cosa del coro, y mi casa está 1789 01:27:10,200 --> 01:27:11,560 más cerca del conservatorio. 1790 01:27:13,880 --> 01:27:14,920 Y al final, pues, 1791 01:27:16,715 --> 01:27:20,235 subimos a casa, ensayamos y nos besamos. 1792 01:27:22,955 --> 01:27:24,395 ¿Y dónde os besasteis? 1793 01:27:25,915 --> 01:27:26,635 En mi cuarto. 1794 01:27:29,790 --> 01:27:31,149 ¿Te insistió él? 1795 01:27:32,670 --> 01:27:33,310 No, 1796 01:27:34,350 --> 01:27:35,149 no, no. 1797 01:27:38,110 --> 01:27:39,150 Él empezó, 1798 01:27:39,150 --> 01:27:41,030 pero yo no le dije nada y ni le paré. 1799 01:27:41,030 --> 01:27:42,350 ¿Y solo fueron besos? 1800 01:27:45,995 --> 01:27:48,315 Te pregunto porque tu tía dijo 1801 01:27:48,315 --> 01:27:50,235 que habíais tenido una relación sexual. 1802 01:27:53,755 --> 01:27:55,755 Ella dijo que la relación fue en la cama 1803 01:27:55,755 --> 01:27:57,500 y que el Señor lo sabría, Ainara. 1804 01:27:58,140 --> 01:27:59,260 Tú sabes que la relación 1805 01:27:59,260 --> 01:28:01,460 sexual está reservada para el matrimonio. 1806 01:28:01,460 --> 01:28:03,020 Es que no es verdad. 1807 01:28:03,020 --> 01:28:04,220 No sé lo que te dicho, 1808 01:28:04,220 --> 01:28:05,660 pero de verdad que no es cierto. 1809 01:28:05,660 --> 01:28:07,220 Tu tía está mintiendo. 1810 01:28:07,220 --> 01:28:10,475 Sí, sí, sí, porque solo fueron besos. 1811 01:28:11,675 --> 01:28:13,595 Lo que pasa es que estábamos en la cama, 1812 01:28:14,235 --> 01:28:15,515 pero solo fueron besos. 1813 01:28:18,155 --> 01:28:19,835 ¿Has vuelto a ver a ese chico? 1814 01:28:20,715 --> 01:28:22,235 Me ha mandado un par de mensajes, 1815 01:28:22,235 --> 01:28:23,915 pero no le he contestado. 1816 01:28:28,530 --> 01:28:31,970 Cuando yo entré, dejé a un novio fuera. 1817 01:28:33,810 --> 01:28:35,170 Y era un chico bien majo. 1818 01:28:39,375 --> 01:28:41,375 Pero el Señor me habló alto y claro, 1819 01:28:42,095 --> 01:28:44,095 y mi corazón se llenó del amor de Dios, 1820 01:28:44,095 --> 01:28:45,135 y lo supe. 1821 01:28:47,295 --> 01:28:48,895 Yo ya no tenía que buscar nada más. 1822 01:28:50,610 --> 01:28:52,370 No necesitaba nada más. 1823 01:28:56,610 --> 01:28:58,130 El Señor nos ama, 1824 01:28:58,130 --> 01:28:59,810 pero también nos pone a prueba. 1825 01:29:01,170 --> 01:29:02,770 Si el Señor te elige, lo sabrás. 1826 01:29:54,460 --> 01:29:57,180 Por mi vida, oráculo del Señor, 1827 01:29:57,180 --> 01:29:59,340 no quiero la muerte del pecador, 1828 01:30:00,060 --> 01:30:01,260 sino que se convierta 1829 01:30:01,260 --> 01:30:03,260 de su conducta y que viva. 1830 01:30:06,675 --> 01:30:09,395 Señor, te pedimos por los niños 1831 01:30:09,395 --> 01:30:11,115 del colegio de al lado, 1832 01:30:11,115 --> 01:30:14,395 para que crezcan alegres, sanos y fuertes. 