Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,960 --> 00:00:07,040
Disfruten de la película o serie.
2
00:00:55,039 --> 00:00:56,639
Los Domingos
3
00:01:08,196 --> 00:01:09,102
¿Quien ha traído esto? Yo
4
00:01:09,762 --> 00:01:10,759
¿Tu? ¿Cuánto te ha costado?
5
00:01:11,585 --> 00:01:12,390
Como ocho euros o así
6
00:01:13,147 --> 00:01:15,224
Luego te pagamos. Toma
7
00:01:16,821 --> 00:01:18,221
Ostras, no sabéis qué ha vuelto al cole.
8
00:01:19,221 --> 00:01:19,420
Las
9
00:01:19,520 --> 00:01:20,120
Hablad mas bajo
10
00:01:21,220 --> 00:01:22,200
Perdón. Las notas de
11
00:01:22,208 --> 00:01:23,319
"Voy a matar a tu abuelo"
12
00:01:23,319 --> 00:01:24,144
a los niños pequeños
13
00:01:26,370 --> 00:01:27,810
A nosotras hemos sufrido mogollón y
14
00:01:27,810 --> 00:01:29,890
con nosotras se pasaban un montón.
15
00:01:29,890 --> 00:01:30,290
De hecho,
16
00:01:30,290 --> 00:01:31,570
yo llegué llorando un día a casa,
17
00:01:31,570 --> 00:01:33,770
porque me pusieron algo de,
18
00:01:33,770 --> 00:01:35,250
si no vienes al patio a las tres,
19
00:01:35,250 --> 00:01:36,530
tu madre se va a morir, o algo así.
20
00:01:36,530 --> 00:01:37,410
¿Y qué dijo tu madre?
21
00:01:37,410 --> 00:01:38,450
Nada, que no me lo crea.
22
00:01:38,450 --> 00:01:39,250
¿Qué le iba a decir?
23
00:01:39,250 --> 00:01:40,613
Sí, pues, eso que me lo creía.
24
00:01:40,613 --> 00:01:41,975
O sea, porque, en plan,
25
00:01:41,975 --> 00:01:43,095
a mí una niña me contó
26
00:01:43,094 --> 00:01:44,920
que a ella le pusieron
27
00:01:48,007 --> 00:01:48,532
La música
28
00:01:49,007 --> 00:01:50,507
Que me has tirado todo
29
00:01:54,440 --> 00:01:55,007
Es Sonia
30
00:01:57,560 --> 00:01:59,507
Qué caras se os han quedado
31
00:01:59,507 --> 00:02:00,210
¿Dónde estabas?
32
00:02:00,738 --> 00:02:01,577
En el cuarto de Carlota
33
00:02:01,577 --> 00:02:02,230
Ya se iban a dormir
34
00:02:02,507 --> 00:02:03,507
Se me ha parado el corazón
35
00:02:03,507 --> 00:02:04,807
Creía que eras la hermana Pilar
36
00:02:05,307 --> 00:02:06,307
¿Te imaginas? Nos mata
37
00:02:06,407 --> 00:02:07,500
Entra ahora y nos quedamos sin 35 patios
38
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
Y nos expulsan
39
00:02:12,045 --> 00:02:14,005
Bueno, que nos habéis enterado.
40
00:02:14,005 --> 00:02:14,645
¿De qué?
41
00:02:14,645 --> 00:02:16,765
A ver, se supone que está con la deporte.
42
00:02:16,765 --> 00:02:18,205
Que sí.
43
00:02:18,205 --> 00:02:20,165
Que el otro día vine a buscar a la hermana Pilar.
44
00:02:22,085 --> 00:02:23,845
Y dijo que tenía que dar un recado.
45
00:02:23,845 --> 00:02:25,045
Un recado al baño.
46
00:02:26,020 --> 00:02:27,380
Esa mujer está amargada,
47
00:02:27,380 --> 00:02:29,060
o necesita un poco de amor, un poco de roce,
48
00:02:29,060 --> 00:02:30,180
no sé.
49
00:03:25,410 --> 00:03:27,410
Dios mío, ven en mi auxilio.
50
00:03:28,290 --> 00:03:31,730
Señor, date prisa en socorrerme.
51
00:03:32,850 --> 00:03:33,767
Gloria al padre,
52
00:03:33,767 --> 00:03:35,485
al Hijo y al Espíritu Santo.
53
00:04:16,000 --> 00:04:16,960
¿Ainara?
54
00:04:18,560 --> 00:04:19,360
Hola.
55
00:04:19,360 --> 00:04:20,360
Hola.
56
00:04:20,360 --> 00:04:22,360
¿Cómo habéis dormido?
57
00:04:22,360 --> 00:04:23,800
Muy bien.
58
00:04:23,800 --> 00:04:25,560
Casi no hemos podido hablar.
59
00:04:25,560 --> 00:04:26,480
¿Cómo estás?
60
00:04:27,280 --> 00:04:28,880
Ahora un poco nerviosa.
61
00:04:28,880 --> 00:04:29,520
Tranquila.
62
00:04:30,195 --> 00:04:31,675
Seguro que el Señor ayuda.
63
00:04:31,675 --> 00:04:32,915
Siempre ayuda.
64
00:04:32,915 --> 00:04:33,875
Es verdad.
65
00:04:37,795 --> 00:04:40,355
Escríbeme cuando puedas o llámame, ¿vale?
66
00:04:42,435 --> 00:04:43,955
Rezamos las unas por las otras.
67
00:04:52,500 --> 00:04:53,454
-¿Queres? -¿Que es?
68
00:04:56,120 --> 00:04:57,000
Ella es calladita,
69
00:04:58,000 --> 00:04:59,100
Pero pa'l sexo es atrevida
70
00:05:02,000 --> 00:05:02,500
gozándose la vida, como es
71
00:05:15,500 --> 00:05:16,000
Ainara!
72
00:05:16,000 --> 00:05:16,500
"Kaixo", cariño
73
00:05:17,050 --> 00:05:17,690
¿Que tal?
74
00:05:20,250 --> 00:05:21,050
Bien, tu "aita" estaba muy liado.
75
00:05:22,170 --> 00:05:23,290
Vamos, estoy en doble fila.
76
00:05:23,290 --> 00:05:23,690
Agur
77
00:05:23,690 --> 00:05:25,090
¿Y tu "aita"?
78
00:05:25,090 --> 00:05:26,250
No, yo voy andando.
79
00:05:26,250 --> 00:05:27,450
Vamos, que te adopto de sobrina,
80
00:05:27,850 --> 00:05:28,170
Gracias.
81
00:05:30,245 --> 00:05:32,405
En los ejercicios espirituales, ¿no?
82
00:05:32,405 --> 00:05:34,165
No, no en el retiro, en el retiro.
83
00:05:34,165 --> 00:05:36,085
Ah, vale, mucho más moderno, claro.
84
00:05:37,525 --> 00:05:40,165
Nosotras nos escaqueábamos muchísimo,
85
00:05:40,165 --> 00:05:41,980
sobre todo a principio curso.
86
00:05:41,980 --> 00:05:45,380
Y luego se ponían pesadísimas las
87
00:05:45,380 --> 00:05:47,500
monjas y no había manera de liberar.
88
00:05:47,500 --> 00:05:49,140
Ya, pero es ahora igual.
89
00:05:49,140 --> 00:05:51,380
Primero nos vamos a quedar superbién.
90
00:05:51,380 --> 00:05:51,780
Sí.
91
00:05:51,780 --> 00:05:53,140
Vamos a hacer cosas superbonitas.
92
00:05:53,140 --> 00:05:53,940
¿Y luego?
93
00:05:53,940 --> 00:05:55,965
Luego todo el día vamos haciendo nada,
94
00:05:55,965 --> 00:05:57,005
absolutamente nada.
95
00:05:57,005 --> 00:05:57,725
Ya.
96
00:05:58,925 --> 00:06:00,445
Pues, como entonces.
97
00:06:00,445 --> 00:06:02,565
Bueno, pero el sitio es bonito.
98
00:06:02,565 --> 00:06:03,485
Sí.
99
00:06:03,485 --> 00:06:05,205
Es verdad que es bonito, sí.
100
00:06:05,205 --> 00:06:06,125
Ah, el sitio es bonito.
101
00:06:06,125 --> 00:06:06,845
Y se hace bueno, ¿no?
102
00:06:08,820 --> 00:06:09,860
Sí, es verdad.
103
00:06:11,060 --> 00:06:11,780
Bueno, y a mí me
104
00:06:11,780 --> 00:06:13,620
gustaban mucho las noches también, ¿no?
105
00:06:13,620 --> 00:06:14,580
Ahí de cháchara
106
00:06:14,580 --> 00:06:16,180
escondiéndote de las monjas.
107
00:06:16,900 --> 00:06:18,020
Que descanses, ¿vale?
108
00:06:18,020 --> 00:06:18,700
Igual.
109
00:06:18,700 --> 00:06:19,220
Agur.
110
00:06:23,705 --> 00:06:24,745
Ainara.
111
00:06:24,745 --> 00:06:25,065
¿Qué?
112
00:06:25,065 --> 00:06:25,945
Dile a la abuela que mañana a
113
00:06:25,945 --> 00:06:27,465
las 10 y media vas a buscarla yo, ¿vale?
114
00:06:27,465 --> 00:06:28,105
Vale.
115
00:06:28,105 --> 00:06:28,985
"Gabon", cariño.
116
00:06:35,985 --> 00:06:36,485
Hola.
117
00:06:38,170 --> 00:06:38,730
Hola.
118
00:06:38,730 --> 00:06:40,490
Sí, ahora cuando acabe aquí.
119
00:06:41,450 --> 00:06:42,810
Hola.
120
00:06:42,810 --> 00:06:43,770
Hola.
121
00:06:43,770 --> 00:06:45,050
¿Qué tal tu excursión?
122
00:06:45,050 --> 00:06:45,690
Bien.
123
00:06:45,690 --> 00:06:46,330
Muy bien.
124
00:06:46,330 --> 00:06:47,570
Un besillo.
125
00:06:47,570 --> 00:06:49,250
Te he traído unas pastas,
126
00:06:49,250 --> 00:06:50,850
las hacen las hermanas en el convento.
127
00:06:50,850 --> 00:06:52,530
Uy, qué buena pinta, gracias.
128
00:06:52,530 --> 00:06:53,117
¿Me has traído algo?
129
00:06:53,117 --> 00:06:54,385
Ay, y dice la tía que te
130
00:06:54,385 --> 00:06:56,105
recoge mañana a las 10 y media.
131
00:06:56,105 --> 00:06:57,585
A obedecer a tu hermana mayor, ¿eh?
132
00:06:58,225 --> 00:07:00,265
Y a cenar cuando ella os lo diga.
133
00:07:00,265 --> 00:07:01,425
Y llamo a tu padre,
134
00:07:01,425 --> 00:07:02,785
que no llega para la cena.
135
00:07:03,425 --> 00:07:04,545
Vale, gracias.
136
00:07:04,545 --> 00:07:06,385
¿Os he traído albóndigas para las tres?
137
00:07:07,110 --> 00:07:08,150
¿Y cómo?
138
00:07:08,150 --> 00:07:10,230
O ¿cómo con quién?
139
00:07:10,950 --> 00:07:12,750
No sé con quién todavía.
140
00:07:12,750 --> 00:07:15,270
Pero me voy a casar, va a ser una boda
141
00:07:15,270 --> 00:07:18,270
en una taberna superbonita y romántica,
142
00:07:18,269 --> 00:07:21,930
van a venir tú, "aita", Ainara...
143
00:08:00,000 --> 00:08:01,330
¿Una coleta?
144
00:08:01,330 --> 00:08:01,530
Peiname asi. - ¿Trencita?
145
00:08:01,530 --> 00:08:01,930
Hola
146
00:08:03,030 --> 00:08:03,530
Hola, "aita"
147
00:08:04,929 --> 00:08:05,929
"Aita", ¿me ayudas con el lazo, porfa?
148
00:08:07,028 --> 00:08:09,637
A ver. Ven aquí, que no veo si no.
149
00:08:10,637 --> 00:08:11,137
Nos tenemos que ir rapidito.
150
00:08:12,137 --> 00:08:15,537
Madre mia. ¿Has desayunado?
151
00:08:16,056 --> 00:08:16,513
No
152
00:08:17,192 --> 00:08:18,090
Bueno, ve a desayunar
153
00:08:18,090 --> 00:08:19,128
Ahora le digo a tu hermana
154
00:08:20,011 --> 00:08:21,757
"Aita", son casi las 10
155
00:08:22,577 --> 00:08:23,915
Échame una mano con las niñas
156
00:08:23,946 --> 00:08:25,334
Me ducho y nos vamos, ¿vale?
157
00:08:42,100 --> 00:08:42,900
¿Qué pasa?
158
00:08:44,020 --> 00:08:45,460
Nada, que te quería pedir una cosa.
159
00:08:47,325 --> 00:08:50,925
Que necesito que me des permiso para
160
00:08:50,925 --> 00:08:52,525
ir unos días al convento de las Betinas.
161
00:08:53,645 --> 00:08:55,405
¿No acabas de venir de allí o qué?
162
00:08:57,005 --> 00:08:57,565
Nerea.
163
00:08:58,750 --> 00:09:00,830
Hoy, chicas, ya, se acabó.
164
00:09:00,830 --> 00:09:01,870
Pero estáis quietas.
165
00:09:03,470 --> 00:09:04,510
A ver, hija, no sé.
166
00:09:04,510 --> 00:09:05,870
Parece bien que vayas de vez en cuando,
167
00:09:05,870 --> 00:09:06,750
pero no te pases
168
00:09:06,750 --> 00:09:08,070
el día ahí metida.
169
00:09:08,070 --> 00:09:09,150
Es que justo que ido semanas que
170
00:09:09,150 --> 00:09:10,950
la mitad del curso se va de intercambio.
171
00:09:10,950 --> 00:09:12,695
Y la hermana Pilar, ¿sabes?
172
00:09:12,695 --> 00:09:13,655
mi tutora en quinto.
173
00:09:13,655 --> 00:09:14,855
Sí, ya sé quién es Pilar.
174
00:09:14,855 --> 00:09:16,135
Bueno, pues me ha dicho que no
175
00:09:16,135 --> 00:09:17,735
vamos a dar nada de temario importante,
176
00:09:17,735 --> 00:09:18,535
y que si quiero puedo
177
00:09:18,535 --> 00:09:20,015
aprovechar y volver al convento,
178
00:09:20,015 --> 00:09:22,535
y así puedo vivir con las monjas, no sé,
179
00:09:22,535 --> 00:09:23,415
pasar tiempo con ellas.
180
00:09:23,415 --> 00:09:24,775
Vale, vale, pues déjame que me lo piense,
181
00:09:24,775 --> 00:09:25,015
¿vale?
182
00:09:25,015 --> 00:09:25,335
Además,
183
00:09:25,335 --> 00:09:27,017
no me van a contar como ausencia ni nada.
184
00:09:27,017 --> 00:09:28,540
Bueno, que me parece muy bien,
185
00:09:28,540 --> 00:09:30,540
pero ¿lo tengo que decidir ya, ahora,
186
00:09:30,540 --> 00:09:31,420
justo hoy?
187
00:09:31,420 --> 00:09:33,420
No, pero cuanto antes les diga algo mejor.
188
00:09:35,500 --> 00:09:38,300
Es que no no entiendo ese empeño
189
00:09:38,300 --> 00:09:40,380
tuyo en encerrarte allí con cuatro viejas,
190
00:09:40,380 --> 00:09:40,620
¿verdad?
191
00:09:41,585 --> 00:09:43,185
También hay chicas como yo.
192
00:09:43,185 --> 00:09:45,345
Como tú no serán, cariño, son monjas.
193
00:09:46,625 --> 00:09:46,865
Bueno,
194
00:09:46,865 --> 00:09:48,545
pero ¿me dejas hacer la experiencia?
195
00:09:48,545 --> 00:09:49,665
¿Que la madre Isabel me dicho
196
00:09:49,665 --> 00:09:51,185
que le vale que.
197
00:09:51,185 --> 00:09:51,685
Ainara
198
00:09:52,385 --> 00:09:53,265
Ya lo hablaremos.
199
00:09:54,380 --> 00:09:55,580
Vale, ya lo hablaremos.
200
00:09:56,620 --> 00:09:59,020
Nerea, Eider, venga, nos vamos.
201
00:10:01,114 --> 00:10:02,352
Hay un tráfico fatal
202
00:10:02,391 --> 00:10:02,849
Ya
203
00:10:02,889 --> 00:10:04,830
¿Y si te organizases mejor, qué tal?
204
00:10:05,456 --> 00:10:06,037
Hola, hijo
205
00:10:06,795 --> 00:10:07,565
¿Donde esta?
206
00:10:08,032 --> 00:10:08,736
Hola
207
00:10:09,372 --> 00:10:11,318
Tio, ¿por qué tienes vaqueros?
208
00:10:11,317 --> 00:10:13,213
¿Y por qué no tienes tú vaqueros?
209
00:10:13,611 --> 00:10:15,949
Bien, chicas. Hala, dentro.
210
00:10:16,889 --> 00:10:17,992
¿Pablo? ¿Vamos?
211
00:10:22,135 --> 00:10:24,288
¿Le has hecho el pelo tú?
212
00:10:54,133 --> 00:10:55,180
Queridos "aitas"
213
00:10:55,842 --> 00:10:57,082
Nos queréis mucho
214
00:10:57,626 --> 00:11:03,237
Que en nuestra casa no haya enfados ni peleas
215
00:11:03,783 --> 00:11:06,358
¿Por qué les da besitos?
216
00:11:07,275 --> 00:11:09,370
Luego te explico todo, ¿vale?
217
00:11:09,370 --> 00:11:09,870
Vale
218
00:11:11,035 --> 00:11:14,652
Pero tú no te fíes de los curas. ¿Vale?
219
00:11:14,661 --> 00:11:17,356
[NIŃA] Queridas familias, os deseamos
220
00:11:17,356 --> 00:11:19,333
la paz y alegría en este día tan especial.
221
00:11:20,510 --> 00:11:23,504
Que la paz de Jesús llene nuestros corazones,
222
00:11:23,503 --> 00:11:24,502
reine en cada hogar...
223
00:11:24,568 --> 00:11:25,684
Voy a salir a fumar
224
00:11:29,065 --> 00:11:29,865
Vete
225
00:11:30,143 --> 00:11:33,354
[SACERDOTE] Y ahora, id y desead la paz.
226
00:11:37,825 --> 00:11:39,847
La paz sea contigo.
227
00:11:43,405 --> 00:11:44,885
El cuerpo de Cristo.
228
00:11:44,885 --> 00:11:45,245
Amén.
229
00:11:47,250 --> 00:11:48,610
El cuerpo de Cristo.
230
00:11:50,419 --> 00:11:55,840
[CORO] No te fijéis los ojos en nadie más que Él.
231
00:11:58,513 --> 00:12:05,532
No fijéis los ojos en nadie más que Él.
232
00:12:06,154 --> 00:12:08,772
No te fijéis los ojos en nadie más
233
00:12:17,889 --> 00:12:20,250
No adoréis a nadie
234
00:12:20,249 --> 00:12:24,004
a nadie más que a Él
235
00:12:25,543 --> 00:12:27,884
No adoréis a nadie
236
00:12:27,884 --> 00:12:31,946
a nadie más que a El...
237
00:12:41,355 --> 00:12:43,929
Vamos a repasar. Pablo...
238
00:12:43,928 --> 00:12:45,852
Bueno, es un concepto más abierto, más abierto
239
00:12:45,852 --> 00:12:46,352
más limpio, diría yo.
240
00:12:47,230 --> 00:12:48,330
Quitamos la barra de la entrada
241
00:12:48,529 --> 00:12:49,701
no sê si te diste cuenta
242
00:12:49,701 --> 00:12:50,850
Ahh ahí habia barra
243
00:12:50,952 --> 00:12:53,149
Sí, sí, pusimos todo de madera nórdica.
244
00:12:53,950 --> 00:12:54,670
Bueno,
245
00:12:55,710 --> 00:12:56,510
al final somos todos
246
00:12:56,510 --> 00:12:58,190
un poco nórdicos aquí.
247
00:12:59,230 --> 00:13:00,155
¿No te has fijado?
248
00:13:00,155 --> 00:13:01,275
Es un biselado que deja
249
00:13:01,275 --> 00:13:02,635
pasar toda la claridad del mundo,
250
00:13:02,635 --> 00:13:04,675
pero el sol no pega, no da calor.
251
00:13:04,675 --> 00:13:05,355
¿Sabes?
252
00:13:05,355 --> 00:13:06,355
Lo hago.
253
00:13:06,355 --> 00:13:07,835
Lo único que fue un
254
00:13:07,835 --> 00:13:08,795
tema fue lo de la madera.
255
00:13:08,795 --> 00:13:09,755
Chicos, despacio.
256
00:13:09,755 --> 00:13:10,475
Claro, es que la madera
257
00:13:10,475 --> 00:13:11,915
la la montaron aquí mismo,
258
00:13:11,915 --> 00:13:13,275
pero tenían que hacer el lijado,
259
00:13:13,275 --> 00:13:14,155
el barnizado.
