All language subtitles for Jujutsu.Kaisen.S3.2026.Bili.(Ep.05).th
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,366
ยากะ
2
00:00:02,366 --> 00:00:04,266
นั่นคืออะไร
3
00:00:04,900 --> 00:00:06,740
จูไกที่มนุษย์ประดิษฐ์ขึ้น
4
00:00:06,740 --> 00:00:10,900
มีความสามารถในการเคลื่อนไหว
ได้อย่างอิสระกว่าวิชาควบคุมประเภทอื่น
5
00:00:10,900 --> 00:00:16,170
แต่ว่าพลังไสยเวทที่เป็นแรงขับเคลื่อนนั้น
จะใช้พลังที่ได้รับมาจากผู้ใช้วิชา
6
00:00:16,170 --> 00:00:20,770
สิ่งนั้นสามารถเติมเต็มพลัง
ด้วยพลังไสยเวทของตัวมันเองได้
7
00:00:22,370 --> 00:00:25,600
ตอนนี้เบื้องบนได้กำหนดแล้วว่า
ให้แกอยู่ในระดับพิเศษ
8
00:00:25,600 --> 00:00:29,370
และกำลังออกคำสั่งควบคุมตัว
แบบไม่มีกำหนดอย่างเป็นทางการ
9
00:00:30,070 --> 00:00:33,930
ถ้าเกิดแกตั้งใจสร้างสิ่งนั้นขึ้นมาละก็
10
00:00:33,930 --> 00:00:37,670
แสดงว่าแกสามารถ
มีกองทัพเป็นของตัวเองได้อย่างง่ายดายไงล่ะ
11
00:00:38,366 --> 00:00:40,466
ตอบมาสิ ยากะ
12
00:00:41,690 --> 00:00:47,526
แกน่ะไม่รู้วิธีสร้างสิ่งนั้น...
จริง ๆ น่ะเหรอ
13
00:00:49,900 --> 00:00:51,266
ครับ
14
00:00:52,100 --> 00:00:53,632
มาซามิจิ
15
00:00:54,566 --> 00:00:56,466
ทุกคนเป็นห่วงนะ
16
00:00:56,466 --> 00:00:58,332
ที่คุณไม่ค่อยร่าเริงน่ะ
17
00:00:58,666 --> 00:01:00,066
งั้นเหรอ
18
00:01:02,066 --> 00:01:04,330
เพราะงั้นผมก็เลยบอกไปว่า
19
00:01:04,330 --> 00:01:07,670
ถ้าไม่ค่อยร่าเริง
เราก็แค่ทำให้เขาร่าเริงก็ได้นี่นา
20
00:01:09,666 --> 00:01:11,032
งั้นเหรอ
21
00:01:11,600 --> 00:01:13,166
อัจฉริยะใช่ป่าว
22
00:01:13,533 --> 00:01:14,899
นั่นสินะ
23
00:01:16,066 --> 00:01:17,200
ทาเครุ
24
00:01:17,200 --> 00:01:20,030
โทษทีนะ แต่ฉันคงไม่กลับมาสักพัก
25
00:01:20,066 --> 00:01:22,499
ฝากบอกทุกคนด้วยล่ะ
26
00:01:22,570 --> 00:01:24,366
จะไปทำงานที่อื่นอีกแล้วเหรอ
27
00:01:24,366 --> 00:01:25,333
อืม
28
00:01:25,333 --> 00:01:27,166
ไปทำงานที่อื่นนานเลยละ
29
00:01:27,166 --> 00:01:28,200
ไม่ต้องห่วง
30
00:01:28,200 --> 00:01:31,630
ท่านเทนเกนคอยปกป้องป่าแห่งนี้อยู่
31
00:01:31,730 --> 00:01:35,500
ส่วนแม่ของนาย
เดี๋ยวก็คงมาหานายอีก
32
00:01:36,770 --> 00:01:39,849
ต่อให้ฉันไม่อยู่ ก็คงไม่เป็นไรแน่
33
00:01:43,300 --> 00:01:44,666
มาซามิจิ
34
00:01:45,400 --> 00:01:48,266
ถ้ามาซามิจิไม่อยู่คงเหงาแย่เลย
35
00:01:53,100 --> 00:01:54,266
จะดีเหรอ
36
00:01:54,266 --> 00:01:55,566
คุซาคาเบะ
37
00:01:55,566 --> 00:01:58,332
อย่าไปบอกใครว่าฉันเป็นคนช่วยล่ะ
38
00:01:58,400 --> 00:02:02,500
ที่นายโดนจับตัว
ก็เพื่อล่อให้คุณยากะออกมานี่แหละ
39
00:02:02,970 --> 00:02:05,830
ฉันติดหนี้บุญคุณคนคนนั้นเอาไว้
40
00:02:06,866 --> 00:02:08,566
เอ้า ไปซะ
41
00:02:10,100 --> 00:02:12,099
ดีแล้วจริง ๆ เหรอ
42
00:02:12,470 --> 00:02:14,866
หมอนี่ไม่ใช่หลานชายของนาย
43
00:02:14,866 --> 00:02:17,600
เป็นอะไรบางอย่าง
ที่มีข้อมูลของหลานชายนายต่างหาก
44
00:02:17,600 --> 00:02:21,766
ถ้ามัวยึดติดอยู่กับคนตายไปแล้ว
ก็ไม่อาจก้าวต่อไปสู่อนาคตได้
45
00:02:21,766 --> 00:02:23,699
อะไรแบบนั้นสินะครับ
46
00:02:24,900 --> 00:02:26,133
แต่ว่า...
47
00:02:26,133 --> 00:02:27,732
น้องสาวของผมน่ะ
48
00:02:28,000 --> 00:02:31,470
ถ้าไม่มีทาเครุคอยเป็นเครื่องค้ำจุน
ก็คงมีชีวิตต่อไปไม่ได้หรอกครับ
49
00:02:35,766 --> 00:02:37,200
มาซามิจิ
50
00:02:37,200 --> 00:02:39,932
คนคนนั้นคือแม่ของผมใช่มะ
51
00:02:40,666 --> 00:02:41,766
อืม
52
00:02:41,766 --> 00:02:43,893
รู้ดีจังเลยนะ
53
00:02:45,733 --> 00:02:48,066
นึกไว้แล้วว่าต้องใช่
54
00:02:50,366 --> 00:02:51,966
อัจฉริยะใช่ป่าว
55
00:03:10,733 --> 00:03:12,132
โทษทีนะ
56
00:03:12,700 --> 00:03:13,900
ผมรู้ครับ
57
00:03:13,900 --> 00:03:18,030
จูไกประดิษฐ์ที่อยู่ได้ตัวเองโดยสมบูรณ์
ไม่สามารถเปิดเผยต่อสาธารณะได้
58
00:03:18,500 --> 00:03:20,530
ใช้ชีวิตร่วมกันก็ไม่ได้
59
00:03:20,533 --> 00:03:21,733
ขอโทษ
60
00:03:21,733 --> 00:03:24,099
ขอโทษเรื่องอะไรล่ะครับ
61
00:03:25,266 --> 00:03:27,032
ขอบคุณครับ
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,126
ขอบคุณ...