1833 01:30:14,395 --> 01:30:16,155 Te lo pedimos, señor. 1834 01:30:16,155 --> 01:30:18,355 Te rogamos, óyenos. 1835 01:30:19,510 --> 01:30:21,750 Señor, te pedimos por 1836 01:30:21,750 --> 01:30:23,470 los inspectores de hacienda, 1837 01:30:23,470 --> 01:30:25,710 para que hagan bien su trabajo. 1838 01:30:25,710 --> 01:30:27,510 Te lo pedimos, Señor. 1839 01:30:28,230 --> 01:30:30,310 Te rogamos, óyenos. 1840 01:30:31,990 --> 01:30:34,355 Señor, te pido por nuestros 1841 01:30:34,355 --> 01:30:35,875 hermanos de Guinea Ecuatorial. 1842 01:30:36,515 --> 01:30:37,955 Te lo pedimos, Señor. 1843 01:30:56,260 --> 01:30:57,860 Rezamos las unas por las otras. 1844 01:31:07,975 --> 01:31:09,735 Hola. Hola. 1845 01:31:12,215 --> 01:31:13,815 Te acompaño en el sentimiento. 1846 01:31:14,695 --> 01:31:15,095 Gracias. 1847 01:31:19,070 --> 01:31:19,550 Cariño. 1848 01:31:36,643 --> 01:31:37,613 Adiós. 1849 01:31:44,690 --> 01:31:47,410 Señor, nuestro amparo y fortaleza, 1850 01:31:48,610 --> 01:31:50,672 escucha las oraciones que ofrecemos 1851 01:31:50,682 --> 01:31:52,529 por nuestra hermana difunta. 1852 01:31:54,050 --> 01:31:55,170 Te pedimos por el 1853 01:31:55,170 --> 01:31:56,610 alma de nuestro familiar. 1854 01:31:59,125 --> 01:32:01,845 Señor, nos duele la muerte 1855 01:32:01,845 --> 01:32:03,525 de María Dolores Freire. 1856 01:32:04,725 --> 01:32:06,245 Sabemos que tú eres 1857 01:32:06,245 --> 01:32:08,085 un Dios de misericordia, 1858 01:32:08,085 --> 01:32:11,285 y perdonas y acoges a todos en tu regazo. 1859 01:32:12,520 --> 01:32:14,631 Sabemos que tú no te fijas 1860 01:32:14,632 --> 01:32:16,520 en el pecador para condenarlo, 1861 01:32:16,520 --> 01:32:19,800 sino para perdonarlo y darle vida eterna. 1862 01:32:35,000 --> 01:32:37,015 Haz de mí lo que quieras. 1863 01:32:37,737 --> 01:32:39,240 Hagas lo que hagas de mí, 1864 01:32:39,249 --> 01:32:40,308 te lo agradezco. 1865 01:32:41,589 --> 01:32:42,582 Estoy dispuesta a todo. 1866 01:32:43,202 --> 01:32:44,158 Lo acepto todo. 1867 01:32:44,961 --> 01:32:47,012 Ojalá tu voluntad se haga en mí 1868 01:32:47,340 --> 01:32:48,631 y en todas las criaturas. 1869 01:32:49,731 --> 01:32:51,249 No deseo otra cosa, Dios mío. 1870 01:32:52,196 --> 01:32:53,610 Pongo mi vida antes tus manos. 1871 01:32:53,808 --> 01:32:55,441 Te lo doy, Dios mío, 1872 01:32:55,687 --> 01:32:57,233 con todo el amor de mi corazón. 1873 01:32:59,213 --> 01:33:00,657 Porque te quiero, 1874 01:33:01,938 --> 01:33:03,927 Porque para mí, amarte es darme, 1875 01:33:03,927 --> 01:33:05,275 entregarme sin medida, 1876 01:33:05,840 --> 01:33:07,478 con una confianza infinita, 1877 01:33:07,670 --> 01:33:09,110 porque Tú eres mi padre. 