260
00:13:14,155 --> 00:13:15,700
Claro, se puso todo esto de
261
00:13:15,700 --> 00:13:16,660
serrín y el barniz
262
00:13:16,660 --> 00:13:18,740
ese olía a demonios, horroroso,
263
00:13:18,740 --> 00:13:20,700
horroroso, tardó tres días en irse.
264
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
Y luego, si te fijas,
265
00:13:22,100 --> 00:13:23,660
la madera es muy clarita.
266
00:13:23,660 --> 00:13:24,100
Entonces,
267
00:13:24,100 --> 00:13:25,620
en cuanto le cambiabas un poco el tono,
268
00:13:25,620 --> 00:13:26,580
te rompía la goma.
269
00:13:26,580 --> 00:13:27,700
Maite, ¿por qué no le dices a
270
00:13:27,700 --> 00:13:28,903
tu hermano que te haga la reforma?
271
00:13:28,903 --> 00:13:29,545
Pues igual.
272
00:13:29,545 --> 00:13:30,025
Hombre,
273
00:13:30,025 --> 00:13:31,305
que te has convertido en un ingeniero.
274
00:13:31,305 --> 00:13:31,785
No, a ver,
275
00:13:31,785 --> 00:13:33,465
es que fueron seis meses de obra, Pablo,
276
00:13:33,465 --> 00:13:34,025
seis meses.
277
00:13:34,025 --> 00:13:35,705
Y todo esto te lo cubre el crédito, ¿no?
278
00:13:35,705 --> 00:13:36,825
Sí, claro.
279
00:13:36,825 --> 00:13:38,065
Qué remedio!
280
00:13:38,065 --> 00:13:39,385
¿Y cuánto era?
281
00:13:40,025 --> 00:13:42,465
Está la tarta riquísima.
282
00:13:42,465 --> 00:13:43,598
Es de un Urrestarazu, mamá,
283
00:13:43,598 --> 00:13:44,770
¿A que trabajan bien?
284
00:13:50,713 --> 00:13:51,927
¿El crédito?
285
00:13:53,889 --> 00:13:55,762
Pues, 300 000.
286
00:13:55,984 --> 00:13:57,112
310 000
287
00:13:58,685 --> 00:14:00,765
Madre mía, a mí me falta un cuarto
288
00:14:00,765 --> 00:14:01,885
de hipoteca y no peor.
289
00:14:01,885 --> 00:14:03,485
Pero eso entre los dos lo tenéis hecho.
290
00:14:03,485 --> 00:14:05,245
Yo estoy solo con las tres niñas, No, no,
291
00:14:05,245 --> 00:14:05,885
yo no participo en
292
00:14:05,885 --> 00:14:07,285
el departamento de tu hermana.
293
00:14:07,285 --> 00:14:07,805
Ah, no.
294
00:14:07,805 --> 00:14:09,485
Ah, no, no, eso es de ella.
295
00:14:10,445 --> 00:14:11,757
Duermo mal también,
296
00:14:11,757 --> 00:14:13,470
pero por otros motivos.
297
00:14:13,470 --> 00:14:15,950
Bueno, Pablo,
298
00:14:15,950 --> 00:14:17,670
pero esas cosas no salen a la primera.
299
00:14:17,670 --> 00:14:20,110
A ver, eso cuesta, ¿no?
300
00:14:20,910 --> 00:14:22,030
¿Qué cosas?
301
00:14:22,830 --> 00:14:24,190
Los exámenes, la oposición.
302
00:14:27,735 --> 00:14:29,015
¿Otro café? ¿queréis?
303
00:14:29,015 --> 00:14:29,495
Gracias.
304
00:14:29,495 --> 00:14:31,015
Maite, tranquila. No, que no importa.
305
00:14:31,655 --> 00:14:32,215
¿Cortado?
306
00:14:32,215 --> 00:14:33,895
No, si estoy tomando, acabo de tomar.
307
00:14:33,895 --> 00:14:34,455
Pues si es que se
308
00:14:34,455 --> 00:14:35,495
presenta un montón de gente.
309
00:14:35,495 --> 00:14:36,295
¿No ves que en este país
310
00:14:36,295 --> 00:14:37,975
todo el mundo quiere ser funcionario?
311
00:14:37,975 --> 00:14:39,575
Mentalidad de corredor de fondo.
312
00:14:41,210 --> 00:14:42,570
No lo había pensado.
313
00:14:43,290 --> 00:14:44,810
¿Tú corres mucho, Iñaki?
314
00:14:46,810 --> 00:14:47,850
¿Qué haces?
315
00:14:48,810 --> 00:14:50,490
Nada, contestar un mensaje.
316
00:14:52,810 --> 00:14:53,370
Te mandé un
317
00:14:53,370 --> 00:14:54,570
WhatsApp con varias universidades,
318
00:14:54,570 --> 00:14:55,050
¿no lo has visto?
319
00:14:56,295 --> 00:14:57,575
Sí, sí, gracias.
320
00:14:57,575 --> 00:14:58,255
Luego lo miro,
321
00:14:58,255 --> 00:15:00,575
¿Has empezado las reuniones con el orientador?
322
00:15:00,575 --> 00:15:02,535
No, todavía no.
323
00:15:02,535 --> 00:15:03,495
Encantado, Pablo.
324
00:15:03,495 --> 00:15:05,255
Es mi cuñado, y el peque es Eneko,
325
00:15:05,255 --> 00:15:06,055
que es su hijo.
326
00:15:06,055 --> 00:15:06,455
Ajá.
327
00:15:06,454 --> 00:15:07,682
Y mi hermana, Maite
328
00:15:09,980 --> 00:15:11,220
Estíbaliz.
329
00:15:11,220 --> 00:15:12,380
Encantada.
330
00:15:12,380 --> 00:15:13,180
Igualmente.
331
00:15:13,180 --> 00:15:14,980
Y a las pequeñas, que ya las conoces.
332
00:15:14,980 --> 00:15:16,060
Nerea, qué guapa estás.
333
00:15:16,060 --> 00:15:17,420
Gracias, qué guapa.
334
00:15:17,420 --> 00:15:18,380
Más regalos.
335
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Hala, "eskerrik asko".
336
00:15:19,380 --> 00:15:21,740
¿Vosotras no os conocíais?
337
00:15:21,740 --> 00:15:23,060
De oídas.
338
00:15:23,060 --> 00:15:23,820
Encantada.
339
00:15:25,557 --> 00:15:28,918
Bueno, bueno, bueno, bueno
340
00:15:29,162 --> 00:15:31,245
¿Las chicas de su clase ya tienen móvil?
341
00:15:31,444 --> 00:15:32,289
Sí, claro. Muchas.
342
00:15:32,925 --> 00:15:34,232
Jolín.
343
00:15:34,590 --> 00:15:35,549
Siéntate
344
00:15:36,090 --> 00:15:38,100
Hija, muévete. Deja sitio a Estíbaliz
345
00:15:38,099 --> 00:15:39,836
No te preocupes, yo solo venía a...
346
00:15:40,053 --> 00:15:41,115
No, siéntate.
347
00:15:41,115 --> 00:15:41,998
Cojo yo a Eneko.
348
00:15:42,106 --> 00:15:43,061
Ahí está bien.
349
00:15:43,061 --> 00:15:44,109
Me puedo mover.
350
00:15:44,108 --> 00:15:46,252
Moveos un poco. Moveos, moveos. Eso es.
351
00:15:47,401 --> 00:15:48,259
¿Queres tomar algo?
352
00:15:50,658 --> 00:15:52,115
Pues. No sé, lo que estéis tomando.
353
00:15:52,995 --> 00:15:53,795
Vinito
354
00:15:56,435 --> 00:15:58,115
¿Y qué tal la ceremonia?
355
00:15:58,115 --> 00:15:59,195
¿Cómo cómo ha ido?
356
00:15:59,195 --> 00:16:00,355
Bien, bien.
357
00:16:00,355 --> 00:16:02,755
Sí, estuvo muy bonita, la verdad que sí.
358
00:16:02,755 --> 00:16:04,668
Muy bonita, pero tú te fuiste a la
359
00:16:04,668 --> 00:16:04,980
mitad.
360
00:16:04,980 --> 00:16:05,860
Sí, bueno.
361
00:16:06,660 --> 00:16:07,300
Es que con mi
362
00:16:07,300 --> 00:16:08,900
propia comunión ya tuve bastante.
363
00:16:08,900 --> 00:16:10,180
Hiciste la comunión, ¿sí?
364
00:16:10,180 --> 00:16:10,740
Sí, claro.
365
00:16:10,740 --> 00:16:12,500
Es que a mi abuela le hacía mucha ilusión.
366
00:16:12,500 --> 00:16:14,540
Bueno, yo solo la hice por los regalos.
367
00:16:14,540 --> 00:16:17,097
Yo también, pero no tuve, ¿verdad, mamá?
368
00:16:17,097 --> 00:16:18,175
¿Cómo no?
369
00:16:18,175 --> 00:16:18,895
¿Tuve?
370
00:16:18,895 --> 00:16:21,375
No, porque en vez de regalos,
371
00:16:21,375 --> 00:16:23,215
hicimos una donación a una
372
00:16:23,215 --> 00:16:25,175
familia necesitada de la parroquia.
373
00:16:25,175 --> 00:16:27,215
Es que teníamos un cura algo rojillo.
374
00:16:29,630 --> 00:16:31,950
Pues a mí mi madre me regaló esta medalla.
375
00:16:36,030 --> 00:16:37,470
Pues es muy bonita.
376
00:16:37,470 --> 00:16:38,750
Me gusta mucho.
377
00:16:42,350 --> 00:16:46,645
Me dijo que que si me la ponía,
378
00:16:47,525 --> 00:16:49,125
la Virgen iba a estar siempre conmigo.
379
00:16:54,565 --> 00:16:56,005
Abuela, te acuerdas, ¿no?
380
00:16:56,005 --> 00:16:57,125
Claro que me acuerdo.
381
00:16:58,720 --> 00:17:00,400
Decía que la Virgen os
382
00:17:00,400 --> 00:17:02,680
cuidaría cuando ella no estuviera.
383
00:17:02,680 --> 00:17:03,840
Cariño, y es lo más normal
384
00:17:03,840 --> 00:17:05,680
del mundo que quieras recordarla.
385
00:17:07,360 --> 00:17:09,600
Tu madre era especial,
386
00:17:10,880 --> 00:17:12,960
y se fue muy joven.
387
00:17:16,405 --> 00:17:17,925
Yo cada vez que me acuerdo
388
00:17:17,925 --> 00:17:19,045
de la difunta es que se
389
00:17:19,045 --> 00:17:20,005
me pone la piel de gallina
390
00:17:20,005 --> 00:17:21,605
y van a pitar los oídos.
391
00:17:21,605 --> 00:17:23,445
Hoy solamente hemos dicho cosas buenas.
392
00:17:26,020 --> 00:17:27,620
Las únicas que podíamos decir.
393
00:17:27,620 --> 00:17:30,340
Menos mal que las niñas no
394
00:17:30,340 --> 00:17:31,900
se acuerdan ni de la mitad.
395
00:17:31,900 --> 00:17:33,700
Menuda loca de madre que tenían,
396
00:17:33,700 --> 00:17:34,740
de buenas se han librado.
397
00:17:34,740 --> 00:17:35,380
Ay, amor.
398
00:17:35,380 --> 00:17:36,980
Ay, no me hagas caso, hija,
399
00:17:36,980 --> 00:17:38,420
debe ser la cortisona
400
00:17:38,420 --> 00:17:39,380
que me tiene acelerada.
401
00:17:41,165 --> 00:17:42,205
¿Tú crees que se hubiesen
402
00:17:42,205 --> 00:17:44,045
divorciado si no hubiese muerto ella?
403
00:17:45,005 --> 00:17:46,125
¿Quién sabe?
404
00:17:47,645 --> 00:17:49,005
Hay parejas que aguantan
405
00:17:49,005 --> 00:17:50,365
odiándose toda la vida.
406
00:17:52,870 --> 00:17:53,990
¿Y vosotros?
407
00:17:56,070 --> 00:17:58,790
Oh, 87,7
408
00:17:58,790 --> 00:18:00,630
Bueno, ya lo solucionaremos.
409
00:18:01,430 --> 00:18:02,550
Falta te hace.
410
00:18:02,550 --> 00:18:03,110
A ver,
411
00:18:03,110 --> 00:18:04,790
¿dónde vas a encontrar a otro tan bueno?
412
00:18:04,790 --> 00:18:05,430
Ay, "ama".
413
00:18:07,905 --> 00:18:10,225
Mira, hija, el padre de tus hijos
414
00:18:10,225 --> 00:18:11,825
es para toda la vida.
415
00:18:11,825 --> 00:18:13,665
Con otros te puedes equivocar,
416
00:18:13,665 --> 00:18:15,385
con el padre de tu hijo, no.
417
00:18:15,385 --> 00:18:18,465
¿Echas de menos al "aita"?
418
00:18:19,745 --> 00:18:19,985
No,
419
00:18:21,310 --> 00:18:23,110
hablo con él todos los días.
420
00:18:23,110 --> 00:18:23,870
Bien.
421
00:18:24,590 --> 00:18:26,790
A vosotros siempre se os veía bien.
422
00:18:26,790 --> 00:18:29,630
Bueno, siempre, siempre. Bastante siempre,
423
00:18:29,630 --> 00:18:29,950
sí.
424
00:18:29,950 --> 00:18:31,550
Hasta mañana, hija.
425
00:18:36,845 --> 00:18:37,805
Qué bien.
426
00:18:38,445 --> 00:18:40,045
A ver, enano, ¿nos vamos a bañar?
427
00:18:40,045 --> 00:18:40,525
No.
428
00:18:40,525 --> 00:18:41,725
¿Cómo que no?
429
00:18:41,725 --> 00:18:42,925
No seas roñoso,
430
00:18:42,925 --> 00:18:44,845
a ver cómo huele este Beethoven.
431
00:18:46,205 --> 00:18:47,858
Inmundo, a ver qué dice la prima.
432
00:18:47,858 --> 00:18:49,750
No, la ducha ya, la ducha ya.
433
00:18:49,750 --> 00:18:50,390
Dios.
434
00:18:50,390 --> 00:18:52,230
Sí, por supuesto.
435
00:18:57,995 --> 00:18:59,429
¿Te quedas a cenar?
436
00:19:00,710 --> 00:19:01,830
No, no, gracias.
437
00:19:01,830 --> 00:19:02,953
Me voy a casa.
438
00:19:02,953 --> 00:19:06,875
Estás bien, amor.
439
00:19:07,675 --> 00:19:08,715
¿Qué te pasa?
440
00:19:10,235 --> 00:19:10,715
Nada.
441
00:19:10,715 --> 00:19:11,915
A ver, cuéntame.
442
00:19:12,715 --> 00:19:13,675
Sé que estoy distraída
443
00:19:13,675 --> 00:19:15,915
por los exámenes y eso, pero estoy bien.
444
00:19:16,520 --> 00:19:18,120
Ven aquí, ven aquí.
445
00:19:20,520 --> 00:19:21,560
Siéntate, amor.
446
00:19:24,680 --> 00:19:25,800
A ver, ¿qué te pasa?
447
00:19:25,800 --> 00:19:26,120
Cuéntame.
448
00:19:29,905 --> 00:19:30,865
Nada, que le pedí
449
00:19:30,865 --> 00:19:32,065
permiso al "aita" para una cosa,
450
00:19:32,065 --> 00:19:32,945
pero no me deja.
451
00:19:33,665 --> 00:19:34,385
¿Para qué cosa
452
00:19:34,385 --> 00:19:35,505
no te deja?
453
00:19:41,265 --> 00:19:42,465
Que que quiero volver
454
00:19:42,465 --> 00:19:43,653
al convento de las Betinas,
455
00:19:43,653 --> 00:19:45,640
y me ha dicho que tiene que pensarlo.
456
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
¿Porque es caro, o algo así?
457
00:19:54,120 --> 00:19:55,720
Hablo con él yo y ya está.
458
00:19:55,720 --> 00:19:56,440
¿Quieres?
459
00:19:58,520 --> 00:19:58,840
Vale.
460
00:19:59,565 --> 00:20:01,165
Y si se pone cabezón,
461
00:20:01,165 --> 00:20:02,445
pues te lo pago yo.
462
00:20:06,925 --> 00:20:07,885
A ver, lo que pasa es que
463
00:20:07,885 --> 00:20:09,165
no es una excursión normal.
464
00:20:10,685 --> 00:20:11,085
¿Pues?
465
00:20:13,800 --> 00:20:15,640
Que estoy haciendo
466
00:20:15,640 --> 00:20:17,560
un discernimiento vocacional,
467
00:20:18,760 --> 00:20:20,120
y por eso quiero volver,
468
00:20:21,160 --> 00:20:25,000
para convivir con las hermanas y y, bueno,
469
00:20:25,000 --> 00:20:26,040
pasar tiempo en el convento.
470
00:20:40,310 --> 00:20:43,350
Eso es serio, ¿eh? Lo de la vocación.
471
00:20:46,070 --> 00:20:48,310
¿Y cómo estás haciendo el discernimiento?
472
00:20:49,190 --> 00:20:52,150
Pues llevo unos meses hablando
473
00:20:52,150 --> 00:20:54,030
con con mi director espiritual.
474
00:20:54,030 --> 00:20:54,950
Donde esta el antipíojo.
475
00:20:54,950 --> 00:20:55,910
Ahora no, Pablo.
476
00:20:56,765 --> 00:20:57,885
¿El antipiojo dónde ha quedado,
477
00:20:57,885 --> 00:20:58,445
que no lo encuentro?
478
00:20:58,445 --> 00:20:59,885
No, no lo sé, lo busco luego, ¿vale?
479
00:20:59,885 --> 00:21:01,205
Luego no, lo tengo al niño ahí.
480
00:21:01,205 --> 00:21:02,605
Luego lo busco Pablo, por favor.
481
00:21:02,605 --> 00:21:08,725
Un director espiritual.
482
00:21:08,725 --> 00:21:10,608
Sí, un sacerdote del colegio.
483
00:21:10,608 --> 00:21:11,490
Vale.
484
00:21:13,890 --> 00:21:17,970
Y y aparte de este sacerdote,
485
00:21:17,970 --> 00:21:18,930
¿estás hablando con alguien
486
00:21:18,930 --> 00:21:19,810
más sobre todo esto?
487
00:21:19,810 --> 00:21:20,610
Sí, sí.
488
00:21:20,610 --> 00:21:22,610
Con con la hermana Pilar
489
00:21:23,895 --> 00:21:25,975
y con la madre Isabel.
490
00:21:25,975 --> 00:21:27,295
¿Madre Isabel?
491
00:21:27,295 --> 00:21:29,175
Es la la madre priora
492
00:21:29,175 --> 00:21:30,375
del convento de las Betinas.
493
00:21:30,375 --> 00:21:31,815
La tendré así toda la vaina, Maite.
494
00:21:31,815 --> 00:21:33,255
Ay, Pablo, no sé dónde está,
495
00:21:33,255 --> 00:21:33,975
lo busco luego.
496
00:21:40,760 --> 00:21:41,800
La cocina el anfitrión.
497
00:21:41,800 --> 00:21:42,680
Vale, lo siento.
498
00:21:45,560 --> 00:21:47,640
Tía, a ver, yo sé que tú no eres creyente,
499
00:21:48,600 --> 00:21:50,120
y por eso no te dicho nada,
500
00:21:50,120 --> 00:21:51,200
porque no te quería preocupar.
501
00:21:51,200 --> 00:21:53,000
A mí me encanta que me lo cuentes todo.
502
00:21:53,000 --> 00:21:53,133
O sea,
503
00:21:53,133 --> 00:21:54,865
yo quiero que me lo cuentes todo siempre.
504
00:21:55,985 --> 00:21:58,505
Y yo no soy creyente, pero yo respeto,
505
00:21:58,505 --> 00:22:00,065
y respeto tu fe.
506
00:22:01,505 --> 00:22:02,705
Otra cosa es que me
507
00:22:02,705 --> 00:22:03,745
digas que queres ser monja.
508
00:22:10,250 --> 00:22:15,290
¿Y y la idea del discernimiento es tuya?
509
00:22:16,810 --> 00:22:18,583
¿O te han sugerido?
510
00:22:18,583 --> 00:22:21,395
Tía, Jesús pone deseos en
511
00:22:21,395 --> 00:22:22,755
los corazones de la gente.
512
00:22:23,715 --> 00:22:25,875
Y con esos deseos, pues,
513
00:22:25,875 --> 00:22:27,315
Él te va guiando y te
514
00:22:27,315 --> 00:22:29,395
va llevando a sitios poco a poco.
515
00:22:29,395 --> 00:22:30,355
Y yo lo único que
516
00:22:30,355 --> 00:22:32,355
hago ahora es dejarme llevar.
517
00:22:37,850 --> 00:22:40,130
¿Y no te asusta sentir eso?
518
00:22:40,130 --> 00:22:42,970
Al principio, me asustaba un montón,
519
00:22:42,970 --> 00:22:44,530
le decía, por favor, no me llames,
520
00:22:44,530 --> 00:22:45,930
no me llames, favor, no llames,
521
00:22:45,930 --> 00:22:47,370
llévate a otra, o sea, llama a otra,
522
00:22:47,370 --> 00:22:48,170
pero a mí no me llames.
523
00:22:48,170 --> 00:22:48,650
¿Por qué?
524
00:22:48,650 --> 00:22:49,130
¿Por qué?
