All language subtitles for Japanese wife undressed apologized on stage humiliated beside her husband 0
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
この ところ ね
2
00:00:36,750 --> 00:00:43,750
今回、 弊 社 の 製 品、 和 牛 プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ に
使 用 して お りました 牛 肉 の
3
00:00:43,750 --> 00:00:50,730
産 地 偽 装、 賞 味 期 限 の 改 ざ ん の 問題 に 関 しま して、
消 費 者
4
00:00:50,730 --> 00:00:57,670
の 皆 様、 関 係 各 所 の 方 々、 そして 社 会 全 般 に わ た
り ま して、 大 変
5
00:00:57,670 --> 00:01:02,030
ご 迷 惑 を お か け いた しました こと に 対 しま して、 深 く
お 詫 び を 申 し 上 げ ます。
6
00:01:02,910 --> 00:01:04,610
大 変 申 し 訳 あり ません でした。
7
00:01:05,900 --> 00:01:06,900
お 疲 れ 様 でした
8
00:01:35,900 --> 00:01:40,940
対 して 改 めて 再 度 お 詫 び を 申 し 上 げ たい と思います
9
00:01:40,940 --> 00:01:47,680
それでは 先 ほど の
10
00:01:47,680 --> 00:01:49,520
会 見 に 入 ら せて いただ きます
11
00:01:49,520 --> 00:02:02,160
それでは
12
00:02:02,160 --> 00:02:08,910
今回 の 一 件 に 関 しま して の 説 明 を 株 式 会 社 家 永 フ
ー ズ 代
13
00:02:08,910 --> 00:02:12,550
表 取 締 役 社 長 家 永 よ り 申 し 上 げ ます
14
00:02:12,550 --> 00:02:18,330
今回
15
00:02:18,330 --> 00:02:22,870
弊 社 が 起 こ して しま いました 一 件 に つ き ま して
16
00:02:22,870 --> 00:02:29,850
各 所 ご と に 詳 細 な 背 景 が 必 要
17
00:02:29,850 --> 00:02:31,130
にな って ま い ります ため に
18
00:02:32,680 --> 00:02:38,680
また 現 場 責 任 者 で あり ま して 最 前 線 で 現 場 の 指 揮
を と って いた
19
00:02:38,680 --> 00:02:45,680
食 品 企 画 部 部 長 の 道 木 よ り 詳
20
00:02:45,680 --> 00:02:52,680
細 な ご 説 明 を さ せて いただ き たい と 存 じ ます 今回 この
よう
21
00:02:52,680 --> 00:02:58,980
な 結果 にな った のは 弊 社 の お ご り です 金 融 機 器 を 回
避 でき る 余 力 が あれ ば
22
00:02:59,620 --> 00:03:06,460
産 地 偽 装 には つ な が ら な かった と思います 創 業 45 年
23
00:03:06,460 --> 00:03:13,020
の 弊 社 が バ ブ ル 期 に 投 資 事 業 に 着 手 し バ ブ ル
崩 壊 後 に
24
00:03:13,020 --> 00:03:19,640
その 影 響 を 受 け な かった こと が 会 社 の 力 だ と 信 じ
て いた の が 間 違 い でした
25
00:03:19,640 --> 00:03:24,520
今 思 えば 運 が 良 かった だけ だ と思います
26
00:03:28,300 --> 00:03:35,300
弊 社 の エ リ ート 意 識 が 偽 装 して ま でも 会 社 の 正 解
を 守 る という
27
00:03:35,300 --> 00:03:39,320
悪 循 環 を 生 んで しま った の か と思います。
28
00:03:42,340 --> 00:03:44,660
責 任 は す べ て 私 に あります。
29
00:03:46,220 --> 00:03:53,000
商 品 企 画 部 の 大 ヒ ット 商 品 を 守 り たい。 その 一 心
で 今回 の 偽 装、
30
00:03:53,040 --> 00:03:57,620
賞 味 期 限 の 改 ざ ん を 指 示 して しま いました。
31
00:03:58,850 --> 00:04:05,210
私 は 今回 の 責 任 を 取 って 部 長 の 職 を する つ も り
です
32
00:04:05,210 --> 00:04:22,870
大
33
00:04:22,870 --> 00:04:26,150
変 申 し 訳 あり ません でした
34
00:04:54,219 --> 00:04:57,340
それでは これ よ り 質 疑 応 答 に 入 ら せて いただ きます
35
00:04:57,340 --> 00:05:08,720
よろ
36
00:05:08,720 --> 00:05:14,780
しい ですか 社 長 今回 の 理 想 の 経 緯 を もう 少 し 詳 しく
教 えて も ら って も よろ しい でしょう か
37
00:05:14,780 --> 00:05:20,320
はい あの 経 緯 と 申 しま して も
38
00:05:21,930 --> 00:05:28,790
この プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ の 件 に つ き ま して は、
す べ て 出 品 企 画 部 の