63
00:03:30,133 --> 00:03:31,499
มากจริง ๆ ...
64
00:03:33,066 --> 00:03:35,900
ไม่พาจูไกมาด้วยแบบนี้คิดจะไปไหนเหรอครับ
65
00:03:35,900 --> 00:03:38,030
อาจารย์ใหญ่ยากะ
66
00:03:38,400 --> 00:03:40,299
ไปหาลูกชาย
67
00:03:40,670 --> 00:03:45,100
ผมจะบอกวิธีเดียวที่คุณจะรอด
จากโทษประหารให้ฟังก็แล้วกัน
68
00:03:45,700 --> 00:03:50,570
บอกวิธีสร้างจูไกประดิษฐ์
ที่อยู่ได้ตัวเองโดยสมบูรณ์มาซะ
69
00:03:51,870 --> 00:03:55,670
พอซาโตรุไม่อยู่ปุ๊บ
ก็ทำเป็นใจกล้าขึ้นมาเลยนะ
70
00:04:25,866 --> 00:04:27,232
อาจารย์ใหญ่
71
00:04:27,670 --> 00:04:30,900
ที่เหลือปล่อยให้ฉันจัดการเอง
72
00:04:30,900 --> 00:04:31,750
รับทราบครับ
73
00:04:33,270 --> 00:04:38,488
ผมจำลองข้อมูลที่ได้จากกายเนื้อ
กับข้อมูลวิญญาณครับ
74
00:04:38,490 --> 00:04:42,930
แล้วก็เอาข้อมูลเหล่านั้น
ใส่เข้าไปในแก่นของของจูไก
75
00:04:46,166 --> 00:04:48,432
แต่แค่นั้นไม่ได้หรอกนะครับ
76
00:04:48,500 --> 00:04:53,830
จะต้องนำแก่นที่มีวิญญาณเข้ากันได้ดี 3 ดวง
มาสถิตอยู่ในจูไกตัวเดียว
77
00:04:53,970 --> 00:04:58,130
และให้วิญญาณคอยเฝ้าสังเกตการณ์กันเองครับ
78
00:04:58,570 --> 00:05:02,500
พอทำแบบนั้นแล้ว วิญญาณจะเริ่มเสถียร
79
00:05:02,500 --> 00:05:04,366
และเป็นตัวของตัวเองขึ้นมา
80
00:05:04,366 --> 00:05:06,930
พอผ่านไปประมาณ 3 เดือน
หลังจากลืมตาดูโลก
81
00:05:06,930 --> 00:05:09,730
ก็จะเริ่มเติมเต็มพลังไสยเวทได้ด้วยตัวเอง
82
00:05:09,900 --> 00:05:11,266
ทำไม...
83
00:05:12,800 --> 00:05:14,932
ถึงเพิ่งมาบอกเอาป่านนี้
84
00:05:16,000 --> 00:05:18,466
ทำไมถึงไม่บอกให้เร็วกว่านี้...
85
00:05:18,466 --> 00:05:20,932
ทำไมถึงไม่ยอมรักษาชีวิตเอาไว้ล่ะ...
86
00:05:22,000 --> 00:05:24,730
คำสาป...ยังไงล่ะครับ
87
00:05:24,730 --> 00:05:26,870
อาจารย์ใหญ่กาคุกันจิ
88
00:05:27,370 --> 00:05:31,769
เป็นคำสาปจากผมมอบให้คุณไงล่ะครับ...
89
00:05:35,266 --> 00:05:36,732
มาซามิจิ
90
00:05:46,766 --> 00:05:48,800
ทำไมถึงไม่สู้
91
00:05:48,800 --> 00:05:51,270
ไม่เคียดแค้นข้าหรอกเหรอ
92
00:05:51,700 --> 00:05:54,499
แพนด้าไม่ได้ยึดติดกับเรื่องแบบนั้นหรอก
93
00:05:54,900 --> 00:05:58,530
คุณไม่ได้ไม่ถูกกับมาซามิจิด้วยนี่นะ
94
00:05:59,200 --> 00:06:03,270
สำหรับผมแล้ว คุณก็เหมือนกับ
มีดที่ตกลงมาใส่ตัวนั่นแหละ
95
00:06:05,000 --> 00:06:08,332
แต่ว่ามีแค่เรื่องนี้ที่คุณต้องจำไว้ให้ขึ้นใจ
96
00:06:08,800 --> 00:06:10,930
แพนด้าเองก็...
