Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,417 --> 00:00:24,042
Grand Master Ulrich von Jungingen
2
00:00:24,209 --> 00:00:27,251
challenges you, Your Majesty,
and Grand Duke Vytautas
3
00:00:27,334 --> 00:00:28,876
to mortal combat.
4
00:00:29,167 --> 00:00:32,959
And to strengthen your courage,
which you so clearly lack,
5
00:00:33,334 --> 00:00:36,084
he sends you these
two unsheathed swords.
6
00:00:43,376 --> 00:00:46,459
KNIGHTS OF THE TEUTONIC ORDER
7
00:00:46,959 --> 00:00:50,167
A ZRF Studio Production
8
00:00:51,876 --> 00:00:54,917
Screenplay based on the
novel by Henryk Sienkiewicz
9
00:00:54,959 --> 00:00:57,709
by Jerzy Stawiriski
and Aleksander Ford.
10
00:00:57,876 --> 00:01:00,042
Dramatic consultant:
Leon Kruczkowski
11
00:01:00,126 --> 00:01:03,167
Dialogues by Leon Kruczkowski
and Aleksander Ford
12
00:01:03,751 --> 00:01:05,751
Starring:
13
00:01:59,501 --> 00:02:02,917
Director of photography:
Mieczysraw Jahoda
14
00:02:24,001 --> 00:02:26,834
Music by Kazimierz Serocki
15
00:03:01,667 --> 00:03:05,251
Production Manager: Zygmunt Kr�l
16
00:03:12,876 --> 00:03:17,542
Directed by Aleksander Ford
17
00:04:40,792 --> 00:04:42,334
Where are you headed?
18
00:04:42,501 --> 00:04:44,709
Who are you? Out of the way!
19
00:04:45,501 --> 00:04:47,126
Show respect!
20
00:04:47,667 --> 00:04:50,459
Don't you recognize
Master Jurand of Spych�w?
21
00:04:50,542 --> 00:04:52,001
Master, save us.
22
00:04:52,042 --> 00:04:55,209
We are merchants. We were
carrying grain from the mill.
23
00:04:55,251 --> 00:04:57,292
They broke the law
issued by the Order.
24
00:04:57,376 --> 00:04:59,542
Trade is allowed only
with the permission
25
00:04:59,584 --> 00:05:01,751
of the pious commander
Siegfried de L�we.
26
00:05:01,876 --> 00:05:03,376
This is my land.
27
00:05:04,334 --> 00:05:05,459
Let them go.
28
00:05:05,542 --> 00:05:06,876
Out of the way!
29
00:05:08,542 --> 00:05:10,709
Out of the way!
30
00:05:30,001 --> 00:05:33,542
Pious commander, we stopped
Polish merchants with grain.
31
00:05:33,834 --> 00:05:35,501
We were attacked.
32
00:05:37,126 --> 00:05:40,167
- By whom?
- Jurand of Spych�w.
33
00:05:40,417 --> 00:05:42,209
Father, let us...
34
00:05:56,417 --> 00:05:57,834
Pull!
35
00:07:05,709 --> 00:07:07,542
Fire! Fire!
36
00:07:36,084 --> 00:07:39,167
Danuska! Danuska!
37
00:07:48,292 --> 00:07:49,834
Danuska!
38
00:07:51,667 --> 00:07:54,792
Close the gate! Close it!
39
00:08:14,042 --> 00:08:16,459
Rain! Rain!
40
00:08:28,501 --> 00:08:31,626
Thank you, Lord, for saving us.
41
00:08:31,667 --> 00:08:33,376
Open the gate!
42
00:08:35,209 --> 00:08:36,834
Teutonic knights!
43
00:08:40,626 --> 00:08:44,751
- Are you Jurand's wife?
- I am the wife of the master of Spych�w.
44
00:08:46,626 --> 00:08:48,334
Defend yourself!
45
00:09:03,876 --> 00:09:05,126
My God!
46
00:09:58,126 --> 00:10:00,584
Mother. Mother...
47
00:10:11,584 --> 00:10:15,501
I shall avenge you, my
love. I shall avenge you.
48
00:10:41,542 --> 00:10:43,251
Inn-keeper!
49
00:10:44,084 --> 00:10:46,501
Clear the tables
and bring more light.
50
00:10:46,542 --> 00:10:50,251
Her Grace, the Duchess Anna
Danuta will stop here for a rest.
51
00:10:50,334 --> 00:10:53,334
Magda, Magda, clear the tables.
52
00:10:53,501 --> 00:10:55,584
Away with you! GO
away, You beggars!
53
00:10:55,667 --> 00:10:57,626
This is too grand company for us.
54
00:10:57,667 --> 00:10:58,959
Let's go.
55
00:10:59,876 --> 00:11:03,876
Sit down, boy. It's
not too grand for us.
56
00:11:05,042 --> 00:11:06,542
You are a nobleman.
57
00:12:09,709 --> 00:12:10,959
Danuska!
58
00:12:11,209 --> 00:12:14,834
Cheer our hearts with the song,
the one we've heard before.
59
00:12:30,876 --> 00:12:43,501
If I had wings like a goose
60
00:12:45,376 --> 00:12:54,501
I would have flown after my boy...
61
00:12:56,042 --> 00:12:59,167
- Who is it?
- A lady in waiting to our Duchess.
62
00:12:59,209 --> 00:13:01,376
What is the name of that angel?
63
00:13:01,417 --> 00:13:04,334
Danusia, daughter of Jurand
of Spych�w, an orphan.
64
00:13:04,417 --> 00:13:05,667
Isn't Jurand alive?
65
00:13:05,709 --> 00:13:07,917
Her mother was murdered
by the Teutonic Knights.
66
00:13:08,001 --> 00:13:09,042
By Whom?
67
00:13:09,126 --> 00:13:12,251
Jurand was hunting when the
Germans attacked Spych�w.
68
00:13:12,334 --> 00:13:16,876
A knight with peacock feathers on
his helmet caught her neck in a rope
69
00:13:16,959 --> 00:13:18,417
and strangled her.
70
00:13:28,084 --> 00:13:45,501
...look, dear boy,
at a poor orphan...
71
00:14:02,376 --> 00:14:04,209
This is Danusia's knight.
72
00:14:05,376 --> 00:14:08,209
But return our sweet singer to us.
73
00:14:09,417 --> 00:14:10,584
Thank you.
74
00:14:10,917 --> 00:14:15,042
As you said, Your Ladyship, I want
to swear loyalty to this young lady.
75
00:14:15,292 --> 00:14:17,626
You want her to be your lady?
76
00:14:17,876 --> 00:14:19,334
Who are you?
77
00:14:19,626 --> 00:14:22,959
My nephew, Your Grace,
Zbyszko of Bogdaniec.
78
00:14:23,001 --> 00:14:25,167
- And who are you, my lord?
- Macko of Bogdaniec.
79
00:14:25,209 --> 00:14:26,376
We are on our way
back from Lithuania,
80
00:14:26,417 --> 00:14:29,251
where we fought under the command
of your brother, Grand Duke Vytautas.
81
00:14:29,334 --> 00:14:32,209
- You were wounded?
- Yes, but we won mighty spoils.
82
00:14:32,251 --> 00:14:33,959
Aren't you just boasting?
83
00:14:34,542 --> 00:14:36,751
Show us your spoils.
84
00:14:39,251 --> 00:14:43,334
We struck a deal with the
knights of distant Frisia.
85
00:14:43,417 --> 00:14:46,792
Whoever wins, takes the
enemy's carts and armor.
86
00:14:47,292 --> 00:14:51,042
We got some nice armor and a
handsome doublet for my nephew.
87
00:14:51,542 --> 00:14:54,167
Do you want him for
your knight, Danusia?
88
00:14:55,959 --> 00:14:56,876
I do.
89
00:15:01,917 --> 00:15:04,126
Then here is my chivalric pledge.
90
00:15:05,626 --> 00:15:08,959
I will tear not one but
several peacock feathers
91
00:15:09,042 --> 00:15:11,084
from Teutonic helmets
92
00:15:11,126 --> 00:15:13,209
and cast them at your feet.
93
00:15:36,292 --> 00:15:38,667
- You're a fool, boy.
- I've made a pledge.
94
00:15:38,709 --> 00:15:42,292
You won't get spoils unless you
fight the Tatars with Duke Vytautis.
95
00:15:42,334 --> 00:15:46,834
I've made a pledge. I won't find Teutonic
knights to fight among the Tatars.
96
00:15:46,917 --> 00:15:48,834
But you will find slaves there.
97
00:15:48,876 --> 00:15:52,042
Who will work the fields in
Bogdaniec, who will clear the forest?
98
00:15:52,084 --> 00:15:53,876
- I've made a pledge.
- Because you're a fool!
99
00:15:53,959 --> 00:15:57,251
One Duchess poisoned her
husband and got an indulgence.
100
00:15:57,334 --> 00:15:59,251
We have the money, you can buy one.
101
00:15:59,334 --> 00:16:00,459
I've made a pledge.
102
00:16:00,876 --> 00:16:04,042
Where will you find those
peacock feathers now? Where?
103
00:16:14,751 --> 00:16:16,376
Defend yourself!
104
00:16:17,792 --> 00:16:21,709
You're mad! This the Grand Master's
envoy to His Majesty the King.
105
00:16:21,792 --> 00:16:24,292
- Who are you?
- Powaia of Taczew, you fool.
106
00:16:24,334 --> 00:16:27,876
You've insulted the majesty of the
King. You'll pay with your head!
107
00:16:49,542 --> 00:16:52,376
Welcome, the Duke and
Duchess of Masovia.
108
00:16:52,876 --> 00:16:55,209
Welcome, my dear brother Lengvenis,
109
00:16:55,251 --> 00:16:57,334
duke of Mstsislav and Novgorod.
110
00:16:57,834 --> 00:17:00,751
Welcome, noble envoys
of the Grand Master.
111
00:17:02,376 --> 00:17:04,626
Welcome, reverend fathers.
112
00:17:05,167 --> 00:17:09,001
Welcome, all guests
to our Cracow court.
113
00:17:09,542 --> 00:17:12,584
Boyars, Ruthenian
and Polish knights.
114
00:17:21,959 --> 00:17:23,709
Beg the King for mercy.
115
00:17:24,001 --> 00:17:28,042
It is in his power to pardon
you or send you to your death.
116
00:17:54,292 --> 00:17:57,459
This wild Lithuanian
drinks only mare's milk.
117
00:17:59,501 --> 00:18:04,251
- You don't drink, Your Majesty?
- Only spring water.
118
00:18:04,334 --> 00:18:07,042
You set a good
example, Your Majesty.
119
00:18:07,084 --> 00:18:10,126
Noble acts are an
even better example.
120
00:18:10,251 --> 00:18:13,042
This is what you do, Your Majesty.
121
00:18:16,459 --> 00:18:20,626
The Grand Master of the Teutonic Knights
Of Saint Mary's Hospital in Jerusalem
122
00:18:20,667 --> 00:18:22,542
High Most Reverend Grace
123
00:18:22,626 --> 00:18:25,376
has chosen to inform Your Majesty
124
00:18:25,834 --> 00:18:28,751
with all due respect and reverence,
125
00:18:30,084 --> 00:18:33,876
that not only Lithuanians
but also many Poles
126
00:18:34,834 --> 00:18:37,584
are helping the rebellious
pagans of Samogitia.
127
00:18:37,626 --> 00:18:40,584
Our men, Ruthenian merchants
and nobility, complain
128
00:18:40,626 --> 00:18:43,376
that the Order forcefully
cuts them off from the sea
129
00:18:43,417 --> 00:18:45,126
when they travel
to sell their grain.
130
00:18:45,167 --> 00:18:47,084
We were given the privileges
from the Holy Father.
131
00:18:47,167 --> 00:18:48,709
His Holiness Urban IV
132
00:18:48,751 --> 00:18:52,251
allowed the Teutonic Knights
to trade in agricultural produce
133
00:18:52,334 --> 00:18:54,501
but not for gain.
134
00:18:54,792 --> 00:18:57,292
As monks we took vows of poverty,
135
00:18:57,667 --> 00:19:01,417
but our Order is forced to
wage wars against pagans.
136
00:19:01,584 --> 00:19:03,959
The Order builds castles and mills.
137
00:19:04,042 --> 00:19:08,792
Who can say that in the lands of the
Order there is no order and fear of God?
138
00:19:08,876 --> 00:19:11,042
Order and fear of
God in your lands.
139
00:19:11,126 --> 00:19:13,292
And fire and murder
at your borders.
140
00:19:13,334 --> 00:19:15,751
But we have respect
for Christian laws,
141
00:19:16,167 --> 00:19:17,709
we do not attack envoys.
142
00:19:17,751 --> 00:19:19,542
Who do you mean, commander?
143
00:19:19,667 --> 00:19:22,542
Has anyone offended
you here in Poland?
144
00:19:26,584 --> 00:19:28,834
It was me, Your Majesty.
145
00:19:31,084 --> 00:19:34,792
The Teutonic knight demands
punishment, let there be punishment,
146
00:19:34,834 --> 00:19:37,042
but Zbyszko is the
last of his family.
147
00:19:37,126 --> 00:19:40,167
When he is gone, there
will be nothing left of us.
148
00:19:40,209 --> 00:19:42,709
Let me, my lord, give
my head for his crime.
149
00:19:42,876 --> 00:19:45,251
Justice is not a dragon,
150
00:19:45,751 --> 00:19:48,376
that doesn't care
whose blood it drinks.
151
00:19:48,584 --> 00:19:51,709
Only the guilty one
will be punished.
152
00:19:51,876 --> 00:19:56,126
And Teutonic justice?
Samogitia, sharp swords, robbery.
153
00:19:56,251 --> 00:19:59,167
- They have privileges.
- We should attack them!
154
00:19:59,209 --> 00:20:01,292
You want spoils.
155
00:20:02,042 --> 00:20:06,501
We will not risk a war
against the Teutonic Knights.
156
00:20:06,876 --> 00:20:10,542
So you want to chop
my nephew's head off?
157
00:20:11,001 --> 00:20:14,334
Yes. We shall act in
accordance with the law.
158
00:20:15,834 --> 00:20:19,334
Beg Lichtenstein,
only he can show mercy.
159
00:20:19,959 --> 00:20:24,334
It is true, I was wearing armor.
160
00:20:24,417 --> 00:20:27,001
You could have defended
yourself, my lord.
161
00:20:27,084 --> 00:20:30,209
But this armor is only
worn for official visits.
162
00:20:30,584 --> 00:20:34,167
This metal provides no
protection in a fight.
163
00:20:34,501 --> 00:20:38,459
Did you intend to kill
knight von Lichtenstein?
164
00:20:39,292 --> 00:20:43,084
I did. How else could I
have gotten his feathers?
165
00:20:43,126 --> 00:20:46,001
But I shouted at him from
afar to defend himself.
166
00:20:46,042 --> 00:20:50,084
Had he answered that he was an
envoy I would have left him in peace.
167
00:20:50,167 --> 00:20:52,292
True! Why didn't he call?
168
00:20:54,709 --> 00:20:57,584
Can you swear by the
Passion of our Lord,
169
00:20:57,792 --> 00:21:01,167
that you did not see the
coat and the cross on it?
170
00:21:01,917 --> 00:21:02,876
I can't.
171
00:21:03,584 --> 00:21:07,584
I would have never attacked one of our
knights. I knew he was a knight of the Order.
172
00:21:07,667 --> 00:21:11,292
Would have a knight of the
Order come so close to Cracow
173
00:21:11,376 --> 00:21:12,834
if he wasn't an envoy?
174
00:21:13,209 --> 00:21:15,626
Or a member of an envoy's retinue?
175
00:21:15,667 --> 00:21:17,417
Kuno von Lichtenstein,
176
00:21:18,917 --> 00:21:20,626
- Show mercy.
- Mercy.
177
00:21:21,167 --> 00:21:24,042
I forgive him with all my
heart, with all my soul,
178
00:21:24,126 --> 00:21:26,292
as a servant of Christ and a monk.
179
00:21:26,792 --> 00:21:29,334
- Glory, glory!
- But I am an envoy.
180
00:21:29,626 --> 00:21:32,376
He that attacks an
envoy, attacks the Order,
181
00:21:32,417 --> 00:21:36,042
and he who offends the
Order, offends Christ.
182
00:21:37,709 --> 00:21:39,292
This I cannot forgive.
183
00:21:44,876 --> 00:21:46,042
Kneel.
184
00:21:51,709 --> 00:21:55,209
God, have mercy.
185
00:21:56,834 --> 00:22:02,876
The noble Zbyszko of
Bogdaniec is hereby sentenced
186
00:22:02,917 --> 00:22:06,751
to beheading by sword.
187
00:22:43,084 --> 00:22:44,209
Danuska!
188
00:22:44,417 --> 00:22:48,209
Rejoice, for the Castellan has
agreed to delay your execution.
189
00:22:48,876 --> 00:22:52,334
- What difference does it make?
- Don't you feel sad?