525
00:22:49,130 --> 00:22:51,725
Pues por eso, por por miedo, porque,
526
00:22:51,725 --> 00:22:52,845
¿cómo iba a ser yo monja?
527
00:22:52,845 --> 00:22:56,325
Si ¿Y no te sigue dando miedo?
528
00:22:56,325 --> 00:22:57,085
No.
529
00:22:58,445 --> 00:23:03,885
No, ya no, porque me siento amada por Él.
530
00:23:05,890 --> 00:23:08,690
Es que, tía, es que es un amor tan
531
00:23:08,690 --> 00:23:13,090
bonito que que es muy fácil rendirse.
532
00:23:14,450 --> 00:23:15,410
Que yo yo sé que
533
00:23:15,410 --> 00:23:16,370
a ti te cuesta entenderlo,
534
00:23:16,370 --> 00:23:18,850
porque porque no sientes lo mismo que yo, pero...
535
00:23:18,850 --> 00:23:21,827
A ver, cariño, dame la mano.
536
00:23:26,555 --> 00:23:28,595
Yo creo que ese sentimiento que
537
00:23:28,595 --> 00:23:30,715
describes de esa
538
00:23:30,715 --> 00:23:34,960
intensidad puede ser espiritual,
539
00:23:36,240 --> 00:23:38,000
pero también pueden ser
540
00:23:38,000 --> 00:23:41,040
otras cosas que las confundes.
541
00:23:41,040 --> 00:23:42,160
Que no, que no, que no.
542
00:23:42,160 --> 00:23:43,600
Es fácil que se confunda.
543
00:23:43,600 --> 00:23:45,040
Que no estoy confundida, tía.
544
00:23:46,795 --> 00:23:48,315
Es algo complicado, ya lo sé,
545
00:23:48,315 --> 00:23:49,115
pero es que no sé
546
00:23:49,115 --> 00:23:50,715
no sé con qué compararlo, ¿no?
547
00:23:53,275 --> 00:23:55,275
¿Cómo cómo explicas tú el amor
548
00:23:55,275 --> 00:23:56,875
que sientes por el tío Pablo?
549
00:23:57,515 --> 00:23:58,315
¿O por Eneko?
550
00:24:00,070 --> 00:24:02,190
Si es que no puedes, que es que no,
551
00:24:02,190 --> 00:24:04,470
es muy difícil explicar eso.
552
00:24:04,470 --> 00:24:05,910
Es algo que tú tienes aquí dentro,
553
00:24:05,910 --> 00:24:09,750
que lo sientes, amor bonito y de verdad,
554
00:24:09,750 --> 00:24:11,510
y que te hace sentir tan bien.
555
00:24:12,230 --> 00:24:13,750
¿Cómo vas a confundir eso?
556
00:24:18,445 --> 00:24:19,725
Es verdad que que el
557
00:24:19,725 --> 00:24:22,525
amor es un sentimiento poderoso.
558
00:24:25,565 --> 00:24:27,405
Pero precisamente por eso también, ¿no?
559
00:24:29,730 --> 00:24:30,850
Si es verdadero,
560
00:24:30,850 --> 00:24:33,090
no tendría por qué desaparecer
561
00:24:33,090 --> 00:24:34,690
de la noche a la mañana, ¿no?
562
00:24:35,970 --> 00:24:37,010
Podría esperar.
563
00:24:39,810 --> 00:24:41,330
Tienes 17 años, Ainara.
564
00:24:44,415 --> 00:24:46,495
Me parece genial que te hayas enamorado.
565
00:24:51,135 --> 00:24:53,055
Pero tú tienes que ir a la universidad,
566
00:24:53,055 --> 00:24:55,652
tienes que que
567
00:24:55,652 --> 00:24:57,210
que conocer muchísima gente,
568
00:24:57,210 --> 00:24:58,410
tienes que viajar,
569
00:25:00,330 --> 00:25:01,610
explorar cosas,
570
00:25:01,610 --> 00:25:03,370
experimentar muchísimas cosas.
571
00:25:04,410 --> 00:25:05,450
Todo, tienes todo.
572
00:25:07,145 --> 00:25:08,585
Y luego, pues,
573
00:25:08,585 --> 00:25:10,585
si tú sigues queriendo casarte,
574
00:25:10,585 --> 00:25:11,465
pues lo haces.
575
00:25:15,225 --> 00:25:16,985
¿Y si esa vida no me llena?
576
00:25:17,705 --> 00:25:18,185
Cariño,
577
00:25:18,185 --> 00:25:19,780
pero es que la vida también es eso.
578
00:25:21,860 --> 00:25:23,460
Nadie está feliz todo el rato,
579
00:25:24,340 --> 00:25:26,180
ni se siente plena o a todas horas.
580
00:25:27,860 --> 00:25:29,060
Ni aquí ni ni en
581
00:25:29,060 --> 00:25:30,820
el convento ni en ningún sitio.
582
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
Claro que no es así.
583
00:25:32,635 --> 00:25:34,035
Porque yo en el convento,
584
00:25:34,035 --> 00:25:35,595
es que no me no me siento así,
585
00:25:35,595 --> 00:25:36,715
no me siento mal.
586
00:25:39,195 --> 00:25:41,035
Yo en el convento estoy muy feliz.
587
00:25:41,755 --> 00:25:42,875
Por eso quiero volver y
588
00:25:42,875 --> 00:25:44,795
quiero quiero pasar tiempo con ellas.
589
00:25:51,940 --> 00:25:53,860
Es bueno también probar cosas.
590
00:25:53,860 --> 00:25:55,692
Igual compruebas que no te llena.
591
00:25:55,692 --> 00:25:56,500
¿Cenamos?
592
00:25:57,945 --> 00:25:59,465
¿Te quedas a cenar?
593
00:26:01,065 --> 00:26:02,825
Sí, te quedas.
594
00:26:02,825 --> 00:26:03,465
¿Sí?
595
00:26:05,465 --> 00:26:06,185
Voy a hacer verdura
596
00:26:08,585 --> 00:26:09,705
Y mucho brócoli.
597
00:26:34,698 --> 00:26:35,729
¡Eh!
598
00:26:36,645 --> 00:26:39,036
¿Qué tal esa peli? Bien
599
00:26:39,998 --> 00:26:41,173
¿Qué tal se ha portado?
600
00:26:41,172 --> 00:26:42,883
Muy bien, igual que mis hermanos
601
00:26:42,883 --> 00:26:43,986
¿Sí? Qué guay
602
00:26:43,986 --> 00:26:45,498
Una cosa, ¿el baño?
603
00:26:45,497 --> 00:26:47,542
Sí. Vamos todas.
604
00:26:49,536 --> 00:26:49,996
Hola.
605
00:26:52,642 --> 00:26:54,153
¿Habéis traído a toda la familia?
606
00:26:54,190 --> 00:26:55,048
¿Qué te parece?
607
00:26:55,096 --> 00:26:56,568
¿Qué habéis visto?
608
00:26:56,567 --> 00:26:58,205
Hemos visto un monstruo
609
00:26:58,205 --> 00:26:59,193
¿Un monstruo?
610
00:26:59,209 --> 00:27:02,462
Con cuernos, echaba humo y congelaba todo.
611
00:27:02,461 --> 00:27:04,269
Qué chulo eso. Suena my bien.
612
00:27:04,275 --> 00:27:06,361
Una chica lo atrapó con una red
613
00:27:10,073 --> 00:27:12,067
Lo lo que tendría que hacer es eso,
614
00:27:12,070 --> 00:27:14,510
hablar con gente, hacerse preguntas.
615
00:27:14,510 --> 00:27:15,950
Vale, ¿y y hablo con ella entonces?
616
00:27:15,950 --> 00:27:16,990
¿Le pregunto algo?
617
00:27:16,990 --> 00:27:19,190
No, no te agobies, no te agobies.
618
00:27:19,190 --> 00:27:20,670
Yo me agobio porque soy su tía,
619
00:27:20,670 --> 00:27:21,950
porque soy así, ya está.
620
00:27:21,950 --> 00:27:22,830
Tú tranquila.
621
00:27:23,705 --> 00:27:25,905
No, lo que tenemos que intentar es,
622
00:27:25,905 --> 00:27:27,385
pues generar espacios donde
623
00:27:27,385 --> 00:27:28,745
tenga otros puntos de vista,
624
00:27:28,745 --> 00:27:30,505
otras experiencias.
625
00:27:30,505 --> 00:27:31,145
Vale.
626
00:27:31,145 --> 00:27:32,505
¿Y cómo hacemos eso?
627
00:27:34,825 --> 00:27:36,465
Pues a ver, por ejemplo,
628
00:27:36,465 --> 00:27:38,025
vosotras salís de fiesta, ¿no?
629
00:27:38,025 --> 00:27:38,265
Sí.
630
00:27:38,265 --> 00:27:39,213
Los fines de semana.
631
00:27:39,213 --> 00:27:40,920
Vale, está muy bien.
632
00:27:40,920 --> 00:27:42,560
Claro, que salgáis de fiesta,
633
00:27:43,200 --> 00:27:45,600
incluso escapadas de fin de semana entero.
634
00:27:45,600 --> 00:27:46,200
Ajá.
635
00:27:46,200 --> 00:27:48,240
Que conozcáis otros sitios, otra gente.
636
00:27:49,280 --> 00:27:50,560
Yo qué sé, lo mismo, de repente,
637
00:27:50,560 --> 00:27:52,960
conoce a alguien y se enamora locamente o
638
00:27:52,960 --> 00:27:53,840
quiere empezar a hacer
639
00:27:53,840 --> 00:27:55,735
surf o cualquier cosa?
640
00:27:55,735 --> 00:27:58,295
Bueno, le gusta Mikel Elisalde.
641
00:27:59,175 --> 00:28:00,255
¿Ah, sí?
642
00:28:00,255 --> 00:28:02,215
¿Quién es Mikel Elisalde?
643
00:28:02,215 --> 00:28:03,735
Un chico del coro.
644
00:28:03,735 --> 00:28:04,695
Vaya.
645
00:28:05,895 --> 00:28:07,575
Pero pasó algo, tríos.
646
00:28:07,575 --> 00:28:10,140
Sí, a ver, sin más, que el año pasado,
647
00:28:10,140 --> 00:28:11,180
en una fiesta del coro,
648
00:28:11,180 --> 00:28:13,500
como que se dieron un par de besos tontos.
649
00:28:13,500 --> 00:28:14,020
Sí
650
00:28:14,020 --> 00:28:16,060
Pero, bueno, pero luego Mikel, la misma noche
651
00:28:16,060 --> 00:28:18,700
se pilló a Itxaso Fernández.
652
00:28:18,700 --> 00:28:20,908
Bueno, pues a otra niña al coro.
653
00:28:20,908 --> 00:28:21,835
Entonces, claro,
654
00:28:21,835 --> 00:28:23,115
Ainara empieza a pasar de Miquel,
655
00:28:23,115 --> 00:28:24,475
porque la misma noche quería pillar
656
00:28:24,475 --> 00:28:25,675
con ella y se pilló la otra.
657
00:28:36,230 --> 00:28:38,070
Bueno, es verdad que ella no es una niña,
658
00:28:38,790 --> 00:28:40,710
pero no es muy joven
659
00:28:40,710 --> 00:28:43,110
para plantearse un compromiso así.
660
00:28:43,910 --> 00:28:45,510
No hay edad para la vocación.
661
00:28:45,510 --> 00:28:47,190
Hay vocasiones muy tempranas.
662
00:28:47,190 --> 00:28:48,390
Yo entré con 21 años.
663
00:28:49,075 --> 00:28:50,875
Dios ha plantado una semilla,
664
00:28:50,875 --> 00:28:52,195
ahora hay que ver cómo crece.
665
00:28:52,195 --> 00:28:52,915
Perdón.
666
00:28:54,035 --> 00:28:54,915
Adelante.
667
00:28:54,915 --> 00:28:55,875
Perdonadme.
668
00:28:55,875 --> 00:28:57,635
Los del grupo de teatro me liaron.
669
00:28:57,635 --> 00:28:58,835
No podía decir que no.
670
00:28:59,955 --> 00:29:00,468
Iñaki
671
00:29:00,468 --> 00:29:01,364
un placer
672
00:29:01,364 --> 00:29:02,350
igualmente.
673
00:29:02,350 --> 00:29:03,870
Él es el padre Chema.
674
00:29:03,870 --> 00:29:04,790
Nos ayuda con la
675
00:29:04,790 --> 00:29:06,310
catequesis en el colegio y
676
00:29:06,310 --> 00:29:07,110
ahora por lo que veo
677
00:29:07,110 --> 00:29:07,990
con el grupo de teatro.
678
00:29:07,990 --> 00:29:09,350
Nada, nada, ya le contaré.
679
00:29:09,350 --> 00:29:11,390
Bueno, y es mi director espiritual.
680
00:29:11,390 --> 00:29:13,830
Bueno, a mí me gusta más acompañante.
681
00:29:13,830 --> 00:29:14,603
Bueno, sí.
682
00:29:14,603 --> 00:29:16,015
Porque voy a tu lado y
683
00:29:16,015 --> 00:29:18,295
te acompaño en tu vivencia espiritual.
684
00:29:18,295 --> 00:29:19,055
Muy bien.
685
00:29:20,015 --> 00:29:23,495
Nos reunimos de vez en cuando y charlamos.
686
00:29:23,495 --> 00:29:24,797
Del discernimientoClaro.
687
00:29:24,797 --> 00:29:25,375
Claro
688
00:29:25,375 --> 00:29:26,575
Bueno, de muchas cosas.
689
00:29:26,575 --> 00:29:27,375
La conoces,
690
00:29:27,375 --> 00:29:29,095
Ainara es una chica inteligente,
691
00:29:29,095 --> 00:29:30,600
con con una capacidad de comprenderse
692
00:29:30,600 --> 00:29:32,480
a sí misma con muchísima claridad,
693
00:29:32,480 --> 00:29:33,720
y es esta capacidad lo que le
694
00:29:33,720 --> 00:29:34,280
está ayudando a hacer
695
00:29:34,280 --> 00:29:36,720
un discernimiento muy honesto,
696
00:29:36,720 --> 00:29:39,000
muy hermoso también.
697
00:29:39,880 --> 00:29:42,520
Yo me limito a escucharla y a aprender.
698
00:29:44,280 --> 00:29:46,065
De vez en cuando doy algún consejo.
699
00:29:48,465 --> 00:29:51,665
Somos como los guías de las ciudades.
700
00:29:51,665 --> 00:29:52,385
Sí, ¿no?
701
00:29:52,385 --> 00:29:54,145
Nosotros ya conocemos la ciudad,
702
00:29:54,145 --> 00:29:55,345
pero es Ainará quien tiene
703
00:29:55,345 --> 00:29:57,025
que descubrirla con sus propios ojos.
704
00:29:57,025 --> 00:29:57,678
Así es.
705
00:29:57,678 --> 00:29:59,290
Y la experiencia forma
706
00:29:59,290 --> 00:30:00,770
parte de esa ciudad, entiendo.
707
00:30:00,770 --> 00:30:03,370
Bueno, es una oportunidad de estar más
708
00:30:03,370 --> 00:30:05,930
cerca de Dios. Y de la Orden,
709
00:30:05,930 --> 00:30:06,730
porque es importante que
710
00:30:06,730 --> 00:30:07,930
Ainara conozca la Orden,
711
00:30:07,930 --> 00:30:09,050
pero también las hermanas te
712
00:30:09,050 --> 00:30:09,850
tienen que conocer a ti.
713
00:30:09,850 --> 00:30:11,690
Si Ainara decidiera entrar como postulante
714
00:30:11,690 --> 00:30:13,130
en la orden de las Betinas,
715
00:30:13,130 --> 00:30:13,955
la madre priora
716
00:30:13,955 --> 00:30:15,475
tendría la última decisión.
717
00:30:15,475 --> 00:30:17,475
La orden de las Betinas son estupendas.
718
00:30:17,475 --> 00:30:18,355
Las conozco bien,
719
00:30:18,355 --> 00:30:19,955
sobre todo la la madre Isabel,
720
00:30:19,955 --> 00:30:21,835
es que es una mujer excepcional.
721
00:30:21,835 --> 00:30:22,595
Ya.
722
00:30:23,315 --> 00:30:25,715
Y, me hace perdonar mi ignorancia,
723
00:30:25,715 --> 00:30:26,515
pero ¿cuándo termina
724
00:30:26,515 --> 00:30:27,715
el proceso de discernimiento?
725
00:30:28,330 --> 00:30:31,130
Pues, cuando uno entiende qué es
726
00:30:31,130 --> 00:30:32,730
lo que dios quiere de él.
727
00:30:32,730 --> 00:30:33,690
Pero eso puede ser ahora
728
00:30:33,690 --> 00:30:34,490
o dentro de un año.
729
00:30:34,490 --> 00:30:35,210
Los tiempos de dios
730
00:30:35,210 --> 00:30:36,250
son distintos a los nuestros.
731
00:30:45,665 --> 00:30:47,385
¿Y tiene algún coste?
732
00:30:47,385 --> 00:30:48,465
No.
733
00:30:49,825 --> 00:30:50,945
¿Ningún coste económico?
734
00:30:50,945 --> 00:30:51,585
No.
735
00:30:52,545 --> 00:30:53,745
La las hermanas tienen
736
00:30:53,745 --> 00:30:56,270
que entrar libres de cargas, sin deudas.
737
00:30:57,950 --> 00:31:01,070
Bueno, pues sí, por mi parte, ya estaría.
738
00:31:09,523 --> 00:31:11,886
[CORO CANTA EN LATÍN]
739
00:33:57,570 --> 00:33:58,119
Pablo
740
00:34:05,867 --> 00:34:07,643
Que, ¿Que pasa?
741
00:34:07,658 --> 00:34:09,572
Se te alargó la cena, ¿no?
742
00:34:12,203 --> 00:34:14,161
Que me he dado dos besos
743
00:34:14,167 --> 00:34:15,942
con un idiota en un bar.
744
00:34:38,615 --> 00:34:40,668
No dices nada. No sientes nada.
745
00:34:42,232 --> 00:34:43,675
Le vas a despertar
746
00:34:47,924 --> 00:34:49,319
¿No sientes nada, Pablo?
747
00:34:49,373 --> 00:34:51,618
Siento. Siento cosas, sí
748
00:34:51,828 --> 00:34:52,549
Siento.
749
00:34:59,485 --> 00:35:00,605
Te lo cuento porque no
750
00:35:00,605 --> 00:35:01,805
quiero que te dé igual.
751
00:35:06,365 --> 00:35:07,645
No quiero que nos demos igual.
752
00:35:12,232 --> 00:35:14,290
No me da igual, pero
753
00:35:14,290 --> 00:35:16,427
ahora quiero dormir, por favor.
754
00:35:21,927 --> 00:35:23,069
Hola, mama
755
00:35:23,069 --> 00:35:23,569
Hola, ¿que tal?
756
00:35:23,569 --> 00:35:24,069
Bien
757
00:35:25,310 --> 00:35:26,202
Hola
758
00:35:28,595 --> 00:35:29,664
Hola, tía
759
00:35:29,705 --> 00:35:30,287
Hola, cariño
760
00:35:31,038 --> 00:35:31,601
¿Que tal?
761
00:35:31,753 --> 00:35:32,574
Bien
762
00:35:32,574 --> 00:35:33,074
"Aita"?
763
00:35:33,950 --> 00:35:35,550
En la cocina, creo.
764
00:35:35,550 --> 00:35:36,110
Va.
765
00:35:36,990 --> 00:35:37,910
Hola, Ainara
766
00:35:37,910 --> 00:35:38,510
Hola.
767
00:35:38,510 --> 00:35:39,510
¿Vamos?
768
00:35:39,510 --> 00:35:40,590
¿Qué tal?
769
00:35:41,310 --> 00:35:42,670
¿Con quién hablaste?
770
00:35:43,790 --> 00:35:45,070
Pues, con hermana Pilar,
771
00:35:45,070 --> 00:35:45,790
y el padre Chema.
772
00:35:46,475 --> 00:35:48,395
¿La hermana Pilar es la la tutora?
773
00:35:48,395 --> 00:35:49,195
Cuando era chiqui. Sí.
774
00:35:49,995 --> 00:35:51,675
"Ama", acabo de hablar con Estibaliz,
775
00:35:51,675 --> 00:35:52,875
que al final sí que llega a comer.
776
00:35:52,875 --> 00:35:54,115
Ah, qué bien, hijo.
777
00:35:54,115 --> 00:35:55,595
¿De qué hablabais?
778
00:35:55,595 --> 00:35:56,955
De lo de Ainara.
779
00:35:56,955 --> 00:35:57,915
Ah, sí.
780
00:35:57,915 --> 00:35:58,715
Bueno, a ver, ¿y qué?
781
00:35:58,715 --> 00:35:59,435
¿Qué te han dicho?
782
00:35:59,435 --> 00:36:00,635
Pues que no depende de ellos.
783
00:36:02,050 --> 00:36:03,650
Ainara se lo está pensando.
784
00:36:03,650 --> 00:36:05,570
Está discerniendo, como se diga.
785
00:36:05,570 --> 00:36:07,610
No se lo está pensando.
786
00:36:07,610 --> 00:36:09,330
Está esperando a que dios le diga algo,
787
00:36:09,330 --> 00:36:10,450
eso es que está haciendo.