1878 01:33:11,590 --> 01:33:12,230 Padre, 1879 01:33:13,270 --> 01:33:14,630 me abandono a ti. 1880 01:33:15,430 --> 01:33:16,710 Haz de mí lo que quieras. 1881 01:33:17,670 --> 01:33:19,669 Hagas lo que hagas de mí, te lo agradezco. 1882 01:33:20,310 --> 01:33:23,665 Estoy dispuesta a todo, acepto todo. 1883 01:33:24,465 --> 01:33:25,745 Ahora tu voluntad será en 1884 01:33:25,745 --> 01:33:27,705 mí y todas las criaturas. 1885 01:33:27,705 --> 01:33:29,745 Lo deseo nada más, Dios mío. 1886 01:33:30,945 --> 01:33:32,625 Pongo mi vida ante tus manos. 1887 01:33:33,345 --> 01:33:35,070 Te la doy, Dios mío, 1888 01:33:35,070 --> 01:33:36,590 con todo el amor de mi corazón, 1889 01:33:37,550 --> 01:33:40,670 porque te quiero, porque te amo, 1890 01:33:41,310 --> 01:33:43,470 porque para mí, amarte es darme, 1891 01:33:44,350 --> 01:33:45,470 entregarme sin medida. 1892 01:33:47,095 --> 01:33:48,375 Una confianza infinita, 1893 01:33:48,375 --> 01:33:49,655 porque Tú eres mi padre. 1894 01:33:55,495 --> 01:33:56,615 Porque Tú eres mi padre. 1895 01:34:01,313 --> 01:34:02,382 Porque Tú eres mi padre. 1896 01:34:05,247 --> 01:34:06,345 Por favor, por favor... 1897 01:34:08,035 --> 01:34:08,968 Tú eres mi padre 1898 01:34:15,023 --> 01:34:17,642 Por favor, no puedo más. Por favor. 1899 01:34:31,079 --> 01:34:32,849 Por favor, dime algo. Por favor. 1900 01:36:58,995 --> 01:37:00,755 Se aprueba después de la PAU. 1901 01:37:03,555 --> 01:37:07,155 Cuando entras, eres monja ya del tirón? 1902 01:37:08,035 --> 01:37:10,395 Primero eres postulante, durante un año, 1903 01:37:10,395 --> 01:37:12,035 y después tomas los hábitos de novicia. 1904 01:37:14,450 --> 01:37:16,050 ¿Y para comunicarte así 1905 01:37:16,050 --> 01:37:17,410 te dejan tener un teléfono? 1906 01:37:45,220 --> 01:37:46,340 ¿Quieres llevártelo? 1907 01:37:47,380 --> 01:37:48,340 No, gracias. 1908 01:37:58,145 --> 01:37:59,825 ¿Y cuándo podremos ir a verte? 1909 01:38:00,465 --> 01:38:02,545 Pues cuando queráis, 1910 01:38:02,545 --> 01:38:03,905 con avisarlo con tiempo. 1911 01:38:08,360 --> 01:38:09,560 O sea, cuando ellas quieran. 1912 01:38:20,771 --> 01:38:21,937 Quédatelo, para ti 1913 01:38:25,270 --> 01:38:26,332 ¿Me lo puedo quedar? 1914 01:38:26,945 --> 01:38:28,114 ¿Dónde has encontrado eso? 1915 01:38:28,257 --> 01:38:30,345 En la habitación, en el joyero de abuela 1916 01:38:30,345 --> 01:38:31,106 ¿Que es? ¿Dónde estaba? 1917 01:38:31,106 --> 01:38:32,130 Dame eso, 1918 01:38:32,132 --> 01:38:34,476 Dámelo, Nerea. Dámelo. 1919 01:38:34,475 --> 01:38:36,018 "Aita", Lila me lo prometió. 1920 01:38:36,021 --> 01:38:37,940 Pero, mira, las promesas no siempre se cumplen. 1921 01:38:37,940 --> 01:38:39,620 Pregúntale a tú "aita" y te lo explica él. 1922 01:38:41,833 --> 01:38:43,060 ¿O se lo va a quedar el banco también? 