190
00:22:52,584 --> 00:22:55,042
A week earlier or a week later.
191
00:22:55,167 --> 00:22:58,001
- How is it outside?
- The sun is shining.
192
00:22:58,626 --> 00:23:02,959
God in Heaven, oh to be in the saddle
and to just ride across the fields.
193
00:23:03,709 --> 00:23:06,334
- You do feel sad.
- Will you sing for me?
194
00:23:13,876 --> 00:23:15,792
If I had wings like a goose
195
00:23:28,917 --> 00:23:46,126
I would have flown after my boy...
196
00:23:54,251 --> 00:23:56,667
If I could be saved, my girl.
197
00:23:56,917 --> 00:23:58,334
It's time to go.
198
00:24:15,209 --> 00:24:18,126
The Duchess sent a letter
to the Grand Master.
199
00:24:18,209 --> 00:24:21,834
If the Grand Master relents,
the King will show his mercy.
200
00:24:24,959 --> 00:24:29,209
Macko took the letter to Malbork.
I hope he makes it in time.
201
00:25:09,834 --> 00:25:10,834
Stop!
202
00:25:15,167 --> 00:25:18,917
He isn't a Saracen.
Are you Christian?
203
00:25:19,084 --> 00:25:22,459
As a knight should be.
And you are a robber.
204
00:25:22,542 --> 00:25:26,584
I'm Fulko de Lorche of Lorraine. At
the Order's service against Muslims.
205
00:25:26,667 --> 00:25:29,292
I thought there were
no fools in Lorraine.
206
00:25:29,334 --> 00:25:30,751
Saracens here?
207
00:25:30,792 --> 00:25:34,167
You fool, we've been
Christians for centuries.
208
00:25:34,251 --> 00:25:37,001
And what about Masurians?
You take me for a fool?
209
00:25:37,084 --> 00:25:40,167
I've seen Masurian
wooden idols many times.
210
00:25:40,209 --> 00:25:43,292
Let me finish him off,
my lord, he's a Masurian.
211
00:25:43,626 --> 00:25:46,626
- To arms! It's Jurand!
- Kill the Teutons!
212
00:26:07,417 --> 00:26:11,167
Help me! Jesus Christ!
213
00:26:13,501 --> 00:26:15,334
Help! Help me!
214
00:26:22,334 --> 00:26:25,209
Spare him. He's not a Teuton.
215
00:26:25,292 --> 00:26:28,001
- He fought against us.
- And who are you?
216
00:26:29,084 --> 00:26:33,376
Macko of Bogdaniec. Whom
should I thank for help?
217
00:26:33,959 --> 00:26:35,709
I am Jurand of Spych�w.
218
00:26:39,042 --> 00:26:40,167
Jesus.
219
00:26:44,251 --> 00:26:45,459
Who are you?
220
00:26:45,542 --> 00:26:47,709
De Bergov, you must
have heard of me.
221
00:26:47,792 --> 00:26:50,626
The pious commander of
Szczytno will pay my ransom.
222
00:26:50,667 --> 00:26:51,876
This is Spych�w.
223
00:26:52,167 --> 00:26:54,792
- You are Jurand.
- I take no ransom.
224
00:26:55,042 --> 00:26:58,209
No Teutonic knight has
ever left this castle alive.
225
00:26:58,292 --> 00:27:01,167
To the dungeons. Put him in chains.
226
00:27:01,751 --> 00:27:03,501
And this one, my lord?
227
00:27:03,584 --> 00:27:06,751
- I am Count de Lorche.
- He is not a Teutonic knight.
228
00:27:06,834 --> 00:27:10,501
He came from Lorraine
in search of Saracens.
229
00:27:10,584 --> 00:27:14,042
- You promised him to me, my lord.
- What will you do with him?
230
00:27:14,126 --> 00:27:17,334
My nephew's life lies in
the Grand Master's hands.
231
00:27:17,501 --> 00:27:20,792
I was riding to Malbork with
a letter from our Duchess,
232
00:27:20,834 --> 00:27:23,167
and he wounded me.
233
00:27:24,042 --> 00:27:26,001
He should pay for this.
234
00:27:26,584 --> 00:27:29,542
A shard of the spear
is stuck in your breast,
235
00:27:29,667 --> 00:27:31,292
you will not live long.
236
00:27:31,376 --> 00:27:34,334
To hell with it! I
must be off to Cracow.
237
00:27:37,001 --> 00:27:38,542
So I must die.
238
00:27:38,917 --> 00:27:40,876
The executioner will have me.
239
00:27:41,042 --> 00:27:44,709
I guess so, but do not worry.
240
00:27:45,251 --> 00:27:48,626
I've ordered you a
coffin made of oak wood.
241
00:27:48,667 --> 00:27:51,709
So exquisite that
it is fit for a king.
242
00:27:52,334 --> 00:27:55,417
And I won't allow
them to cut your head
243
00:27:57,292 --> 00:28:00,626
on the same cloth, on
which they behead townsmen.
244
00:28:01,417 --> 00:28:05,709
I've already made a deal
with merchant Amiley.
245
00:28:06,042 --> 00:28:09,251
The cloth will be
brand new and scarlet.
246
00:28:09,376 --> 00:28:13,167
And good enough for the
lining of the King's coat.
247
00:28:13,792 --> 00:28:16,417
And I will have a
mass sung for you.
248
00:28:16,501 --> 00:28:18,084
May God reward you.
249
00:28:19,209 --> 00:28:20,667
- Uncle.
- What now?
250
00:28:21,917 --> 00:28:23,417
Promise me one more thing.
251
00:28:23,501 --> 00:28:24,459
What?
252
00:28:24,751 --> 00:28:28,334
When they cut off my head, you
must find yourself a decent wife.
253
00:28:28,376 --> 00:28:31,209
What? You must be delirious.
254
00:28:31,417 --> 00:28:34,667
You said it yourself, our
family must not die out.
255
00:28:38,042 --> 00:28:40,626
Look. Can you see it?
256
00:28:40,834 --> 00:28:42,584
You're still spitting blood?
257
00:28:42,667 --> 00:28:46,501
A shard of a spear is
stuck between my ribs.
258
00:28:46,792 --> 00:28:49,209
I'll be dead before winter.
259
00:28:49,667 --> 00:28:52,042
But you can save yourself.
260
00:28:52,542 --> 00:28:56,042
- What are you saying?
- Have you heard about Duke Witold?
261
00:28:56,126 --> 00:28:58,001
When he was imprisoned in Krewo,
262
00:28:58,042 --> 00:29:00,876
he left the dungeons
in women's clothes.
263
00:29:01,042 --> 00:29:04,542
Put on my jacket
and my hood and go.
264
00:29:04,626 --> 00:29:08,417
Take this. It's a ransom
for the Lorrainer, de Lorche.
265
00:29:08,959 --> 00:29:11,501
The Teutonic knights paid it.
266
00:29:12,001 --> 00:29:14,251
And they will cut
your head off for me.
267
00:29:14,334 --> 00:29:17,626
And may they enjoy it.
268
00:29:18,209 --> 00:29:22,792
I'll be dead in three
weeks' time, anyway. Take it!
269
00:29:23,334 --> 00:29:28,042
- I won't do it.
- You should have never been born!
270
00:29:29,167 --> 00:29:35,376
It wasn't a disgrace
for the Duke to escape,
271
00:29:35,417 --> 00:29:37,376
it won't be for you.
272
00:29:37,417 --> 00:29:42,001
Duke Vytautas is a great lord.
He was crowned by the King.
273
00:29:42,084 --> 00:29:43,876
He has riches and power.
274
00:29:43,959 --> 00:29:47,334
As a poor nobleman,
all I have is my honor.
275
00:29:49,959 --> 00:29:55,126
Don't you understand that I love you
so much that I won't let you die for me?
276
00:30:48,209 --> 00:30:52,876
Damn those Teutons, if we have
to kill our youngsters for them.
277
00:30:56,251 --> 00:30:58,167
Shame! Shame!
278
00:31:47,792 --> 00:31:49,501
Stop! Stop!
279
00:32:00,959 --> 00:32:04,167
Not to the executioner
he belongs but to me!
280
00:32:04,376 --> 00:32:06,667
He is mine, only mine!
281
00:32:08,042 --> 00:32:13,042
She threw her scarf on his head. It's
an old tradition, now he belongs to her.
282
00:32:13,667 --> 00:32:16,834
To the castle! To the Castellan!
283
00:32:17,584 --> 00:32:20,417
Pagan country, pagan traditions.
284
00:32:29,417 --> 00:32:32,209
It's true, that such
a tradition exists
285
00:32:33,084 --> 00:32:36,626
but it is usually
applied to the robbers
286
00:32:36,709 --> 00:32:38,501
and common folk.
287
00:32:38,542 --> 00:32:40,417
That's not true!
288
00:32:43,792 --> 00:32:50,292
Ask father Stanislaw, he knows
about laws and traditions.
289
00:32:51,251 --> 00:32:56,209
We must ask the Grand Master. It
was his envoy who was offended.
290
00:32:56,792 --> 00:32:59,792
Popular traditions become the law.
291
00:33:01,876 --> 00:33:04,501
- Free Zbyszko!
- Shame!
292
00:33:10,834 --> 00:33:14,542
They must be betrothed
at once, your Grace,
293
00:33:14,626 --> 00:33:17,334
if we are to honor this tradition.
294
00:33:33,626 --> 00:33:37,792
Your Grace, accept
these humble gifts,
295
00:33:38,001 --> 00:33:40,501
as a truly Christian prince
296
00:33:44,001 --> 00:33:46,292
and a friend of our Order.
297
00:33:46,584 --> 00:33:50,917
Grand Commander, pay no attention to
minor quarrels and misunderstandings,
298
00:33:51,001 --> 00:33:54,459
or to thoughtless and rash
actions of young gentlemen.
299
00:33:57,876 --> 00:33:59,917
Reassure the Grand Master,
300
00:34:00,001 --> 00:34:03,834
that we are his true friends and
defenders of the common faith.
301
00:34:05,292 --> 00:34:08,584
The pious commander,
Siegfried de L�we from Szczytno
302
00:34:08,834 --> 00:34:11,667
would like to make a
complaint to Your Grace
303
00:34:12,542 --> 00:34:15,001
and it is not about
a young gentleman.
304
00:34:15,209 --> 00:34:19,501
Jurand of Spych�w, Your
Grace, attacked our people.
305
00:34:19,709 --> 00:34:22,709
Many were killed or wounded
in the most inhumane way.
306
00:34:22,751 --> 00:34:24,959
Brother de Bergov
was taken prisoner.
307
00:34:25,001 --> 00:34:26,917
We brought here a noble witness,
308
00:34:26,959 --> 00:34:29,167
Sir Fulko de Lorche from Lorraine,
309
00:34:29,626 --> 00:34:34,584
who is a guest of the Order and
who was also harmed by Jurand.
310
00:34:34,667 --> 00:34:38,084
Who is this most beautiful
girl in the world?
311
00:34:39,501 --> 00:34:44,501
Enchanting. She is the daughter of
the man who wanted to murder you.
312
00:34:45,042 --> 00:34:48,834
- Jurand's daughter.
- Hot blood like her father's.
313
00:34:49,876 --> 00:34:54,834
- I would like to wage a war against her.
- Border quarrels.
314
00:34:55,626 --> 00:34:58,667
The pious de L�we complains
of the master of Spych�w,
315
00:34:58,709 --> 00:35:02,251
and the noble Jurand complains
of the commander from Szczytno.
316
00:35:02,334 --> 00:35:06,417
It's not the only complaint we would
like you to consider, Your Grace.
317
00:35:06,501 --> 00:35:10,209
The Grand Master would
like to know your opinion on
318
00:35:10,376 --> 00:35:12,959
the King's alliance with pagans.
319
00:35:13,167 --> 00:35:16,417
Some even say he sympathizes
with the Ruthenian heretics.
320
00:35:16,459 --> 00:35:21,667
The Grand Master sends you this holy
relic, which her Grace asked for.
321
00:35:22,292 --> 00:35:25,126
The forefinger of Saint Humphrey,
322
00:35:25,167 --> 00:35:29,251
who died a martyr's death
at the hands of pagans.
323
00:35:47,876 --> 00:35:51,042
I told you this mission
will be as futile
324
00:35:51,084 --> 00:35:53,459
as our talks in Cracow.
325
00:35:53,501 --> 00:35:57,251
You do not believe, my lord,
that the duke is on our side?
326
00:35:57,292 --> 00:36:01,667
- But he will not give us Jurand.
- Jurand will come knocking on your gate.
327
00:36:01,709 --> 00:36:03,334
What did you say, my son?
328
00:36:03,417 --> 00:36:07,001
I said, father, that Jurand
will come begging on his knees
329
00:36:07,042 --> 00:36:08,709
to get his daughter back.
330
00:36:08,792 --> 00:36:09,917
I don't understand.
331
00:36:10,001 --> 00:36:11,501
You want to kidnap
Jurand's daughter?
332
00:36:11,542 --> 00:36:14,042
She is the daughter of a
sworn enemy of the Order.
333
00:36:14,084 --> 00:36:16,876
You have had the opportunity
to see it for yourself.
334
00:36:16,959 --> 00:36:19,792
And what about chivalric
honor, the chivalric code?
335
00:36:19,876 --> 00:36:23,042
Our vocation makes us live
on the border, in the forests.
336
00:36:23,084 --> 00:36:25,584
It's an eye for an
eye here or you die.
337
00:36:25,667 --> 00:36:28,167
Listen, she is only a child.
338
00:36:28,834 --> 00:36:30,626
Don't make me warn them.
339
00:36:30,709 --> 00:36:34,459
- This you will not do, my lord.
- I shall, so help me God...
340
00:36:36,167 --> 00:36:40,459
- Finish him off.
- There's no need to when I strike.
341
00:36:57,126 --> 00:36:59,792
Ride on, my lord,
I'll catch up with you.
342
00:37:27,584 --> 00:37:30,376
Forgive him his sins, Christ,
343
00:37:30,709 --> 00:37:33,084
bring salvation to his soul.
344
00:37:42,876 --> 00:37:45,792
Why, oh Christ, must
we commit so many crimes
345
00:37:46,501 --> 00:37:48,376
to defend your name
346
00:37:48,459 --> 00:37:51,417
and extend your reign?
347
00:38:09,917 --> 00:38:14,126
I won't make it home...
348
00:38:15,292 --> 00:38:18,626
- Water!
- Wild horses!
349
00:38:23,042 --> 00:38:25,126
Into the forest!
350
00:38:49,459 --> 00:38:51,542
Stop! Stop!
351
00:39:00,667 --> 00:39:03,792
You shouldn't have intervened.
I would have managed on my own.
352
00:39:03,876 --> 00:39:07,459
- Hlawa, take the horse.
- Zych! Zych!
353
00:39:14,292 --> 00:39:15,251
My God!
354
00:39:18,334 --> 00:39:20,876
So you came back to your Bogdaniec.
355
00:39:20,917 --> 00:39:25,376
- I did, I did, but only to die.
- What happened to you?
356
00:39:26,167 --> 00:39:29,334
Jagna, this is our
neighbour, Macko of Bogdaniec.
357
00:39:29,459 --> 00:39:30,501
Come here.
358
00:39:32,042 --> 00:39:33,167
And who is this?
359
00:39:33,251 --> 00:39:37,376
- You didn't recognize Zbyszko?
- Zbyszko?
360
00:39:39,626 --> 00:39:41,292
Zbyszko.
361
00:39:42,542 --> 00:39:44,459
Jagna, come near.
362
00:39:46,126 --> 00:39:47,417
Come here.
363
00:39:48,292 --> 00:39:51,292
Kiss him. You grew up together.
364
00:40:39,501 --> 00:40:43,501
Father, how long do I have?
365
00:40:44,084 --> 00:40:48,292
I've tried to remove the
shard but it won't budge.
366
00:40:48,417 --> 00:40:49,751
It won't budge... Zych!
367
00:40:49,792 --> 00:40:53,167
- What is it, brother?
- How much land do you have?
368
00:40:53,251 --> 00:40:57,126
Three villages, some fifty serfs.
369
00:40:57,417 --> 00:41:00,917
And Jagna? How old is she?
370
00:41:01,459 --> 00:41:05,126
She is so drawn to boys that
it's enough for her to see one
371
00:41:05,209 --> 00:41:06,709
to get all excited.
372
00:41:07,084 --> 00:41:11,751
Zych, you lie, you
have some seventy serfs.
373
00:41:11,834 --> 00:41:17,417
- Why do you care?
- Zbyszko can marry your Jagna.
374
00:41:17,501 --> 00:41:21,501
Confess your sins while
there is still time.
375
00:41:21,584 --> 00:41:26,126
Tell me the truth as before
God, how many serfs do you have?
376
00:41:26,876 --> 00:41:29,792
- Jesus Christ.
- Our Father...
377
00:41:32,751 --> 00:41:34,542
Will he make it, sir?
378
00:41:34,584 --> 00:41:37,084
It's in God's hands.