97
00:06:10,933 --> 00:06:12,299
ร้องไห้เป็นนะ
98
00:06:54,435 --> 00:06:58,647
(มหาเวทผนึกมาร)
(จรดลล้างบาง พาร์ต 1)
99
00:07:50,670 --> 00:07:54,488
ตอนนี้ฮาคาริ คินจิกำลังทำเงิน
จากการเป็นเจ้ามือแข่งขันเดิมพัน
100
00:07:54,490 --> 00:07:58,300
ในลานจอดรถร้างที่จังหวัดโทจิกิ
101
00:07:58,300 --> 00:07:59,700
แข่งขันเดิมพัน
102
00:07:59,700 --> 00:08:02,330
การต่อสู้ระหว่างผู้ใช้วิชาน่ะ
103
00:08:02,466 --> 00:08:04,166
แล้วลูกค้าล่ะครับ
104
00:08:04,270 --> 00:08:06,930
หลัก ๆ คือคนที่ไม่ใช่ผู้ใช้วิชาน่ะนะ
105
00:08:06,930 --> 00:08:10,440
เข้าข่ายละเมิด "ความลับ"
ของกฎระเบียบไสยเวทเต็ม ๆ เลยนี่ครับ
106
00:08:10,440 --> 00:08:11,929
(ความลับ)
เข้าข่ายละเมิด "ความลับ"
ของกฎระเบียบไสยเวทเต็ม ๆ เลยนี่ครับ
107
00:08:11,929 --> 00:08:15,370
ในบรรดาผู้เข้าร่วมแข่งขันเดิมพัน
คงมีพวกนักสาปแช่งอยู่ด้วย
108
00:08:15,370 --> 00:08:17,970
ระวังตัวกันด้วยล่ะ
109
00:08:20,130 --> 00:08:21,730
ทำไมต้องเปลี่ยนชุดด้วยอะ
110
00:08:21,730 --> 00:08:24,930
คุณฮาคาริดันไปมีเรื่องกับเบื้องบน
เลยโดนสั่งพักการเรียนน่ะ
111
00:08:24,930 --> 00:08:27,900
ตอนนี้เขากำลัง
ฝ่าฝืนกฎระเบียบไสยเวทอยู่ด้วย
112
00:08:27,900 --> 00:08:31,070
ถ้าเขารู้ว่าเราเกี่ยวข้องกับโรงเรียนไสยเวท
อาจจะชิ่งหนีไปก่อนก็ได้
113
00:08:31,100 --> 00:08:33,900
เหมือนตำรวจกับขโมยนั่นแหละ
114
00:08:34,000 --> 00:08:35,332
หืม
115
00:08:35,332 --> 00:08:37,533
ตอนนี้พวกเราอยู่ฝั่งโรงเรียนไสยเวทเรอะ
116
00:08:37,533 --> 00:08:39,032
มันก็ก้ำกึ่งอยู่นะ
117
00:08:39,070 --> 00:08:41,900
แต่ถ้ามองจากฝั่งคุณฮาคาริ
ก็เป็นศัตรูนั่นแหละ
118
00:08:41,900 --> 00:08:44,265
แล้วเขาจะยอมให้ความร่วมมือไหมเนี่ย
119
00:08:44,265 --> 00:08:45,699
ไม่รู้สิ
120
00:08:45,800 --> 00:08:48,770
รุ่นพี่ทุกคนต่างบอกว่าเป็นพวกไร้ประโยชน์
121
00:08:49,070 --> 00:08:52,730
แต่ว่ารุ่นพี่อคคตสึคนนั้น
ดันบอกว่าเขาแข็งแกร่งกว่าตัวเองเนี่ยสิ
122
00:08:53,366 --> 00:08:55,532
เลยอยากได้มาเป็นกำลังรบให้ได้
123
00:08:55,866 --> 00:08:57,600
กลับไปซะ ไอ้เด็กเหลือขอ
124
00:08:57,600 --> 00:09:00,270
ที่นี่ไม่ใช่ที่มาสุมหัวกันหรอกนะ
125
00:09:00,270 --> 00:09:02,600
ฉันจะนับ 1 ถึง 3
แล้วกลับหลังหันไปซะ
126
00:09:02,600 --> 00:09:05,532
ไม่งั้นทางเลือกอื่นนอกจากนี้
คือโดนฉันอัดจนน่วม
127
00:09:05,700 --> 00:09:06,800
เราต้องการเงิน
128
00:09:06,800 --> 00:09:09,755
ให้พวกเราเข้าร่วม
การแข่งขันเดิมพันที่จัดที่นี่ที...
129
00:09:12,266 --> 00:09:13,866
กฎข้อที่ 1
130
00:09:14,270 --> 00:09:17,170
"ห้ามพูดเกี่ยวกับเรื่องคลับเด็ดขาด"
131
00:09:17,733 --> 00:09:19,866
ตอบมาซะ ไปได้ยินมาจากใคร
132
00:09:19,866 --> 00:09:22,330
แล้วฉันค่อยอัดแกหลังจากนั้น
133
00:09:22,330 --> 00:09:25,100
ไม่รู้ชื่อหรอก เพราะฆ่าทิ้งไปแล้ว
134
00:09:25,466 --> 00:09:27,366
เมื่อประมาณ 1 เดือนก่อน
135
00:09:27,400 --> 00:09:29,900
เป็นแค่ไอ้เวรที่ทำเป็นอวดเก่ง
136
00:09:29,900 --> 00:09:32,830
เมื่อ 1 เดือนก่อน คอนโดหายตัวไป
137
00:09:33,500 --> 00:09:35,730
เดี๋ยวจะช่วยอุดช่องว่างนั้นให้เอง
138
00:09:35,730 --> 00:09:39,400
หรือจะให้ฉันซัดนาย
ให้กลิ้งเป็นลูกขนุนต่อหน้าเจ้ามือดีล่ะ
139
00:09:39,400 --> 00:09:40,300
งี้นี่เอง
140
00:09:40,300 --> 00:09:42,936
ถ้าจู่ ๆ ขอให้พาไปเจอตัว
คงโดนอีกฝ่ายระแวงสินะ
141
00:09:42,936 --> 00:09:45,130
- ครับ
- ห้ามบอกว่ารู้จักชื่อฮาคาริด้วยงั้นสิ
142
00:09:45,130 --> 00:09:46,166
ไม่ครับ พวกเขาไม่มีหลักฐานแน่ชัด
143
00:09:46,166 --> 00:09:48,232
- จะดีเหรอครับ
- รูดซิบปากเอาไว้ดีกว่า
144
00:09:48,866 --> 00:09:50,432
พอแค่นั้นแหละ
145
00:09:50,900 --> 00:09:52,966
บอสอนุญาตแล้ว
146
00:09:52,966 --> 00:09:55,766
ให้ลงแข่งในกลุ่มจัดตำแหน่งของวันนี้เลย
147
00:09:55,770 --> 00:09:57,000
แต่ว่า...
148
00:09:57,000 --> 00:09:58,899
คนที่ลงแข่งเป็นหมอนั่นนะ
149
00:09:59,933 --> 00:10:01,100
เอ๋
150
00:10:01,100 --> 00:10:02,220
เข้าทางพอดีเลย
151
00:10:02,220 --> 00:10:05,066
อิตาโดริเหมาะกับการแข่งมากกว่า
152
00:10:05,066 --> 00:10:07,099
ไม่ได้ ฉันจะเป็นคนลงแข่งเอง
153
00:10:07,200 --> 00:10:09,171
(เจ้ามือ)
บอสไม่ไว้ใจแกน่ะสิ
154
00:10:09,171 --> 00:10:09,800
บอสไม่ไว้ใจแกน่ะสิ
155
00:10:09,800 --> 00:10:12,232
ถ้าไม่เอาตามนี้ก็ถือว่าเป็นโมฆะ
156
00:10:13,333 --> 00:10:14,600
เข้าใจแล้ว
157
00:10:14,600 --> 00:10:15,966
แบบนั้นก็ได้
158
00:10:16,200 --> 00:10:17,910
เกือบไปแล้วนะเนี่ย ฟุชิงุโระ
159
00:10:17,910 --> 00:10:19,730
โม้เกินเบอร์สุด ๆ
160
00:10:19,730 --> 00:10:21,530
ก็ไม่ถึงขนาดนั้นสักหน่อย
161
00:10:21,533 --> 00:10:23,130
ถ้านักสาปแช่งเข้าร่วมด้วยละก็
162
00:10:23,130 --> 00:10:25,930
น่าจะมีสับเปลี่ยนตัวกันบ้างแหละ
163
00:10:26,133 --> 00:10:27,300
ยิ่งไปกว่านั้น
164
00:10:27,300 --> 00:10:29,470
อืม เห็นแล้วแหละ
165
00:10:29,470 --> 00:10:32,300
ในเมื่อเขาดูพวกเรา
ผ่านกล้องวงจรปิดก็แปลว่า...