788
00:36:10,450 --> 00:36:11,170
Y mientras no quiere
789
00:36:11,170 --> 00:36:12,530
saber nada de la universidad,
790
00:36:12,530 --> 00:36:14,490
se quiere ir 15 días a convivir con ellos.
791
00:36:14,490 --> 00:36:15,573
¿Le dijiste que lo hiciera?
792
00:36:15,573 --> 00:36:17,175
Bueno, porque no quiero espantarla.
793
00:36:17,175 --> 00:36:18,775
Bueno, pues a mí me parece bien también.
794
00:36:22,055 --> 00:36:24,535
No sé, Iñaki me sorprende tu tranquilidad.
795
00:36:25,815 --> 00:36:26,935
Son monjas de clausura,
796
00:36:26,935 --> 00:36:27,655
¿Y qué quieres?
797
00:36:27,655 --> 00:36:28,535
¿Que le monte un pollo?
798
00:36:28,535 --> 00:36:29,895
¿Que le prohíba salir de casa o qué?
799
00:36:29,895 --> 00:36:30,855
No, que hables con ella.
800
00:36:31,800 --> 00:36:32,520
Porque solo lo he
801
00:36:32,520 --> 00:36:33,400
estado hablando con esa gente,
802
00:36:34,040 --> 00:36:35,720
Que no se lo ha contado ni a Izaskun,
803
00:36:35,720 --> 00:36:37,000
y a mí porque le he insistido muchísimo.
804
00:36:37,000 --> 00:36:38,360
Ya he hablado con ella, Maite.
805
00:36:39,080 --> 00:36:40,200
Tiene casi 18 años.
806
00:36:40,200 --> 00:36:40,840
¿Tú crees que le importa
807
00:36:40,840 --> 00:36:42,040
que le digamos los demás?
808
00:36:42,040 --> 00:36:43,240
Bueno, no sé.
809
00:36:44,120 --> 00:36:44,773
Pues no.
810
00:36:44,773 --> 00:36:45,985
¿Tú la has animado a
811
00:36:45,985 --> 00:36:46,945
que vaya a la universidad?
812
00:36:46,945 --> 00:36:48,465
¿Le has explicado por qué te parece
813
00:36:48,465 --> 00:36:50,145
una locura que se encierre en un convento?
814
00:36:53,825 --> 00:36:55,505
¿Y si a ella es lo que le hace feliz?
815
00:36:56,705 --> 00:36:57,907
¿Aunque a ti no te guste?
816
00:36:57,907 --> 00:37:00,470
¿Cómo va a ver ella lo que le hace feliz
817
00:37:00,470 --> 00:37:01,590
si lleva desde los 11 o 12
818
00:37:01,590 --> 00:37:03,750
hablando con esa gente, Iñaki?
819
00:37:04,630 --> 00:37:05,510
Que acabas de descubrir
820
00:37:05,510 --> 00:37:06,870
que tiene un director espiritual.
821
00:37:06,870 --> 00:37:08,230
Parece, son procesos muy íntimos, Maite,
822
00:37:08,230 --> 00:37:09,430
por eso se llevan con discreción.
823
00:37:09,430 --> 00:37:10,390
No van a estar contándolo a
824
00:37:10,390 --> 00:37:11,350
todas horas y a todo el mundo.
825
00:37:11,350 --> 00:37:13,325
Pero ese cura es malo.
826
00:37:13,325 --> 00:37:15,165
¿Qué va a ser mal, "ama", va ser malo?
827
00:37:15,165 --> 00:37:17,405
Es un cura muy joven y muy actual.
828
00:37:17,405 --> 00:37:19,165
Bueno, es un señor adulto que
829
00:37:19,165 --> 00:37:20,045
se está reuniendo con una
830
00:37:20,045 --> 00:37:20,765
menor de edad sin el
831
00:37:20,765 --> 00:37:21,845
permiso de su padre, a escondidas.
832
00:37:21,845 --> 00:37:23,165
Es un colegio religioso, Maite,
833
00:37:23,165 --> 00:37:25,005
y hacen eso todo el rato, comuniones,
834
00:37:25,005 --> 00:37:26,102
catequesis, confesiones...
835
00:37:26,102 --> 00:37:27,840
Vosotros también habéis ido a catequesis.
836
00:37:27,840 --> 00:37:29,120
Pero esto es más personal,
837
00:37:29,120 --> 00:37:30,320
porque la han elegido frente a
838
00:37:30,320 --> 00:37:31,760
otras chicas y la están guardando solas.
839
00:37:31,760 --> 00:37:32,480
No es una secta, Maite,
840
00:37:32,480 --> 00:37:34,320
por mucho que te empeñes, no es una secta,
841
00:37:34,320 --> 00:37:34,880
no lo es.
842
00:37:34,880 --> 00:37:35,600
Tía
843
00:37:35,600 --> 00:37:37,440
¿Cuándo vamos a comer?
844
00:37:37,440 --> 00:37:38,960
Sí, bonita, mira, ya vamos,
845
00:37:38,960 --> 00:37:40,400
vamos ahora prontito, ¿sí?
846
00:37:40,400 --> 00:37:42,480
Voy a sentarte, corre, corre y ya voy.
847
00:37:42,480 --> 00:37:43,288
Vamos a comer.
848
00:37:43,288 --> 00:37:47,055
¿Por qué no la llevas al psicólogo?
849
00:37:50,735 --> 00:37:51,975
No está loca.
850
00:37:51,975 --> 00:37:53,215
Pero algo le pasa.
851
00:37:53,215 --> 00:37:54,655
Hijo, estamos preocupadas.
852
00:37:56,200 --> 00:37:57,800
Bueno, no os preocupéis tanto.
853
00:37:59,720 --> 00:38:03,080
¿Por qué no la envías a estudiar fuera?
854
00:38:03,800 --> 00:38:05,480
Las nietas de Manuela estuvieron
855
00:38:05,480 --> 00:38:06,520
todo el curso en Irlanda.
856
00:38:06,520 --> 00:38:07,320
Es muy buena idea, Ama.
857
00:38:07,320 --> 00:38:08,840
Irlanda no, porque son súper católicos,
858
00:38:08,840 --> 00:38:09,638
pero a Londres,
859
00:38:09,638 --> 00:38:11,715
Que se lo pase bien que conozca gente.
860
00:38:11,715 --> 00:38:13,235
¿Tú que quieres que la lleve de fiesta?
861
00:38:13,235 --> 00:38:14,835
No, yo quiero motivarla en otra dirección,
862
00:38:14,835 --> 00:38:15,555
eso es lo que quiero.
863
00:38:15,555 --> 00:38:16,675
¿A mitad de curso?
864
00:38:16,675 --> 00:38:17,075
Bueno,
865
00:38:17,075 --> 00:38:18,595
pues esperemos al trimestre que viene.
866
00:38:19,235 --> 00:38:21,635
¿Tú sabes lo que valen esos cursos?
867
00:38:21,635 --> 00:38:22,995
Es más, si no sabemos dónde
868
00:38:22,995 --> 00:38:23,955
va a terminar todo esto.
869
00:38:25,890 --> 00:38:27,570
Pues pedimos un crédito.
870
00:38:27,570 --> 00:38:28,530
Bueno.
871
00:38:30,930 --> 00:38:32,690
Aquí nadie va a pedir más créditos, ¿vale?
872
00:38:32,690 --> 00:38:33,690
Vale.
873
00:38:33,690 --> 00:38:35,490
Es una vocación religiosa, Maite.
874
00:38:35,490 --> 00:38:36,210
No se le va a pasar
875
00:38:36,210 --> 00:38:37,370
porque le ofrezcas un plan mejor.
876
00:38:37,370 --> 00:38:37,810
¿Como se le va a pasar?
877
00:38:37,810 --> 00:38:38,690
No, pues no lo sé, Maite,
878
00:38:38,690 --> 00:38:40,228
cómo se le va pasar, no tengo ni idea,
879
00:38:40,228 --> 00:38:41,125
Pero yo soy el
880
00:38:41,125 --> 00:38:42,485
padre y decido lo que se hace.
881
00:38:42,485 --> 00:38:44,165
Vamos a esperar y a respetar. ¿Vale?
882
00:38:44,805 --> 00:38:45,605
Te pido, por favor,
883
00:38:45,605 --> 00:38:46,725
que dejes de enredar ya.
884
00:38:53,900 --> 00:38:55,260
No puede pagar un curso
885
00:38:55,260 --> 00:38:56,540
fuera, para la nena.
886
00:38:58,700 --> 00:39:01,940
O sea, le dieron 300000 euros, 310000,
887
00:39:01,940 --> 00:39:03,260
que se dice pronto.
888
00:39:03,900 --> 00:39:06,140
Hija, si las cuentas no salen, no salen.
889
00:39:06,140 --> 00:39:07,340
Que, "Ama", no le defiendas.
890
00:39:08,145 --> 00:39:09,025
Que tú le avalas con
891
00:39:09,025 --> 00:39:10,305
este piso y yo me callo.
892
00:39:10,305 --> 00:39:12,065
¿Y ahora no puede mandar a la nena afuera?
893
00:39:12,785 --> 00:39:16,065
Mira, Maite, yo avalé a tu hermano,
894
00:39:16,065 --> 00:39:17,105
porque me prometió que
895
00:39:17,105 --> 00:39:18,385
pasara lo que pasara,
896
00:39:18,385 --> 00:39:20,385
tú heredarías la mitad de este piso.
897
00:39:20,385 --> 00:39:21,825
Me lo prometió por sus hijas.
898
00:39:22,890 --> 00:39:24,650
Y tú no dijiste, que no
899
00:39:24,650 --> 00:39:25,370
Bueno, "Ama",
900
00:39:25,370 --> 00:39:27,290
porque yo vi que querías hacerlo.
901
00:39:27,290 --> 00:39:27,610
No,
902
00:39:27,610 --> 00:39:29,690
lo que yo no quiero es verlo en la calle.
903
00:39:29,690 --> 00:39:30,650
¿O tres niñas?
904
00:39:30,650 --> 00:39:31,690
Sí, ya está.
905
00:39:36,170 --> 00:39:38,295
Oye, ¿no era tu prima Nayara la que
906
00:39:38,295 --> 00:39:39,575
se había sacado una
907
00:39:39,575 --> 00:39:40,535
plaza en el ayuntamiento?
908
00:39:40,535 --> 00:39:41,495
¿Le puedo preguntar?
909
00:39:41,495 --> 00:39:42,375
Sí, pregúntale.
910
00:39:42,375 --> 00:39:43,335
Pero no tiene nada que
911
00:39:43,335 --> 00:39:45,655
ver un ayuntamiento con un instituto, ¿no?
912
00:39:45,655 --> 00:39:46,215
No, vamos,
913
00:39:46,215 --> 00:39:47,975
una oposición a una institución pública,
914
00:39:47,975 --> 00:39:48,775
más o menos será lo mismo.
915
00:39:48,775 --> 00:39:50,313
No, más o menos no, ¿no?
916
00:39:50,313 --> 00:39:52,090
Imaginate que si, no sé,
917
00:39:52,090 --> 00:39:53,450
quieres un puesto de médico,
918
00:39:53,450 --> 00:39:54,250
no es lo mismo que un
919
00:39:54,250 --> 00:39:56,130
puesto de profesor en un instituto.
920
00:39:56,130 --> 00:39:57,330
Ya.
921
00:39:57,330 --> 00:39:59,370
Bueno, todas maneras pregúntale, ¿sabes?
922
00:39:59,370 --> 00:40:00,810
Porque si le puede dar algún consejo,
923
00:40:00,810 --> 00:40:01,610
orientar un poco, ¿no?
924
00:40:01,610 --> 00:40:02,410
Eso siempre viene bien.
925
00:40:03,225 --> 00:40:03,785
Ajá.
926
00:40:03,785 --> 00:40:05,065
Esto está fenomenal.
927
00:40:05,065 --> 00:40:07,145
Tres horas y media en la cocina.
928
00:40:07,145 --> 00:40:08,340
Eso ya no lo hace nadie.
929
00:40:08,340 --> 00:40:09,105
Está buenísimo.
930
00:40:09,105 --> 00:40:09,625
De todas maneras,
931
00:40:09,625 --> 00:40:10,205
lo del euskera, ¿que?
932
00:40:10,205 --> 00:40:10,705
¿Quieres más?
933
00:40:10,705 --> 00:40:11,385
¿Eso?
934
00:40:11,385 --> 00:40:12,185
Sí.
935
00:40:12,184 --> 00:40:14,201
Bueno, el euskera
936
00:40:14,211 --> 00:40:19,756
[HABLA EUSKERA] los estudios están avanzando,
937
00:40:19,778 --> 00:40:22,368
pero aún así no entiendes lo que te estoy diciendo.
938
00:40:22,368 --> 00:40:24,567
939
00:40:29,860 --> 00:40:30,260
Sí.
940
00:40:31,005 --> 00:40:31,645
Pero ¿cómo es?
941
00:40:31,645 --> 00:40:33,165
¿Te pones a rezar en cualquier momento,
942
00:40:33,165 --> 00:40:34,205
cuando sientes la necesidad
943
00:40:34,205 --> 00:40:37,245
de de de comunicarte, te pones a rezar?
944
00:40:37,885 --> 00:40:39,645
¿O o hay momentos particulares
945
00:40:39,645 --> 00:40:41,165
en los que siempre lo haces?
946
00:40:42,205 --> 00:40:45,990
Pues por las noches y cuando voy a misa.
947
00:40:47,350 --> 00:40:49,830
¿Y ahí le le pides
948
00:40:49,830 --> 00:40:52,070
cosas o le preguntas o?
949
00:40:54,070 --> 00:40:54,670
Sí.
950
00:40:54,670 --> 00:40:55,510
Pero ¿cómo es?
951
00:40:55,510 --> 00:40:57,030
Pero, concretamente, ¿cómo es?
952
00:41:00,415 --> 00:41:00,735
No,
953
00:41:00,735 --> 00:41:02,695
es que de verdad me interesa,
954
00:41:02,695 --> 00:41:04,495
¿Qué cómo cómo es que cómo es
955
00:41:04,495 --> 00:41:06,095
que te cómo es que hablas con él?
956
00:41:06,895 --> 00:41:09,255
Pues, no sé, hablando.
957
00:41:09,255 --> 00:41:12,015
Pero hablando en tu cabeza.
958
00:41:12,660 --> 00:41:13,380
Sí.
959
00:41:14,580 --> 00:41:16,100
¿Y él te contesta?
960
00:41:18,580 --> 00:41:19,460
A veces.
961
00:41:21,860 --> 00:41:22,820
Qué bien.
962
00:41:24,820 --> 00:41:26,260
Qué bonito eso.
963
00:41:26,260 --> 00:41:28,305
A mí me gustaría hablar con Él también.
964
00:41:28,305 --> 00:41:29,825
Bueno, inténtalo.
965
00:41:30,865 --> 00:41:31,825
¿Sí?
966
00:41:33,425 --> 00:41:34,617
A ver.
967
00:41:45,580 --> 00:41:46,300
Señor.
968
00:41:50,860 --> 00:41:51,340
Señor.
969
00:41:54,955 --> 00:41:56,235
Soy un fracaso.
970
00:41:56,235 --> 00:41:59,035
Conmigo no funciona, me parece.
971
00:41:59,835 --> 00:42:01,835
Es porque tienes que hacerlo de corazón.
972
00:42:02,475 --> 00:42:03,675
¿Cómo es de corazón?
973
00:42:03,675 --> 00:42:05,595
Pues eso de corazón,
974
00:42:05,595 --> 00:42:07,915
tienes que sentir lo que dices.
975
00:42:17,890 --> 00:42:19,250
Señor Todopoderoso,
976
00:42:21,330 --> 00:42:22,770
yo quisiera pedirte una cosa.
977
00:42:25,005 --> 00:42:29,565
Es una sola cosa
978
00:42:29,565 --> 00:42:30,925
que no la llames a Ainara,
979
00:42:32,205 --> 00:42:34,045
que la dejes aquí, con nosotros,
980
00:42:35,485 --> 00:42:36,685
que la queremos mucho aquí,
981
00:42:37,380 --> 00:42:38,740
la necesitamos.
982
00:42:40,980 --> 00:42:43,280
De verdad, la necesitamos,
983
00:42:43,280 --> 00:42:43,780
Mira,
984
00:42:45,060 --> 00:42:47,780
ella tiene dos hermanas, ¿sí?
985
00:42:47,780 --> 00:42:50,260
Tú las conoces, obvio, tú conoces a todos.
986
00:42:50,900 --> 00:42:52,260
Son dos futuras delincuentes.
987
00:42:54,115 --> 00:42:56,595
Dime tú, ¿quién va a cuidar a esas dos
988
00:42:56,595 --> 00:42:59,155
locas si esta chica se mete a monja?
989
00:42:59,955 --> 00:43:00,515
¿Hm?
990
00:43:01,395 --> 00:43:02,675
Y está su abuela.
991
00:43:03,315 --> 00:43:04,915
Lila, ¿qué hacemos con ella?
992
00:43:06,770 --> 00:43:08,130
Porque tú y yo sabemos perfectamente
993
00:43:08,130 --> 00:43:09,810
que Ainara es su nieta favorita.
994
00:43:12,210 --> 00:43:13,930
Bueno, y Maite, ¿no?
995
00:43:13,930 --> 00:43:15,410
La tía Maite.
996
00:43:16,130 --> 00:43:17,250
Tal vez tú no la recuerdas,
997
00:43:17,250 --> 00:43:17,890
porque hace mucho no
998
00:43:17,890 --> 00:43:19,010
estás en contacto con ella,
999
00:43:19,010 --> 00:43:22,295
pero Maite se va
1000
00:43:22,295 --> 00:43:23,815
a trastornar si pierde esta,
1001
00:43:24,455 --> 00:43:26,295
Y lo mismo se te pone a quemar iglesias,
1002
00:43:27,975 --> 00:43:30,215
Y te digo, Señor, entre nosotros te digo,
1003
00:43:30,215 --> 00:43:32,375
eso no te va a convenir para nada,
1004
00:43:32,375 --> 00:43:35,355
porque es una persona muy, muy tenaz,
1005
00:43:37,478 --> 00:43:39,599
Bueno, puede ser. Perdón, no lo planeé.
1006
00:43:39,600 --> 00:43:40,480
Salió de esa manera.
1007
00:43:40,480 --> 00:43:41,520
¿Salió de esa manera?
1008
00:43:41,520 --> 00:43:42,720
Un minuto al piano, ¿sí?
1009
00:43:42,720 --> 00:43:44,960
Es que no te parece suficientemente grave,
1010
00:43:44,960 --> 00:43:46,000
¿no te parece serio?
1011
00:43:46,000 --> 00:43:48,320
Maite, yo intenté hacer lo que me pediste,
1012
00:43:48,320 --> 00:43:50,223
hablar con ella, arroparla.
1013
00:43:50,223 --> 00:43:51,885
Puede ser que no haya sido el tono,
1014
00:43:51,885 --> 00:43:53,165
puede ser, lo siento.
1015
00:43:53,165 --> 00:43:54,285
No era el tono.
1016
00:43:55,982 --> 00:43:57,885
No sé qué te imaginabas que iba a pasar.
1017
00:43:57,885 --> 00:43:58,765
Pues me imaginaba que
1018
00:43:58,765 --> 00:44:00,205
te lo tomarías en serio, mínimo.
1019
00:44:00,205 --> 00:44:03,483
Por favor, Ainara cree en Dios, cree.
1020
00:44:03,483 --> 00:44:04,680
De la misma manera que
1021
00:44:04,680 --> 00:44:06,160
tu crees en el cambio climático,
1022
00:44:06,160 --> 00:44:06,920
ella cree en Dios.
1023
00:44:06,920 --> 00:44:07,880
Ya, pero que ella crea en
1024
00:44:07,880 --> 00:44:08,680
lo que le dé la gana,
1025
00:44:08,680 --> 00:44:09,960
pero vaya a la universidad, ¿no?
1026
00:44:09,960 --> 00:44:11,640
Bueno, ella va ir, ella va a ir.
1027
00:44:11,640 --> 00:44:14,400
Es una chica estupenda, pero ahora mismo
1028
00:44:14,400 --> 00:44:15,960
es una fanática religiosa,
1029
00:44:15,960 --> 00:44:17,320
yo no sé qué se puede hacer con eso.
1030
00:44:17,320 --> 00:44:18,353
Eneko, hijo, vamos.
1031
00:44:18,353 --> 00:44:20,105
Madre mía, otro como mi hermano.
1032
00:44:20,105 --> 00:44:20,985
Muy bien, genial.
1033
00:44:20,985 --> 00:44:22,425
No, no, no, no, como tu hermano no,
1034
00:44:22,425 --> 00:44:22,825
no me eches la
1035
00:44:22,825 --> 00:44:23,705
misma mierda que tu hermano.
1036
00:44:23,705 --> 00:44:25,025
No le insistimos.
1037
00:44:25,025 --> 00:44:26,425
Le hacemos la maleta y
1038
00:44:26,425 --> 00:44:27,785
se la ponemos ahí dentro.
1039
00:44:27,785 --> 00:44:28,905
Que se encierre con esa panda
1040
00:44:28,905 --> 00:44:30,425
de locas y que sigan lavándole el cerebro.
1041
00:44:30,425 --> 00:44:30,825
Hacemos esto.