But the father says
379
00:41:37,126 --> 00:41:39,959
it might be worth
trying some bear fat.
380
00:41:40,334 --> 00:41:43,501
Hlawa, did you bring bear's fat?
381
00:41:43,876 --> 00:41:45,959
I did not, my lady,
the dogs ate it all.
382
00:41:46,001 --> 00:41:49,542
I'll go at night to our beehives, people
say it's easy to find a bear there.
383
00:41:49,626 --> 00:41:53,001
That's a dangerous hunt, at
least take our servant, Hlawa.
384
00:41:53,084 --> 00:41:55,667
So he can scare the bear away? No.
385
00:43:32,792 --> 00:43:35,667
God have mercy on us all.
386
00:43:51,542 --> 00:43:52,834
Use your axe.
387
00:43:59,376 --> 00:44:01,792
- Who are you?
- Jagienka.
388
00:44:04,251 --> 00:44:08,459
Thank you. God knows what would
have happened had you not come.
389
00:44:09,251 --> 00:44:10,834
Don't mention it.
390
00:44:24,542 --> 00:44:28,667
One of our servants came here
once with an axe and a pitchfork
391
00:44:28,751 --> 00:44:32,084
and a bear tore him to
pieces. So I followed you.
392
00:44:33,792 --> 00:44:37,167
- It was you I saw behind that pine?
- Me.
393
00:44:37,209 --> 00:44:40,584
There is no other girl like
you in the whole wide world.
394
00:44:40,834 --> 00:44:44,251
- You should fight in the wars.
- Don't laugh at me.
395
00:44:50,459 --> 00:44:53,251
Since we are here,
we can catch a beaver.
396
00:44:53,334 --> 00:44:55,459
For when the bear
fat opens the wound,
397
00:44:55,542 --> 00:44:58,167
beaver's fat will be
needed to close it.
398
00:44:58,834 --> 00:45:00,292
It'll heal immediately.
399
00:45:00,376 --> 00:45:03,417
- Where can we find beavers?
- Follow me.
400
00:45:06,667 --> 00:45:09,417
Did you hear me sing while
you waited for the bear?
401
00:45:09,459 --> 00:45:11,292
- That was you?
- Yes.
402
00:45:11,667 --> 00:45:13,417
This forest belongs
to Cztan of Rog�w.
403
00:45:13,459 --> 00:45:16,334
- The one who wants to marry you?
- He would if I'd let him.
404
00:45:16,417 --> 00:45:20,709
And I heard that he plans something
against Wilk, your other neighbor,
405
00:45:20,751 --> 00:45:22,542
who would also like to marry you.
406
00:45:22,626 --> 00:45:23,917
He would, it's true.
407
00:45:24,001 --> 00:45:26,417
- Foolish men.
- Why?
408
00:45:26,584 --> 00:45:28,751
One of them should
have invaded Zgorzelice
409
00:45:28,792 --> 00:45:31,584
when your father was away
and taken you by force.
410
00:45:31,667 --> 00:45:33,084
What could your father do
411
00:45:33,126 --> 00:45:35,292
if he found you with
a baby upon his return.
412
00:45:35,334 --> 00:45:36,917
I'd like to see them try.
413
00:45:37,001 --> 00:45:39,376
Don't I have a spear or a crossbow?
414
00:45:39,459 --> 00:45:43,126
I would chase them back home
and invade their villages myself.
415
00:45:45,792 --> 00:45:48,001
You know if I were Cztan or Wilk,
416
00:45:48,084 --> 00:45:50,542
I would not fear either
your father or you.
417
00:45:50,584 --> 00:45:52,417
- But I would take you.
- You would.
418
00:45:52,501 --> 00:45:55,834
A girl shouldn't be fighting men
when it's time for her to get married.
419
00:45:55,917 --> 00:45:57,334
Leave me alone.
420
00:46:03,126 --> 00:46:05,001
The beavers are there.
421
00:46:26,042 --> 00:46:27,751
' Got it!
422
00:46:28,126 --> 00:46:29,751
- I will go and fetch it.
- Don't.
423
00:46:29,792 --> 00:46:31,834
There are several
meters of mud there.
424
00:46:31,917 --> 00:46:34,376
If you don't know your
way you may easily drown.
425
00:46:34,417 --> 00:46:37,876
- So how will you get it?
- Don't you worry, let's go.
426
00:46:46,834 --> 00:46:50,584
I left my arrow-heads by the
willow tree, wait for me here.
427
00:47:05,709 --> 00:47:09,459
- You're a beauty.
- Go away!
428
00:47:18,084 --> 00:47:19,667
Wring my braid out.
429
00:47:19,917 --> 00:47:21,876
And I was waiting here like a fool.
430
00:47:21,959 --> 00:47:24,292
Should I have undressed
in your presence?
431
00:47:24,334 --> 00:47:26,876
What miracles I would have seen...
432
00:47:26,959 --> 00:47:29,501
- Take the beaver.
- Give it to me.
433
00:47:31,709 --> 00:47:33,167
- Zbyszko...
- Yes?
434
00:47:33,626 --> 00:47:35,834
I will marry neither
Cztan, nor Wilk.
435
00:47:35,917 --> 00:47:39,376
May God give you the best
husband. You'll be a good wife.
436
00:47:39,876 --> 00:47:42,751
In two more weeks Macko
will be back on his horse.
437
00:47:42,792 --> 00:47:46,251
I just can't wait. I've
been here too long already.
438
00:47:46,292 --> 00:47:49,667
- Why is it so?
- Has no one told you about Danusia?
439
00:47:49,709 --> 00:47:53,209
I heard some stories. She
covered you with her scarf...
440
00:47:53,626 --> 00:47:57,334
I know, every knight makes a
pledge, even the married ones.
441
00:47:57,751 --> 00:48:01,959
- So what about that Danusia?
- I'll tell you like I would my own sister.
442
00:48:02,001 --> 00:48:04,834
I will follow her to
the ends of the earth.
443
00:48:05,167 --> 00:48:08,667
I will fulfill my
pledge, unless I die.
444
00:48:08,751 --> 00:48:10,542
- Is it true?
- It is.
445
00:48:10,626 --> 00:48:12,834
I didn't realize. Hlawa!
446
00:48:37,584 --> 00:48:40,459
May God repay you
for all your help.
447
00:48:41,959 --> 00:48:45,376
Hlawa will help you with
the bear, I'm going home.
448
00:49:00,376 --> 00:49:01,959
What the blazes...
449
00:49:02,417 --> 00:49:03,917
Who killed him?
450
00:49:06,417 --> 00:49:07,459
Wait.
451
00:49:09,126 --> 00:49:12,751
- He's still breathing.
- Not for long.
452
00:49:12,959 --> 00:49:14,167
We will help him.
453
00:49:14,292 --> 00:49:17,126
If he gets better it will
only be a problem for us.
454
00:49:17,209 --> 00:49:18,709
Now we get his purse
455
00:49:20,834 --> 00:49:21,709
and sword.
456
00:49:21,792 --> 00:49:25,001
We will get the purse
anyway, if we save his life.
457
00:49:25,167 --> 00:49:28,542
Think of our souls. We
can save a Christian.
458
00:49:28,792 --> 00:49:30,001
Let's take him.
459
00:49:30,084 --> 00:49:33,334
You're a fool. It will
be nothing but trouble.
460
00:49:50,167 --> 00:49:52,334
Maybe he will survive.
461
00:49:59,292 --> 00:50:03,001
A letter to Her Grace
from the master of Spych�w.
462
00:50:22,584 --> 00:50:24,084
Nothing but bad news...
463
00:50:25,292 --> 00:50:27,584
A part of the castle
in Spych�w burned down.
464
00:50:27,626 --> 00:50:28,501
Jesus!
465
00:50:28,584 --> 00:50:33,251
Father Kaleb writes that
the master may still recover
466
00:50:33,751 --> 00:50:37,042
but his only eye was
badly affected by the fire
467
00:50:37,917 --> 00:50:41,626
and blindness is upon him.
468
00:50:42,209 --> 00:50:46,209
So the master of Spych�w
recalls Danusia to his side
469
00:50:46,251 --> 00:50:50,001
for he wishes to see her
before he succumbs to darkness.
470
00:50:50,251 --> 00:50:54,459
He humbly thanks Your Grace for
raising Danusia like a daughter
471
00:50:54,917 --> 00:50:59,126
and, though blind, he'll
visit Your Grace at Christmas
472
00:50:59,334 --> 00:51:01,167
to fall at your feet
473
00:51:01,209 --> 00:51:05,292
and ask for your care of Danusia
to continue in the years to come.
474
00:51:05,751 --> 00:51:06,959
Come closer.
475
00:51:13,417 --> 00:51:16,876
I don't know you. Why
didn't Tolima come?
476
00:51:19,126 --> 00:51:21,917
He was wounded in the last
skirmish with the Teutonic knights.
477
00:51:21,959 --> 00:51:24,459
Our lord asks the young
lady to come at once
478
00:51:24,542 --> 00:51:26,542
for he may turn blind any time now.
479
00:51:26,584 --> 00:51:30,709
Your Grace, we would like to go back
as soon as the horses have rested.
480
00:51:52,876 --> 00:51:56,042
We'll meet those neighbors
of yours in Krzesnia.
481
00:51:56,084 --> 00:51:59,167
- Point them out to me.
- I will, Zbyszko.
482
00:51:59,251 --> 00:52:02,126
What do they do when they approach
you in front of the church?
483
00:52:02,209 --> 00:52:06,376
- They serve me as well as they can.
- But not today, understand?
484
00:52:22,084 --> 00:52:26,376
Look at what miracles
he performs for you!
485
00:52:42,126 --> 00:52:43,376
It's them.
486
00:53:15,334 --> 00:53:16,959
- What now?
- Now what?
487
00:53:17,042 --> 00:53:20,251
- We shall get him...
- You mean to attack him in the church?
488
00:53:20,334 --> 00:53:22,501
Not in the church,
but after the mass.
489
00:53:22,584 --> 00:53:24,501
Remember what her father said?
490
00:53:24,542 --> 00:53:27,417
If there is a fight, he
will chase us both away.
491
00:53:27,459 --> 00:53:30,292
Otherwise I would have
broken your ribs long ago.
492
00:53:30,376 --> 00:53:31,959
Or I yours.
493
00:53:33,667 --> 00:53:37,334
- Let's get him together.
- After the mass!
494
00:54:01,751 --> 00:54:03,167
Hurry UP-
495
00:54:14,209 --> 00:54:16,792
- Damn him!
- Let's go to the inn.
496
00:54:24,876 --> 00:54:27,542
I forgot to order a mass for
my uncle's health, I'll go back.
497
00:54:27,584 --> 00:54:29,417
Don't. We'll send
someone when we get back.
498
00:54:29,459 --> 00:54:31,126
- I must.
- Godspeed.
499
00:54:51,417 --> 00:54:53,126
If either of you two claims
500
00:54:53,167 --> 00:54:57,334
that lady Danusia of Spych�w is
not the most beautiful and virtuous
501
00:54:57,417 --> 00:54:59,084
maiden in the world,
502
00:54:59,126 --> 00:55:02,084
then I demand
satisfaction in a duel.
503
00:55:03,292 --> 00:55:06,001
- To the death.
- How can it be?
504
00:55:06,376 --> 00:55:09,417
You scoundrel, so Jagienka
isn't the most beautiful?
505
00:55:09,459 --> 00:55:10,751
He mocks us!
506
00:55:14,584 --> 00:55:17,167
So that's the kind
of knights you are.
507
00:55:28,501 --> 00:55:31,876
- Praise the Lord.
- Till Kingdom come.
508
00:55:34,042 --> 00:55:35,542
Where is Zbyszko?
509
00:55:35,626 --> 00:55:38,376
He went back to the
church to request a mass.
510
00:55:38,417 --> 00:55:40,876
Shouldn't we send
someone after him?
511
00:55:40,959 --> 00:55:42,917
- What for?
- To stop the fight.
512
00:55:43,001 --> 00:55:45,876
What fight? Who is
he going to fight?
513
00:55:46,376 --> 00:55:48,251
Cztan and Wilk, for me.
514
00:55:50,834 --> 00:55:52,126
So let them fight.
515
00:55:57,209 --> 00:55:58,917
That was quick.
516
00:55:59,376 --> 00:56:02,001
- What happened?
- Nothing. I requested a mass.
517
00:56:02,042 --> 00:56:04,042
- Did you stop by the inn?
- I did.
518
00:56:04,084 --> 00:56:06,626
- And what?
- And that is all.
519
00:56:06,751 --> 00:56:10,126
Now that you are better I must
go to the court of Masovia.
520
00:56:10,167 --> 00:56:12,584
- To Danusia.
- I've made a pledge.
521
00:56:12,626 --> 00:56:14,751
- You promised her peacock feathers.
- Dad!
522
00:56:14,834 --> 00:56:16,667
I promised to marry her.
523
00:56:17,459 --> 00:56:19,834
May God give you
health and all the best.
524
00:56:46,792 --> 00:56:49,167
- Praise the Lord.
- Till Kingdom come.
525
00:56:50,709 --> 00:56:53,667
- I'm your servant, my lord.
- My servant?
526
00:56:54,042 --> 00:56:56,334
Miss Jagienka gave me to you.
527
00:56:56,417 --> 00:56:58,792
Go back and thank her for her
kindness because I don't want you.
528
00:56:58,876 --> 00:57:00,251
I will not go, my lord.
529
00:57:00,834 --> 00:57:04,084
I'm a prisoner of war
and I was given to you.
530
00:57:04,334 --> 00:57:05,584
So you belong to me.
531
00:57:05,667 --> 00:57:08,126
- I do, my lord.
- I order you to go back.
532
00:57:08,542 --> 00:57:11,209
Miss Jagienka sends this as well.
533
00:57:12,667 --> 00:57:15,542
Go away or I'll break your bones.
534
00:57:19,459 --> 00:57:23,959
- What is your name?
- In Czech it is Hlawa which means Head.
535
00:57:28,209 --> 00:57:30,417
Give me the cloak.
536
00:57:43,292 --> 00:57:47,251
Christians, save a servant of God.
537
00:57:48,001 --> 00:57:52,417
Whoever you are, sir,
help a servant of God.
538
00:57:53,376 --> 00:57:56,417
- Who are you?
- My horse ran away.
539
00:57:56,501 --> 00:57:59,209
I was left alone
without any weapon.
540
00:57:59,292 --> 00:58:03,084
Soon wolves will come
out of the forest.
541
00:58:03,459 --> 00:58:07,376
- I'll die if you won't help me.
- Give him a horse.
542
00:58:07,542 --> 00:58:12,084
May God multiply your
victories, valiant knight.
543
00:58:24,376 --> 00:58:27,542
Inn-keeper, we want to rest
here and warm ourselves up.
544
00:58:27,709 --> 00:58:29,709
Welcome, travelers.
545
00:58:45,292 --> 00:58:46,751
Off with you.
546
00:58:52,376 --> 00:58:56,584
I will freeze to death, my
lord, ask for a bottle of wine.
547
00:58:57,126 --> 00:59:02,209
For a gulp or two I'll give you
indulgence for a month of purgatory.
548
00:59:02,792 --> 00:59:05,292
He looks like a drunkard to me.
549
00:59:05,376 --> 00:59:08,126
Watch out or you will
burn in hell for eternity.
550
00:59:08,167 --> 00:59:12,584
You are talking to a man who last
Easter shared hard-boiled eggs
551
00:59:12,626 --> 00:59:14,292
with the Holy Father.
552
00:59:14,584 --> 00:59:19,042
How can you give pardons
if you took no holy orders?
553
00:59:19,167 --> 00:59:23,126
I have permission to sell
indulgences and holy relics.
554
00:59:23,209 --> 00:59:26,292
- Where are you from?
- From Malbork in Prussia.
555
00:59:26,334 --> 00:59:28,876
You can't be German,
you speak Polish so well.
556
00:59:28,959 --> 00:59:31,042
- What is your name?
- But I'm German.
557
00:59:31,084 --> 00:59:33,709
I am called Sanderus,
and I was born in Thorn,
558
00:59:33,792 --> 00:59:37,834
everybody speaks Polish there, even
the Teutonic knights understand it.
559
00:59:38,126 --> 00:59:41,876
- Bring us some mulled beer.
- Have you visited Malbork recently?
560
00:59:41,917 --> 00:59:47,001
Not really, I went to the Holy
Land, from there I went to Malbork
561
00:59:47,042 --> 00:59:49,751
and now I sell holy
relics and indulgences,
562
00:59:49,792 --> 00:59:53,792
which pious Christians
buy to save their souls.
563
00:59:54,084 --> 00:59:57,042
And where do you get
those holy relics from?
564
00:59:57,542 --> 00:59:59,209
I have various indulgences.
565
00:59:59,292 --> 01:00:02,167
For five hundred years,
and for three hundred
566
01:00:02,209 --> 01:00:06,376
and even cheaper ones so that
poor people can also buy some
567
01:00:06,459 --> 01:00:09,042
and shorten their
suffering in purgatory.