1923 01:38:43,060 --> 01:38:44,710 No, se lo va quedar el banco, ten. 1924 01:38:46,104 --> 01:38:47,824 Ainara, llévatelas, por favor. 1925 01:38:56,145 --> 01:38:57,665 Maite, yo sé que esto es duro para ti, 1926 01:38:57,665 --> 01:38:58,705 pero procura no meter a las niñas, 1927 01:38:58,705 --> 01:38:59,745 porque no tienen culpa de nada. 1928 01:39:01,640 --> 01:39:03,080 Esto es difícil para mí, 1929 01:39:03,080 --> 01:39:04,760 porque así es más fácil para ti. 1930 01:39:05,880 --> 01:39:07,953 Ya te he pedido perdón, ¿eh? 1931 01:39:07,953 --> 01:39:09,240 ¿De qué me sirve? 1932 01:39:09,240 --> 01:39:10,200 que me pidas perdón? 1933 01:39:12,360 --> 01:39:13,800 Que hubieses hecho frente al crédito, 1934 01:39:13,800 --> 01:39:14,440 me hubiese servido. 1935 01:39:14,440 --> 01:39:15,640 Mira, eso sí Lo intenté, Maite, 1936 01:39:15,640 --> 01:39:15,948 lo intenté. 1937 01:39:15,948 --> 01:39:18,015 Pero si las cuentas no salen, no salen. 1938 01:39:18,015 --> 01:39:19,695 ¿Cómo lo intentaste? 1939 01:39:19,695 --> 01:39:20,975 Podías haber hipotecado tu 1940 01:39:20,975 --> 01:39:23,495 casa o vendido el restaurante. 1941 01:39:23,495 --> 01:39:24,895 Mi familia vive de ese restaurante. 1942 01:39:24,895 --> 01:39:25,615 ¿Qué quieres que haga? 1943 01:39:25,615 --> 01:39:26,015 Ya. 1944 01:39:26,015 --> 01:39:26,655 A ti no te hace 1945 01:39:26,655 --> 01:39:28,015 falta este piso para vivir, Maite. 1946 01:39:28,015 --> 01:39:29,455 ¿Pero quién eres tú para decidir lo que 1947 01:39:29,455 --> 01:39:31,055 se hace o no se hace con mi herencia? 1948 01:39:31,720 --> 01:39:34,040 Maite, tu hermano lo ha pasado muy mal. 1949 01:39:34,040 --> 01:39:35,960 Es que, mi hermano le prometió a mi madre 1950 01:39:35,960 --> 01:39:37,640 que pasara lo que pasara con ese aval, 1951 01:39:37,640 --> 01:39:38,920 yo heredaría la mitad de esta casa, 1952 01:39:38,920 --> 01:39:39,480 y aquí está. 1953 01:39:39,480 --> 01:39:40,727 Maite, por favor 1954 01:39:40,727 --> 01:39:41,311 ¿Ainara, qué pasa? 1955 01:39:41,328 --> 01:39:41,805 Ay, mamá, 1956 01:39:41,820 --> 01:39:43,040 A tu madre se lo prometiste. 1957 01:39:43,040 --> 01:39:44,040 Y lo juraste por tus 1958 01:39:44,040 --> 01:39:45,965 No he tenido suerte, Maite, 1959 01:39:45,965 --> 01:39:46,765 no he tenido suerte, 1960 01:39:46,765 --> 01:39:47,645 la gente no tiene suerte. 1961 01:39:47,645 --> 01:39:48,765 ¿Como es posible que no te hagas responsable 1962 01:39:48,765 --> 01:39:49,725 de nada de lo que haces. 1963 01:39:49,725 --> 01:39:50,605 Trátame con respeto. 1964 01:39:50,605 --> 01:39:51,245 ¿Con respeto? 1965 01:39:51,245 --> 01:39:51,965 Con respeto. 1966 01:39:51,965 --> 01:39:53,205 El respeto no se hereda, Iñaki. 