166
00:10:32,370 --> 00:10:35,270
มีความเป็นไปได้สูงว่ารุ่นพี่ฮาคาริจะอยู่ที่นั่น
167
00:10:35,270 --> 00:10:38,116
อิตาโดริเข้าไปสืบจากข้างในที
168
00:10:38,130 --> 00:10:41,130
ระหว่างนั้นฉันเองก็จะ
แอบลอบเข้าไปทางลานจอดรถ
169
00:10:41,133 --> 00:10:42,100
"อาจจะ" นะ
170
00:10:42,100 --> 00:10:43,066
"อาจจะ" เหรอ
171
00:10:43,070 --> 00:10:45,170
บางทีฉันอาจจะโดนหยั่งเชิงอยู่
172
00:10:45,170 --> 00:10:48,100
ถ้าความแตกว่าแอบลอบเข้าไป
ความน่าเชื่อถือก็จะไม่เหลือ
173
00:10:48,100 --> 00:10:50,770
และไม่มีโอกาสได้ติดต่อกับคุณฮาคาริอีก
174
00:10:50,770 --> 00:10:54,230
งั้นพอถึงตอนนั้นก็คงต้องใช้กำลังแล้วละ
175
00:10:54,270 --> 00:10:56,500
อันนั้นเป็นทางเลือกสุดท้ายจริง ๆ
176
00:10:56,500 --> 00:11:01,130
ยังไงพวกเราก็เป็นแค่ฝ่าย
ที่มาขอความร่วมมือจากคุณฮาคาริ
177
00:11:01,130 --> 00:11:04,700
เป็นไปได้ก็อยากเลี่ยง
สถานการณ์ที่ส่งผลต่อความสัมพันธ์ในอนาคต
178
00:11:04,900 --> 00:11:08,070
บอกตามตรง
คืนนี้ฉันไม่ควรเคลื่อนไหวหรอก
179
00:11:08,130 --> 00:11:10,899
แต่สึมิคิก็ใกล้จะต้องเข้าร่วมจรดลล้างบางแล้ว
180
00:11:10,899 --> 00:11:13,670
ฉันเลยไม่อยากเสียเวลาไปเปล่า ๆ
181
00:11:13,800 --> 00:11:16,905
ตอนนี้วันที่ 10 เวลา 17:00 น.
182
00:11:17,266 --> 00:11:19,066
เหลือเวลาอีก 9 วันสินะ
183
00:11:19,070 --> 00:11:22,730
กว่าจะมาถึงตรงนี้ใช้เวลามากกว่าที่คิดไว้แฮะ
184
00:11:22,930 --> 00:11:26,770
เพราะงั้นคืนนี้ฉันจะแอบลอบ
เข้าไปตามหาคุณฮาคาริ
185
00:11:26,930 --> 00:11:29,130
ถ้าดูท่าไม่ดีจะรีบถอยทัพทันที
186
00:11:29,133 --> 00:11:30,866
ก็เลย "อาจจะ" ไงล่ะ
187
00:11:30,866 --> 00:11:32,232
รับทราบ
188
00:11:33,900 --> 00:11:35,532
กฎมีอยู่ 2 ข้อ
189
00:11:35,566 --> 00:11:36,533
"ห้ามหนี"
190
00:11:36,533 --> 00:11:38,166
"ห้ามใช้อาคม"
191
00:11:38,166 --> 00:11:39,133
ทำไมอะ
192
00:11:39,133 --> 00:11:41,266
จะใช้ก็ได้นะ ผมไม่ซีเรียส
193
00:11:41,266 --> 00:11:42,266
อาคมน่ะ
194
00:11:42,270 --> 00:11:44,300
ลูกค้าส่วนใหญ่ไม่ใช่ผู้ใช้วิชา
195
00:11:44,300 --> 00:11:45,730
มองไม่เห็นอาคมหรอก
196
00:11:45,730 --> 00:11:48,470
สู้ทั้งที่ลูกค้ามองไม่เห็นแบบนั้น
มันไม่เร้าใจหรอกนะเฟ้ย
197
00:11:48,670 --> 00:11:50,530
แล้วที่ว่า "ห้ามหนี" ล่ะ
198
00:11:50,530 --> 00:11:53,666
ก็คือให้ "สู้ในขอบเขตที่ลูกค้ามองเห็น" ยังไงล่ะ
199
00:11:53,666 --> 00:11:55,866
เน้นเอาลูกค้าเป็นหลักสินะ
200
00:11:56,200 --> 00:11:59,166
แหงอยู่แล้ว ก็ธุรกิจนี่หว่า
201
00:11:59,166 --> 00:12:00,899
บอสเป็นคนแบบไหนเหรอ
202
00:12:02,060 --> 00:12:03,696
อยากรู้เหรอ
203
00:12:03,730 --> 00:12:05,256
ก็นะ
204
00:12:05,600 --> 00:12:07,200
เดี๋ยวเจอก็รู้เอง
205
00:12:07,200 --> 00:12:08,726
จะได้เจอเหรอ
206
00:12:09,500 --> 00:12:11,626
การแข่งขันมี 2 ประเภท
207
00:12:11,680 --> 00:12:14,060
คือสู้จริงจังแบบทัวร์นาเมนต์วันนี้
208
00:12:14,060 --> 00:12:15,820
กับสู้แบบล็อกผล
209
00:12:15,820 --> 00:12:18,366
แน่นอนว่าบอสเขียนบทเองอยู่แล้ว
210
00:12:18,740 --> 00:12:21,826
ถ้าทำผลงานโดนใจ
บอสอาจจะเรียกหาแกก็ได้
211
00:12:22,280 --> 00:12:25,520
พูดง่าย ๆ ก็คือปล่อยของแบบจัดเต็มได้สินะ
212
00:12:25,520 --> 00:12:27,666
ฟังแบบนี้ค่อยง่ายขึ้นมาหน่อย
213
00:12:37,040 --> 00:12:39,966
นั่นคือคู่ต่อสู้ของนาย
214
00:12:41,620 --> 00:12:42,620
โอ๊ะ
215
00:12:42,780 --> 00:12:45,866
ตอนเจอครั้งแรก
ฉันเองก็สตั้นตาค้างเลยละ
216