568
01:00:09,292 --> 01:00:13,292
I have indulgences for
past and future sins.
569
01:00:13,376 --> 01:00:17,876
Don't think that I keep all
the money I get. I don't!
570
01:00:18,084 --> 01:00:22,834
I'm satisfied with some
stale bread and water.
571
01:00:27,626 --> 01:00:30,709
The rest of the money I take to
Rome. It is collected there to pay
572
01:00:30,792 --> 01:00:32,334
for a new crusade one day.
573
01:00:32,376 --> 01:00:34,876
And these holy relics,
any important ones?
574
01:00:34,917 --> 01:00:38,334
So important that one needs to take
off his hat while talking about them.
575
01:00:38,417 --> 01:00:39,501
I have here...
576
01:00:40,417 --> 01:00:44,542
a hoof of the donkey on which
the Holy Family escaped to Egypt.
577
01:00:44,626 --> 01:00:48,792
I have a feather from the
wings of the Archangel Gabriel,
578
01:00:48,834 --> 01:00:51,001
which he lost during Annunciation.
579
01:00:51,042 --> 01:00:55,042
I have the oil in which
pagans boiled Saint John.
580
01:00:55,334 --> 01:00:59,334
A rung of the ladder
Jacob dreamt about and
581
01:01:00,834 --> 01:01:05,417
an ampoule of the wind
that blew in Bethlehem.
582
01:01:05,667 --> 01:01:07,417
Is it any better outside?
583
01:01:07,667 --> 01:01:11,292
Not at all, it seems we will
have to spend Christmas Eve here.
584
01:01:11,376 --> 01:01:13,542
Saddle the horses. We're leaving.
585
01:01:14,834 --> 01:01:18,459
This is dangerous, my lord,
the roads are covered with snow.
586
01:01:18,542 --> 01:01:21,209
I have to be at the Masovia
court for Christmas Eve.
587
01:01:21,251 --> 01:01:25,126
They will wait, my lord. We
may get lost and die miserably.
588
01:01:25,167 --> 01:01:26,876
You may stay here, drunkard.
589
01:01:26,959 --> 01:01:30,084
I can't! Who else will
protect my holy wares?
590
01:01:30,167 --> 01:01:32,209
Don't go, my lord.
591
01:02:05,334 --> 01:02:08,709
- We've lost the way!
- Didn't I say so?
592
01:02:08,751 --> 01:02:11,917
- Let's keep going!
- The horses won't go any further!
593
01:02:11,959 --> 01:02:16,167
It's bad! I can't see the road!
594
01:02:16,709 --> 01:02:18,751
There is a man in the snow.
595
01:02:19,376 --> 01:02:25,126
My lord! My lord! We'll
die under the snow!
596
01:02:42,209 --> 01:02:44,542
My lord! My lord!
597
01:02:50,042 --> 01:02:52,084
We'll die under the snow!
598
01:02:53,251 --> 01:02:57,001
- Light! Give me light!
- Someone's there!
599
01:03:13,667 --> 01:03:16,042
Is anybody out there?
600
01:03:26,876 --> 01:03:27,959
Who are you?
601
01:03:28,001 --> 01:03:30,834
The Duke of Masovia sent
us to help lost travelers.
602
01:03:30,917 --> 01:03:34,459
Come with me. There are
people under the snow.
603
01:03:40,667 --> 01:03:41,834
Help!
604
01:03:57,126 --> 01:04:00,251
- It's Jurand!
- A torch!
605
01:04:05,792 --> 01:04:07,709
Warm him up!
606
01:04:28,751 --> 01:04:32,209
Your Grace, Jurand
of Spych�w was dug up.
607
01:04:33,584 --> 01:04:37,042
Dug up? Bring him here.
608
01:04:47,126 --> 01:04:48,334
Danuska...
609
01:04:48,376 --> 01:04:51,709
We were looking for her.
Have you left her in Spych�w?
610
01:04:51,792 --> 01:04:54,417
I was coming to see her here.
611
01:04:54,501 --> 01:04:58,001
How can it be? You sent your
men and a letter to fetch her.
612
01:04:58,042 --> 01:04:59,126
Wake up.
613
01:05:02,084 --> 01:05:05,042
By God, where is my child?!
614
01:05:05,084 --> 01:05:07,917
Your men came for
her with your letter,
615
01:05:07,959 --> 01:05:10,334
stating that you were
wounded in a fire.
616
01:05:10,376 --> 01:05:15,126
They have my child
and they will kill her.
617
01:05:15,167 --> 01:05:16,001
Who?
618
01:05:18,501 --> 01:05:26,959
The Teutonic knights, de
L�we, Gottfried, Rotgier.
619
01:05:32,042 --> 01:05:34,417
- You found me?
- I did, with others.
620
01:05:35,209 --> 01:05:39,376
- Will you help me now?
- Your daughter saved my life.
621
01:05:43,334 --> 01:05:46,334
- Do you love her?
- I will never love anyone else.
622
01:05:46,417 --> 01:05:50,334
I will get her back even if I have to
tear their castles open with my bare hands.
623
01:05:50,376 --> 01:05:53,084
You know what the Teutonic
Knights' revenge can be like...
624
01:05:53,126 --> 01:05:54,501
Let's go to Spych�w.
625
01:06:34,042 --> 01:06:36,542
My lord, some monks
are waiting for you.
626
01:06:36,626 --> 01:06:40,376
They were lingering near Spych�w
and said they want to talk to you.
627
01:06:40,417 --> 01:06:42,251
- Who are you?
- Pilgrims.
628
01:06:43,251 --> 01:06:45,709
- Where from?
- From Szczytno.
629
01:06:48,959 --> 01:06:50,417
Where is my child?
630
01:06:50,626 --> 01:06:52,917
The one who sent us
made it very clear
631
01:06:52,959 --> 01:06:54,917
that we must speak in private.
632
01:06:54,959 --> 01:06:57,042
- I have no secrets.
- But we do.
633
01:06:57,084 --> 01:06:59,584
If you let them stay,
we will have to leave.
634
01:06:59,876 --> 01:07:02,042
If they so wish,
we shall leave you.
635
01:07:08,959 --> 01:07:11,001
Your daughter was
kidnapped by brigands.
636
01:07:11,042 --> 01:07:12,709
With crosses on their coats?
637
01:07:12,792 --> 01:07:16,459
No! But God blessed them and they
got her back. She is with them now.
638
01:07:16,501 --> 01:07:17,417
Where?
639
01:07:17,542 --> 01:07:20,084
The pious brother
Schomberg looks after her.
640
01:07:20,126 --> 01:07:23,126
The same who strangled
Witold's children.
641
01:07:23,167 --> 01:07:26,709
With him, no harm
will come upon her.
642
01:07:29,251 --> 01:07:31,376
What do I have to do
to get my child back?
643
01:07:31,417 --> 01:07:33,917
- Be humble before the Order.
- Shut up!
644
01:07:35,251 --> 01:07:39,417
- Have you got a letter?
- No, we will say what we have to say.
645
01:07:39,626 --> 01:07:44,376
Your daughter will come to no harm, because
the knights want to pay evil back with good.
646
01:07:44,459 --> 01:07:46,251
If you meet their just demands.
647
01:07:46,626 --> 01:07:49,376
- What do they want?
- Free brother Bergov.
648
01:07:49,501 --> 01:07:50,334
I Will.
649
01:07:50,417 --> 01:07:52,876
And the other prisoners
you keep in Spych�w.
650
01:07:52,917 --> 01:07:55,751
I will not bargain when
my child is at stake.
651
01:07:55,834 --> 01:07:57,251
I'm not finished.
652
01:07:58,167 --> 01:08:02,042
The pious brothers made the following
condition to protect the glory of the Order.
653
01:08:02,126 --> 01:08:05,084
You must announce to the
Duke, and local knights,
654
01:08:05,126 --> 01:08:09,334
that your daughter was kidnapped by
brigands and not the Teutonic knights
655
01:08:09,376 --> 01:08:12,001
and you have to pay a
ransom to the brigands.
656
01:08:12,084 --> 01:08:15,167
It is true that
brigands took my child.
657
01:08:17,459 --> 01:08:19,667
And I have to buy her
back from brigands.
658
01:08:19,709 --> 01:08:23,042
Tell everyone you accepted a ransom for Bergov,
so as to be able to pay off the brigands.
659
01:08:23,126 --> 01:08:25,209
No one will believe it,
I've never accepted a ransom.
660
01:08:25,251 --> 01:08:27,459
The life of your child
was never at stake.
661
01:08:27,542 --> 01:08:31,917
Or you can go to Szczytno
to get her yourself.
662
01:08:32,792 --> 01:08:34,626
Me? To Szczytno?
663
01:08:34,751 --> 01:08:37,417
Brigands might kidnap
her again on her way back
664
01:08:37,501 --> 01:08:40,334
and once again the pious
brothers would be under suspicion.
665
01:08:40,376 --> 01:08:42,584
And who will guarantee
that I return?
666
01:08:42,626 --> 01:08:45,751
The brothers' virtue,
their justice and piety.
667
01:08:47,084 --> 01:08:50,876
Very well, I will go to Szczytno.
You will stay here until I come back.
668
01:08:50,917 --> 01:08:53,251
And then you will leave with
Bergov and the other prisoners.
669
01:08:53,334 --> 01:08:57,042
If you don't want to trust the
brothers, why should they trust you?
670
01:08:57,084 --> 01:09:00,667
Whoever you are,
don't try my patience.
671
01:09:01,084 --> 01:09:02,959
Say what you were ordered to say.
672
01:09:03,042 --> 01:09:06,542
The brothers said that no one
is to know where you are going.
673
01:09:06,626 --> 01:09:10,334
And didn't they tell you I'll
have you tortured in Spychow?
674
01:09:10,626 --> 01:09:12,751
Your daughter is in their power.
675
01:09:15,001 --> 01:09:17,167
What did they want? Speak.
676
01:09:21,459 --> 01:09:22,959
Are you well, my lord?
677
01:09:23,001 --> 01:09:27,251
What happened to Danusia? Where is she?
What did they say? Why did they come?
678
01:09:27,334 --> 01:09:30,584
- They brought a ransom for Bergov.
- A ransom?
679
01:09:30,917 --> 01:09:35,167
- Where is Danuska?
- It's not the Knights who have her.
680
01:09:40,667 --> 01:09:41,876
Come here.
681
01:09:45,126 --> 01:09:47,626
He is my daughter's betrothed.
682
01:09:48,709 --> 01:09:52,209
And after my death he will
be the lord of this castle.
683
01:09:52,667 --> 01:09:57,751
You will be his faithful servant in
peace and in war. Did you hear me?
684
01:09:59,167 --> 01:10:02,334
Dear God, why are
you giving me Spych�w?
685
01:10:02,459 --> 01:10:06,667
- I give you Danusia.
- The hour of death is unknown.
686
01:10:14,501 --> 01:10:15,876
Where is your master?
687
01:10:17,459 --> 01:10:21,709
- What are your commands, my lord?
- I asked where your master was.
688
01:10:22,417 --> 01:10:24,376
- He has left.
- Where to?
689
01:10:24,917 --> 01:10:27,376
I don't know. He was
wearing his armor.
690
01:10:54,792 --> 01:10:59,792
Go through the forest and turn right.
You'll see the castle from the hill.
691
01:10:59,876 --> 01:11:02,667
From the hill, you say. A castle...
692
01:11:06,042 --> 01:11:08,792
You're not German, my lord.
693
01:11:10,917 --> 01:11:12,792
They didn't pay their taxes.
694
01:11:13,042 --> 01:11:17,292
And the Order needs money
for the war against Samogitia.
695
01:11:17,501 --> 01:11:20,917
And when this war is finished,
there will be another.
696
01:11:28,001 --> 01:11:30,417
Fishing is forbidden.
697
01:11:33,167 --> 01:11:34,667
So is hunting.
698
01:11:35,084 --> 01:11:38,917
Mills are heavily taxed,
and if quern-stones are found
699
01:11:39,042 --> 01:11:42,001
not even women and
children are safe.
700
01:11:44,209 --> 01:11:47,167
- You'll find your way now.
- I will.
701
01:11:50,292 --> 01:11:53,042
- God bless you, my lord.
- Go with God.
702
01:12:37,584 --> 01:12:41,126
- Who is it?
- Jurand of Spych�w.
703
01:13:21,001 --> 01:13:23,334
- Are you Jurand of Spych�w?
- I am.
704
01:13:23,584 --> 01:13:27,334
The pious commander, Siegfried
de L�we, ordered me to tell you,
705
01:13:27,417 --> 01:13:30,167
that the gate will open
only after you dismount.
706
01:13:35,542 --> 01:13:37,751
You must yield all your weapons.
707
01:13:49,792 --> 01:13:53,042
The commander orders you
to put on this coarse sack,
708
01:13:53,167 --> 01:13:57,251
hang this scabbard around your
neck, and wait humbly by the gate
709
01:13:57,542 --> 01:14:01,126
until the commander's grace
will have it opened for you.
710
01:15:11,709 --> 01:15:13,126
My child...
711
01:16:32,459 --> 01:16:36,001
Get up, you dog. The commander
orders you to meet him.
712
01:17:33,334 --> 01:17:35,626
Are you Jurand of Spych�w?
713
01:17:36,834 --> 01:17:37,917
I am.
714
01:17:38,001 --> 01:17:41,917
I am to take you to the
commander. Follow me.
715
01:17:59,542 --> 01:18:02,751
- Do you have any weapons?
- I surrendered everything.
716
01:18:02,792 --> 01:18:06,584
Beware of losing your temper.
You're in the commander's power.
717
01:18:50,209 --> 01:18:54,001
Look how the power of the
Order defeats anger and pride.
718
01:18:54,042 --> 01:18:55,792
It is always God's will.
719
01:18:56,001 --> 01:19:00,792
You bit the Order like a dog.
And God made you stand before us
720
01:19:01,126 --> 01:19:03,376
like a dog with rope
around your neck.
721
01:19:03,459 --> 01:19:05,292
By calling me a dog
722
01:19:06,709 --> 01:19:10,917
you offend those who
died fighting against me.
723
01:19:11,251 --> 01:19:16,209
- Your pride still makes you spit at us.
- I left my pride at the gate.
724
01:19:17,251 --> 01:19:20,751
By dishonoring a knight,
you dishonor yourselves.
725
01:19:20,876 --> 01:19:23,126
Don't complain about your dishonor.
726
01:19:23,376 --> 01:19:25,959
For even if we made
you our dog-keeper,
727
01:19:26,042 --> 01:19:29,417
a dog-keeper of the Order
is better than your knight.
728
01:19:30,792 --> 01:19:34,417
By the Passion of Our Savior
and the salvation of your soul,
729
01:19:34,501 --> 01:19:36,959
give me back my
child as you promised.
730
01:19:37,251 --> 01:19:41,042
- Who did?
- You, commander.
731
01:19:44,126 --> 01:19:48,334
The word of a Teutonic knight
is like the word of God.
732
01:19:48,542 --> 01:19:50,667
How can it be? You will
not only let the girl
733
01:19:50,751 --> 01:19:52,917
but also this mad dog go
so he may bite us again?
734
01:19:53,001 --> 01:19:57,376
Fret not. The matter is
in Gottfried's hands now.
735
01:19:57,459 --> 01:20:01,626
Well, wolf, though you've drunk our
blood, we'll repay evil with good.
736
01:20:01,834 --> 01:20:06,459
- I was cruel but not treacherous.
- Here is your child.
737
01:20:18,376 --> 01:20:23,042
That's not my daughter.
Listen! It's not her!
738
01:20:23,126 --> 01:20:25,292
Not her? By St
Liborius of Paderborn,
739
01:20:25,376 --> 01:20:28,042
we must have saved the
wrong girl from the brigands,
740
01:20:28,084 --> 01:20:31,751
or she was changed by some sorcerer,
because she's the only girl here.
741
01:20:31,792 --> 01:20:34,751
She is here. I heard her sing.
742
01:20:35,167 --> 01:20:38,167
May all of you bear witness
that we kept our promise
743
01:20:38,209 --> 01:20:41,459
and we return the girl whom
the defeated brigands claimed
744
01:20:41,542 --> 01:20:43,792
to be the daughter
of Jurand of Spych�w.
745
01:20:43,834 --> 01:20:47,584
If she is not your daughter,
it is not our fault,
746
01:20:48,501 --> 01:20:50,584
but the will of our Lord.
747
01:20:51,126 --> 01:20:53,584
God sees your treachery.
748
01:20:55,792 --> 01:20:59,417
By the wounds of our Savior,
by the hour of your death...
749
01:21:00,209 --> 01:21:02,167
Give me back my child.
750
01:21:02,459 --> 01:21:06,251
If we give her back, she'll
be pregnant with my bastard.
751
01:21:08,667 --> 01:21:10,084
Spare him!
752
01:22:08,792 --> 01:22:12,042
- What are we to debate?
- Defeat.