1967 01:39:53,205 --> 01:39:54,685 ¿Quieres ponerme en la calle con dos niñas pequeñas? 1968 01:39:54,685 --> 01:39:56,205 Eso es lo que quieres, eso. 1969 01:39:57,540 --> 01:39:57,940 Sí. 1970 01:39:57,940 --> 01:39:58,899 ¿Ya no cuentas a la mayor? 1971 01:40:02,100 --> 01:40:03,940 ¿Qué vais a hacer con las otras dos? 1972 01:40:04,820 --> 01:40:06,260 ¿Mandarlas lejos? 1973 01:40:06,260 --> 01:40:07,380 Un internado. 1974 01:40:08,020 --> 01:40:09,940 Ah, no, calla, que eso es caro. 1975 01:40:09,940 --> 01:40:10,820 Eso es caro. 1976 01:40:12,195 --> 01:40:13,795 Yo he intentado hacer lo correcto, ¿sabes? 1977 01:40:13,795 --> 01:40:15,197 A veces las cosas no salen Por eso no 1978 01:40:15,213 --> 01:40:16,755 Por eso no le has pedido a tu hija que se quede, 1979 01:40:16,755 --> 01:40:17,555 porque estabas intentando 1980 01:40:17,555 --> 01:40:18,195 hacer lo correcto. 1981 01:40:18,195 --> 01:40:19,475 Porque respeto su decisión. 1982 01:40:19,475 --> 01:40:20,195 No te he oído nunca decírselo 1983 01:40:20,195 --> 01:40:23,155 de puede haber escrito nunca decírselo. 1984 01:40:23,155 --> 01:40:24,930 Niñas, vámonos, vámonos, ya está bien. 1985 01:40:24,930 --> 01:40:26,730 ¿Por qué no se lo has pedido, Iñaki? 1986 01:40:26,730 --> 01:40:28,610 A ver, ¿por qué no se lo has pedido? 1987 01:40:28,610 --> 01:40:29,890 Esto es el colmo, de verdad. 1988 01:40:29,890 --> 01:40:33,010 Pídeselo, pídele que se quede. 1989 01:40:33,010 --> 01:40:33,650 ¿Por qué no te ha 1990 01:40:33,650 --> 01:40:35,290 pedido nunca que te quedes, Ainara? 1991 01:40:35,290 --> 01:40:35,890 ¿Por qué? 1992 01:40:37,945 --> 01:40:38,985 Pídeselo. 1993 01:40:40,905 --> 01:40:42,105 Pídeselo. 1994 01:40:43,465 --> 01:40:44,745 ¿Tan difícil es? 1995 01:40:46,585 --> 01:40:48,065 Tan difícil era decir, 1996 01:40:48,065 --> 01:40:49,465 "nosotros te queremos, 1997 01:40:49,465 --> 01:40:51,065 nosotros somos tu familia, y no esa pandilla 1998 01:40:51,065 --> 01:40:52,920 de putas locas, mentirosas, 1999 01:40:52,920 --> 01:40:55,160 que son unas estafadoras de mierda, 2000 01:40:55,160 --> 01:40:56,840 que viven asustadas a escondidas 2001 01:40:56,840 --> 01:40:58,840 del mundo en ese convento de mierda, 2002 01:40:58,840 --> 01:40:59,400 y que no se van de ahí 2003 01:40:59,400 --> 01:41:01,160 de ahí porque no tienen a dónde ir. 2004 01:41:03,000 --> 01:41:04,360 Ay, nada, te están mintiendo, 2005 01:41:04,995 --> 01:41:06,515 no han dejado de mentirte desde que 2006 01:41:06,515 --> 01:41:07,875 entraste por la puerta de ese colegio! 2007 01:41:07,875 --> 01:41:08,835 te están mintiendo igual que les 2008 01:41:08,835 --> 01:41:10,435 han mentido a ellas toda la vida. 2009 01:41:15,155 --> 01:41:15,955 Cariño, 2010 01:41:17,395 --> 01:41:19,010 nadie te está llamando. 