00:12:45,980 --> 00:12:47,186
อา
217
00:12:47,480 --> 00:12:50,456
สมมงตัวโชว์เรียกแขกชัด ๆ เลยแฮะ
218
00:12:52,180 --> 00:12:54,600
เอาละ ค่ำคืนนี้ได้เริ่มต้นขึ้นแล้วคร้าบบบ
219
00:12:54,600 --> 00:12:57,660
ทัวร์นาเมนต์ไฟต์คลับ
บู๊เดือดสะบั้นหมัด
220
00:12:57,660 --> 00:13:01,226
กระผมจอห์น บ๊อบบี้คนดีคนเดิม
รับบทเป็นผู้พากย์มวยเช่นเคยครับ
221
00:13:01,400 --> 00:13:04,471
เพื่อไม่ให้เสียเวลา
ผมขอแนะนำคู่ชกแมตช์หยุดโลกเลยแล้วกัน
222
00:13:04,471 --> 00:13:06,400
มือสังหารผู้โผล่มาแบบไม่มีปี่มีขลุ่ย
223
00:13:06,400 --> 00:13:08,420
ถัดจากมือสังหอนก็ถึงคิวมือสังหารเลย
224
00:13:08,420 --> 00:13:10,220
ไฟเยอร์บอลแดนเจอรัสบอย
225
00:13:10,220 --> 00:13:11,500
ยูวววจิ
226
00:13:11,500 --> 00:13:13,056
อิตาโดริ
227
00:13:13,600 --> 00:13:14,860
ยืนก็แพนด้า
228
00:13:14,860 --> 00:13:16,130
นั่งก็แพนด้า
229
00:13:16,130 --> 00:13:18,766
ตอนเดินก็ยังเป็นแพนด้าของแทร่
230
00:13:18,860 --> 00:13:19,660
แพ...นอ
231
00:13:19,660 --> 00:13:20,180
แพน
232
00:13:20,180 --> 00:13:22,020
ดา...ด้าาาา
233
00:13:22,020 --> 00:13:22,760
(สนามประลอง)
(ชั้น 2)
234
00:13:22,760 --> 00:13:24,520
เอ้า ล้อมวงเข้ามาโลด
235
00:13:24,520 --> 00:13:25,730
พร้อมกันยังเอ่ย
236
00:13:25,730 --> 00:13:27,496
พร้อมกันแล้วสิเนอะ
237
00:13:27,740 --> 00:13:30,566
รู้สึกได้เลยว่าความเร่าร้อนกำลังหายไป
238
00:13:30,760 --> 00:13:32,766
ทำไมเหรอ คินจัง
239
00:13:32,900 --> 00:13:34,460
"โชค" น่ะ
240
00:13:34,460 --> 00:13:36,486
ต้องเสี่ยงถึงจะมีความหมาย
241
00:13:36,820 --> 00:13:39,586
ไอ้เกมเดิมพันที่รู้ผลชนะแต่แรก
มันน่าเบื่อจะตายชัก
242
00:13:39,600 --> 00:13:44,046
ไม่มีผู้ใช้วิชาเร่ร่อนที่กระดูกแข็ง
จนเอาชนะแพนด้าได้หรอก
243
00:13:45,660 --> 00:13:47,530
ดูเหมือนจะไม่ใช่แบบนั้นนะ
244
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
หา
245
00:13:53,160 --> 00:13:55,606
รุ่นพี่แพนด้าได้เจอรุ่นพี่ฮาคาริหรือยัง
246
00:13:56,100 --> 00:13:57,566
ยังเลย
247
00:13:57,860 --> 00:13:58,525
(แปะ)
248
00:14:02,100 --> 00:14:04,640
ถึงเขาจะไม่ได้ระแวง
เพราะเป็นพรรคพวกที่รู้จักก็เถอะ
249
00:14:04,640 --> 00:14:06,130
แต่ฉันก็โดนหลบหน้าอยู่ดี
250
00:14:06,130 --> 00:14:07,284
(แปะ)
251
00:14:08,130 --> 00:14:10,546
(โอ้ววว)
โอ้ววว
252
00:14:10,960 --> 00:14:14,706
อีกอย่างอาคมของ
นักเรียนปี 3 อีกคนเนี่ยตัวปัญหาเลย
253
00:14:23,520 --> 00:14:26,420
ว่าแต่นายปิดบังเรื่อง
ที่ตัวเองเป็นนักเรียนไสยเวทไว้ใช่ไหม
254
00:14:26,420 --> 00:14:27,420
อา
255
00:14:28,900 --> 00:14:30,060
แจ่มเลย ๆ
256
00:14:30,060 --> 00:14:32,056
ที่เหลือนายคงพอเก็ตสินะ
257
00:14:37,700 --> 00:14:42,966
ขุ่นพระ นี่เป็นแมตช์ตึงจัดสิบกะโหลกที่สุด
ในชีวิตของผมเลยนะเออ
258
00:14:43,130 --> 00:14:46,506
ถึงจะเพิ่งเป็นคนพากย์มวยได้ครึ่งเดือนก็เถอะ
259
00:14:50,869 --> 00:14:51,620
(แปะ)
260
00:14:53,413 --> 00:14:53,705
(แปะ)
261
00:14:55,707 --> 00:14:56,249
(แปะ)
262
00:14:57,334 --> 00:15:00,003
(แปะ)
263
00:15:04,424 --> 00:15:04,883
(แปะ)
264
00:15:11,600 --> 00:15:12,530
ผู้ชนะ
265
00:15:12,530 --> 00:15:14,546
อิตาโดรี้
266
00:15:15,560 --> 00:15:17,926
อ๊าก นี่มันหมัดอะไรกัน
267
00:15:17,930 --> 00:15:18,960
ขยับไม่ได้เลย
268
00:15:18,960 --> 00:15:22,806
แบบนี้สมาคมคนรักสัตว์ไม่อยู่เฉยแน่บอกเลย
269
00:15:23,440 --> 00:15:24,846
(แสดงห่วย)
แสดงได้ห่วยบรมเลย