753
01:22:13,001 --> 01:22:15,709
As well as the words
of the Grand Master
754
01:22:15,792 --> 01:22:20,459
and what actions to take to make sure
our deeds bring no harm to the Order.
755
01:22:20,959 --> 01:22:22,376
It still smells like blood.
756
01:22:22,459 --> 01:22:24,876
I ordered the floors to be washed
and the room fumigated with sulphur.
757
01:22:24,959 --> 01:22:27,501
- Where is brother Gottfried's body?
- In the chapel.
758
01:22:27,584 --> 01:22:29,459
The brothers are
singing a litany for him.
759
01:22:29,501 --> 01:22:32,376
- And other bodies?
- Left in the snow to stiffen.
760
01:22:32,459 --> 01:22:34,376
- Is Jurand alive?
- He is.
761
01:22:35,542 --> 01:22:39,376
The soldiers wanted to kill him
but the chaplain wouldn't let them.
762
01:22:39,417 --> 01:22:44,001
The kidnapping of Jurand's
daughter was an unfortunate idea.
763
01:22:44,042 --> 01:22:47,001
No one will accuse us
if the girl disappears.
764
01:22:47,042 --> 01:22:49,167
Brother Rotgier speaks wisely.
765
01:22:49,376 --> 01:22:52,959
And then anyone may judge us,
even the Pope or the Roman Emperor.
766
01:22:53,001 --> 01:22:54,417
And the girl?
767
01:22:54,584 --> 01:22:57,001
- Give her to me.
- No, my son.
768
01:22:57,459 --> 01:23:01,501
When the Order is at stake, you must
renounce pleasure and debauchery.
769
01:23:01,584 --> 01:23:04,501
Or your heart will
turn hard and cold.
770
01:23:04,876 --> 01:23:09,917
Gottfried was killed because he
wanted not only to avenge the Order,
771
01:23:09,959 --> 01:23:12,126
but also to satisfy his lust.
772
01:23:13,167 --> 01:23:17,251
- It will be a trying time for the Order.
- An evil night.
773
01:23:17,334 --> 01:23:21,834
Brother de Bergov, you
will go to the Grand Master.
774
01:23:22,876 --> 01:23:26,709
You suffered in Jurand's dungeon,
so you will be more credible.
775
01:23:27,584 --> 01:23:31,501
Tell them that before you managed
to tie this terrible man down,
776
01:23:31,584 --> 01:23:33,292
he had killed nine men.
777
01:23:33,459 --> 01:23:38,584
Among them brother Gottfried,
God give him eternal rest.
778
01:23:40,292 --> 01:23:44,834
And tell them that although you wanted
to punish the enemy of the Order,
779
01:23:45,376 --> 01:23:48,167
we did not unsheathe
our swords first.
780
01:23:48,834 --> 01:23:51,834
I will tell them all
that my eyes have seen.
781
01:23:52,584 --> 01:23:58,667
Are you certain, Rotgier, that no one will
learn the truth about Jurand's daughter?
782
01:23:59,084 --> 01:24:02,584
The only people who knew that
we had her were Gottfried,
783
01:24:02,667 --> 01:24:05,876
the two of us, and the
servant who looks after her.
784
01:24:06,292 --> 01:24:09,667
Gottfried ordered the men who
brought her here to be hanged.
785
01:24:09,709 --> 01:24:10,792
Good.
786
01:24:12,167 --> 01:24:14,459
What will you do with
Jurand's daughter?
787
01:24:14,542 --> 01:24:17,709
I will do what's
best for the Order.
788
01:24:18,917 --> 01:24:23,584
- Have you courage in your soul, son?
- Can you doubt it?
789
01:24:24,709 --> 01:24:26,084
I do not doubt it,
790
01:24:26,834 --> 01:24:31,751
for I love you for your valor
more than anyone else in the world.
791
01:24:33,501 --> 01:24:38,084
Go to the Duke of Masovia and
tell them everything you saw here.
792
01:24:38,167 --> 01:24:40,084
Just as we agreed.
793
01:24:40,292 --> 01:24:44,292
- It's not safe.
- Do it for the Order.
794
01:24:45,084 --> 01:24:48,376
And what if Jurand survives
and regains his freedom?
795
01:24:48,626 --> 01:24:54,334
Even if he regains his freedom he will
never utter a single word against the Order.
796
01:24:57,459 --> 01:25:00,292
Mindful of God's commandment
797
01:25:00,334 --> 01:25:04,834
we didn't want to kill Jurand, even
though he had killed so many of our men,
798
01:25:04,917 --> 01:25:07,167
especially brother Gottfried.
799
01:25:08,042 --> 01:25:11,001
Ultimately we had to
cast a net upon him,
800
01:25:11,084 --> 01:25:15,334
then he turned his sword against
himself and hurt himself severely.
801
01:25:16,001 --> 01:25:20,751
That night people in Szczytno heard
laughter and voices in the air:
802
01:25:21,084 --> 01:25:24,292
"enemy of the cross", "he
spilled innocent blood",
803
01:25:24,542 --> 01:25:26,126
"our Jurand".
804
01:25:26,584 --> 01:25:29,417
You said you called
Jurand to Szczytno?
805
01:25:29,626 --> 01:25:34,042
We did, Your Grace. For when we saved
a crippled girl from the brigands
806
01:25:34,084 --> 01:25:36,834
we believed she was
Jurand's daughter.
807
01:25:37,251 --> 01:25:41,042
How could you have believed
that after you saw her with me
808
01:25:41,126 --> 01:25:42,542
in Cracow?
809
01:25:43,709 --> 01:25:47,334
We monks do not look at women.
810
01:25:47,959 --> 01:25:52,376
And there were many young ladies
accompanying Your Grace in Cracow.
811
01:25:52,709 --> 01:25:55,834
How did you know Jurand's
daughter was kidnapped?
812
01:25:55,917 --> 01:25:58,709
The audacity of this
crime and its impiety
813
01:25:58,751 --> 01:26:01,167
made it known in our lands.
814
01:26:01,667 --> 01:26:05,667
It's strange how you could have
taken a cripple for Jurand's daughter.
815
01:26:05,751 --> 01:26:08,417
Maybe it was Satan who altered her?
816
01:26:08,501 --> 01:26:10,292
But brigands, as simpletons,
817
01:26:10,334 --> 01:26:14,084
couldn't have forged Jurand's
and his priest's writing.
818
01:26:14,417 --> 01:26:16,001
Who could have done it?
819
01:26:17,334 --> 01:26:18,584
An evil spirit.
820
01:26:19,417 --> 01:26:23,501
These questions cut like knives
because there is suspicion in them.
821
01:26:24,084 --> 01:26:28,334
I ask Your Grace
- did Jurand accuse us of the kidnapping?
822
01:26:28,751 --> 01:26:30,209
We have his letter.
823
01:26:30,667 --> 01:26:34,126
Yes, it is true. Jurand
wrote about brigands.
824
01:26:34,417 --> 01:26:37,709
This is how the light of
the truth defeats darkness.
825
01:26:38,834 --> 01:26:42,917
Reward us for our losses and
our blood, he was your subject.
826
01:26:42,959 --> 01:26:44,584
And what do you want?
827
01:26:44,876 --> 01:26:48,959
Jurand attacked you in a bout of madness
and I am to be held responsible for him?
828
01:26:49,001 --> 01:26:52,876
He was your subject, his land and
castle are located in your duchy,
829
01:26:52,917 --> 01:26:55,876
the castle where he kept servants
of the Order as prisoners.
830
01:26:55,959 --> 01:26:59,542
At least this land should now
become the property of the Order.
831
01:26:59,626 --> 01:27:03,209
This payment will not bring our
murdered brothers back to life,
832
01:27:03,292 --> 01:27:07,751
but it might appease the Divine
Wrath and prevent dishonor.
833
01:27:07,834 --> 01:27:09,876
Don't you have
enough of these lands?
834
01:27:09,917 --> 01:27:13,126
Pomerania, Prussia, Kulmerland,
835
01:27:13,167 --> 01:27:16,042
which used to belong to
us, and are now yours.
836
01:27:16,667 --> 01:27:21,042
Jurand's daughter is still alive, we
have not been informed of her death.
837
01:27:21,084 --> 01:27:23,626
And you want to take her dowry.
838
01:27:23,751 --> 01:27:26,542
Jurand shed the blood
of knights of the Order.
839
01:27:26,584 --> 01:27:30,917
You've agreed that we
suffered a loss, reward it now
840
01:27:30,959 --> 01:27:34,251
as your princely conscience
and just soul demand.
841
01:27:34,917 --> 01:27:37,792
I have come here as a
knight of the Holy Virgin,
842
01:27:37,876 --> 01:27:41,459
ready to defend the honor of
the Order with my own blood.
843
01:27:42,001 --> 01:27:44,209
Whoever wants to accuse the Order,
844
01:27:44,292 --> 01:27:48,542
of abducting Jurand's daughter,
despite what Jurand himself wrote,
845
01:27:48,584 --> 01:27:50,917
should accept this
chivalric challenge
846
01:27:50,959 --> 01:27:54,251
and face me in a
duel. ls there anyone
847
01:27:54,751 --> 01:27:57,042
who will pick up my gauntlet?
848
01:27:58,209 --> 01:27:59,417
I Will.
849
01:28:10,001 --> 01:28:11,709
Zbyszko of Bogdaniec.
850
01:29:09,084 --> 01:29:14,167
I take God as my witness, you Your
Grace, and all the knights of this land,
851
01:29:14,542 --> 01:29:18,209
that I am not guilty of the
blood that will be shed here.
852
01:31:52,334 --> 01:31:53,709
Christ...
853
01:32:16,042 --> 01:32:19,459
They fought according
to law and tradition,
854
01:32:19,959 --> 01:32:22,876
in a chivalric and godly way.
855
01:32:30,709 --> 01:32:32,417
- Is he back?
- Not yet.
856
01:32:32,459 --> 01:32:37,042
Do not worry, noble commander, in a
duel like that, God chooses the winner.
857
01:32:37,209 --> 01:32:41,292
- God chooses the winner...
- Brother Rotgier is a famous knight.
858
01:32:41,584 --> 01:32:45,626
- But he should be back by now.
- He will return covered in glory.
859
01:32:48,167 --> 01:32:49,792
Go and see who it is.
860
01:33:43,001 --> 01:33:45,667
Take the body to the chapel.
861
01:33:49,417 --> 01:33:51,751
This is how they sent him back.
862
01:34:03,167 --> 01:34:05,917
Is brother Rotgier in the chapel?
863
01:34:06,417 --> 01:34:07,501
He is.
864
01:34:15,459 --> 01:34:17,959
Tell Diederich to come here
865
01:34:18,542 --> 01:34:20,709
with the keys and a lamp.
866
01:34:21,042 --> 01:34:22,334
My Cape.
867
01:34:24,667 --> 01:34:27,709
Tell him to bring the
pot with hot coals.
868
01:35:07,334 --> 01:35:08,709
My son...
869
01:35:13,334 --> 01:35:17,667
You wrote to me that
the other was just a boy.
870
01:35:19,667 --> 01:35:21,167
The whole arm...
871
01:35:22,417 --> 01:35:25,709
So many times you raised it
for the glory of the Order,
872
01:35:25,751 --> 01:35:28,501
and now it was chopped
off by a Polish axe.
873
01:35:29,126 --> 01:35:31,917
The Lord did not bless you.
874
01:35:32,792 --> 01:35:35,834
Or maybe he doesn't care
for our Order any more.
875
01:35:36,501 --> 01:35:41,084
He left me, as well. Even
though I served him all my life.
876
01:35:42,084 --> 01:35:47,001
No, it's impossible!
The truth is with us.
877
01:35:48,834 --> 01:35:51,084
I loved you, my son.
878
01:35:52,792 --> 01:35:55,084
And you will never speak again.
879
01:35:55,959 --> 01:35:58,292
Wait! I will bring you joy!
880
01:36:33,084 --> 01:36:34,292
Ready?
881
01:36:35,126 --> 01:36:38,626
Once you told tales about what
brother Gottfried made you do
882
01:36:38,709 --> 01:36:41,334
and then you lost
your dog's tongue.
883
01:36:41,667 --> 01:36:43,709
So now I warn you,
884
01:36:44,042 --> 01:36:46,167
if you even hint what
885
01:36:46,209 --> 01:36:48,542
you've done on my orders
886
01:36:48,626 --> 01:36:50,334
I will have you hanged.
887
01:36:51,376 --> 01:36:53,751
Do you understand? Move on.
888
01:37:15,417 --> 01:37:17,209
On your knees, dog.
889
01:37:21,792 --> 01:37:23,042
Get out!
890
01:37:28,959 --> 01:37:30,292
Light!
891
01:37:38,376 --> 01:37:41,376
You were promised
you would go free,
892
01:37:41,959 --> 01:37:46,167
but the tongue with which you
blasphemed will be cut off.
893
01:37:48,709 --> 01:37:54,001
Brother Rotgier waits in his coffin,
I promised him your right hand.
894
01:38:01,542 --> 01:38:03,959
You still have one eye.
895
01:38:37,084 --> 01:38:41,042
I had only you and
now I have no one.
896
01:38:42,501 --> 01:38:47,209
Listen, my son, I swear I will
lay the hand that killed you
897
01:38:47,667 --> 01:38:49,959
on your grave or I will die trying.
898
01:38:50,417 --> 01:38:54,584
But before I can reach him, I
will bring worse torment upon him.
899
01:38:55,376 --> 01:38:58,001
He will never see the girl again.
900
01:39:22,667 --> 01:39:23,876
Who's there?
901
01:39:30,542 --> 01:39:31,584
Who is it?
902
01:39:35,084 --> 01:39:36,126
Who is it?
903
01:39:52,209 --> 01:39:54,376
I've been sentenced
to death once already,
904
01:39:54,417 --> 01:39:56,501
for attacking a knight
of the Teutonic Order.
905
01:39:56,584 --> 01:39:59,334
Have me beheaded, Your Majesty,
because I will do it again.
906
01:39:59,417 --> 01:40:01,542
The Teutonic knights
kidnapped Danusia.
907
01:40:01,584 --> 01:40:04,167
They lured Jurand into
a treacherous ambush.
908
01:40:04,209 --> 01:40:06,126
I will go alone and die there.
909
01:40:06,376 --> 01:40:09,376
Let it be known to the world
what bloody crimes were committed.
910
01:40:09,459 --> 01:40:12,209
Have me beheaded, Your
Majesty, but defend them.
911
01:40:12,292 --> 01:40:15,334
- Speak of them with the Grand Master.
- Enough.
912
01:40:15,417 --> 01:40:18,417
Can you prove that Jurand and his
daughter were ambushed and kidnapped?
913
01:40:18,501 --> 01:40:20,584
Who else could have
done it, Your Majesty?
914
01:40:20,667 --> 01:40:21,834
Have you got witnesses?
915
01:40:21,917 --> 01:40:26,792
Your Majesty, I was informed that near
Cracow, in the forest in a pitch burner's hut,
916
01:40:26,876 --> 01:40:29,501
Sir Fulko de Lorche
from Lorraine was found.
917
01:40:29,792 --> 01:40:35,084
Forgive me, Your Majesty, that I
cannot take a more appropriate bow.
918
01:40:35,584 --> 01:40:39,001
I was stabbed in the back and
the wound has not healed yet.
919
01:40:39,042 --> 01:40:41,251
What does it have to do with
Jurand's daughter's kidnapping?
920
01:40:41,334 --> 01:40:43,126
I bear witness, Your Majesty,
921
01:40:43,167 --> 01:40:47,376
that knights from Szczytno talked
about kidnapping her in my presence.
922
01:40:47,459 --> 01:40:50,167
And when I wanted to
stop this atrocity,
923
01:40:50,251 --> 01:40:52,876
they stabbed me on
the road, like a boar.
924
01:40:52,917 --> 01:40:55,459
Will you repeat this in
the Grand Master's presence?
925
01:40:55,542 --> 01:40:58,042
I testified here in
Cracow against Jurand,
926
01:40:58,084 --> 01:41:00,126
and now, when justice calls for it,
927
01:41:00,167 --> 01:41:03,126
I will testify against
the brothers from Szczytno.
928
01:41:03,209 --> 01:41:04,376
Your Highness...
929
01:41:22,751 --> 01:41:26,584
My lord, please accept
my heartfelt thanks.
930
01:41:27,292 --> 01:41:29,292
Are you Zbyszko of Bogdaniec?
931
01:41:30,084 --> 01:41:33,876
Hail to the knight of the most
beautiful lady in the world.
932
01:41:34,126 --> 01:41:37,292
And if you contradict me,
I will have to challenge you
933
01:41:37,334 --> 01:41:38,959
to mortal combat.
934
01:41:41,126 --> 01:41:42,542
Duchess Anna Danuta.
935
01:42:00,751 --> 01:42:05,167
Who is it? She is the most
beautiful woman in the world.
936
01:42:08,959 --> 01:42:10,251
Jagienka!
937
01:42:11,292 --> 01:42:14,042
I can't believe my eyes.