39
00:05:28,790 --> 00:05:35,550
部 長 で ある 道 木 の 独 断 専 攻 で ござ い ま して、 私 は
あ まり
40
00:05:35,550 --> 00:05:41,330
現 地 で 詳 しく 知 ら ない もの です から、 す べ て 道 木 の
方 から 説 明 を さ せて いただ きます。
41
00:05:57,390 --> 00:06:03,970
ハ ンバ ー グ を 発 売 しました の が 200 8 年 の
42
00:06:03,970 --> 00:06:06,010
9 月 4 日 です。
43
00:06:07,410 --> 00:06:14,310
5 月 の 運 動 会 シ ー ズ ン に お 弁 当 に
44
00:06:14,310 --> 00:06:20,450
入 れ たい お か ず ベ スト 10 で ハ ンバ ー グ が 選 ば れた
時 に
45
00:06:20,450 --> 00:06:24,790
軽 く 紹 介 さ れ ました。
46
00:06:29,180 --> 00:06:35,020
そして、 口 コ ミ で 広 が って、 秋 の 運 動 会 シ ー ズ ン
には
47
00:06:35,020 --> 00:06:40,100
生 産 が 追 いつ かな く な りました。
48
00:06:42,340 --> 00:06:47,140
その 時 と 合 わ せて 金 融 機 が あり、
49
00:06:47,300 --> 00:06:54,160
会 社 の 業 績 が 下 降 する
50
00:06:54,160 --> 00:06:55,220
こと を 予 想 して、
51
00:06:59,020 --> 00:07:04,640
経 産 を 追 い 付 か せ る ため に 牛 肉 の 偽 装 に 至
りました
52
00:07:04,640 --> 00:07:11,260
そして 20 10 年
53
00:07:11,260 --> 00:07:18,260
12 月 頃 から プ レ ミ ア ム ハ
54
00:07:18,260 --> 00:07:25,040
ンバ ー グ の 変 身 が あ
55
00:07:25,040 --> 00:07:26,040
いつ に
56
00:07:32,929 --> 00:07:37,110
今年、 部 活 に 入 って、
57
00:07:37,230 --> 00:07:43,270
県 の
58
00:07:43,270 --> 00:07:49,910
階 段 を 閉 ま って しま
59
00:07:49,910 --> 00:07:50,910
いました。
60
00:08:00,370 --> 00:08:07,070
その 件 は ですね、 担 当 部 長 の 日 比 に 問 いただ した の
です が、
61
00:08:07,210 --> 00:08:12,710
やって い ない ということ なので 発 表 が 遅 れて しま いました。
62
00:08:13,730 --> 00:08:14,930
申 し 訳 あり ません でした。
63
00:08:33,260 --> 00:08:40,240
一 番 の 売 り 上 げ の レ イ ヤ ム ハ ンバ ー グ を
64
00:08:40,240 --> 00:08:47,180
守 り たい という 風 に 発
65
00:08:47,180 --> 00:08:53,020
表 が
66
00:08:53,020 --> 00:08:59,380
遅 れ ました 申 し 訳
67
00:08:59,380 --> 00:09:00,900
あり ません でした
68
00:09:10,860 --> 00:09:17,760
先 週 の イ ンタ ビ ュ ー では、 責 任 は 現 場 に ある と 言
って いました が、 これは もう 上 段 の 中
69
00:09:17,760 --> 00:09:19,220
で 誰 か に 言 わ れた とか じゃない ですか。
70
00:09:20,660 --> 00:09:21,660
そうですね。
71
00:09:26,060 --> 00:09:31,720
現 場 に ある と この ように 発 言 を いた しました。
72
00:09:33,580 --> 00:09:36,980
これは もう、 本 人 が 判 断 して。
73
00:10:01,480 --> 00:10:05,440
全 て 転 写 よ
74
00:10:08,360 --> 00:10:14,920
ハ ンバ ー グ を 守 り たい と 考 え た 結果 です
75
00:10:36,770 --> 00:10:42,870
ということ よ り も、 現 場 の 責 任 者、
76
00:10:42,990 --> 00:10:45,970
監 督 の 反 抗 という の が あります ね。
77
00:10:48,110 --> 00:10:49,110
私 ですか。
78
00:10:51,790 --> 00:10:54,750
責 任 は 現 場 の 方 に ある と思 って お ります。
79
00:11:24,540 --> 00:11:25,540
はい、
80
00:11:26,660 --> 00:11:31,480
あの、 隣 に お ります 道 木 の 道 壇 で ございます。 それは もう
間 違 い ござ い ません。
81
00:11:53,800 --> 00:12:00,740
レ ニ ア ム ハ ンバ ー グ と 弊 社
82
00:12:00,740 --> 00:12:06,540
を 守 り たい と 考 え た 結果 です。
83
00:12:09,260 --> 00:12:13,960
生 産 現 場 の 方 には 大
84
00:12:13,960 --> 00:12:20,920
変 申 し 訳 なく 思 って お
85
00:12:20,920 --> 00:12:21,920
ります。
86
00:12:25,850 --> 00:12:31,910