270
00:15:24,880 --> 00:15:28,526
หลังจบทัวร์นาเมนต์
ก็พาอิตาโดริขึ้นมาบนดาดฟ้าซะ
271
00:15:28,900 --> 00:15:30,540
ยังไงมันก็ชนะมาได้
272
00:15:30,540 --> 00:15:35,786
อีกอย่าง หมอนั่นมันรู้จักโชว์ลีลาไปทั่วสนาม
เพื่อตกคนดูชั้นบนด้วย
273
00:15:36,020 --> 00:15:37,930
ดูท่าจะเขียนบทเจ๋ง ๆ ได้
274
00:15:37,930 --> 00:15:39,846
ฉันก็พูดอยู่ตลอดไม่ใช่เหรอ
275
00:15:40,520 --> 00:15:44,026
ว่าให้ลงมือตอนที่ความเร้าร้อนลุกโชนน่ะ
276
00:15:44,330 --> 00:15:46,530
เจ้านั่นดูบ้องตื้นออก อย่าหาทำดีกว่ามั้ง
277
00:15:46,530 --> 00:15:48,400
ครับ แล้วจะให้ทำยังไงดีครับ
278
00:15:48,400 --> 00:15:50,206
กับเด็กที่มาด้วยอีกคนน่ะ
279
00:15:50,240 --> 00:15:52,380
คอยจับตาดูหมอนั่นต่อแล้วกัน
280
00:15:52,380 --> 00:15:54,660
เดี๋ยวฉันส่งคิราระไปตรวจตราทีหลัง
281
00:15:54,660 --> 00:15:55,620
เอ๋
282
00:15:55,620 --> 00:15:57,860
แม่งเดือดได้ใจจนเครื่องติดเลยว่ะ
283
00:15:57,860 --> 00:15:59,854
ไม่ได้รู้สึกคึกจัดแบบนี้
284
00:15:59,854 --> 00:16:03,566
มาตั้งแต่ตอนที่แฟนเก่าเวียนมากู้เงินรัว ๆ แล้ว
285
00:16:03,566 --> 00:16:05,986
เลิกพูดถึงแฟนเก่าได้ปะ
286
00:16:05,986 --> 00:16:06,945
(โรงเรียนไสยเวทปี 3 ฮาคาริ คินจิ)
(โรงเรียนไสยเวทปี 3 โฮชิ คิราระ)
287
00:16:09,000 --> 00:16:10,360
งั้นเหรอ
288
00:16:10,360 --> 00:16:13,346
เห็นว่าอิตาโดริใกล้จะเข้าถึงตัวฮาคาริได้แล้วละ
289
00:16:13,700 --> 00:16:17,860
ทำไมรุ่นพี่แพนด้า
ถึงยังไม่ได้เจอรุ่นพี่ฮาคาริอีกเหรอครับ
290
00:16:17,860 --> 00:16:20,366
อืม จริง ๆ ก็รู้แหละว่าอยู่ไหน
291
00:16:20,500 --> 00:16:22,800
หมอนั่นอยู่ในห้องมอนิเตอร์บนชั้นดาดฟ้า
292
00:16:22,800 --> 00:16:25,396
แต่ว่าฉันเข้าใกล้ไม่ได้น่ะสิ
293
00:16:26,000 --> 00:16:27,100
เข้าใกล้ไม่ได้เหรอ
294
00:16:27,100 --> 00:16:30,326
ไม่ว่าจะเข้าไปใกล้เท่าไหร่
ระยะห่างก็ไม่ลดลงเลย
295
00:16:30,700 --> 00:16:33,866
ให้ฟีลคล้ายอาคมของซาโตรุแปลก ๆ
296
00:16:34,060 --> 00:16:36,786
บางทีน่าจะเป็นอาคมของคิราระมั้ง
297
00:16:37,020 --> 00:16:38,330
คิราระ
298
00:16:38,330 --> 00:16:41,166
ผู้ชายอีกคนที่อยู่ปี 3 สินะครับ
299
00:16:41,200 --> 00:16:42,500
ผู้ชายถูกแล้วละ
300
00:16:42,500 --> 00:16:43,260
แล้วเรื่องนั้น...
301
00:16:43,260 --> 00:16:46,706
เกิดขึ้นเฉพาะตอนที่คุณคิราระ
อยู่ในห้องมอนิเตอร์หรือเปล่าครับ
302
00:16:46,760 --> 00:16:48,130
ไม่รู้สิ
303
00:16:48,130 --> 00:16:53,060
กลัวว่าถ้าสืบลึกเกินไป อีกฝ่ายคงจะหนี
ฉันเลยทำตัวเป็นแพนด้าเรียกแขกไปก่อน
304
00:16:53,060 --> 00:16:55,386
ดีจริง ๆ ที่ทั้งสองคนมาช่วยกัน
305
00:16:55,860 --> 00:16:58,420
คิดว่าอิตาโดริมีแววจะโน้มน้าวได้ไหมครับ
306
00:16:58,420 --> 00:16:59,900
ยากอยู่นะ
307
00:16:59,900 --> 00:17:02,400
แต่ปัญหาก็ขึ้นอยู่กับเวลาอะแหละ
308
00:17:02,400 --> 00:17:06,963
คนที่สดใสโลกสวยและตกคนอื่นเก่งอย่างอิตาโดริ
อาจจะเข้ากับฮาคาริได้ดีก็ได้
309
00:17:06,963 --> 00:17:09,146
แต่หมอนั่นโกหกไม่เป็นนี่นา
310
00:17:09,400 --> 00:17:10,900
ไม่เชิงว่าโกหกไม่เก่ง
311
00:17:10,900 --> 00:17:13,646
แต่เป็นพวกโกหกแล้ว
สมองไม่ไหลตามมากกว่าน่ะครับ
312
00:17:13,660 --> 00:17:17,700
เพราะงั้นฉันเลยคิดว่า
ทันทีที่อิตาโดริเข้าไปในห้องมอนิเตอร์
313
00:17:17,700 --> 00:17:20,160
เราก็ควรจะแอบบุกเข้าฐานลับให้ว่อง
314
00:17:20,160 --> 00:17:23,060
เพื่อยื้อเวลาคุยของสองคนนั้นให้นาน ๆ
315
00:17:23,060 --> 00:17:24,339
เอ๊ะ อย่าบอกนะว่า...