You look so beautiful.
938
01:42:14,084 --> 01:42:15,584
What brings you to the court?
939
01:42:15,626 --> 01:42:19,959
My father died and the
Duchess took me under her care.
940
01:42:21,042 --> 01:42:23,834
But I still miss Zgorzelice.
941
01:42:24,126 --> 01:42:26,042
Uncle
- you're here!
942
01:42:28,042 --> 01:42:32,042
I have always told you,
boy, she is a graceful girl.
943
01:42:33,417 --> 01:42:37,292
- My lord, the King wants to see you.
- Excuse me, my lord.
944
01:42:42,251 --> 01:42:45,626
My lords, I have
more bad news for you.
945
01:42:50,126 --> 01:42:54,709
The Teutonic knights stopped the
grain ships which we sent to Lithuania.
946
01:42:56,334 --> 01:43:01,459
They claim we intended to use those ships
in order to smuggle arms to Samogitia.
947
01:43:01,626 --> 01:43:03,459
What does von Jungingen want?
948
01:43:03,542 --> 01:43:06,667
To sell our grain to Lithuanians
or to find a reason for war?
949
01:43:06,709 --> 01:43:08,334
Is war inevitable?
950
01:43:08,626 --> 01:43:13,751
Am I to let the Teutonic knights
subdue Samogitia, and later Lithuania?
951
01:43:15,126 --> 01:43:19,501
- Will they stop at that?
- The Order is an immense power.
952
01:43:20,001 --> 01:43:21,042
It is true.
953
01:43:22,376 --> 01:43:26,042
We will all fail if we let
them surprise us one by one.
954
01:43:27,417 --> 01:43:33,876
If we ally ourselves with Lithuania,
Russia, and other peoples, we shall win.
955
01:43:35,292 --> 01:43:41,251
Your Majesty, should I speak the
truth or say what you want to hear?
956
01:43:42,292 --> 01:43:43,876
The truth, Castellan.
957
01:43:43,917 --> 01:43:48,584
You want us, Your Majesty, to ally ourselves
with the pagans and heretics of the East
958
01:43:48,667 --> 01:43:50,042
against the Order.
959
01:43:50,126 --> 01:43:54,084
These plans do not
become a Christian ruler.
960
01:43:54,751 --> 01:43:59,917
To weaken the Order is
to weaken Christianity.
961
01:44:01,834 --> 01:44:05,501
You said you would tell
the truth, Castellan.
962
01:44:08,167 --> 01:44:09,792
Do I want this war?
963
01:44:10,084 --> 01:44:14,126
Who cuts our grain off
from foreign countries?
964
01:44:14,792 --> 01:44:16,667
Who took Pomerania?
965
01:44:17,126 --> 01:44:20,501
If there is a war, it
will be a mighty one.
966
01:44:22,292 --> 01:44:27,167
So we must start
preparing for it today.
967
01:44:28,834 --> 01:44:32,376
But first we will try to
soothe the whole thing.
968
01:44:33,459 --> 01:44:36,459
Castellan, my lords,
969
01:44:38,084 --> 01:44:41,376
we shall call upon the
Order to return our ships.
970
01:44:41,459 --> 01:44:44,417
We shall send envoys to Malbork.
971
01:44:49,417 --> 01:44:51,792
You've changed so much.
972
01:44:52,167 --> 01:44:54,751
Count de Lorche would like to ask,
973
01:44:54,792 --> 01:44:57,917
if the lady you are
talking to is mortal,
974
01:44:58,542 --> 01:45:00,834
or if she is an angel?
975
01:45:02,376 --> 01:45:04,292
Tell him she is an angel,
976
01:45:04,334 --> 01:45:08,417
who chose to spend her
time among the mortals
977
01:45:08,459 --> 01:45:10,251
in a devilishly beautiful body.
978
01:45:10,334 --> 01:45:11,792
Stop it, Zbyszko.
979
01:45:12,376 --> 01:45:14,626
Any news of Danusia?
980
01:45:15,084 --> 01:45:17,251
None. I spoke to His Majesty...
981
01:45:17,292 --> 01:45:19,167
We are leaving for Malbork.
982
01:45:19,209 --> 01:45:22,251
His Majesty gave permission
for you to come with us.
983
01:45:22,334 --> 01:45:24,001
Thank you, my lord.
984
01:45:25,584 --> 01:45:27,542
- Uncle.
- What now?
985
01:45:29,042 --> 01:45:31,167
Jurand left Spych�w in my care,
986
01:45:31,209 --> 01:45:33,667
if I have to prolong
my stay in Malbork,
987
01:45:33,751 --> 01:45:37,251
I beg you to go there
and defend the castle.
988
01:45:37,292 --> 01:45:39,792
And who will keep
an eye on Bogdaniec?
989
01:45:40,876 --> 01:45:43,667
My lord, if you leave
nuts on the bench
990
01:45:43,709 --> 01:45:46,542
this girl will crack them
991
01:45:46,876 --> 01:45:48,751
just by sitting on them.
992
01:45:49,167 --> 01:45:51,667
And he insists on
traveling the world...
993
01:45:52,251 --> 01:45:56,792
I beg you, if I'm not
back soon, go to Spychow.
994
01:46:07,959 --> 01:46:12,126
Envoys of His Majesty the King
of Poland to the Grand Master.
995
01:46:12,417 --> 01:46:14,417
Welcome, Polish knights.
996
01:46:39,209 --> 01:46:43,751
Envoys of His Majesty the King
of Poland to the Grand Master.
997
01:47:03,126 --> 01:47:07,417
Envoys of His Majesty the King
of Poland to the Grand Master.
998
01:47:08,501 --> 01:47:11,834
Show these noble Polish
lords the way, brother,
999
01:47:11,917 --> 01:47:14,209
and hide nothing from them.
1000
01:47:16,792 --> 01:47:18,501
Are they prisoners of war?
1001
01:47:18,584 --> 01:47:21,292
They are rebels,
heretics, and pagans,
1002
01:47:21,667 --> 01:47:24,251
who work here for God's glory.
1003
01:48:08,542 --> 01:48:12,501
Envoys of His Majesty the King
of Poland to the Grand Master.
1004
01:49:48,167 --> 01:49:51,334
It pleases my heart, my lords,
1005
01:49:52,001 --> 01:49:57,292
that we are sitting together at one
table, as good Christians should.
1006
01:49:58,126 --> 01:50:02,834
We mustn't let the Samogitians goad us
Christians to war against each other.
1007
01:50:03,084 --> 01:50:05,542
Between the Order and your King.
1008
01:50:05,584 --> 01:50:10,667
There are testimonies of terrible crimes
committed by the Order in Samogitia.
1009
01:50:11,167 --> 01:50:16,376
As I've already said in Cracow:
imperial privileges are not crimes.
1010
01:50:17,001 --> 01:50:19,209
The privilege states the following:
1011
01:50:19,459 --> 01:50:25,751
"the Teutonic Order is hereby
granted Lithuania, Prussia, Russia
1012
01:50:26,542 --> 01:50:29,751
and all other heretic lands
1013
01:50:29,876 --> 01:50:34,251
which the Order can
reach with its banners."
1014
01:50:34,459 --> 01:50:38,626
Oh, how generous the Emperor was
in giving what's not his to give.
1015
01:50:38,917 --> 01:50:41,667
May God forgive you this mockery.
1016
01:50:42,542 --> 01:50:46,917
Here on earth, the Emperor
represents God in all secular matters.
1017
01:50:47,417 --> 01:50:51,751
It is his task to expand
Christian territory.
1018
01:50:56,959 --> 01:51:02,584
We pray for the soul and eternal
rest of your Queen Jadwiga.
1019
01:51:03,792 --> 01:51:07,459
When she was alive there
was peace between us.
1020
01:51:07,626 --> 01:51:11,376
The rights of popes and emperors
1021
01:51:11,834 --> 01:51:15,167
and of the Order, their
faithful servant, were respected.
1022
01:51:15,251 --> 01:51:19,417
Let us pray for eternal
and earthly peace for all.
1023
01:51:19,501 --> 01:51:23,209
We know that you are getting
ready for a war against the Order.
1024
01:51:23,251 --> 01:51:26,334
We know that your King
has ordered a big hunt,
1025
01:51:26,376 --> 01:51:29,626
and salted meat in barrels is
to be prepared for the army.
1026
01:51:29,667 --> 01:51:32,001
We ask you directly:
Which side will you take,
1027
01:51:32,042 --> 01:51:34,084
when we attack Lithuania
to defend our rights,
1028
01:51:34,126 --> 01:51:37,209
when we have to punish
Samogitia for godless rebellions.
1029
01:51:37,292 --> 01:51:40,459
Neither Lithuania nor Samogitia
is a threat to the Order,
1030
01:51:40,542 --> 01:51:42,709
rather the Order is a threat
to Samogitia and Lithuania.
1031
01:51:42,792 --> 01:51:44,709
Will you form an
alliance with pagans?
1032
01:51:44,792 --> 01:51:49,417
Peace, peace among Christians.
1033
01:51:51,001 --> 01:51:53,501
You are our guests.
1034
01:51:54,042 --> 01:51:59,001
It's our good will to listen to
your complaints and consider them
1035
01:52:00,209 --> 01:52:04,084
and we want to welcome
you as we should.
1036
01:52:06,417 --> 01:52:10,042
We welcome you as
neighbors and friends,
1037
01:52:10,709 --> 01:52:14,876
as we deal with our enemies
in two tried and tested ways:
1038
01:52:15,209 --> 01:52:20,709
a tower full of gold up there and
the steel being forged down there.
1039
01:52:22,376 --> 01:52:24,459
Look, what steel this is.
1040
01:52:35,917 --> 01:52:38,376
Truly beautiful steel.
1041
01:52:54,126 --> 01:52:56,834
But you do a lot of harm with it.
1042
01:52:57,292 --> 01:53:00,167
The Order is pious and just.
1043
01:53:00,417 --> 01:53:05,001
Just? And what happened to Jurand's
daughter and this young knight.
1044
01:53:05,251 --> 01:53:09,709
Or the attack on sir de Lorche? Does
the Order have ways for that, too?
1045
01:53:15,209 --> 01:53:20,334
Go to the Grand Master
and lodge your complaint.
1046
01:53:21,251 --> 01:53:22,584
And you, my lord.
1047
01:53:33,167 --> 01:53:35,417
Welcome, count de Lorche.
1048
01:53:35,959 --> 01:53:38,876
How can it be that
we see you here alive,
1049
01:53:39,126 --> 01:53:43,084
when the commander from Szczytno,
notified us that you were attacked
1050
01:53:43,167 --> 01:53:45,376
on the way from
Cracow and murdered.
1051
01:53:46,709 --> 01:53:50,292
I was attacked by brothers
Rotgier and Gottfried from Szczytno
1052
01:53:50,334 --> 01:53:53,084
because I intended to
warn the Duke of Masovia
1053
01:53:53,459 --> 01:53:55,751
and this noble knight of Bogdaniec
1054
01:53:55,792 --> 01:53:59,042
of the brothers' plan to kidnap
the daughter of Jurand of Spych�w.
1055
01:53:59,126 --> 01:54:01,751
Brothers Rotgier and
Gottfried are dead.
1056
01:54:01,959 --> 01:54:05,126
If they committed a crime
against a guest of the Order,
1057
01:54:05,251 --> 01:54:07,667
then heaven has
punished them justly.
1058
01:54:07,709 --> 01:54:11,667
But neither the daughter nor her father
were found after he was lured to Szczytno.
1059
01:54:11,751 --> 01:54:15,542
Jurand of Spych�w shed
the blood of our knights
1060
01:54:15,584 --> 01:54:17,959
and must be punished
for his crimes.
1061
01:54:18,001 --> 01:54:21,001
He was unarmed when he attacked
those who took his daughter
1062
01:54:21,042 --> 01:54:23,001
and murdered his wife.
1063
01:54:23,042 --> 01:54:26,334
Your men deprived him of everything
he held dearest in this world.
1064
01:54:26,417 --> 01:54:29,792
Strange and bad things
happen on our borders.
1065
01:54:30,292 --> 01:54:34,209
There is a lot of
injustice on both sides.
1066
01:54:34,417 --> 01:54:36,959
I cannot believe that
brothers from Szczytno
1067
01:54:37,042 --> 01:54:39,709
could act so openly
against our vocation
1068
01:54:40,501 --> 01:54:43,417
and the honor of German knights.
1069
01:54:43,876 --> 01:54:46,126
The matter will have to
be thoroughly investigated.
1070
01:54:46,167 --> 01:54:50,459
And you probably cannot believe our
ships to Lithuania were seized, either.
1071
01:54:50,542 --> 01:54:53,542
Those ships carried
arms for Vytautas.
1072
01:54:54,042 --> 01:54:55,626
Arms, to be used against the order.
1073
01:54:55,709 --> 01:54:59,417
- There were no weapons there.
- Yes, there were, you can see them.
1074
01:54:59,501 --> 01:55:01,209
All weapons look alike.
1075
01:55:02,709 --> 01:55:06,751
- Are you accusing me of lying?
- Do you believe your own words?
1076
01:55:08,459 --> 01:55:10,917
We shall talk about it tomorrow,
1077
01:55:11,542 --> 01:55:15,917
and as far as the girl is concerned, I
will give you safe conduct to Szczytno
1078
01:55:16,001 --> 01:55:18,751
and an official of the
Order to accompany you.
1079
01:55:18,959 --> 01:55:20,667
Thank you, my lord.
1080
01:55:26,334 --> 01:55:29,292
- Are you well, Master?
- I can't breathe.
1081
01:55:32,584 --> 01:55:34,709
Take me out.
1082
01:55:39,792 --> 01:55:45,209
Have you heard the complaint
of that young knight
1083
01:55:46,126 --> 01:55:48,542
and the testimony of de Lorche?
1084
01:55:54,459 --> 01:55:59,459
Why do brothers from
castles on the borders
1085
01:55:59,876 --> 01:56:03,292
only bring disgrace to the Order?
1086
01:56:05,584 --> 01:56:12,376
Jagietto demands the return of his ships
and the exchange of prisoners of war.
1087
01:56:13,167 --> 01:56:16,084
Jagietto allies
himself with pagans.
1088
01:56:16,167 --> 01:56:18,917
Those who will rise to
help bring Poland to ruin
1089
01:56:18,959 --> 01:56:20,501
deserve salvation.
1090
01:56:21,459 --> 01:56:26,126
Christ, Our Lord, converted
people with the word not the sword.
1091
01:56:29,001 --> 01:56:35,376
I warn you, brothers, there is
too much injustice in the Order.
1092
01:56:35,667 --> 01:56:38,876
We have news that the
Prussians are ready to rebel.
1093
01:56:39,126 --> 01:56:42,084
German cities are
turning against us.
1094
01:56:42,167 --> 01:56:45,709
Should we wait until pagans and
heretics destroy Christianity?
1095
01:56:45,792 --> 01:56:48,167
Failure to act will
be our downfall.
1096
01:56:48,501 --> 01:56:53,292
Sometimes, I think that
war will be our downfall.
1097
01:56:53,917 --> 01:56:57,251
Because you are sick
and weak, noble brother.
1098
01:56:57,292 --> 01:57:00,542
We shall call upon the
finest knights of all Europe.
1099
01:57:00,584 --> 01:57:04,834
We shall announce that all who
contribute to the destruction of Poland
1100
01:57:04,917 --> 01:57:07,709
and her King deserve
eternal life in Heaven.
1101
01:57:08,584 --> 01:57:10,084
What do you want?
1102
01:57:19,876 --> 01:57:22,084
In God's name
- war.
1103
01:57:23,751 --> 01:57:26,709
- War.
- War.
1104
01:57:28,501 --> 01:57:34,626
I tell you this in the
final hour of my life,
1105
01:57:36,001 --> 01:57:39,334
if you care for the
good of the Order,
1106
01:57:40,084 --> 01:57:42,042
wait patiently.
1107
01:57:43,042 --> 01:57:45,042
Do not start the war now.
1108
01:57:46,084 --> 01:57:52,376
Poland, Lithuania, Russia,
Samogitia... will overrun us.
1109
01:57:56,042 --> 01:57:59,792
Return their ships.
1110
01:58:11,167 --> 01:58:12,834
What does that mean?
1111
01:58:22,751 --> 01:58:24,209
Sanderus!
1112
01:58:26,792 --> 01:58:28,834
What are you doing here?
1113
01:58:29,917 --> 01:58:34,751
Be quiet, my lord, brothers
shouldn't know we've met before.
1114
01:58:35,542 --> 01:58:38,626
I was in Szczytno, your
lady is still there.
1115
01:58:38,751 --> 01:58:40,001
How do you know?
1116
01:58:40,042 --> 01:58:42,709
From the local chaplain,
who is a decent man.
1117
01:58:42,751 --> 01:58:45,667
She is in the care of
Commander Siegfried de L�we,
1118
01:58:45,751 --> 01:58:47,792
he won't harm her.