1042
00:44:32,100 --> 00:44:32,820
Pero ¿tu no ves
1043
00:44:32,820 --> 00:44:34,100
que atacándola así solamente vas
1044
00:44:34,100 --> 00:44:35,300
a conseguir alejarla más
1045
00:44:35,300 --> 00:44:36,180
de lo que ya está?
1046
00:44:36,180 --> 00:44:37,380
¿De verdad no lo ves?
1047
00:44:37,380 --> 00:44:38,540
Pero ¿qué atacándola?
1048
00:44:38,540 --> 00:44:40,020
Que dar un poco de aire.
1049
00:44:41,620 --> 00:44:42,580
Dejala respirar.
1050
00:44:46,125 --> 00:44:47,245
Pablo, ¿estás hablando de Ainara
1051
00:44:47,245 --> 00:44:48,445
o estás hablando de ti?
1052
00:44:52,925 --> 00:44:54,045
Yo estoy acá.
1053
00:44:54,765 --> 00:44:56,485
Tu eres la que va y viene.
1054
00:44:56,485 --> 00:44:57,245
Yo estoy.
1055
00:44:59,340 --> 00:45:00,540
Yo siempre estoy.
1056
00:45:03,340 --> 00:45:04,700
Nadie te obliga.
1057
00:45:06,940 --> 00:45:07,980
Genial.
1058
00:45:07,980 --> 00:45:08,860
Pues, entonces,
1059
00:45:08,860 --> 00:45:10,220
que a la próxima vaya a otro a casa
1060
00:45:10,220 --> 00:45:11,100
de tu madre a aguantar
1061
00:45:11,100 --> 00:45:12,598
al pelotudo de tu hermano.
1062
00:45:12,598 --> 00:45:14,735
Pablo, hoy era importante para Ainara,
1063
00:45:14,735 --> 00:45:16,495
no sé si es que todavía no lo entiendes.
1064
00:45:18,895 --> 00:45:20,655
¿Por qué les contaste lo de la oposición?
1065
00:45:26,940 --> 00:45:27,580
No, de verdad,
1066
00:45:27,580 --> 00:45:28,860
¿por qué les contaste lo de la oposición?
1067
00:45:28,860 --> 00:45:30,300
La única cosa que te pedí que no contaras,
1068
00:45:30,300 --> 00:45:31,580
que, por favor, no dijeras nada.
1069
00:45:31,580 --> 00:45:33,340
Me preguntaron, ¿qué quieres que diga?
1070
00:45:33,340 --> 00:45:34,300
No sé, no sé,
1071
00:45:34,300 --> 00:45:36,180
siempre no sé que parezco tonta.
1072
00:45:36,180 --> 00:45:37,340
No, tonta, no.
1073
00:45:39,255 --> 00:45:41,215
Si algo que tu no pareces es tonta.
1074
00:45:41,215 --> 00:45:42,855
Ni un pelo de tonta tenés.
1075
00:45:44,455 --> 00:45:45,895
¿Estás lista que consigue que me sienta
1076
00:45:45,895 --> 00:45:47,495
una porquería sin siquiera abrir la boca?
1077
00:45:55,110 --> 00:45:56,590
Yo no hago eso.
1078
00:45:56,590 --> 00:45:57,670
Sí que lo haces.
1079
00:45:57,670 --> 00:45:58,630
Yo no hago eso, Pablo.
1080
00:45:58,630 --> 00:45:59,510
Sí lo haces.
1081
00:45:59,510 --> 00:46:01,190
Todo el tiempo lo haces, Maite.
1082
00:46:02,390 --> 00:46:04,510
Lo haces porque es lo que piensas de mí.
1083
00:46:04,510 --> 00:46:06,310
Eso es lo que yo pienso de ti.
1084
00:46:11,945 --> 00:46:13,625
Lo que yo pienso de ti mejor me lo callo.
1085
00:46:23,330 --> 00:46:25,250
¿Qué es lo que te callas, Maite?
1086
00:46:28,290 --> 00:46:30,050
¿Qué es lo que te callas?
1087
00:46:30,930 --> 00:46:31,570
¿Qué es?
1088
00:46:36,435 --> 00:46:36,995
¿Qué?
1089
00:46:36,995 --> 00:46:38,435
¿Te querés separar?
1090
00:46:38,435 --> 00:46:40,035
¿Eso es lo que quieres?
1091
00:46:44,115 --> 00:46:44,995
Pues igual sí.
1092
00:46:48,460 --> 00:46:49,660
Me parece bien.
1093
00:46:53,180 --> 00:46:54,380
Me parece muy bien.
1094
00:46:55,820 --> 00:46:57,380
Decídite, entonces.
1095
00:46:57,380 --> 00:46:59,100
Pero no me amenaces más con hacerlo.
1096
00:47:07,035 --> 00:47:08,635
Botellas y tal por aquí, porfi.
1097
00:47:08,635 --> 00:47:09,755
¿Qué?
1098
00:47:13,115 --> 00:47:14,635
Sí, déjalo por ahí, en la mesa.
1099
00:47:17,100 --> 00:47:18,140
Vaya casita, maja.
1100
00:47:18,140 --> 00:47:19,020
¿Has visto?
1101
00:47:21,820 --> 00:47:23,900
Izaskun, yo en el suelo no duermo,
1102
00:47:23,900 --> 00:47:25,380
que solo veo una cama.
1103
00:47:25,380 --> 00:47:26,780
A ver, una cama ahí,
1104
00:47:26,780 --> 00:47:27,900
luego ponemos colchones y tal,
1105
00:47:27,900 --> 00:47:28,380
en el salón.
1106
00:47:28,380 --> 00:47:30,359
Pero eso lo organizamos. Vale.
1107
00:47:30,978 --> 00:47:32,609
Tengo otra, muy buena
1108
00:47:35,583 --> 00:47:37,566
Yo nunca me he hecho cuatro pajas
1109
00:47:37,596 --> 00:47:38,554
o más en un dia.
1110
00:47:38,566 --> 00:47:40,146
Hala!
1111
00:47:40,768 --> 00:47:41,284
¡Puto guarro!
1112
00:47:41,283 --> 00:47:42,876
¿Cómo que "hala"?
1113
00:47:42,876 --> 00:47:43,851
¡Qué puto asco!
1114
00:47:43,855 --> 00:47:44,664
Una vez.
1115
00:47:45,498 --> 00:47:46,658
Eres un degenerado
1116
00:47:46,658 --> 00:47:47,964
Una vez en la vida
1117
00:47:47,963 --> 00:47:49,401
Es una guarrada eso.
1118
00:47:49,401 --> 00:47:51,157
Tiene hasta callos en la mano
1119
00:47:51,157 --> 00:47:51,657
¡Qué asco!
1120
00:47:55,998 --> 00:47:58,751
Yo nunca le he chupado...
1121
00:48:00,844 --> 00:48:02,549
Yo nunca le he chupado los pies a alguien.
1122
00:48:02,672 --> 00:48:03,524
Ah
1123
00:48:03,548 --> 00:48:04,414
Como que "ah"?
1124
00:48:04,570 --> 00:48:06,702
Porque me esperaba otra cosa.
1125
00:48:06,702 --> 00:48:07,685
Mira este!
1126
00:48:09,341 --> 00:48:11,328
Bebe por beber, ya.
1127
00:48:11,328 --> 00:48:11,828
Para ya.
1128
00:48:12,981 --> 00:48:14,329
Venga, voy yo
1129
00:48:14,515 --> 00:48:15,087
Venga, la siguiente.
1130
00:48:15,620 --> 00:48:16,180
A ver,
1131
00:48:16,180 --> 00:48:20,780
yo nunca me he liado con alguien aquí.
1132
00:48:20,780 --> 00:48:21,700
A ver,
1133
00:48:26,900 --> 00:48:28,340
vosotros dos bebéis, ¿no?
1134
00:48:28,980 --> 00:48:29,380
Obviamente.
1135
00:48:30,354 --> 00:48:31,327
Ainara, tía
1136
00:48:31,665 --> 00:48:32,705
Pues no voy a beber solo tampoco.
1137
00:48:32,705 --> 00:48:32,925
Ainara
1138
00:48:32,925 --> 00:48:33,125
Esta vez, sí
1139
00:48:33,125 --> 00:48:35,025
Así de claro.
1140
00:48:35,025 --> 00:48:35,665
Ah, vale, vale.
1141
00:48:35,665 --> 00:48:37,705
Se lía consigo mismo, sea, es solo él.
1142
00:48:37,705 --> 00:48:38,425
Va.
1143
00:48:38,425 --> 00:48:41,345
Me toca, me toca, me toca. Ah, yo nunca,
1144
00:48:41,345 --> 00:48:42,905
nunca he tenido un sueño
1145
00:48:42,905 --> 00:48:44,385
he tenido un sueño caliente
1146
00:48:44,385 --> 00:48:45,715
con alguna profesora
1147
00:48:45,715 --> 00:48:46,156
¡Hombre!
1148
00:48:46,417 --> 00:48:48,370
Bueno. Y con un profesor también vale.
1149
00:48:48,369 --> 00:48:49,595
¡Ay, el padre Chema!
1150
00:48:49,594 --> 00:48:50,764
¿Qué os pasa con el padre Chema?
1151
00:48:50,775 --> 00:48:51,685
¿Qué te pasa a ti con él?
1152
00:48:52,213 --> 00:48:53,712
Javi, le pones ojitos.
1153
00:48:53,712 --> 00:48:54,212
¿Quién es?
1154
00:48:54,211 --> 00:48:55,769
El sacerdote de catequesis.
1155
00:48:55,769 --> 00:48:57,085
Bebe, que no pasa nada
1156
00:48:57,088 --> 00:48:57,626
Mira, de verdad
1157
00:48:57,655 --> 00:48:58,355
Tres traguitos
1158
00:48:58,372 --> 00:49:00,957
Joder, tú, con el padre Chema, tio
1159
00:49:01,174 --> 00:49:02,714
Pa dentro. Va, va
1160
00:49:02,969 --> 00:49:03,983
Cuatro, ¿eh?
1161
00:49:04,706 --> 00:49:05,569
Venga
1162
00:49:07,302 --> 00:49:09,335
Pues yo nunca
1163
00:49:10,510 --> 00:49:12,270
yo nunca he querido hacerme monja.
1164
00:49:13,470 --> 00:49:14,350
¿Monja qué?
1165
00:49:14,350 --> 00:49:16,190
En plan, monja, monja de convento.
1166
00:49:16,190 --> 00:49:17,950
De convento, de clausura, yo qué sé.
1167
00:49:17,950 --> 00:49:19,590
El Papa Gregorio.
1168
00:49:19,590 --> 00:49:20,390
¿Ah?
1169
00:49:20,390 --> 00:49:21,550
Que llama Dios.
1170
00:49:21,550 --> 00:49:23,550
Hoy, el que bautiza al niño ese.
1171
00:49:24,910 --> 00:49:26,013
Yo a los cinco años.
1172
00:49:26,783 --> 00:49:27,561
¿Qué dices?
1173
00:49:28,330 --> 00:49:28,832
Por la cara
1174
00:49:29,224 --> 00:49:30,521
¿Con cinco años?
1175
00:49:30,545 --> 00:49:31,784
Porque en el colegio nos hablan de Dios,
1176
00:49:31,789 --> 00:49:32,858
y pues dije: "Me caso con Él"
1177
00:49:33,946 --> 00:49:34,936
¿Con cinco años?
1178
00:49:34,963 --> 00:49:36,927
A mí me hablaban de la Madre Tierra
1179
00:49:36,927 --> 00:49:37,427
y no, no
1180
00:49:37,427 --> 00:49:37,927
Era mi sueño
1181
00:49:40,120 --> 00:49:41,400
Bueno, ya está. Dejadme, ¿no?
1182
00:49:41,400 --> 00:49:42,120
No pasa nada.
1183
00:49:42,119 --> 00:49:43,712
La hermanita Izaskun, ¿eh?
1184
00:49:43,960 --> 00:49:45,240
Que dios te bendiga.
1185
00:49:45,960 --> 00:49:47,120
Gracias.
1186
00:49:47,120 --> 00:49:48,200
Va, a ver.
1187
00:49:49,800 --> 00:49:52,600
Yo nunca he visto a mis "aitas" follando.
1188
00:49:57,895 --> 00:49:59,655
Yo nunca, ¿eh, parejita?
1189
00:50:02,215 --> 00:50:03,095
¿Qué haces?
1190
00:50:04,535 --> 00:50:05,575
Pues no sé.
1191
00:50:07,175 --> 00:50:08,055
Bueno, pues vamos dentro,
1192
00:50:08,055 --> 00:50:09,255
que es un frío que te cagas aquí.
1193
00:50:09,255 --> 00:50:09,975
Bueno, pues vete.
1194
00:50:12,270 --> 00:50:13,470
Nada, me quedo.
1195
00:50:18,190 --> 00:50:19,150
Pero no me hables, ¿eh?
1196
00:50:20,670 --> 00:50:21,550
De verdad que no me hables
1197
00:50:21,550 --> 00:50:22,670
y si tienes algo que decirme,
1198
00:50:22,670 --> 00:50:24,270
pues... me dices luego.
1199
00:50:26,025 --> 00:50:26,625
Vale.
1200
00:50:26,625 --> 00:50:27,985
Ya me estás hablando.
1201
00:50:27,985 --> 00:50:29,065
No. Te ha dicho que vale.
1202
00:50:29,065 --> 00:50:30,425
No, sigues hablándome.
1203
00:50:31,385 --> 00:50:33,025
Y eres tú la que me está hablando a mí,
1204
00:50:33,025 --> 00:50:34,265
Perdona, pero no.
1205
00:50:34,265 --> 00:50:34,905
Sí, sí, sí.
1206
00:50:34,905 --> 00:50:35,705
Has venido tú.
1207
00:50:44,190 --> 00:50:45,630
Nos vamos a congelar aquí,
1208
00:50:45,630 --> 00:50:46,990
No, te vas a congelar tú.
1209
00:50:46,990 --> 00:50:48,030
Yo estoy superbién.
1210
00:50:50,190 --> 00:50:53,825
Bueno, yo sí me voy a congelar, pero,
1211
00:50:53,825 --> 00:50:55,105
bueno, ya que nos vamos a congelar,
1212
00:50:55,105 --> 00:50:58,465
pues mejor congelarse acompañados, ¿no?
1213
00:51:02,545 --> 00:51:03,585
Estás pirado
1214
00:51:04,785 --> 00:51:05,905
Que no me sigas.
1215
00:51:05,905 --> 00:51:06,785
No te estoy siguiendo.
1216
00:52:10,450 --> 00:52:12,970
Entonces, ¿dormíais todos juntos?
1217
00:52:12,970 --> 00:52:14,210
¿En la misma cama?
1218
00:52:15,425 --> 00:52:17,105
Bueno, en el suelo,
1219
00:52:17,105 --> 00:52:19,105
pero compartíamos el colchón.
1220
00:52:19,985 --> 00:52:22,145
Y él se acercó a ti.
1221
00:52:23,505 --> 00:52:25,505
Sí, pero ¿porque estaba dormido?
1222
00:52:25,505 --> 00:52:27,305
¿Cómo sabes que estaba dormido?
1223
00:52:27,305 --> 00:52:28,385
¿Porque roncaba?
1224
00:52:29,800 --> 00:52:32,280
No, hombre, porque tenía los ojos negados.
1225
00:52:34,520 --> 00:52:36,120
¿Y os habéis visto a solas?
1226
00:52:37,080 --> 00:52:38,200
Para ensayar.
1227
00:52:38,200 --> 00:52:43,320
Cuando estás a solas con Mikel,
1228
00:52:44,840 --> 00:52:45,865
¿crees que te puedes ver obligada
1229
00:52:45,865 --> 00:52:47,305
a hacer algo que no te apetece?
1230
00:52:50,185 --> 00:52:52,025
Yo he sido adolescente, yo sé que los chicos
1231
00:52:52,025 --> 00:52:55,065
a veces tienen una voluntad arrolladora.
1232
00:52:57,705 --> 00:52:59,465
No, pero él no hace eso.
1233
00:53:02,050 --> 00:53:03,490
Y cuando se te plantea
1234
00:53:03,490 --> 00:53:05,090
la posibilidad de dormir con Mikel,
1235
00:53:05,730 --> 00:53:07,170
¿qué es lo primero que piensas?
1236
00:53:10,770 --> 00:53:12,770
Pues, no sé, no quería,
1237
00:53:13,730 --> 00:53:17,065
pero Izaskun insistió y
1238
00:53:17,065 --> 00:53:18,865
al final, dije que sí.
1239
00:53:18,865 --> 00:53:21,625
Pero aún así tú decidiste dormir con él,
1240
00:53:22,745 --> 00:53:24,105
porque podrías haber dicho que no.
1241
00:53:32,470 --> 00:53:33,510
¿Y si el Señor te
1242
00:53:33,510 --> 00:53:34,870
está hablando a través de Mikel?
1243
00:53:39,190 --> 00:53:39,990
¿Cómo?
1244
00:53:41,670 --> 00:53:42,630
Tú eres inteligente.
1245
00:53:43,795 --> 00:53:45,235
La de dentro sabe.
1246
00:53:47,555 --> 00:53:50,435
A veces uno... quiere saber
1247
00:53:50,435 --> 00:53:53,555
lo que pasa cuando está ahí,
1248
00:53:54,275 --> 00:53:55,315
cerca de otro.
1249
00:53:55,315 --> 00:53:56,435
Tienes que escuchar cómo te
1250
00:53:56,435 --> 00:53:57,540
sientes y esto te va a
1251
00:53:57,540 --> 00:53:58,420
ayudar a diferenciar lo que
1252
00:53:58,420 --> 00:54:00,580
es el amor de un apetito.
1253
00:54:03,060 --> 00:54:06,100
Mi amor por Jesús es puro,
1254
00:54:06,740 --> 00:54:07,540
es incondicional.
1255
00:54:10,115 --> 00:54:11,395
Es para siempre.
1256
00:54:15,475 --> 00:54:16,115
Es que no hay
1257
00:54:16,115 --> 00:54:17,635
palabras para expresar este amor.
1258
00:54:24,470 --> 00:54:25,750
¿Cómo es tu amor por Jesús?
1259
00:54:32,395 --> 00:54:34,697
[El coro canta Into my arms de Nick Cave]
1260
00:54:40,559 --> 00:54:42,482
Puedes girar un poquito más rápido
1261
00:54:43,028 --> 00:54:44,291
¿Te atreves?
1262
00:54:45,456 --> 00:54:46,252
Gira
1263
00:54:48,469 --> 00:54:49,728
Gira, una más
1264
00:54:52,205 --> 00:54:53,331
Y una más, una ultima
1265
00:54:56,126 --> 00:54:57,407
Y... stop!
1266
00:54:58,704 --> 00:55:01,108
Venga, te damos indicaciones.
1267
00:55:01,570 --> 00:55:03,569
Gira hacia tu izquierda
1268
00:55:05,017 --> 00:55:06,155
Avanza
1269
00:55:06,497 --> 00:55:08,419
Gira a la derecha, a la derecha
1270
00:55:10,861 --> 00:55:11,861
Gira el cuerpo
1271
00:55:12,330 --> 00:55:13,044
Que no! No!
1272
00:55:14,086 --> 00:55:15,155
Nos escuchamos
1273
00:55:16,598 --> 00:55:17,938
A la derecha
1274
00:55:22,782 --> 00:55:24,072
Avanza
1275
00:55:24,892 --> 00:55:26,267
No te vas a dar
1276
00:55:26,268 --> 00:55:27,355
Ven para aquí
1277
00:55:27,355 --> 00:55:27,929
Todo recto
1278
00:55:29,877 --> 00:55:31,687
Fácil. Eso es.
1279
00:55:34,312 --> 00:55:36,480
¡Muy bien!
1280
00:55:36,772 --> 00:55:38,406
Puedes quitarte la venda
1281
00:55:39,066 --> 00:55:40,253
Ainara, gracias
1282
00:55:40,800 --> 00:55:43,680
La confianza implica valentía, ¿verdad?
1283
00:55:44,024 --> 00:55:44,400
Sí.
1284
00:55:44,400 --> 00:55:45,360
Pero podemos tener la
1285
00:55:45,360 --> 00:55:47,800
valentía de confiar en Dios.
1286
00:55:47,800 --> 00:55:49,040
Imaginaos a un bebé en
1287
00:55:49,040 --> 00:55:49,840
los brazos de sus padres,
1288
00:55:49,840 --> 00:55:50,640
tiene que tener miedo.
1289
00:56:01,825 --> 00:56:03,265
Desaprendamos el miedo.
1290
00:56:04,255 --> 00:56:05,419
Nos vemos el jueves
1291
00:56:05,792 --> 00:56:06,375
Gracias.
1292
00:56:06,845 --> 00:56:07,932
Sed buenos
1293
00:56:07,932 --> 00:56:08,432
Lo somos, adiós
1294
00:57:27,059 --> 00:57:28,932
Into my arms, oh Lord
1295
00:57:49,159 --> 00:57:53,698
And I don't believe in the existence of angels
1296
00:57:57,659 --> 00:57:58,808
¿Qué pasa?
1297
00:58:50,357 --> 00:58:51,307
¿Estás bien?
1298
00:59:10,935 --> 00:59:12,806
¿Ta lo tienes? Muy bien
1299
00:59:14,150 --> 00:59:14,998
Eider?