2011 01:41:20,450 --> 01:41:21,970 Dios no existe. 2012 01:41:21,970 --> 01:41:24,530 Ese amor no existe. 2013 01:41:31,025 --> 01:41:31,505 Cariño... 2014 01:41:45,450 --> 01:41:46,330 Rezaré por ti. 2015 01:42:08,505 --> 01:42:10,675 Chicos, atención. 2016 01:42:13,692 --> 01:42:15,782 Vamos a hacer dos filas para salir al escanario, 2017 01:42:15,782 --> 01:42:16,282 de acuerdo? 2018 01:42:32,875 --> 01:42:35,035 Asimismo, lo que usted quiere es que, 2019 01:42:35,035 --> 01:42:37,195 tras su fallecimiento, su marido, 2020 01:42:37,195 --> 01:42:38,155 Pablo Bustos, 2021 01:42:38,155 --> 01:42:40,463 tenga el usufructo de todos los bienes, 2022 01:42:40,463 --> 01:42:42,370 y que si ocurre alguna desgracia 2023 01:42:42,370 --> 01:42:44,650 por la que pueda faltar su marido, 2024 01:42:44,650 --> 01:42:47,490 mientras su hijo sea menor o discapaz, 2025 01:42:47,490 --> 01:42:48,770 en ningún caso la 2026 01:42:48,770 --> 01:42:50,210 administración de los bienes 2027 01:42:50,210 --> 01:42:52,570 que pueda heredar su hijo vaya a parar 2028 01:42:52,570 --> 01:42:54,442 ni a su hermano Iñaki Alzaga, 2029 01:42:54,442 --> 01:42:57,275 ni a su sobrina Ainara Alzaga, 2030 01:42:57,275 --> 01:42:59,715 a los que se quiere excluir de todo. 2031 01:42:59,715 --> 01:43:00,515 ¿Conforme? 2032 01:43:23,720 --> 01:43:25,808 [El coro canta "Aitormena", en euskera] 2033 01:44:42,760 --> 01:44:44,440 Queda constancia también de que, 2034 01:44:44,440 --> 01:44:45,880 en caso de eventual fallecimiento 2035 01:44:45,880 --> 01:44:47,800 de la señora Maite Alzaga, 2036 01:44:47,800 --> 01:44:49,560 esta desea que la guarda legal 2037 01:44:49,560 --> 01:44:50,760 de su hijo Eneko no 2038 01:44:50,760 --> 01:44:52,280 recaiga ni en su hermano, ni 2039 01:44:52,280 --> 01:44:54,760 en su sobrina bajo ninguna circunstancia. 2040 01:44:55,695 --> 01:44:56,895 ¿Está conforme? 2041 01:44:57,535 --> 01:44:58,255 Conforme. 2042 01:45:00,815 --> 01:45:02,015 Movida por la bondad de Dios 2043 01:45:02,015 --> 01:45:04,735 y sostenida por su gracia, 2044 01:45:05,455 --> 01:45:06,655 pido experimentar vuestra 2045 01:45:06,655 --> 01:45:07,975 vida de hermanas, 2046 01:45:07,975 --> 01:45:09,855 enseñadme a contemplar al hijo de Dios, 2047 01:45:10,620 --> 01:45:12,420 encarnado y crucificado, 2048 01:45:12,420 --> 01:45:15,780 y a seguirlo viviendo en caridad, pobreza, 2049 01:45:15,780 --> 01:45:17,580 obediencia y castidad, 2050 01:45:17,580 --> 01:45:19,620 y a imitar a Cristo en la oración, 2051 01:45:19,620 --> 01:45:22,060 ofreciendo a Dios, en nombre de la iglesia 2052 01:45:22,060 --> 01:45:23,340 y de toda la humanidad, 2053 01:45:23,340 --> 01:45:25,180 un sacrificio continuo de oración. 126107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.