316
00:17:24,339 --> 00:17:27,000
ไม่ต้องห่วง แค่ทำให้หลับเฉย ๆ เอง
317
00:17:27,000 --> 00:17:29,920
แถมฉันก็รู้มุมอับของกล้องวงจรปิดแล้วด้วย
318
00:17:29,920 --> 00:17:31,530
คนเฝ้ายามมีกี่คนครับ
319
00:17:31,530 --> 00:17:32,930
ทางเข้า 4 คน
320
00:17:32,930 --> 00:17:35,466
นอกจากดาดฟ้าก็มีเฝ้าประจำตำแหน่งละ 2 คน
321
00:17:37,960 --> 00:17:39,560
ดูเวิร์กอยู่นะครับ
322
00:17:39,560 --> 00:17:42,366
สิ่งที่คาใจก็คืออาคมของคุณคิราระนี่แหละครับ
323
00:17:42,800 --> 00:17:44,760
เรื่องนั้นมันช่วยไม่ได้อะนะ
324
00:17:44,760 --> 00:17:48,366
ถ้าเป็นแนวผลักอิตาโดริออก
แล้วดึงพรรคพวกเข้ามาหาเหมือนการวาร์ป
325
00:17:48,730 --> 00:17:51,086
เราก็ตัดใจเรื่องโน้มน้าวฮาคาริเถอะ
326
00:17:51,420 --> 00:17:54,980
ยูจังยังอยู่ปี 1 เองเหรอ เด็กจังนะ
327
00:17:54,980 --> 00:17:56,360
ยูจัง...
328
00:17:56,360 --> 00:17:58,686
คินจังเคยซ้ำชั้นตอนม.ต้นด้วยแหละ
329
00:17:59,160 --> 00:18:01,267
คุณดูดีใจจังเลยนะครับ
330
00:18:01,900 --> 00:18:03,426
ก็นะ
331
00:18:03,460 --> 00:18:06,206
เพราะคินจังไม่ได้เร่าร้อนแบบนี้มานานแล้วน่ะสิ
332
00:18:07,315 --> 00:18:09,020
ฉันน่ะ
333
00:18:09,020 --> 00:18:11,861
ชอบเวลาที่คินจังเร่าร้อนที่สุดเลย
334
00:18:16,660 --> 00:18:18,196
อิตาโดริ
335
00:18:18,360 --> 00:18:20,060
ถ้ามีคนบอกนายว่า
336
00:18:20,060 --> 00:18:25,006
"แค่ทำสิ่งหนึ่งวันละชั่วโมง
ก็ได้เงินล้านเยนต่อเดือนแล้ว" นายจะเชื่อไหม
337
00:18:25,260 --> 00:18:26,200
เอ๊ะ
338
00:18:26,200 --> 00:18:27,544
หืม
339
00:18:27,544 --> 00:18:29,963
เรื่องนั้น...
ขึ้นอยู่ว่า "สิ่งหนึ่ง" คืออะไรอะนะ
340
00:18:29,963 --> 00:18:35,006
แต่การจะรู้ว่า "สิ่งหนึ่ง" คืออะไร
ก็ต้องจ่ายเงิน 2 แสนเพื่อซื้อข้อมูล
341
00:18:35,218 --> 00:18:36,260
เอ๊ะ
342
00:18:36,840 --> 00:18:38,530
แบบนั้นเชื่อไม่ลงแล้วแฮะ
343
00:18:38,530 --> 00:18:40,860
ใช่แล้ว ถูกต้องตามที่นายสงสัย
344
00:18:40,860 --> 00:18:43,400
นี่คือกลต้มตุ๋นสุดคลาสสิกเลยละ
345
00:18:43,400 --> 00:18:49,260
ฝ่ายต้มตุ๋นคือคนที่แสร้งเป็นคนรวย
แล้วเอาวิธีการเป็นเศรษฐีมาหลอกขายเพื่อหาเงิน
346
00:18:49,260 --> 00:18:54,326
ปกติหากฉุกคิดหน่อยก็จะจับไต๋ได้
แต่พวกโง่ที่โดนหลอกก็มีกันเยอะฉิบหาย
347
00:18:54,530 --> 00:18:55,740
รู้ไหมทำไม
348
00:18:55,740 --> 00:18:58,500
ทั้งหมดเป็นเพราะ "ความเร่าร้อน" ไงล่ะ
349
00:18:58,500 --> 00:18:59,360
เร่าร้อน...
350
00:18:59,360 --> 00:19:02,620
ทั้งฝ่ายต้มตุ๋นกับฝ่ายที่ถูกหลอก
ต่างก็มีกันทั้งนั้นแหละ
351
00:19:02,620 --> 00:19:06,186
"ความเร่าร้อน" ที่จะพลิกชีวิตตัวเองให้ได้ในตอนนี้น่ะ
352
00:19:07,040 --> 00:19:10,170
คนที่หลงระเริงอยู่กับ "ความเร่าร้อน"
มักจะตัดสินใจผิดพลาด
353
00:19:10,170 --> 00:19:13,806
แต่ถ้าไม่มี "ความเร่าร้อน" เลย
คนเราก็คงจะไม่รู้จักแม้แต่ความรัก
354
00:19:14,300 --> 00:19:16,926
ฉันน่ะหลงรัก "ความเร่าร้อน"
355
00:19:17,420 --> 00:19:21,006
แล้วนายรู้หรือเปล่าว่าการแลกเปลี่ยน
"ความเร่าร้อน" ที่ตรงไปตรงมาที่สุดคืออะไร
356
00:19:22,260 --> 00:19:23,796
การพนัน
357
00:19:26,560 --> 00:19:29,366
กะแล้วว่านายต้องเข้าใจ
358
00:19:29,760 --> 00:19:32,046
ชีวิตก็เหมือนการพนันนั่นแหละ
359
00:19:32,220 --> 00:19:35,646
ถึงผู้หญิงที่เทฉัน
เพราะตั้งแง่กับการพนันจะมีเยอะเป็นเบือ
360
00:19:35,660 --> 00:19:38,306
แต่ยัยพวกนั้นคิดผิดมหันต์เลยละ
361
00:19:39,130 --> 00:19:45,226
ในสังคมนี้น่ะ พวกใจกากไม่กล้าเสี่ยง
กับพวกไม่รู้ว่าเมื่อไหร่ควรถอนตัวมักถูกทิ้งไว้ข้างหลัง
362
00:19:45,530 --> 00:19:48,546
ไอ้พวกที่ไม่พะนงพนันอะไรเลยน่ะไม่มีหรอก
363
00:19:48,800 --> 00:19:52,100
สิ่งที่พวกนั้นเกลียดไม่ใช่การพนัน
364