1300
00:59:14,998 --> 00:59:16,178
¿Dónde está tu hermana?
1301
00:59:16,177 --> 00:59:17,221
Joder.
1302
00:59:22,568 --> 00:59:23,277
Gracias.
1303
00:59:23,314 --> 00:59:23,939
De nada.
1304
00:59:25,290 --> 00:59:27,090
Qué rica está esta merluza.
1305
00:59:27,090 --> 00:59:28,570
Está buena, si
1306
00:59:31,850 --> 00:59:33,290
Se te da muy bien la cocina,
1307
00:59:34,330 --> 00:59:35,210
Está buenísima.
1308
00:59:35,210 --> 00:59:36,570
Es que tengo mucha práctica.
1309
00:59:40,775 --> 00:59:42,735
Ah, y gracias por los pasteles, ¿eh?
1310
00:59:42,735 --> 00:59:44,215
No tenías que haberos molestado.
1311
00:59:44,215 --> 00:59:45,375
Bueno, ha sido Estí.
1312
00:59:45,375 --> 00:59:46,695
Tiene siempre buenas ideas.
1313
00:59:53,800 --> 00:59:55,480
¿Me pasas el pan?
1314
00:59:58,680 --> 00:59:59,480
Ainara.
1315
01:00:06,760 --> 01:00:07,617
Gracias.
1316
01:00:07,617 --> 01:00:09,395
¿Estás sorda o qué?
1317
01:00:09,395 --> 01:00:11,515
Déjalo, de verdad, da igual.
1318
01:00:12,155 --> 01:00:13,275
¿Pasa algo?
1319
01:00:16,555 --> 01:00:17,275
No.
1320
01:00:18,075 --> 01:00:19,155
¿Seguro?
1321
01:00:19,155 --> 01:00:20,195
Seguro.
1322
01:00:20,195 --> 01:00:21,275
Sí, sí, que pasa
1323
01:00:22,090 --> 01:00:23,850
Pues que Ainara se ha besado
1324
01:00:23,850 --> 01:00:26,170
con un chico y tiene novio.
1325
01:00:26,170 --> 01:00:29,331
Ainara tiene novio, Ainara tiene novio,
1326
01:00:29,331 --> 01:00:29,868
Nerea
1327
01:00:29,869 --> 01:00:31,747
Ainara tiene novio.
1328
01:00:31,750 --> 01:00:32,010
¿Verdad?
1329
01:00:32,010 --> 01:00:33,690
Nerea, suficiente, se acabó.
1330
01:00:33,690 --> 01:00:36,502
Nerea.
1331
01:00:36,502 --> 01:00:38,755
A ver, Iñaki, que no es nada malo.
1332
01:00:39,715 --> 01:00:40,915
Es que no fue así.
1333
01:00:40,915 --> 01:00:41,835
Ah, ¿no?
1334
01:00:41,835 --> 01:00:43,955
¿Se lo ha inventado Estíbaliz o qué?
1335
01:00:43,955 --> 01:00:46,635
A ver, yo realmente no vi nada.
1336
01:00:46,635 --> 01:00:48,195
Eider fue quien las vio.
1337
01:00:48,195 --> 01:00:49,715
¿Estaban en casa o qué?
1338
01:00:50,515 --> 01:00:50,755
Sí.
1339
01:00:53,500 --> 01:00:54,860
¿Y cómo fue, pues?
1340
01:00:54,860 --> 01:00:56,540
A ver, todo fue muy rápido.
1341
01:00:56,540 --> 01:00:57,820
Les encontramos y el chico
1342
01:00:57,820 --> 01:00:59,260
estaba muy cortado y se fue.
1343
01:01:01,900 --> 01:01:03,468
¿Y le has vuelto a ver, cariño?
1344
01:01:03,468 --> 01:01:04,315
No.
1345
01:01:04,315 --> 01:01:04,955
¿Por qué no?
1346
01:01:04,955 --> 01:01:06,555
Pero ya está, Maite, ya está.
1347
01:01:06,555 --> 01:01:07,595
Bueno, a ver, Iñaki,
1348
01:01:07,595 --> 01:01:09,115
como que tú no has tenido 17 años.
1349
01:01:09,115 --> 01:01:10,395
No sabes de lo que estás hablando, Maite.
1350
01:01:10,395 --> 01:01:11,395
Igual sí.
1351
01:01:11,395 --> 01:01:12,955
Estamos hablando de sexo.
1352
01:01:12,955 --> 01:01:14,675
No sé, un poco de naturalidad, ¿no?
1353
01:01:14,675 --> 01:01:15,075
Ajá.
1354
01:01:15,075 --> 01:01:15,874
Hay niños en la mesa
1355
01:01:15,874 --> 01:01:16,635
Sí, uno es mi hijo.
1356
01:01:17,770 --> 01:01:19,370
Yo mi primer novio, yo lo tuve a los 17,
1357
01:01:19,370 --> 01:01:20,090
¿te acuerdas, "ama"?
1358
01:01:20,090 --> 01:01:20,890
Perfectamente.
1359
01:01:20,890 --> 01:01:22,170
Es que no es mi novio.
1360
01:01:22,170 --> 01:01:24,210
No, es tu amigo.
1361
01:01:24,210 --> 01:01:26,650
Ahora son así, amigos, amigas,
1362
01:01:26,650 --> 01:01:27,430
no tiene importanciaBueno, pues muy bien,
1363
01:01:27,430 --> 01:01:27,930
s muy bien,
1364
01:01:27,930 --> 01:01:29,130
pues ya nos dirás qué es lo que es.
1365
01:01:29,825 --> 01:01:31,585
Pues no es lo que tú me piensas, "aita".
1366
01:01:31,585 --> 01:01:33,265
¿Y qué es lo que yo me pienso, Ainara?
1367
01:01:33,265 --> 01:01:34,985
¿Qué se supone que tengo que pensar?
1368
01:01:34,985 --> 01:01:36,065
Un día te levantas diciendo
1369
01:01:36,065 --> 01:01:36,865
que quieres ser monja y al
1370
01:01:36,865 --> 01:01:37,665
día siguiente te metes en la
1371
01:01:37,665 --> 01:01:38,545
cama con el primero que pasa,
1372
01:01:38,545 --> 01:01:40,065
así que se supone que tengo que pensar,
1373
01:01:40,065 --> 01:01:40,145
Ainara.
1374
01:01:44,960 --> 01:01:46,720
Espero que al menos usáis protección.
1375
01:01:47,600 --> 01:01:48,320
¿La usasteis?
1376
01:01:48,320 --> 01:01:49,200
Yaki, por favor.
1377
01:01:49,200 --> 01:01:50,480
¿Tú no querías naturalidad?
1378
01:01:53,920 --> 01:01:54,560
Contesta.
1379
01:01:57,915 --> 01:01:59,275
Pues, mira, no lo sé.
1380
01:02:01,355 --> 01:02:03,115
¿Qué te estás quedando conmigo?
1381
01:02:03,115 --> 01:02:04,955
Te estás riendo de mí.
1382
01:02:04,955 --> 01:02:06,075
¿De tus queridas monjas
1383
01:02:06,075 --> 01:02:06,795
también te estás riendo?
1384
01:02:07,980 --> 01:02:08,380
No.
1385
01:02:08,380 --> 01:02:09,100
Y lo de la experiencia,
1386
01:02:09,100 --> 01:02:10,380
que es otra broma también.
1387
01:02:11,260 --> 01:02:12,060
Muy bien.
1388
01:02:13,580 --> 01:02:14,900
Muy bien, Ainara.
1389
01:02:14,900 --> 01:02:15,980
Vas a hacer la experiencia
1390
01:02:15,980 --> 01:02:18,140
y lo que haga falta, Lo que haga falta,
1391
01:02:18,140 --> 01:02:19,740
pero quiero el mismo respeto para mi casa,
1392
01:02:19,740 --> 01:02:20,940
para Estíbaliz y para mí.
1393
01:02:20,940 --> 01:02:21,740
¿Te queda claro?
1394
01:02:29,505 --> 01:02:30,785
El mundo no gira en torno a ti.
1395
01:02:48,310 --> 01:02:50,310
A la derecha, arriba.
1396
01:02:59,355 --> 01:03:00,555
Te habrás sentado mal,
1397
01:03:00,555 --> 01:03:01,275
pero es bueno lo que
1398
01:03:01,275 --> 01:03:02,555
le ha pasado con ese chico.
1399
01:03:03,595 --> 01:03:04,523
Si tú lo dices.
1400
01:03:04,523 --> 01:03:06,330
Pero claro, si tú le hablas así de fuerte,
1401
01:03:06,330 --> 01:03:06,970
lógicamente no se va a
1402
01:03:06,970 --> 01:03:07,610
volver a atrever a ver.
1403
01:03:07,610 --> 01:03:09,610
Maite, follando en mi casa, diciendo que
1404
01:03:09,610 --> 01:03:10,170
quiere ser monja,
1405
01:03:10,170 --> 01:03:11,770
llamando mentirosa a Estíbaliz.
1406
01:03:11,770 --> 01:03:13,210
¿Tú cómo coño quieres que le hable?
1407
01:03:13,210 --> 01:03:14,170
Se siente fatal, Iñaki,
1408
01:03:14,170 --> 01:03:15,450
no hace falta que le aprietes.
1409
01:03:15,450 --> 01:03:17,290
Bueno, tú sigue prestándole atención.
1410
01:03:17,290 --> 01:03:18,250
Igual ese es el problema,
1411
01:03:18,250 --> 01:03:19,050
Demasiada atención.
1412
01:03:29,265 --> 01:03:30,865
¿Si hablamos con la madre priora?
1413
01:03:30,865 --> 01:03:32,465
Sí, con el Papa también.
1414
01:03:32,465 --> 01:03:34,545
Esa mujer decide si Ainara entra o no.
1415
01:03:34,545 --> 01:03:35,490
Si explicamos lo que
1416
01:03:35,490 --> 01:03:36,370
estamos viendo que pasa,
1417
01:03:36,370 --> 01:03:39,170
pues igual lo ve ella también, ¿no?
1418
01:03:42,770 --> 01:03:44,370
¿Y qué está pasando, Maite?
1419
01:03:45,010 --> 01:03:46,370
¿Qué es lo que está pasando?
1420
01:03:46,370 --> 01:03:46,698
¿Qué?
1421
01:03:46,698 --> 01:03:49,025
Pues que Ainara no está
1422
01:03:49,745 --> 01:03:50,705
preparada para esa vida, Iñaki.
1423
01:03:52,465 --> 01:03:53,265
Porque si existe
1424
01:03:53,265 --> 01:03:54,385
un proceso de discernimiento,
1425
01:03:54,385 --> 01:03:55,745
es que no todas acaban de monjas.
1426
01:03:55,745 --> 01:03:57,505
Tú lo que quieres es ir allí y contarle
1427
01:03:57,505 --> 01:03:59,602
a la priora que Ainara tiene líos con chicos.
1428
01:04:01,105 --> 01:04:02,305
Pues lo que haga falta.
1429
01:04:07,730 --> 01:04:08,930
Lo que está claro, Iñaki,
1430
01:04:08,930 --> 01:04:10,290
es que si esa señora le dice
1431
01:04:10,290 --> 01:04:11,730
que se tome todo esto con calma,
1432
01:04:11,730 --> 01:04:12,690
ella lo hará.
1433
01:04:14,370 --> 01:04:15,570
¿Y por qué iba a hacer eso?
1434
01:04:24,695 --> 01:04:26,135
Porque tú eres su padre,
1435
01:04:27,415 --> 01:04:28,535
y se lo vas a pedir tú.
1436
01:04:50,535 --> 01:04:52,375
Yo solo quiero que Ainara esté bien.
1437
01:04:54,295 --> 01:04:55,415
Que sea feliz.
1438
01:04:59,095 --> 01:04:59,415
Vale.
1439
01:05:08,980 --> 01:05:09,940
Nena.
1440
01:05:09,940 --> 01:05:11,140
¿Cómo estás?
1441
01:05:11,140 --> 01:05:12,820
Tu padre es un bruto.
1442
01:05:12,820 --> 01:05:15,020
No te preocupes, que estoy bien.
1443
01:05:15,020 --> 01:05:15,887
Seguro.
1444
01:05:15,887 --> 01:05:18,315
Eres una chica bien fuerte.
1445
01:05:22,315 --> 01:05:24,075
Eso no es lo que me preocupa.
1446
01:05:27,835 --> 01:05:30,315
Si te vas, te voy a echar tanto de menos.
1447
01:05:31,457 --> 01:05:33,833
Ay, Lila, no me digas eso
1448
01:05:49,233 --> 01:05:51,694
¿Como se llamaba la madre priora?
1449
01:05:51,933 --> 01:05:52,433
Isabel.
1450
01:05:52,433 --> 01:05:52,933
Isabel.
1451
01:05:53,484 --> 01:05:54,086
La madre Isabel.
1452
01:07:09,740 --> 01:07:10,700
Buenos días.
1453
01:07:10,700 --> 01:07:11,420
Buenos días.
1454
01:07:11,420 --> 01:07:12,300
Bienvenidos.
1455
01:07:12,300 --> 01:07:12,940
Gracias.
1456
01:07:12,940 --> 01:07:15,180
Yo soy la madre Isabel, Maite, su tía,
1457
01:07:15,180 --> 01:07:15,388
Encantada.
1458
01:07:15,388 --> 01:07:16,395
Yo soy el padre, Iñaki.
1459
01:07:19,275 --> 01:07:20,635
Ainara, ¿qué tal el viaje?
1460
01:07:20,635 --> 01:07:21,955
Bien, muy bien.
1461
01:07:21,955 --> 01:07:22,955
Qué bien.
1462
01:07:24,555 --> 01:07:25,242
Madre.
1463
01:07:25,242 --> 01:07:27,595
Si, Alazna, pasa, pasa.
1464
01:07:27,595 --> 01:07:28,395
Acompaña Ainara
1465
01:07:28,395 --> 01:07:29,435
su habitación y le explicas.
1466
01:07:30,082 --> 01:07:31,516
Bueno, que vaya bien, vale
1467
01:07:33,892 --> 01:07:36,054
Bueno, nos vemos la semana que viene.
1468
01:07:37,109 --> 01:07:37,846
Te quiero.
1469
01:07:38,088 --> 01:07:38,597
Y yo
1470
01:07:54,576 --> 01:07:56,344
Isabel, no sé si recuerda que
1471
01:07:56,345 --> 01:07:57,945
le escribimos para hablar con usted,
1472
01:07:57,945 --> 01:07:58,738
si era posible.
1473
01:07:58,738 --> 01:08:00,090
Sí, sí, claro, me acuerdo.
1474
01:08:05,261 --> 01:08:06,521
Perdonad, tengo que contestar.
1475
01:08:06,960 --> 01:08:07,460
Sí, claro
1476
01:08:07,536 --> 01:08:08,530
Atiéndeles tú. Vale
1477
01:08:16,159 --> 01:08:17,375
Deje, deje, ya lo cojo yo
1478
01:08:17,833 --> 01:08:19,205
¿Hablaremos aquí?
1479
01:08:19,345 --> 01:08:20,865
Sí, antes nos poníamos detrás
1480
01:08:20,865 --> 01:08:22,225
de las rejas para las visitas,
1481
01:08:22,225 --> 01:08:23,505
pero la madre Isabel
1482
01:08:23,505 --> 01:08:25,105
decidió que es mejor así.
1483
01:08:25,105 --> 01:08:26,865
Cógete la silla, por favor.
1484
01:08:29,853 --> 01:08:30,990
¿Sois de Bilbao?
1485
01:08:30,999 --> 01:08:32,829
Sí, sí. De Bilbao, de toda la vida.
1486
01:08:32,830 --> 01:08:34,030
Bueno, nuestra madre es gallega.
1487
01:08:34,030 --> 01:08:35,830
Pero lleva 1000 años aquí.
1488
01:08:35,830 --> 01:08:37,990
Ya, ¿Y a qué os dedicáis?
1489
01:08:37,990 --> 01:08:39,710
Pues tengo un restaurante.
1490
01:08:40,430 --> 01:08:42,110
¿Tú también trabajas en el restaurante?
1491
01:08:42,110 --> 01:08:44,030
No, no, no, yo soy gestora cultural.
1492
01:08:44,910 --> 01:08:45,710
¿Y qué es eso?
1493
01:08:46,485 --> 01:08:48,125
Organizo eventos culturales.
1494
01:08:48,125 --> 01:08:50,805
Ah, mira, no lo conocía.
1495
01:08:52,005 --> 01:08:54,365
Yo cuando no sé algo, pregunto.
1496
01:08:54,365 --> 01:08:55,845
Claro, yo hago lo mismo.
1497
01:08:57,605 --> 01:08:59,285
¿Y usted lleva mucho tiempo en la orden?
1498
01:09:01,320 --> 01:09:03,640
Entré con 19 años y tengo 85.
1499
01:09:03,640 --> 01:09:05,760
Toda una vida dedicada al Señor.
1500
01:09:05,760 --> 01:09:06,840
Ahora vengo.
1501
01:09:20,165 --> 01:09:22,045
Te dejo esto para el frío, ¿vale?
1502
01:09:22,045 --> 01:09:22,725
Vale.
1503
01:09:27,685 --> 01:09:28,830
Y ahora cuando suenen las
1504
01:09:28,830 --> 01:09:30,590
campanas bajamos a la capilla.
1505
01:09:30,590 --> 01:09:31,550
Vale.
1506
01:09:32,990 --> 01:09:33,550
Gracias.
1507
01:10:00,780 --> 01:10:01,820
Algunas hermanas se
1508
01:10:01,820 --> 01:10:03,340
encargan de la repostería,
1509
01:10:03,340 --> 01:10:04,380
otras de la cocina.
1510
01:10:04,380 --> 01:10:05,300
Muy ricas.
1511
01:10:05,300 --> 01:10:07,020
La hermana Encarnación hace artesanía
1512
01:10:07,020 --> 01:10:08,620
que luego vendemos en la tienda.
1513
01:10:08,620 --> 01:10:10,300
Sí, tenemos el horno de cerámica.
1514
01:10:13,465 --> 01:10:14,945
"Ora et labora".
1515
01:10:14,945 --> 01:10:15,625
Eso es.
1516
01:10:15,625 --> 01:10:17,145
"Ora et labora", eso es.
1517
01:10:18,025 --> 01:10:19,305
Nosotros también estudiamos en
1518
01:10:19,305 --> 01:10:20,185
el corazón de María.
1519
01:10:20,185 --> 01:10:20,785
Sí.
1520
01:10:20,785 --> 01:10:21,465
Sí.
1521
01:10:22,425 --> 01:10:23,545
Ainara nos lo contó.
1522
01:10:25,170 --> 01:10:26,770
Le gusta mucho hablar con vosotras.
1523
01:10:26,770 --> 01:10:27,890
Y a vosotras con ella.
1524
01:10:27,890 --> 01:10:28,370
Sí.
1525
01:10:31,250 --> 01:10:33,370
Con el móvil es más fácil también, ¿no?
1526
01:10:33,370 --> 01:10:35,330
Sí, el móvil no me hace mucha gracia,
1527
01:10:35,330 --> 01:10:36,170
la verdad.
1528
01:10:36,170 --> 01:10:37,410
Pero es más barato para
1529
01:10:37,410 --> 01:10:38,743
hablar con Guinea y con Perú.
1530
01:10:38,743 --> 01:10:39,915
Algunas hermanas tienen
1531
01:10:39,915 --> 01:10:40,955
la familia muy lejos.
1532
01:10:40,955 --> 01:10:42,235
¿Y el voto de silencio?
1533
01:10:43,115 --> 01:10:45,435
Nuestros votos son de obediencia, pobreza,
1534
01:10:45,435 --> 01:10:47,275
castidad y clausura.
1535
01:10:47,275 --> 01:10:49,035
Lo que pasa es que el silencio
1536
01:10:49,035 --> 01:10:50,882
es una necesidad de la vida contemplativa.
1537
01:10:50,882 --> 01:10:51,490
Contemplativa.
1538
01:10:51,490 --> 01:10:53,050
Cuando te hablan por dentro,
1539
01:10:53,050 --> 01:10:56,410
necesitas silencio, necesitas escuchar.
1540
01:10:57,370 --> 01:10:59,010
Por eso el móvil lo tengo yo.
1541
01:10:59,010 --> 01:11:00,250
Si no, las hermanas estarían
1542
01:11:00,250 --> 01:11:01,370
todo el día hablando.
1543
01:11:02,650 --> 01:11:04,570
Les encantan hablar con la familia.
1544
01:11:04,570 --> 01:11:05,003
Sí.
1545
01:11:05,003 --> 01:11:07,155
No vendrán mucho de visita, ¿no?
1546
01:11:07,155 --> 01:11:09,115
Bueno, la distancia tampoco ayudará.
1547
01:11:09,115 --> 01:11:09,435
Ya.
1548
01:11:09,435 --> 01:11:11,435
Pero si tienen la familia en Guinea.
1549
01:11:11,435 --> 01:11:12,635
Y ellas, entiendo que tampoco
1550
01:11:12,635 --> 01:11:15,035
podrán salir a verles.
1551
01:11:15,035 --> 01:11:16,475
Bueno, si, por ejemplo,
1552
01:11:16,475 --> 01:11:18,315
una hermana tiene un familiar enfermo,
1553
01:11:18,315 --> 01:11:19,795
puede salir a cuidarle.