1119
01:58:47,876 --> 01:58:50,834
He wanted to once but something
pushed him down the stairs
1120
01:58:50,917 --> 01:58:53,334
so hard that he fell
ill and almost died.
1121
01:58:53,376 --> 01:58:55,042
Now he is afraid of her.
1122
01:58:56,417 --> 01:59:00,501
Do you hear it, my lord?
The Grand Master died.
1123
01:59:01,417 --> 01:59:05,626
What did you just say?
The Grand Master is dead?
1124
01:59:05,792 --> 01:59:06,834
Yes, my lord.
1125
01:59:06,876 --> 01:59:11,042
I heard they want to elect
Ulrich, the old Master's brother,
1126
01:59:11,126 --> 01:59:12,834
Lord bless his soul.
1127
01:59:12,917 --> 01:59:14,959
So war is unavoidable now.
1128
01:59:37,126 --> 01:59:42,334
My lord, I wish you a wise,
just, and peaceful reign.
1129
01:59:44,792 --> 01:59:50,876
We are not here for peace but to fight
for our faith against pagans and heretics.
1130
01:59:51,834 --> 01:59:54,167
Then you have no one
to fight, my lord,
1131
01:59:54,209 --> 01:59:56,709
as you are surrounded
by Christian nations.
1132
01:59:56,751 --> 02:00:00,167
True Christians do
not support infidels...
1133
02:00:00,584 --> 02:00:03,667
What answer should I take
to the King, our lord?
1134
02:00:03,792 --> 02:00:06,501
Will the grain ships be returned?
1135
02:00:06,584 --> 02:00:10,001
Ships laden with arms
are our rightful spoils.
1136
02:00:14,584 --> 02:00:16,917
May I remind you, my lord,
1137
02:00:17,084 --> 02:00:21,042
about your late brother's promise
and request safe conduct to Szczytno.
1138
02:00:21,126 --> 02:00:24,084
The knights from Szczytno
were sent to fight
1139
02:00:24,167 --> 02:00:27,959
rebellious Samogitia. You
won't find anyone there.
1140
02:00:28,209 --> 02:00:30,209
Wait until peace is restored.
1141
02:00:52,542 --> 02:00:54,209
Are you leaving, my lord?
1142
02:00:54,542 --> 02:00:57,251
The right decision.
Everything smells of war here.
1143
02:00:57,334 --> 02:01:01,459
True. Siegfried de L�we and
his knights went to Samogitia.
1144
02:01:01,709 --> 02:01:05,417
- I'll look for him there.
- You look for him and I'll look for your lady.
1145
02:01:05,501 --> 02:01:08,834
He must have hidden her somewhere
to leave no trace of his crime.
1146
02:01:08,917 --> 02:01:11,292
Give me, my lord, a purse,
1147
02:01:11,334 --> 02:01:15,042
and I will go from castle to
castle, even though it's dangerous,
1148
02:01:15,126 --> 02:01:17,292
maybe I'll learn something.
1149
02:01:20,292 --> 02:01:23,751
- Take it and go.
- It is time for us to take our leave, my lord.
1150
02:01:23,792 --> 02:01:26,626
I wish you luck with
your noble search.
1151
02:01:27,126 --> 02:01:31,209
If you don't mind, my lord, I
would like to tell everyone I meet
1152
02:01:31,292 --> 02:01:34,876
that miss Jagienka of
Zgorzelice is the most virtuous
1153
02:01:34,959 --> 02:01:37,626
and the most beautiful
maiden in the world.
1154
02:01:37,959 --> 02:01:42,251
Tell it to whomever you want.
It might as well be true.
1155
02:02:10,792 --> 02:02:14,626
Jagienka, you're
already back from Cracow?
1156
02:02:15,126 --> 02:02:16,959
Have you heard
anything about Zbyszko?
1157
02:02:17,042 --> 02:02:20,376
I fear for Zbyszko, for he didn't
return with the King's envoys.
1158
02:02:20,417 --> 02:02:22,792
- He didn't...
- He stayed among the Teutonic knights.
1159
02:02:22,834 --> 02:02:24,542
Looking for what he'll never find.
1160
02:02:24,626 --> 02:02:28,334
I have just started my work here
and now I need to set off again.
1161
02:02:28,417 --> 02:02:32,917
He may meet Jurand's fate
among those scoundrels.
1162
02:02:33,376 --> 02:02:36,584
Take me with you. I'll be
your servant. I'll help you.
1163
02:02:36,667 --> 02:02:41,667
You think you'll gain wisdom
by casting off your skirt?
1164
02:02:41,751 --> 02:02:45,251
Wisdom is not in a skirt but in the head.
Do you want me to marry Cztan or Wilk?
1165
02:02:45,292 --> 02:02:46,667
Neither of them will have you.
1166
02:02:46,709 --> 02:02:50,084
I've made Cztan swear that
he will defend you from Wilk,
1167
02:02:50,126 --> 02:02:53,292
and Wilk swore that he
will not let Cztan get you.
1168
02:02:53,376 --> 02:02:55,542
Jesus gave you a lot of wit
1169
02:02:55,626 --> 02:02:58,876
I guess now everything will
be exactly as you want it.
1170
02:02:58,959 --> 02:03:03,667
If it were so, my girl, you'd have
already been the lady of Bogdaniec.
1171
02:03:04,667 --> 02:03:06,876
Why are you kissing me?
1172
02:03:06,917 --> 02:03:10,959
It's nothing. Just a goodnight. It's
late and we must set off at dawn.
1173
02:03:32,251 --> 02:03:34,709
- Aren't you afraid to go?
- I'm not.
1174
02:03:35,209 --> 02:03:36,792
I want to be near Zbyszko.
1175
02:03:36,834 --> 02:03:40,792
If the other girl dies, Zbyszko
won't even look at you in his grief.
1176
02:03:40,876 --> 02:03:44,167
I don't want him to look at
me, I want to be near him.
1177
02:03:55,626 --> 02:03:57,084
Who is that?
1178
02:03:57,251 --> 02:04:00,167
- Not a knight because he has no horse.
- Probably blind.
1179
02:04:00,251 --> 02:04:03,751
And doesn't even have a dog.
We can't leave him like that.
1180
02:04:14,251 --> 02:04:16,792
Do you understand Christian speech?
1181
02:04:21,667 --> 02:04:24,667
- Stand up.
- Are you well?
1182
02:04:27,251 --> 02:04:28,792
Are you dumb?
1183
02:04:29,542 --> 02:04:32,417
He's trying to say
they cut out his tongue.
1184
02:04:33,209 --> 02:04:34,417
Who did it?
1185
02:04:39,792 --> 02:04:41,709
The Teutonic knights.
1186
02:04:43,459 --> 02:04:47,084
Are you from here? From Masovia?
1187
02:04:48,167 --> 02:04:51,084
What were you doing among
the Teutonic knights?
1188
02:04:51,209 --> 02:04:53,542
Are you coming from Szczytno?
1189
02:04:54,376 --> 02:04:57,084
Weren't you looking
for a child there?
1190
02:04:58,251 --> 02:05:01,167
You are Jurand of Spych�w.
1191
02:05:18,209 --> 02:05:20,376
- Jesus.
- My lord...
1192
02:05:23,459 --> 02:05:25,334
The Teutonic knights!
1193
02:05:27,917 --> 02:05:31,376
- We're going to fight them!
- Kill the Teutonic knights!
1194
02:05:31,501 --> 02:05:32,751
Quiet!
1195
02:05:33,209 --> 02:05:36,501
Will you fight the
farmers? They are innocent.
1196
02:05:37,292 --> 02:05:40,251
The knights keep to
their castles these days.
1197
02:05:40,334 --> 02:05:44,251
We will find the Germans and
throw them at the master's feet.
1198
02:05:44,751 --> 02:05:47,584
I am the uncle of
Zbyszko of Bogdaniec.
1199
02:05:49,209 --> 02:05:52,459
Until he returns I will
be the lord of the castle.
1200
02:05:52,792 --> 02:05:54,876
The young master left two days ago.
1201
02:05:54,917 --> 02:05:57,459
- Where to?
- To the Samogitian border.
1202
02:05:57,542 --> 02:05:59,584
To look for the lady.
1203
02:06:00,542 --> 02:06:04,251
- But it's war there...
- My God, we missed him.
1204
02:07:36,084 --> 02:07:41,126
- Hlawa! Where is your master?
- At the council.
1205
02:07:42,417 --> 02:07:44,209
Uncle? Here?
1206
02:07:44,667 --> 02:07:48,501
I've looked all over for
you and finally found you.
1207
02:07:49,459 --> 02:07:53,042
You thought I'd stay
in Bogdaniec till I die?
1208
02:07:53,292 --> 02:07:57,584
Listen, Jurand is in Spych�w. He
was blinded by the Teutonic knights.
1209
02:07:58,376 --> 02:08:02,584
- They removed his tongue and right hand.
- What horror...
1210
02:08:03,001 --> 02:08:06,042
And you? Did you find Danusia?
1211
02:08:06,501 --> 02:08:07,876
- I didn't...
- You didn't?
1212
02:08:09,542 --> 02:08:11,834
This is my uncle,
Macko of Bogdaniec,
1213
02:08:11,959 --> 02:08:14,376
he has few peers in the art of war.
1214
02:08:16,417 --> 02:08:19,584
- Welcome, my lord, take a seat.
- Welcome.
1215
02:08:21,084 --> 02:08:23,209
We want to ambush the Germans here.
1216
02:08:23,251 --> 02:08:26,959
Two days ago we attacked the
local castle but we were defeated.
1217
02:08:27,042 --> 02:08:29,084
- Defeated?
- Defeated.
1218
02:08:29,709 --> 02:08:31,626
We've just been discussing
whether we should
1219
02:08:31,667 --> 02:08:33,959
set up the ambush here by
New Kaunas or move to Ragnit.
1220
02:08:34,001 --> 02:08:36,667
- And where is New Kaunas?
- Two miles from here.
1221
02:08:36,709 --> 02:08:39,376
- And Ragnit?
- Far away to the north.
1222
02:08:39,459 --> 02:08:43,209
It's good that it's so far. The
Germans won't expect you there.
1223
02:08:43,251 --> 02:08:44,584
He's right.
1224
02:08:44,667 --> 02:08:47,667
Well, we have just
been defeated here.
1225
02:08:48,584 --> 02:08:51,709
They won so they
won't expect an ambush.
1226
02:08:51,792 --> 02:08:55,001
But they won't be at
all cautious at Ragnit.
1227
02:08:56,584 --> 02:09:00,084
- He's right.
- So where do we set up the ambush?
1228
02:09:02,334 --> 02:09:03,834
Here.
1229
02:09:06,084 --> 02:09:08,667
You will hide in the
forest by the road
1230
02:09:08,751 --> 02:09:12,126
and wait for the Teutonic
reinforcements heading for the castle.
1231
02:09:12,167 --> 02:09:15,126
Two hundred people should
stay away from the fight,
1232
02:09:15,209 --> 02:09:17,001
they will cut off the retreat.
1233
02:09:17,501 --> 02:09:20,042
- I will attack them from behind.
- Clever!
1234
02:09:20,084 --> 02:09:22,417
The Teutonic knights travel in
formation and fight in formation.
1235
02:09:22,501 --> 02:09:25,417
You plan to break the formation
with your bare bellies?
1236
02:09:25,501 --> 02:09:29,626
You are wrong, uncle, this is a valiant
nation, like no other in the world.
1237
02:10:28,042 --> 02:10:30,417
They are happy, those scoundrels.
1238
02:10:50,292 --> 02:10:52,001
Attack!
1239
02:11:31,209 --> 02:11:35,626
Tie him down! That's
someone important!
1240
02:11:40,042 --> 02:11:42,667
- De Lorche.
- I recognized you.
1241
02:11:46,042 --> 02:11:50,042
By the bones of Saint Lawrence,
tell me where de L6we is.
1242
02:11:51,167 --> 02:11:53,792
- He escaped.
- Is Jurand's daughter with him?
1243
02:11:54,042 --> 02:11:55,417
Jurand's daughter?
1244
02:11:56,209 --> 02:11:59,376
There is some mad girl whom they
showed to Jurand in Szczytno.
1245
02:11:59,459 --> 02:12:01,292
How do you know she is mad?
1246
02:12:01,334 --> 02:12:04,334
I heard she was sick and
never leaves her coach.
1247
02:12:05,292 --> 02:12:08,792
Siegfried de L�we had nothing
to do with the kidnapping.
1248
02:12:09,042 --> 02:12:11,167
He is a faithful
servant of the Order,
1249
02:12:11,209 --> 02:12:13,792
and knew nothing of the crimes
committed by Rotgier and Gottfried.
1250
02:12:13,834 --> 02:12:16,209
- Where did he escape to?
- This I do not know.
1251
02:12:16,292 --> 02:12:19,251
We agreed that if we were attacked,
1252
02:12:19,709 --> 02:12:22,167
Siegfried with the coach and
his detachment would turn back
1253
02:12:22,251 --> 02:12:24,709
to a safe place to wait
till the end of the battle.
1254
02:12:24,751 --> 02:12:26,167
My lord!
1255
02:12:26,459 --> 02:12:29,334
My lord, my defender, save me!
1256
02:12:29,917 --> 02:12:31,876
Without you wolves
would have eaten me
1257
02:12:31,917 --> 02:12:34,667
and now I would have been killed
by these sons of the devil.
1258
02:12:34,709 --> 02:12:38,626
My lord, give me something to
drink, before I die of thirst
1259
02:12:38,709 --> 02:12:41,876
leaving you guilty
of an innocent death.
1260
02:12:42,251 --> 02:12:44,251
Take it, drunkard.
1261
02:12:46,334 --> 02:12:50,084
- Christ, this is mare's milk.
- You don't have to drink it.
1262
02:12:50,376 --> 02:12:53,417
Thank you, my lord,
for taking care of me.
1263
02:12:53,459 --> 02:12:58,167
You've never refused me money or a
better drink than this mare's milk,
1264
02:12:58,209 --> 02:13:02,792
which I find disgusting, but
I will drink some more to show
1265
02:13:02,876 --> 02:13:07,709
that a pious pilgrim is ready
for every kind of mortification.
1266
02:13:07,751 --> 02:13:11,376
Enough of your jokes. Tell us
what you know about Danusia.
1267
02:13:11,459 --> 02:13:12,626
Wait.
1268
02:13:17,001 --> 02:13:18,876
You're dear to me, my lord.
1269
02:13:18,917 --> 02:13:22,959
When misfortune struck I
told myself I had to help you.
1270
02:13:23,251 --> 02:13:26,751
It would take a long time to tell
where I went and whom I asked.
1271
02:13:26,834 --> 02:13:29,001
Suffice it to say that I did find,
1272
02:13:29,042 --> 02:13:31,126
and didn't let go,
1273
02:13:31,209 --> 02:13:33,501
of the commander Siegfried de L�we.
1274
02:13:33,584 --> 02:13:35,459
- Is Danusia alive?
- She is.
1275
02:13:35,667 --> 02:13:39,292
He carries her around
locked inside a wicker coach.
1276
02:13:39,376 --> 02:13:42,167
It's a cripple de L�we
takes everywhere with him
1277
02:13:42,209 --> 02:13:45,917
- since he went slightly mad after his son died.
- What a cripple!
1278
02:13:46,001 --> 02:13:49,042
You said it yourself, my lord,
that your lady had a lute with her
1279
02:13:49,126 --> 02:13:51,376
and sings beautifully,
and so pitifully.
1280
02:13:51,459 --> 02:13:53,792
- Where are they?
- Somewhere near.
1281
02:13:53,959 --> 02:13:57,376
Commander de L�we led the relief
forces going to New Kaunas.
1282
02:13:57,459 --> 02:14:00,834
When he saw we were
ambushed he ordered retreat.
1283
02:14:00,876 --> 02:14:02,959
- Where can they be?
- I don't know.
1284
02:14:03,834 --> 02:14:07,667
Probably in the potter's house in
the forest where we stopped last.
1285
02:14:07,709 --> 02:14:10,042
- To your horses!
- Wait, my lord, wait.
1286
02:14:10,084 --> 02:14:13,751
Give me a horse, I will go
first and tell them I escaped.
1287
02:14:13,917 --> 02:14:17,876
It will be safer, your lady
may need me when you attack
1288
02:14:17,959 --> 02:14:20,084
Siegfried de L6we's detachment.
1289
02:14:22,126 --> 02:14:24,334
Don't trust this drunkard, my lord.
1290
02:14:24,417 --> 02:14:29,417
Give him a horse, he didn't cheat
me before, he won't cheat me now.
1291
02:14:56,876 --> 02:14:58,292
Sanderus.
1292
02:14:59,792 --> 02:15:03,876
He took their swords and armor.
1293
02:15:04,501 --> 02:15:07,667
Take old Siegfried, he is inside.
1294
02:15:07,959 --> 02:15:10,417
And I will take that German.
1295
02:15:11,459 --> 02:15:15,209
Hlawa, look for Danusia. Go alone!