00:19:52,100 --> 00:19:54,366
แต่เป็น "ความพ่ายแพ้" และ "ความพินาศ" ไงล่ะ
365
00:19:54,560 --> 00:19:57,675
แต่คนที่อยากใช้ชีวิตสงบเรียบง่าย
ให้ได้มากที่สุดก็มีนี่
366
00:19:57,675 --> 00:20:00,066
ไม่ยักรู้ว่ามีคนพรรค์นั้นอยู่ด้วย
367
00:20:00,780 --> 00:20:03,306
ฉันน่ะหลงรัก "ความเร่าร้อน"
368
00:20:03,960 --> 00:20:07,546
"ความเร่าร้อน" คือการพนัน
ส่วนการพนันก็คือ "ชีวิต"
369
00:20:07,860 --> 00:20:10,086
แล้ว "รัก" ก็คือ "การปกครอง"
370
00:20:10,700 --> 00:20:15,485
ในอนาคตฉันอยากจะใช้ไฟต์คลับ
ปกครอง "ความเร่าร้อน" ของประเทศนี้
371
00:20:15,944 --> 00:20:20,300
ช่วงที่พวกกองกำกับทำส้นตีนอะไรไม่ได้
กับตัวตนวิญญาณคำสาปถูกเปิดเผยต่อสาธารณะนี่แหละ
372
00:20:20,300 --> 00:20:22,466
ถือเป็นโอกาสขยายกิจการ
373
00:20:23,040 --> 00:20:24,926
ฉันจะกำจัดขวากหนามสารพัด
374
00:20:24,930 --> 00:20:30,646
แล้วฉวยโอกาสช่วงแก้ไขกฎไสยเวท
ที่จะมาถึงเร็ว ๆ นี้เพื่อทำให้ทุกคนยอมรับไฟต์คลับ
375
00:20:31,240 --> 00:20:32,666
ยังไงก็แล้วแต่
376
00:20:33,160 --> 00:20:35,146
ฉันพบหมากชั้นยอดแล้วละ
377
00:20:36,600 --> 00:20:37,799
อิตาโดริ
378
00:20:38,760 --> 00:20:41,986
ลองมาหลงระเริงอยู่ใน
"ความเร่าร้อน" ของฉันหน่อยไหม
379
00:20:42,800 --> 00:20:44,130
เจ้าพ่อบ่อน
380
00:20:44,130 --> 00:20:45,696
ผมมีเรื่องปรึกษา...
381
00:20:57,860 --> 00:20:58,760
อิตาโดริ
382
00:20:58,760 --> 00:21:00,200
ดื่มอะไรหน่อยไหม
383
00:21:00,200 --> 00:21:02,260
อา งั้นเอาอะไรก็ได้
384
00:21:02,260 --> 00:21:03,800
ยกเว้นเหล้านะครับ
385
00:21:03,800 --> 00:21:05,906
ทำไมล่ะ คออ่อนหรือไง
386
00:21:06,000 --> 00:21:08,460
คออ่อนคอแข็งอะไร
ผมเป็นเยาวชนอยู่นะ
387
00:21:08,460 --> 00:21:10,760
ดูทรงนายไม่น่าใช่คนซีเรียสเรื่องนั้นเลยนะ
388
00:21:10,760 --> 00:21:11,660
รู้หรือเปล่า
389
00:21:11,660 --> 00:21:13,906
โกะโจ ซาโตรุก็เป็นคนคออ่อนเหมือนกัน
390
00:21:14,100 --> 00:21:16,306
เห โกะโจนี่ใครเหรอ
391
00:21:16,360 --> 00:21:17,730
แถมพูดว่า "เหมือนกัน" อีก
392
00:21:17,730 --> 00:21:19,130
ผมไม่ได้...
393
00:21:19,130 --> 00:21:20,460
คืองี้นะ...
394
00:21:20,460 --> 00:21:21,996
เอ๊ะ
395
00:21:28,960 --> 00:21:32,446
มีผู้ใช้วิชาบ้านไหนไม่รู้จัก
โกะโจ ซาโตรุด้วยหรือไง
396
00:21:32,500 --> 00:21:34,386
ทำไมถึงแอ๊บทำเป็นไม่รู้จัก
397
00:21:34,530 --> 00:21:36,056
นายน่ะ
398
00:21:42,160 --> 00:21:43,986
เป็นสายจากโรงเรียนไสยเวทใช่ไหม
399
00:21:51,160 --> 00:21:51,720
ฟังก่อน
400
00:21:51,720 --> 00:21:52,726
ผมน่ะ
401
00:21:53,330 --> 00:21:55,166
ดะ...เดี๋ยว ฟังก่อน
402
00:21:55,800 --> 00:21:58,646
สายเรียกเข้าจากเบอร์คิราระน่ะ
403
00:21:58,700 --> 00:22:00,906
เป็นสัญญาณเตือนเหตุผิดวิสัยไงล่ะ
404
00:22:03,360 --> 00:22:04,440
ฟังดิวะ
405
00:22:04,440 --> 00:22:05,530
ไม่ฟังโว้ย
406
00:22:05,530 --> 00:22:06,971
ตูเย็นชืดจนหมดฟีลแล้วเนี่ย
407
00:22:06,971 --> 00:22:09,974
(ตอนที่ 52)
(เร่าร้อน)
408
00:23:40,730 --> 00:23:42,260
ถ้าโน้มน้าวคนคนนี้ได้
409
00:23:42,260 --> 00:23:44,406
เราก็จะเจรจากับคุณฮาคาริได้ง่ายขึ้น
410
00:23:44,420 --> 00:23:45,380
เดี๋ยวก่อน คิราระ
411
00:23:45,380 --> 00:23:46,440
ไม่ต้องเข้ามายุ่ง
412
00:23:46,440 --> 00:23:49,160
แกก็ต้องแสดงให้คนเขาเห็นตอนนี้สิวะ
413
00:23:49,160 --> 00:23:50,260
ขอร้องละครับ
414
00:23:50,260 --> 00:23:51,160
พวกเราไม่มีเวลาแล้ว
415
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
คินจัง
416
00:23:52,160 --> 00:23:52,560
(ตอนต่อไป)
(อะไหล่)
417
00:23:52,560 --> 00:23:53,930
ตกอยู่ในอันตราย
(ตอนต่อไป)
(อะไหล่)
418
00:23:53,930 --> 00:23:56,096
(ตอนต่อไป)
(อะไหล่)
49720