1554
01:11:19,795 --> 01:11:20,075
Ya.
1555
01:11:28,490 --> 01:11:31,810
Y, no sé, pasa que a veces
1556
01:11:31,810 --> 01:11:33,770
hay hermanas que desean marcharse.
1557
01:11:35,325 --> 01:11:36,525
Alguna vez.
1558
01:11:37,885 --> 01:11:38,445
Sí.
1559
01:11:39,565 --> 01:11:40,685
Esto no es una cárcel,
1560
01:11:40,685 --> 01:11:43,645
se elige estar aquí, y de igual manera,
1561
01:11:43,645 --> 01:11:44,845
se puede elegir salir.
1562
01:11:44,845 --> 01:11:46,205
Claro, ¿café?
1563
01:11:53,180 --> 01:11:54,940
Qué buena chica, es Ainara.
1564
01:11:54,940 --> 01:11:56,220
Lo es.
1565
01:11:56,220 --> 01:11:57,020
Sí.
1566
01:11:58,300 --> 01:11:59,340
Es muy buena chica,
1567
01:11:59,340 --> 01:12:00,300
pero también es cierto que ahora
1568
01:12:00,300 --> 01:12:02,180
está en plena adolescencia y se nota.
1569
01:12:02,180 --> 01:12:03,765
Que cuando eres tan joven también
1570
01:12:03,765 --> 01:12:06,405
está todo muy vivo por dentro, ¿no?
1571
01:12:06,405 --> 01:12:07,365
Y un día sientes una cosa,
1572
01:12:07,365 --> 01:12:09,525
otro día sientes otra, ¿no?
1573
01:12:16,485 --> 01:12:20,040
Isabel, nosotros respetamos mucho
1574
01:12:20,040 --> 01:12:22,040
el sentimiento religioso de Ainara.
1575
01:12:22,840 --> 01:12:23,960
Pero bueno, también es verdad que nos
1576
01:12:23,960 --> 01:12:25,400
gustaría que estudiara una carrera,
1577
01:12:25,399 --> 01:12:27,435
y sabemos que lo que usted le diga.
1578
01:12:27,455 --> 01:12:28,880
De tú. Trátame de tú.
1579
01:12:28,880 --> 01:12:31,160
Perdona, bueno, pues sabemos que lo que tú
1580
01:12:31,160 --> 01:12:32,600
le digas es muy importante para ella.
1581
01:12:34,095 --> 01:12:34,735
Sí,
1582
01:12:35,775 --> 01:12:36,815
sí, aquí hay hermanas
1583
01:12:36,815 --> 01:12:38,175
que estudian una carrera.
1584
01:12:38,175 --> 01:12:38,815
Ah, ¿sí?
1585
01:12:38,815 --> 01:12:40,335
La hermana Alazne, por ejemplo,
1586
01:12:40,335 --> 01:12:41,575
está estudiando Teología.
1587
01:12:41,575 --> 01:12:42,815
Bueno, bien.
1588
01:12:43,615 --> 01:12:44,415
No, no, claro.
1589
01:12:46,680 --> 01:12:49,080
O sea, nosotros no nos
1590
01:12:49,080 --> 01:12:52,120
referimos al aspecto académico, ¿no?
1591
01:12:52,120 --> 01:12:53,000
A nosotros lo que nos
1592
01:12:53,000 --> 01:12:55,240
gustaría es que que Ainara estudiase
1593
01:12:55,240 --> 01:12:56,360
en la universidad para que
1594
01:12:56,360 --> 01:12:57,920
tuviese una experiencia
1595
01:12:57,920 --> 01:12:59,160
del mundo exterior, ¿no?
1596
01:12:59,160 --> 01:13:00,835
Una experiencia más completa,
1597
01:13:00,835 --> 01:13:02,035
más allá del colegio.
1598
01:13:04,595 --> 01:13:05,475
Nosotros, Isabel,
1599
01:13:05,475 --> 01:13:06,995
estamos seguros de que si tú le
1600
01:13:06,995 --> 01:13:11,435
aconsejas que ella viva un poco más,
1601
01:13:11,435 --> 01:13:12,755
que espere a
1602
01:13:12,755 --> 01:13:14,035
tomar las decisiones importantes,
1603
01:13:15,940 --> 01:13:16,980
Nosotros sabemos que a que
1604
01:13:16,980 --> 01:13:18,180
a ti te va a escuchar.
1605
01:13:19,620 --> 01:13:21,060
Y aquí podría venir
1606
01:13:21,060 --> 01:13:22,660
de visita cuando quisiera,
1607
01:13:23,460 --> 01:13:24,740
pero estudiando en la universidad.
1608
01:13:28,525 --> 01:13:30,045
¿Eres creyente, Maite?
1609
01:13:31,805 --> 01:13:34,845
No, pero respeto profundamente la
1610
01:13:34,845 --> 01:13:36,405
fe de cada uno.
1611
01:13:36,405 --> 01:13:37,405
Claro.
1612
01:13:37,405 --> 01:13:38,845
El respeto ante todo.
1613
01:13:39,900 --> 01:13:40,620
Claro.
1614
01:13:41,580 --> 01:13:43,900
Bueno, creo que todos necesitamos creer
1615
01:13:43,900 --> 01:13:47,340
en algo y sí, sí, creo que hay
1616
01:13:47,340 --> 01:13:49,740
algo espiritual que desconocemos.
1617
01:13:49,740 --> 01:13:51,660
Espiritualidades hay muchas,
1618
01:13:52,845 --> 01:13:54,525
pero Dios solo hay uno.
1619
01:13:55,405 --> 01:13:56,525
Eso es así.
1620
01:13:59,965 --> 01:14:00,685
Maite,
1621
01:14:01,965 --> 01:14:03,765
como tú bien sabes,
1622
01:14:03,765 --> 01:14:05,405
la fe es un regalo de Dios,
1623
01:14:06,540 --> 01:14:08,380
se tiene o no se tiene.
1624
01:14:09,100 --> 01:14:10,940
Y esto es una cuestión de fe.
1625
01:14:12,620 --> 01:14:15,419
Eso que me pides, eso que me pedís,
1626
01:14:16,780 --> 01:14:17,660
no está en mi mano.
1627
01:14:23,285 --> 01:14:24,725
Yo creo que sí lo está.
1628
01:14:25,765 --> 01:14:27,565
Dios llama a quien Él quiere.
1629
01:14:27,565 --> 01:14:30,645
Él es el pastor, nosotras, solo su rebaño.
1630
01:14:35,610 --> 01:14:36,170
Isabel,
1631
01:14:36,170 --> 01:14:37,610
tú sabes que Ainara perdió a su madre,
1632
01:14:37,610 --> 01:14:37,770
¿no?
1633
01:14:37,770 --> 01:14:38,730
Cuando era niña.
1634
01:14:40,090 --> 01:14:41,530
Sí, lo sé.
1635
01:14:42,970 --> 01:14:44,250
Mi sobrina tiene una herida.
1636
01:14:46,075 --> 01:14:48,475
Y eso la hace ... especial,
1637
01:14:49,515 --> 01:14:50,955
pero también la hace vulnerable.
1638
01:14:53,195 --> 01:14:55,555
Ella está buscando consuelo, Isabel.
1639
01:14:55,555 --> 01:14:56,875
Su búsqueda espiritual no tiene
1640
01:14:56,875 --> 01:14:57,995
nada que ver con la llamada.
1641
01:14:57,995 --> 01:14:58,395
Maite,
1642
01:14:59,810 --> 01:15:03,090
eso solo lo puede saber el Señor, solo Él.
1643
01:15:03,810 --> 01:15:04,210
Entonces,
1644
01:15:04,210 --> 01:15:05,890
el Señor sabrá que mi sobrina tiene
1645
01:15:05,890 --> 01:15:07,490
una relación con un chico del coro,
1646
01:15:08,370 --> 01:15:09,730
y que la semana pasada nos
1647
01:15:09,730 --> 01:15:10,210
encontramos en la
1648
01:15:10,210 --> 01:15:11,570
cama manteniendo relaciones sexuales.
1649
01:15:13,075 --> 01:15:13,635
Que yo no sé
1650
01:15:13,635 --> 01:15:14,675
en qué estará pensando Ainara,
1651
01:15:14,675 --> 01:15:15,235
pero desde luego no
1652
01:15:15,235 --> 01:15:16,675
es en la vida contemplativa.
1653
01:15:17,955 --> 01:15:19,075
A ver, lo que mi hermana intenta
1654
01:15:19,075 --> 01:15:20,995
decir es que nos da miedo
1655
01:15:20,995 --> 01:15:22,435
que Ainara esté confundida.
1656
01:15:22,435 --> 01:15:23,875
Tu hermano se expresa perfectamente.
1657
01:17:04,485 --> 01:17:04,965
Espera.
1658
01:17:19,090 --> 01:17:20,050
Ya está, Maite. Ya.
1659
01:17:30,525 --> 01:17:31,401
Venga, vamonos.
1660
01:17:38,747 --> 01:17:39,984
Bendícenos, Señor.
1661
01:17:40,895 --> 01:17:43,615
Y bendice también estos alimentos
1662
01:17:43,625 --> 01:17:45,524
que vamos a recibir.
1663
01:17:46,036 --> 01:17:48,845
Por Jesucristo, nuestro Señor, Amén.
1664
01:17:57,680 --> 01:17:58,444
Bienvenida.
1665
01:20:57,450 --> 01:20:59,090
¿Te dieron el jabón?
1666
01:20:59,090 --> 01:21:01,090
Sí, gracias.
1667
01:21:01,090 --> 01:21:03,450
A veces hay que esperar días para que
1668
01:21:03,450 --> 01:21:04,410
la hermana Encarnación nos dé
1669
01:21:04,410 --> 01:21:06,010
una pasta de dientes.
1670
01:21:06,010 --> 01:21:07,530
No quiere que malgastemos.
1671
01:21:09,765 --> 01:21:11,205
¿Y lo echáis de menos?
1672
01:21:11,205 --> 01:21:12,325
¿El qué?
1673
01:21:13,445 --> 01:21:14,565
El malgastar.
1674
01:21:15,925 --> 01:21:16,565
No.
1675
01:21:17,765 --> 01:21:19,645
Dios es como cualquier otro marido,
1676
01:21:19,645 --> 01:21:20,808
tiene sus cosas.
1677
01:21:20,808 --> 01:21:23,370
Y claro que hay momentos de duda,
1678
01:21:23,370 --> 01:21:24,570
de lucha,
1679
01:21:25,370 --> 01:21:27,930
momentos de agarrar la maleta y decir,
1680
01:21:27,930 --> 01:21:28,730
"me voy".
1681
01:21:31,130 --> 01:21:32,570
Pero luego se pasa.
1682
01:21:33,530 --> 01:21:35,130
Hermana, el Demonio es muy listo.
1683
01:21:36,145 --> 01:21:37,825
Sabe cómo tentarte.
1684
01:21:39,585 --> 01:21:41,825
Yo lo echo de menos es el perfume,
1685
01:21:41,825 --> 01:21:43,665
un perfume de esos caros.
1686
01:21:46,465 --> 01:21:49,550
Ilumina, Señor, nuestra noche y
1687
01:21:49,550 --> 01:21:51,710
concédenos un descanso tranquilo,
1688
01:21:52,349 --> 01:21:54,136
para que mañana despertemos
1689
01:21:54,147 --> 01:21:57,047
en tu nombre y podamos contemplar
1690
01:21:57,070 --> 01:21:58,549
contemplar con salud y gozo
1691
01:21:58,550 --> 01:22:00,110
el clarear del nuevo día.
1692
01:22:01,085 --> 01:22:03,325
El Señor Todopoderoso nos conceda
1693
01:22:03,325 --> 01:22:05,325
una noche tranquila y una muerte santa.
1694
01:22:34,615 --> 01:22:36,535
¿Y tú cuánto tiempo llevas aquí?
1695
01:22:38,535 --> 01:22:39,815
Un año voy a hacer.
1696
01:22:40,695 --> 01:22:41,735
Un año ya.
1697
01:22:42,855 --> 01:22:44,080
Es que yo me da lo último
1698
01:22:44,079 --> 01:22:46,261
que pensara era que el Señor me iba a llamar.
1699
01:22:47,520 --> 01:22:48,800
Yo estudiaba medicina,
1700
01:22:48,800 --> 01:22:50,120
me iba a ir de misiones.
1701
01:22:50,120 --> 01:22:51,920
¿Y no te fuiste a las misiones?
1702
01:22:53,120 --> 01:22:54,160
¿Qué va?
1703
01:22:55,600 --> 01:22:57,465
Yo estaba en un grupo de la uni,
1704
01:22:57,465 --> 01:22:58,585
y un día tuvimos que traer
1705
01:22:58,585 --> 01:23:00,345
unas cajas de comida aquí al convento.
1706
01:23:01,465 --> 01:23:02,825
Y yo no lo conocía y me puse
1707
01:23:02,825 --> 01:23:04,705
a hablar con las hermanas y no sé,
1708
01:23:04,705 --> 01:23:07,545
me encantó, me encantó todo esto.
1709
01:23:12,030 --> 01:23:13,790
Es que tenía sed de Jesús.
1710
01:23:16,670 --> 01:23:18,910
Necesitaba estar aquí cerca suya.
1711
01:23:20,750 --> 01:23:21,550
Pero un día, el Señor
1712
01:23:21,550 --> 01:23:22,670
me cambió todos los planes.
1713
01:23:23,315 --> 01:23:24,035
Todos.
1714
01:23:25,395 --> 01:23:26,835
Estábamos en la parroquia cantando
1715
01:23:26,835 --> 01:23:29,155
un salmo precioso que decía,
1716
01:23:30,275 --> 01:23:30,995
"mis ojos se
1717
01:23:30,995 --> 01:23:33,115
consumen ansiando tus promesas.
1718
01:23:33,115 --> 01:23:35,155
"¿Cuándo me consolarás?"
1719
01:23:35,155 --> 01:23:36,755
"¿Cuándo me consolarás, señor?"
1720
01:23:38,670 --> 01:23:40,190
Y entonces me lo dijo.
1721
01:23:42,110 --> 01:23:42,990
Me dijo,
1722
01:23:44,270 --> 01:23:45,710
te quiero para mí.
1723
01:23:47,870 --> 01:23:51,470
Y yo me puse a llorar y no podía hablar,
1724
01:23:51,470 --> 01:23:52,590
lloraba muchísimo.
1725
01:23:53,875 --> 01:23:55,475
Es que solamente lloraba.
1726
01:23:59,155 --> 01:24:00,915
Así que nada, salí de aquí diciendo,
1727
01:24:00,915 --> 01:24:02,275
pues mira, Señor, si es que si tú lo
1728
01:24:02,275 --> 01:24:04,035
que quieres es que sea monja,
1729
01:24:04,035 --> 01:24:07,100
aquí me tienes, estoy aquí.
1730
01:24:12,780 --> 01:24:15,100
"Esa experiencia purifica también
1731
01:24:15,100 --> 01:24:16,940
nuestro amor por el prójimo.
1732
01:24:16,940 --> 01:24:19,660
La conciencia de nuestra fragilidad nos
1733
01:24:19,660 --> 01:24:21,180
lleva a no juzgar más a nadie,
1734
01:24:22,005 --> 01:24:24,365
a tratar al prójimo con dulzura,
1735
01:24:24,365 --> 01:24:26,565
humildad y comprensión.
1736
01:24:28,085 --> 01:24:30,085
"Hay una gran potencia en el amor,
1737
01:24:30,805 --> 01:24:32,565
la única fuerza verdadera.
1738
01:24:33,525 --> 01:24:34,325
Ya no se trata
1739
01:24:34,325 --> 01:24:35,925
de estar contento con uno mismo,
1740
01:24:36,650 --> 01:24:38,330
sino de tener contento a Dios."
1741
01:24:54,195 --> 01:24:54,995
¿Hola?
1742
01:24:55,955 --> 01:24:56,795
Hola.
1743
01:24:56,795 --> 01:24:58,515
¿Cómo estás?
1744
01:24:59,155 --> 01:25:01,035
¿Has descansado hoy?
1745
01:25:01,035 --> 01:25:02,195
Un poco.
1746
01:25:03,635 --> 01:25:04,515
Vale, cuéntame.
1747
01:25:05,160 --> 01:25:06,520
¿Echas de menos tu casa?
1748
01:25:06,520 --> 01:25:08,040
¿Eres de extrañar rápido?
1749
01:25:10,760 --> 01:25:12,360
No, estoy bien.
1750
01:25:13,160 --> 01:25:13,960
Seguro que ellos sí te
1751
01:25:13,960 --> 01:25:15,160
echan de menos a ti.
1752
01:25:15,160 --> 01:25:16,440
Bueno, no lo sé.
1753
01:25:16,440 --> 01:25:17,720
Es que ellos no no
1754
01:25:17,720 --> 01:25:18,840
son muy de decir esas cosas.
1755
01:25:18,840 --> 01:25:20,760
Es verdad, tu padre no habla mucho.
1756
01:25:21,445 --> 01:25:22,885
No, la verdad que no.
1757
01:25:22,885 --> 01:25:25,005
Tu tía habla más, tiene carácter.
1758
01:25:25,005 --> 01:25:29,045
Sí, tiene genio, pero es muy buena.
1759
01:25:30,565 --> 01:25:32,005
Sí, sí. Se la ve.
1760
01:25:33,205 --> 01:25:35,910
Estaba preocupada porque habías
1761
01:25:35,910 --> 01:25:37,110
estado con un chico.
1762
01:25:39,430 --> 01:25:40,990
¿Te dijo eso?
1763
01:25:40,990 --> 01:25:42,950
Sí, eso dijo, sí.
1764
01:25:48,230 --> 01:25:49,430
Te lo quería contar yo.
1765
01:25:56,105 --> 01:25:57,945
Me alegra que me digas eso.
1766
01:25:58,985 --> 01:26:00,265
Me alegra mucho.
1767
01:26:04,265 --> 01:26:05,305
Porque había pensado,
1768
01:26:05,305 --> 01:26:06,613
¿por qué no me lo habrá contado?
1769
01:26:06,613 --> 01:26:07,920
Si Ainara sabe que
1770
01:26:07,920 --> 01:26:09,360
puede contarme lo que sea.
1771
01:26:11,360 --> 01:26:12,800
Lo sabes, ¿verdad?
1772
01:26:12,800 --> 01:26:14,720
Que puedes contarme lo que sea.
1773
01:26:19,680 --> 01:26:21,360
¿Quieres contarme tú lo que pasó?
1774
01:26:23,665 --> 01:26:24,465
Pues,
1775
01:26:25,585 --> 01:26:28,025
Estíbaliz, la novia de mi "aita",
1776
01:26:28,025 --> 01:26:29,265
entró a casa otro día y
1777
01:26:29,265 --> 01:26:30,785
me pilló besándome con un chico.
1778
01:26:33,505 --> 01:26:35,105
¿Y de qué conoces a este chico?
1779
01:26:36,930 --> 01:26:37,970
Es del coro.
1780
01:26:41,170 --> 01:26:42,290
¿Y has hablado con el
1781
01:26:42,290 --> 01:26:43,650
padre Chema de este chico?
1782
01:26:44,690 --> 01:26:45,330
Sí.
1783
01:26:47,410 --> 01:26:48,530
¿Y cómo se llama?
1784
01:26:50,185 --> 01:26:50,905
Mikel.
1785
01:26:54,345 --> 01:26:56,105
Mikel no te gustaba hace tiempo.
1786
01:27:02,040 --> 01:27:03,880
¿Y le invitaste tú a tu casa?
1787
01:27:07,000 --> 01:27:07,880
Es que teníamos que
1788
01:27:07,880 --> 01:27:10,200
enseñar una cosa del coro, y mi casa está
1789
01:27:10,200 --> 01:27:11,560
más cerca del conservatorio.
1790
01:27:13,880 --> 01:27:14,920
Y al final, pues,
1791
01:27:16,715 --> 01:27:20,235
subimos a casa, ensayamos y nos besamos.
1792
01:27:22,955 --> 01:27:24,395
¿Y dónde os besasteis?
1793
01:27:25,915 --> 01:27:26,635
En mi cuarto.
1794
01:27:29,790 --> 01:27:31,149
¿Te insistió él?
1795
01:27:32,670 --> 01:27:33,310
No,
1796
01:27:34,350 --> 01:27:35,149
no, no.
1797
01:27:38,110 --> 01:27:39,150
Él empezó,
1798
01:27:39,150 --> 01:27:41,030
pero yo no le dije nada y ni le paré.
1799
01:27:41,030 --> 01:27:42,350
¿Y solo fueron besos?
1800
01:27:45,995 --> 01:27:48,315
Te pregunto porque tu tía dijo
1801
01:27:48,315 --> 01:27:50,235
que habíais tenido una relación sexual.
1802
01:27:53,755 --> 01:27:55,755
Ella dijo que la relación fue en la cama
1803
01:27:55,755 --> 01:27:57,500
y que el Señor lo sabría, Ainara.
1804
01:27:58,140 --> 01:27:59,260
Tú sabes que la relación
1805
01:27:59,260 --> 01:28:01,460
sexual está reservada para el matrimonio.
1806
01:28:01,460 --> 01:28:03,020
Es que no es verdad.
1807
01:28:03,020 --> 01:28:04,220
No sé lo que te dicho,
1808
01:28:04,220 --> 01:28:05,660
pero de verdad que no es cierto.