1296
02:15:36,459 --> 02:15:38,792
Tie him down! Tie him down!
1297
02:15:53,417 --> 02:15:55,167
What happened to you?
1298
02:15:55,876 --> 02:15:59,042
Help me up.
1299
02:16:01,792 --> 02:16:03,001
Hold this.
1300
02:16:15,459 --> 02:16:18,376
Danuska, Danuska.
1301
02:16:19,167 --> 02:16:22,834
- I'm scared...
- Danuska, it's me, Zbyszko.
1302
02:16:25,376 --> 02:16:29,834
- I'm scared...
- Danuska, it's me, Zbyszko.
1303
02:16:32,417 --> 02:16:35,042
Danuska! Danuska!
1304
02:16:59,209 --> 02:17:02,167
Let me go! I'll
kill him like a dog.
1305
02:17:02,251 --> 02:17:04,542
You want to murder a prisoner?
1306
02:17:09,751 --> 02:17:14,001
Danuska, don't you
recognize me? Danuska!
1307
02:17:16,626 --> 02:17:18,126
I'm scared...
1308
02:17:27,292 --> 02:17:31,084
You will give the
lady a clean dress.
1309
02:17:31,459 --> 02:17:35,167
And you will put on the
rags you've made her wear.
1310
02:17:35,334 --> 02:17:39,501
- And when you're done, we'll find a branch for you.
- Danuska! Save me!
1311
02:17:39,542 --> 02:17:40,959
Stay away from her!
1312
02:17:44,501 --> 02:17:49,876
This is the result of her suffering.
Now you know the nobility of Siegfried.
1313
02:17:51,917 --> 02:17:56,209
Take him to Spych�w and
throw him at Jurand's feet.
1314
02:17:58,834 --> 02:18:03,334
Tell Jagienka that Danusia is ill
and we have to ride slowly. Move on!
1315
02:18:04,959 --> 02:18:09,334
Life in Poland is much
more difficult and complex
1316
02:18:09,709 --> 02:18:12,209
than what I ever
imagined in Lorraine.
1317
02:18:13,834 --> 02:18:18,042
You must choose, my lord. A
guide can take you to Cracow,
1318
02:18:18,126 --> 02:18:22,334
if you want stay with us. If
not, you may go back to Malbork.
1319
02:18:22,917 --> 02:18:26,667
Farewell! Maybe God
will let us meet again.
1320
02:18:36,751 --> 02:18:38,209
Take him.
1321
02:18:47,334 --> 02:18:51,792
I was ordered, my lord, to
bring Siegfried de L�we to you.
1322
02:18:52,501 --> 02:18:56,459
He stands before you; this
evil man, this Teutonic thug
1323
02:18:56,542 --> 02:18:59,459
who tortured you and
brought ruin to your child.
1324
02:18:59,542 --> 02:19:03,084
Give me a sign what to do
with him, how to punish him.
1325
02:19:07,417 --> 02:19:09,709
On your knees, dog.
1326
02:19:50,001 --> 02:19:52,126
What are you doing, my lord?
1327
02:19:54,792 --> 02:19:58,209
My lord, surely you do not
intend to set the devil free?
1328
02:19:59,709 --> 02:20:02,709
You want to let the prisoner go?
1329
02:20:05,334 --> 02:20:07,959
You want him to go unpunished?
1330
02:20:11,417 --> 02:20:13,792
Why did we chase
him across the world?
1331
02:20:13,876 --> 02:20:17,459
The prisoner belongs to him and
he can do whatever he chooses.
1332
02:20:17,876 --> 02:20:23,584
If your will is to be done, my lord,
we must lead the prisoner to the border.
1333
02:20:49,501 --> 02:20:52,834
This is our border,
yours isn't far from here.
1334
02:20:53,834 --> 02:20:57,876
If your grief or God's
thunder don't kill you,
1335
02:20:58,459 --> 02:21:01,959
people will not harm you. Go free.
1336
02:22:43,209 --> 02:22:44,292
Stop!
1337
02:23:20,209 --> 02:23:22,792
- I can smell flowers...
- Danuska...
1338
02:23:24,584 --> 02:23:26,542
- Where am I?
- Near Spych�w.
1339
02:23:41,251 --> 02:23:45,626
Danuska, wait! Merciful
Jesus, wait! Wait! Danuska!
1340
02:26:46,292 --> 02:26:49,667
I looked for her until I
found her and won her back,
1341
02:26:51,042 --> 02:26:53,959
but she preferred to
see God than Spych�w.
1342
02:28:03,001 --> 02:28:05,834
Call to arms! Call to arms!
1343
02:28:15,251 --> 02:28:19,876
Soon, the sun will rise
and the battle will begin.
1344
02:28:22,709 --> 02:28:25,084
Repeat my orders once again.
1345
02:28:25,417 --> 02:28:26,834
You, Grand Duke?
1346
02:28:27,584 --> 02:28:30,542
The Lithuanian army on the
right flank, by Tannenberg.
1347
02:28:30,626 --> 02:28:32,292
You, brother Lengvenis?
1348
02:28:32,334 --> 02:28:35,501
Smolensk regiments
nearer the Polish flank,
1349
02:28:35,792 --> 02:28:39,126
Mstsislav regiments in the
middle of the Lithuanian units,
1350
02:28:39,167 --> 02:28:41,084
the knights from Novgorod by me.
1351
02:28:41,417 --> 02:28:43,376
And your men, Jalal al-Din Khan?
1352
02:28:43,459 --> 02:28:48,126
My men will go with the
Lithuanians. Allahu akbar.
1353
02:28:49,167 --> 02:28:50,834
And you, John of Lamberk?
1354
02:28:51,834 --> 02:28:56,501
Czech units will take their place by
regiments from Smolensk, others with Poles.
1355
02:28:56,792 --> 02:28:58,251
You, marshal?
1356
02:28:58,417 --> 02:29:03,376
As you ordered, Your Majesty, I left
sixty mounted knights for your protection.
1357
02:29:03,584 --> 02:29:07,459
Cracow regiment in the center of
the left flank, near Ludwigsdorf.
1358
02:29:07,542 --> 02:29:10,042
Behind them, regiments
from Sieradz and Poznari.
1359
02:29:10,084 --> 02:29:13,917
I ordered deep pits to be
dug in front of our army
1360
02:29:14,584 --> 02:29:16,792
and for them to be well concealed.
1361
02:29:17,126 --> 02:29:20,209
When the Polish heavy
cavalry falls into the pits,
1362
02:29:20,334 --> 02:29:22,584
they will be an easy target
1363
02:29:22,626 --> 02:29:25,501
for our archers and guns.
1364
02:29:26,334 --> 02:29:30,626
And then our cavalry will
attack from both sides.
1365
02:29:31,751 --> 02:29:34,667
And if the Poles
refuse to attack first?
1366
02:29:35,042 --> 02:29:38,209
Jagietto is a prudent leader.
1367
02:29:41,792 --> 02:29:45,417
Jagietto and Vytautas
are cunning and crafty,
1368
02:29:47,126 --> 02:29:50,459
but they lack the artistry
of European knights.
1369
02:29:51,001 --> 02:29:56,792
Their men know nothing of obedience, they
are hot-blooded, they will attack first.
1370
02:29:56,876 --> 02:30:01,376
No, our heavy cavalry
will attack last.
1371
02:30:02,751 --> 02:30:05,917
First the Tatars and
light Lithuanian cavalry.
1372
02:30:06,501 --> 02:30:09,626
The furs and wooden shields
of Lithuanians and Tatars
1373
02:30:09,709 --> 02:30:12,084
will last only a
moment against swords,
1374
02:30:12,126 --> 02:30:15,042
when the armored Teutonic
knights attack them.
1375
02:30:15,126 --> 02:30:19,334
They will be our scouts,
checking for ambush.
1376
02:30:21,167 --> 02:30:22,584
I know it's dangerous.
1377
02:30:22,626 --> 02:30:25,834
We've won all our battles
attacking in formation.
1378
02:30:26,084 --> 02:30:29,417
We will crush them at once with
our heavy cavalry and armor.
1379
02:30:29,501 --> 02:30:31,917
Every precaution must be taken,
1380
02:30:32,084 --> 02:30:35,167
first the pits, then
the cannons and archers.
1381
02:30:35,292 --> 02:30:39,001
And finally, I will lead sixteen
regiments into the battle.
1382
02:30:39,084 --> 02:30:40,584
I will fight among you.
1383
02:30:41,042 --> 02:30:43,376
As becomes a true knight.
1384
02:30:43,459 --> 02:30:47,751
The king should not join the fight for
then he wouldn't be able to command it.
1385
02:30:47,834 --> 02:30:51,751
Eastern tradition has the leader
commanding his troops from a hill.
1386
02:30:51,834 --> 02:30:56,209
- From there he can see everything.
- Wisely spoken, Grand Duke.
1387
02:30:56,292 --> 02:30:59,417
Yes, this is the way
they fight in the East.
1388
02:31:05,584 --> 02:31:09,251
- It's dawn.
- Time to move the army into the battlefield.
1389
02:31:09,876 --> 02:31:11,917
- Lead the army.
- No!
1390
02:31:12,709 --> 02:31:15,292
They will wait in the
forest, do not hurry.
1391
02:31:16,626 --> 02:31:20,709
It will be easier to form the
regiments under the cover of the forest
1392
02:31:21,001 --> 02:31:23,167
and to wear armor in the shade.
1393
02:31:23,917 --> 02:31:26,042
We should hide in the bushes?
1394
02:31:26,126 --> 02:31:28,417
We want to fight in the
open field as becomes a lord.
1395
02:31:28,501 --> 02:31:30,751
- I won't be able to restrain the knights.
- You are to wait.
1396
02:31:30,834 --> 02:31:34,709
Even you cannot stop them, Your
Majesty. What is your command?
1397
02:31:35,001 --> 02:31:39,251
Do as I say
- wait. Father Bartholomew will read a mass.
1398
02:31:40,584 --> 02:31:44,042
Or two. Wait in the forest!
1399
02:32:00,917 --> 02:32:03,376
Let us bow down to the Sun.
1400
02:32:39,251 --> 02:32:42,084
How many of these pagans
are hiding in the forest?
1401
02:32:42,167 --> 02:32:44,042
A hundred thousand, I reckon.
1402
02:32:44,667 --> 02:32:47,667
It will be the greatest
battle of our time.
1403
02:32:47,834 --> 02:32:50,626
We don't know how many
Teutonic Knights there are
1404
02:32:50,667 --> 02:32:52,542
but we have never seen so many.
1405
02:32:52,584 --> 02:32:54,834
Maybe a hundred thousand.
1406
02:33:06,542 --> 02:33:11,459
What is the name of the village where
the Teutonic knights set up their camp?
1407
02:33:13,917 --> 02:33:14,751
Grunwald.
1408
02:33:26,667 --> 02:33:29,584
Before those barbarians
decide where to stand,
1409
02:33:29,667 --> 02:33:32,917
our regiments will assume
the best position, and there,
1410
02:33:33,334 --> 02:33:37,001
look brothers, there are
the guests of the Order.
1411
02:33:37,417 --> 02:33:39,792
The best knights of all Europe.
1412
02:33:40,251 --> 02:33:47,334
The rest is in the hands of the Lord,
he will help his faithful servants.
1413
02:33:47,917 --> 02:33:52,167
The rest is in the hands of the Lord,
he will help his faithful servants.
1414
02:33:52,251 --> 02:33:55,126
Your Majesty, the Teutonic
knights are taking their positions.
1415
02:33:55,917 --> 02:33:57,334
To work, brothers!
1416
02:33:57,417 --> 02:33:59,459
It will be a bloody struggle,
1417
02:33:59,542 --> 02:34:03,584
but it will ensure the rule
of Christianity in the East
1418
02:34:03,626 --> 02:34:04,792
for millennia.
1419
02:34:04,834 --> 02:34:09,251
- The Grand Master -
hail! - Hail! Hail! Hail!
1420
02:35:36,209 --> 02:35:38,126
My lords, it's time for mass.
1421
02:35:45,459 --> 02:35:50,834
Your Majesty, knights from Bavaria,
Swabia and Franconia joined the Teutons.
1422
02:35:50,917 --> 02:35:52,417
Stop the mass! My horse!
1423
02:35:55,501 --> 02:36:00,667
Your Majesty, knights from
Rhineland, Frisia and England.
1424
02:36:15,084 --> 02:36:20,167
They're hiding. They should stick
to spoons and not pick up swords.
1425
02:36:20,542 --> 02:36:24,042
You don't know them,
Poles are courageous,
1426
02:36:24,542 --> 02:36:28,959
but their King still
expects envoys of peace.
1427
02:36:29,376 --> 02:36:33,042
It's a disgrace! The whole power
of the Order fears the Poles.
1428
02:36:33,084 --> 02:36:34,251
I'd rather die!
1429
02:36:34,334 --> 02:36:36,334
Even if I have to do it on my own,
1430
02:36:36,376 --> 02:36:39,001
I will attack the whole Polish
army with these two swords.
1431
02:36:39,084 --> 02:36:43,251
It's disobedience! Think, how we
can lure the enemy out of the forest.
1432
02:36:46,834 --> 02:36:50,042
Your Majesty, envoys
from the Teutonic knights.
1433
02:37:12,459 --> 02:37:15,751
The Grand Master
Ulrich von Jungingen
1434
02:37:16,292 --> 02:37:19,376
challenges you, Your Majesty
and Grand Duke Vytautas
1435
02:37:19,459 --> 02:37:21,251
to mortal combat.
1436
02:37:21,501 --> 02:37:25,292
And to strengthen your courage,
which you so clearly lack
1437
02:37:25,542 --> 02:37:27,917
he sends you these
two unsheathed swords.
1438
02:37:40,459 --> 02:37:46,001
The Grand Master wants you to know, that
if you need more room for the battle,
1439
02:37:46,417 --> 02:37:51,126
he will withdraw his army so that
you don't have to hide in the bushes.
1440
02:37:51,459 --> 02:37:56,459
We have enough swords but we accept
these two as a foretoken of our victory.
1441
02:38:29,626 --> 02:38:34,459
Stop the heavy cavalry!
They don't go first, stop!
1442
02:38:37,834 --> 02:38:40,542
Stop! Stop!
1443
02:38:46,084 --> 02:38:47,834
Turn back!
1444
02:39:04,417 --> 02:39:10,292
Go to Duke Vytautas and
Jalal al-Din. Attack!
1445
02:39:11,292 --> 02:39:13,251
Lithuania!
1446
02:40:18,084 --> 02:40:21,542
Damn them! They broke through.
1447
02:40:23,376 --> 02:40:26,542
This is Wit0ld's light
cavalry. Wallenrod!
1448
02:40:30,626 --> 02:40:32,834
Begin in the name God.
1449
02:40:33,209 --> 02:40:36,126
They won't break through,
we will trample our archers.
1450
02:40:36,167 --> 02:40:37,584
Attack!
1451
02:40:38,751 --> 02:40:40,626
Go� m� uns.
1452
02:41:12,376 --> 02:41:15,917
Our knights! They will trample us!
1453
02:41:57,167 --> 02:42:01,334
Your Majesty, send
reinforcements, save our army.
1454
02:42:02,084 --> 02:42:03,542
Lichtenstein!
1455
02:42:07,417 --> 02:42:08,709
Charge!
1456
02:42:32,917 --> 02:42:34,542
Charge!
1457
02:43:43,584 --> 02:43:47,334
Kalisz and Sieradz regiments
- support the right flank.
1458
02:44:11,584 --> 02:44:13,251
Help Masovia!
1459
02:44:16,751 --> 02:44:18,792
The banner is in danger!
1460
02:44:55,334 --> 02:44:59,917
Powata! Take three regiments,
go round the enemy and attack!
1461
02:44:59,959 --> 02:45:02,667
Turn back! Turn back!
1462
02:45:33,501 --> 02:45:36,667
We'll go around them
and attack their flank.
1463
02:45:56,417 --> 02:45:59,417
Zyndram! The infantry is attacking!
1464
02:46:00,417 --> 02:46:02,917
Attack! Attack!
1465
02:47:44,042 --> 02:47:48,251
Kuno von Lichtenstein,
do you recognize me?
1466
02:47:51,084 --> 02:47:52,167
I do.
1467
02:47:53,167 --> 02:47:56,501
I swore I'd find you and fight you.
1468
02:47:56,834 --> 02:47:58,001
Fight then.
1469
02:47:59,376 --> 02:48:01,167
It is mortal combat.
1470
02:48:01,292 --> 02:48:02,417
Fight!
1471
02:48:03,584 --> 02:48:05,126
Take off your helmet.
1472
02:48:10,167 --> 02:48:11,626
Fight, you dog!
1473
02:51:45,001 --> 02:51:47,667
This is the man who
this very morning
1474
02:51:48,001 --> 02:51:51,376
claimed to be stronger than
the mightiest of the world.
1475
02:52:04,167 --> 02:52:06,667
Jagna? Jagna!
1476
02:52:33,209 --> 02:52:34,251
The End
120552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.