1809
01:28:05,660 --> 01:28:07,220
Tu tía está mintiendo.
1810
01:28:07,220 --> 01:28:10,475
Sí, sí, sí, porque solo fueron besos.
1811
01:28:11,675 --> 01:28:13,595
Lo que pasa es que estábamos en la cama,
1812
01:28:14,235 --> 01:28:15,515
pero solo fueron besos.
1813
01:28:18,155 --> 01:28:19,835
¿Has vuelto a ver a ese chico?
1814
01:28:20,715 --> 01:28:22,235
Me ha mandado un par de mensajes,
1815
01:28:22,235 --> 01:28:23,915
pero no le he contestado.
1816
01:28:28,530 --> 01:28:31,970
Cuando yo entré, dejé a un novio fuera.
1817
01:28:33,810 --> 01:28:35,170
Y era un chico bien majo.
1818
01:28:39,375 --> 01:28:41,375
Pero el Señor me habló alto y claro,
1819
01:28:42,095 --> 01:28:44,095
y mi corazón se llenó del amor de Dios,
1820
01:28:44,095 --> 01:28:45,135
y lo supe.
1821
01:28:47,295 --> 01:28:48,895
Yo ya no tenía que buscar nada más.
1822
01:28:50,610 --> 01:28:52,370
No necesitaba nada más.
1823
01:28:56,610 --> 01:28:58,130
El Señor nos ama,
1824
01:28:58,130 --> 01:28:59,810
pero también nos pone a prueba.
1825
01:29:01,170 --> 01:29:02,770
Si el Señor te elige, lo sabrás.
1826
01:29:54,460 --> 01:29:57,180
Por mi vida, oráculo del Señor,
1827
01:29:57,180 --> 01:29:59,340
no quiero la muerte del pecador,
1828
01:30:00,060 --> 01:30:01,260
sino que se convierta
1829
01:30:01,260 --> 01:30:03,260
de su conducta y que viva.
1830
01:30:06,675 --> 01:30:09,395
Señor, te pedimos por los niños
1831
01:30:09,395 --> 01:30:11,115
del colegio de al lado,
1832
01:30:11,115 --> 01:30:14,395
para que crezcan alegres, sanos y fuertes.
1833
01:30:14,395 --> 01:30:16,155
Te lo pedimos, señor.
1834
01:30:16,155 --> 01:30:18,355
Te rogamos, óyenos.
1835
01:30:19,510 --> 01:30:21,750
Señor, te pedimos por
1836
01:30:21,750 --> 01:30:23,470
los inspectores de hacienda,
1837
01:30:23,470 --> 01:30:25,710
para que hagan bien su trabajo.
1838
01:30:25,710 --> 01:30:27,510
Te lo pedimos, Señor.
1839
01:30:28,230 --> 01:30:30,310
Te rogamos, óyenos.
1840
01:30:31,990 --> 01:30:34,355
Señor, te pido por nuestros
1841
01:30:34,355 --> 01:30:35,875
hermanos de Guinea Ecuatorial.
1842
01:30:36,515 --> 01:30:37,955
Te lo pedimos, Señor.
1843
01:30:56,260 --> 01:30:57,860
Rezamos las unas por las otras.
1844
01:31:07,975 --> 01:31:09,735
Hola. Hola.
1845
01:31:12,215 --> 01:31:13,815
Te acompaño en el sentimiento.
1846
01:31:14,695 --> 01:31:15,095
Gracias.
1847
01:31:19,070 --> 01:31:19,550
Cariño.
1848
01:31:36,643 --> 01:31:37,613
Adiós.
1849
01:31:44,690 --> 01:31:47,410
Señor, nuestro amparo y fortaleza,
1850
01:31:48,610 --> 01:31:50,672
escucha las oraciones que ofrecemos
1851
01:31:50,682 --> 01:31:52,529
por nuestra hermana difunta.
1852
01:31:54,050 --> 01:31:55,170
Te pedimos por el
1853
01:31:55,170 --> 01:31:56,610
alma de nuestro familiar.
1854
01:31:59,125 --> 01:32:01,845
Señor, nos duele la muerte
1855
01:32:01,845 --> 01:32:03,525
de María Dolores Freire.
1856
01:32:04,725 --> 01:32:06,245
Sabemos que tú eres
1857
01:32:06,245 --> 01:32:08,085
un Dios de misericordia,
1858
01:32:08,085 --> 01:32:11,285
y perdonas y acoges a todos en tu regazo.
1859
01:32:12,520 --> 01:32:14,631
Sabemos que tú no te fijas
1860
01:32:14,632 --> 01:32:16,520
en el pecador para condenarlo,
1861
01:32:16,520 --> 01:32:19,800
sino para perdonarlo y darle vida eterna.
1862
01:32:35,000 --> 01:32:37,015
Haz de mí lo que quieras.
1863
01:32:37,737 --> 01:32:39,240
Hagas lo que hagas de mí,
1864
01:32:39,249 --> 01:32:40,308
te lo agradezco.
1865
01:32:41,589 --> 01:32:42,582
Estoy dispuesta a todo.
1866
01:32:43,202 --> 01:32:44,158
Lo acepto todo.
1867
01:32:44,961 --> 01:32:47,012
Ojalá tu voluntad se haga en mí
1868
01:32:47,340 --> 01:32:48,631
y en todas las criaturas.
1869
01:32:49,731 --> 01:32:51,249
No deseo otra cosa, Dios mío.
1870
01:32:52,196 --> 01:32:53,610
Pongo mi vida antes tus manos.
1871
01:32:53,808 --> 01:32:55,441
Te lo doy, Dios mío,
1872
01:32:55,687 --> 01:32:57,233
con todo el amor de mi corazón.
1873
01:32:59,213 --> 01:33:00,657
Porque te quiero,
1874
01:33:01,938 --> 01:33:03,927
Porque para mí, amarte es darme,
1875
01:33:03,927 --> 01:33:05,275
entregarme sin medida,
1876
01:33:05,840 --> 01:33:07,478
con una confianza infinita,
1877
01:33:07,670 --> 01:33:09,110
porque Tú eres mi padre.
1878
01:33:11,590 --> 01:33:12,230
Padre,
1879
01:33:13,270 --> 01:33:14,630
me abandono a ti.
1880
01:33:15,430 --> 01:33:16,710
Haz de mí lo que quieras.
1881
01:33:17,670 --> 01:33:19,669
Hagas lo que hagas de mí, te lo agradezco.
1882
01:33:20,310 --> 01:33:23,665
Estoy dispuesta a todo, acepto todo.
1883
01:33:24,465 --> 01:33:25,745
Ahora tu voluntad será en
1884
01:33:25,745 --> 01:33:27,705
mí y todas las criaturas.
1885
01:33:27,705 --> 01:33:29,745
Lo deseo nada más, Dios mío.
1886
01:33:30,945 --> 01:33:32,625
Pongo mi vida ante tus manos.
1887
01:33:33,345 --> 01:33:35,070
Te la doy, Dios mío,
1888
01:33:35,070 --> 01:33:36,590
con todo el amor de mi corazón,
1889
01:33:37,550 --> 01:33:40,670
porque te quiero, porque te amo,
1890
01:33:41,310 --> 01:33:43,470
porque para mí, amarte es darme,
1891
01:33:44,350 --> 01:33:45,470
entregarme sin medida.
1892
01:33:47,095 --> 01:33:48,375
Una confianza infinita,
1893
01:33:48,375 --> 01:33:49,655
porque Tú eres mi padre.
1894
01:33:55,495 --> 01:33:56,615
Porque Tú eres mi padre.
1895
01:34:01,313 --> 01:34:02,382
Porque Tú eres mi padre.
1896
01:34:05,247 --> 01:34:06,345
Por favor, por favor...
1897
01:34:08,035 --> 01:34:08,968
Tú eres mi padre
1898
01:34:15,023 --> 01:34:17,642
Por favor, no puedo más. Por favor.
1899
01:34:31,079 --> 01:34:32,849
Por favor, dime algo. Por favor.
1900
01:36:58,995 --> 01:37:00,755
Se aprueba después de la PAU.
1901
01:37:03,555 --> 01:37:07,155
Cuando entras, eres monja ya del tirón?
1902
01:37:08,035 --> 01:37:10,395
Primero eres postulante, durante un año,
1903
01:37:10,395 --> 01:37:12,035
y después tomas los hábitos de novicia.
1904
01:37:14,450 --> 01:37:16,050
¿Y para comunicarte así
1905
01:37:16,050 --> 01:37:17,410
te dejan tener un teléfono?
1906
01:37:45,220 --> 01:37:46,340
¿Quieres llevártelo?
1907
01:37:47,380 --> 01:37:48,340
No, gracias.
1908
01:37:58,145 --> 01:37:59,825
¿Y cuándo podremos ir a verte?
1909
01:38:00,465 --> 01:38:02,545
Pues cuando queráis,
1910
01:38:02,545 --> 01:38:03,905
con avisarlo con tiempo.
1911
01:38:08,360 --> 01:38:09,560
O sea, cuando ellas quieran.
1912
01:38:20,771 --> 01:38:21,937
Quédatelo, para ti
1913
01:38:25,270 --> 01:38:26,332
¿Me lo puedo quedar?
1914
01:38:26,945 --> 01:38:28,114
¿Dónde has encontrado eso?
1915
01:38:28,257 --> 01:38:30,345
En la habitación, en el joyero de abuela
1916
01:38:30,345 --> 01:38:31,106
¿Que es? ¿Dónde estaba?
1917
01:38:31,106 --> 01:38:32,130
Dame eso,
1918
01:38:32,132 --> 01:38:34,476
Dámelo, Nerea. Dámelo.
1919
01:38:34,475 --> 01:38:36,018
"Aita", Lila me lo prometió.
1920
01:38:36,021 --> 01:38:37,940
Pero, mira, las promesas no siempre se cumplen.
1921
01:38:37,940 --> 01:38:39,620
Pregúntale a tú "aita" y te lo explica él.
1922
01:38:41,833 --> 01:38:43,060
¿O se lo va a quedar el banco también?
1923
01:38:43,060 --> 01:38:44,710
No, se lo va quedar el banco, ten.
1924
01:38:46,104 --> 01:38:47,824
Ainara, llévatelas, por favor.
1925
01:38:56,145 --> 01:38:57,665
Maite, yo sé que esto es duro para ti,
1926
01:38:57,665 --> 01:38:58,705
pero procura no meter a las niñas,
1927
01:38:58,705 --> 01:38:59,745
porque no tienen culpa de nada.
1928
01:39:01,640 --> 01:39:03,080
Esto es difícil para mí,
1929
01:39:03,080 --> 01:39:04,760
porque así es más fácil para ti.
1930
01:39:05,880 --> 01:39:07,953
Ya te he pedido perdón, ¿eh?
1931
01:39:07,953 --> 01:39:09,240
¿De qué me sirve?
1932
01:39:09,240 --> 01:39:10,200
que me pidas perdón?
1933
01:39:12,360 --> 01:39:13,800
Que hubieses hecho frente al crédito,
1934
01:39:13,800 --> 01:39:14,440
me hubiese servido.
1935
01:39:14,440 --> 01:39:15,640
Mira, eso sí Lo intenté, Maite,
1936
01:39:15,640 --> 01:39:15,948
lo intenté.
1937
01:39:15,948 --> 01:39:18,015
Pero si las cuentas no salen, no salen.
1938
01:39:18,015 --> 01:39:19,695
¿Cómo lo intentaste?
1939
01:39:19,695 --> 01:39:20,975
Podías haber hipotecado tu
1940
01:39:20,975 --> 01:39:23,495
casa o vendido el restaurante.
1941
01:39:23,495 --> 01:39:24,895
Mi familia vive de ese restaurante.
1942
01:39:24,895 --> 01:39:25,615
¿Qué quieres que haga?
1943
01:39:25,615 --> 01:39:26,015
Ya.
1944
01:39:26,015 --> 01:39:26,655
A ti no te hace
1945
01:39:26,655 --> 01:39:28,015
falta este piso para vivir, Maite.
1946
01:39:28,015 --> 01:39:29,455
¿Pero quién eres tú para decidir lo que
1947
01:39:29,455 --> 01:39:31,055
se hace o no se hace con mi herencia?
1948
01:39:31,720 --> 01:39:34,040
Maite, tu hermano lo ha pasado muy mal.
1949
01:39:34,040 --> 01:39:35,960
Es que, mi hermano le prometió a mi madre
1950
01:39:35,960 --> 01:39:37,640
que pasara lo que pasara con ese aval,
1951
01:39:37,640 --> 01:39:38,920
yo heredaría la mitad de esta casa,
1952
01:39:38,920 --> 01:39:39,480
y aquí está.
1953
01:39:39,480 --> 01:39:40,727
Maite, por favor
1954
01:39:40,727 --> 01:39:41,311
¿Ainara, qué pasa?
1955
01:39:41,328 --> 01:39:41,805
Ay, mamá,
1956
01:39:41,820 --> 01:39:43,040
A tu madre se lo prometiste.
1957
01:39:43,040 --> 01:39:44,040
Y lo juraste por tus
1958
01:39:44,040 --> 01:39:45,965
No he tenido suerte, Maite,
1959
01:39:45,965 --> 01:39:46,765
no he tenido suerte,
1960
01:39:46,765 --> 01:39:47,645
la gente no tiene suerte.
1961
01:39:47,645 --> 01:39:48,765
¿Como es posible que no te hagas responsable
1962
01:39:48,765 --> 01:39:49,725
de nada de lo que haces.
1963
01:39:49,725 --> 01:39:50,605
Trátame con respeto.
1964
01:39:50,605 --> 01:39:51,245
¿Con respeto?
1965
01:39:51,245 --> 01:39:51,965
Con respeto.
1966
01:39:51,965 --> 01:39:53,205
El respeto no se hereda, Iñaki.
1967
01:39:53,205 --> 01:39:54,685
¿Quieres ponerme en la calle con dos niñas pequeñas?
1968
01:39:54,685 --> 01:39:56,205
Eso es lo que quieres, eso.
1969
01:39:57,540 --> 01:39:57,940
Sí.
1970
01:39:57,940 --> 01:39:58,899
¿Ya no cuentas a la mayor?
1971
01:40:02,100 --> 01:40:03,940
¿Qué vais a hacer con las otras dos?
1972
01:40:04,820 --> 01:40:06,260
¿Mandarlas lejos?
1973
01:40:06,260 --> 01:40:07,380
Un internado.
1974
01:40:08,020 --> 01:40:09,940
Ah, no, calla, que eso es caro.
1975
01:40:09,940 --> 01:40:10,820
Eso es caro.
1976
01:40:12,195 --> 01:40:13,795
Yo he intentado hacer lo correcto, ¿sabes?
1977
01:40:13,795 --> 01:40:15,197
A veces las cosas no salen Por eso no
1978
01:40:15,213 --> 01:40:16,755
Por eso no le has pedido a tu hija que se quede,
1979
01:40:16,755 --> 01:40:17,555
porque estabas intentando
1980
01:40:17,555 --> 01:40:18,195
hacer lo correcto.
1981
01:40:18,195 --> 01:40:19,475
Porque respeto su decisión.
1982
01:40:19,475 --> 01:40:20,195
No te he oído nunca decírselo
1983
01:40:20,195 --> 01:40:23,155
de puede haber escrito nunca decírselo.
1984
01:40:23,155 --> 01:40:24,930
Niñas, vámonos, vámonos, ya está bien.
1985
01:40:24,930 --> 01:40:26,730
¿Por qué no se lo has pedido, Iñaki?
1986
01:40:26,730 --> 01:40:28,610
A ver, ¿por qué no se lo has pedido?
1987
01:40:28,610 --> 01:40:29,890
Esto es el colmo, de verdad.
1988
01:40:29,890 --> 01:40:33,010
Pídeselo, pídele que se quede.
1989
01:40:33,010 --> 01:40:33,650
¿Por qué no te ha
1990
01:40:33,650 --> 01:40:35,290
pedido nunca que te quedes, Ainara?
1991
01:40:35,290 --> 01:40:35,890
¿Por qué?
1992
01:40:37,945 --> 01:40:38,985
Pídeselo.
1993
01:40:40,905 --> 01:40:42,105
Pídeselo.
1994
01:40:43,465 --> 01:40:44,745
¿Tan difícil es?
1995
01:40:46,585 --> 01:40:48,065
Tan difícil era decir,
1996
01:40:48,065 --> 01:40:49,465
"nosotros te queremos,
1997
01:40:49,465 --> 01:40:51,065
nosotros somos tu familia, y no esa pandilla
1998
01:40:51,065 --> 01:40:52,920
de putas locas, mentirosas,
1999
01:40:52,920 --> 01:40:55,160
que son unas estafadoras de mierda,
2000
01:40:55,160 --> 01:40:56,840
que viven asustadas a escondidas
2001
01:40:56,840 --> 01:40:58,840
del mundo en ese convento de mierda,
2002
01:40:58,840 --> 01:40:59,400
y que no se van de ahí
2003
01:40:59,400 --> 01:41:01,160
de ahí porque no tienen a dónde ir.
2004
01:41:03,000 --> 01:41:04,360
Ay, nada, te están mintiendo,
2005
01:41:04,995 --> 01:41:06,515
no han dejado de mentirte desde que
2006
01:41:06,515 --> 01:41:07,875
entraste por la puerta de ese colegio!
2007
01:41:07,875 --> 01:41:08,835
te están mintiendo igual que les
2008
01:41:08,835 --> 01:41:10,435
han mentido a ellas toda la vida.
2009
01:41:15,155 --> 01:41:15,955
Cariño,
2010
01:41:17,395 --> 01:41:19,010
nadie te está llamando.
2011
01:41:20,450 --> 01:41:21,970
Dios no existe.
2012
01:41:21,970 --> 01:41:24,530
Ese amor no existe.
2013
01:41:31,025 --> 01:41:31,505
Cariño...
2014
01:41:45,450 --> 01:41:46,330
Rezaré por ti.
2015
01:42:08,505 --> 01:42:10,675
Chicos, atención.
2016
01:42:13,692 --> 01:42:15,782
Vamos a hacer dos filas para salir al escanario,
2017
01:42:15,782 --> 01:42:16,282
de acuerdo?
2018
01:42:32,875 --> 01:42:35,035
Asimismo, lo que usted quiere es que,
2019
01:42:35,035 --> 01:42:37,195
tras su fallecimiento, su marido,
2020
01:42:37,195 --> 01:42:38,155
Pablo Bustos,
2021
01:42:38,155 --> 01:42:40,463
tenga el usufructo de todos los bienes,
2022
01:42:40,463 --> 01:42:42,370
y que si ocurre alguna desgracia
2023
01:42:42,370 --> 01:42:44,650
por la que pueda faltar su marido,
2024
01:42:44,650 --> 01:42:47,490
mientras su hijo sea menor o discapaz,
2025
01:42:47,490 --> 01:42:48,770
en ningún caso la
2026
01:42:48,770 --> 01:42:50,210
administración de los bienes
2027
01:42:50,210 --> 01:42:52,570
que pueda heredar su hijo vaya a parar
2028
01:42:52,570 --> 01:42:54,442
ni a su hermano Iñaki Alzaga,
2029
01:42:54,442 --> 01:42:57,275
ni a su sobrina Ainara Alzaga,
2030
01:42:57,275 --> 01:42:59,715
a los que se quiere excluir de todo.
2031
01:42:59,715 --> 01:43:00,515
¿Conforme?
2032
01:43:23,720 --> 01:43:25,808
[El coro canta "Aitormena", en euskera]
2033
01:44:42,760 --> 01:44:44,440
Queda constancia también de que,
2034
01:44:44,440 --> 01:44:45,880
en caso de eventual fallecimiento
2035
01:44:45,880 --> 01:44:47,800
de la señora Maite Alzaga,
2036
01:44:47,800 --> 01:44:49,560
esta desea que la guarda legal
2037
01:44:49,560 --> 01:44:50,760
de su hijo Eneko no
2038
01:44:50,760 --> 01:44:52,280
recaiga ni en su hermano, ni
2039
01:44:52,280 --> 01:44:54,760
en su sobrina bajo ninguna circunstancia.
2040
01:44:55,695 --> 01:44:56,895
¿Está conforme?
2041
01:44:57,535 --> 01:44:58,255
Conforme.
2042
01:45:00,815 --> 01:45:02,015
Movida por la bondad de Dios
2043
01:45:02,015 --> 01:45:04,735
y sostenida por su gracia,
2044
01:45:05,455 --> 01:45:06,655
pido experimentar vuestra
2045
01:45:06,655 --> 01:45:07,975
vida de hermanas,
2046
01:45:07,975 --> 01:45:09,855
enseñadme a contemplar al hijo de Dios,
2047
01:45:10,620 --> 01:45:12,420
encarnado y crucificado,
2048
01:45:12,420 --> 01:45:15,780
y a seguirlo viviendo en caridad, pobreza,
2049
01:45:15,780 --> 01:45:17,580
obediencia y castidad,
2050
01:45:17,580 --> 01:45:19,620
y a imitar a Cristo en la oración,
2051
01:45:19,620 --> 01:45:22,060
ofreciendo a Dios, en nombre de la iglesia
2052
01:45:22,060 --> 01:45:23,340
y de toda la humanidad,
2053
01:45:23,340 --> 01:45:25,180
un sacrificio continuo de oración.
126107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.