話 聞 いて も 何 言 う て る か よ く わ から ない から これ
ちょっと 持 って きた んです わ これ 見て も ら った ら 多 分 わか
87
00:12:31,910 --> 00:12:38,810
る と思 うん だ けど これ を き ち っと 消 費 者 き ち っと 説
明 を して ください こ っ ちは
88
00:12:38,810 --> 00:12:44,410
和 牛 こ っ ちは 商 品 です よね これ 見 れ ば わか ります よね
これ を き ち っと
89
00:12:44,410 --> 00:12:50,530
説 明 して ください ちゃん と これ 持 って
90
00:12:50,530 --> 00:12:51,930
ちゃん と
91
00:12:54,240 --> 00:12:58,760
困 ってる 人、 もの すご く いて る んです よね。 それ を ちゃん と
説 明 して ください。 なんか 今 の 話 は 全 然 わ から ない
92
00:12:58,760 --> 00:13:00,500
ので、 き ち っと お願いします。 はい。
93
00:13:04,120 --> 00:13:07,460
美 津 さん、 も っと お 肉 が 華 や か に 見 える ように、 ここ
に 掲 げ て ください。
94
00:13:15,600 --> 00:13:22,440
こちら の 方 が … 和
95
00:13:22,440 --> 00:13:23,440
牛 の …
96
00:13:35,560 --> 00:13:42,240
こちら の 方 が 中 で 使 用 して お りました
97
00:13:42,240 --> 00:13:49,100
オ ー スト ラ リ ア 産 の 水 肉 にな
98
00:13:49,100 --> 00:13:50,560
ります。
99
00:13:59,760 --> 00:14:04,380
大 変 申 し 訳 ござ い ません。
100
00:14:10,250 --> 00:14:13,450
この 商 品 を 見て ね、 消 費 者 が 気 づ か ない と いう の を
思 って いる んです か?
101
00:14:14,710 --> 00:14:19,550
もう 少 し、 わか り や す く、 説 明 の 方 を して ください。
102
00:14:23,490 --> 00:14:27,370
三 木 さん、 絶 対 に バ レ る こと は ない と 思 って いた こと
ですか?
103
00:14:29,790 --> 00:14:35,210
あの … 悪 夢 でも …
104
00:14:40,490 --> 00:14:43,510
一 部 の 人 間 と
105
00:14:43,510 --> 00:14:50,390
職 人 数 の 総 括 部 でも
106
00:14:50,390 --> 00:14:57,390
一 部 の 人 間 が い ません
107
00:14:57,390 --> 00:15:04,170
でした し 生 産 工
108
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
場 に
109
00:15:09,130 --> 00:15:15,790
送 信 する 時 に も ラ ベ ル を 書 いて
110
00:15:15,790 --> 00:15:22,230
いました ので バ レ ない と思
111
00:15:22,230 --> 00:15:26,110
って いました
112
00:15:38,440 --> 00:15:41,060
大 変 申 し 訳 ござ い ません。
113
00:16:06,220 --> 00:16:08,400
あ なた 同 じ こと を や ら れた ら どう いう 事 にな る んです
か?
114
00:16:37,130 --> 00:16:39,390
どう ですか?
115
00:16:45,190 --> 00:16:51,910
大 変
116
00:16:51,910 --> 00:16:56,410
申 し 訳 ない こと だ
117
00:16:56,410 --> 00:17:00,670
と思 って
118
00:17:29,560 --> 00:17:33,000
申 し 訳 ない と思 って お ります
119
00:17:46,670 --> 00:17:48,750
も っと 皆さん に 分 か れる ように 発 見 して ください
120
00:18:44,430 --> 00:18:45,430
どう なん ですか?
121
00:19:09,730 --> 00:19:16,670
見て いる 人 が 分 か る ように ちゃん と 行 動 で 示 して
ください これ が お 宅 の 会 社 で
122
00:19:16,670 --> 00:19:18,690
自 動 さ れた プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ です
123
00:20:15,850 --> 00:20:18,230
お 酒 の 解 散 商 品 な の に 食べ ら れない んです か?
124
00:20:20,130 --> 00:20:21,930
食べ ら れない 商 品 を 売 ってる んです か?
125
00:21:58,399 --> 00:22:03,720
もう 一 口 食べ て ください よ わか りました
126
00:22:43,140 --> 00:22:45,240
ちゃん と 食べ た ら どう だ か 捨 て 分 けて み て ください
127
00:22:45,240 --> 00:22:51,600
あ
128
00:22:51,600 --> 00:22:59,220
ん
129
00:22:59,220 --> 00:23:04,320
まり お じ さん に 迷 わ なく て いい ね え あの … 一 切 どう
ですか?
130
00:23:04,920 --> 00:23:11,520
いただ き ました おい しく な い です
131
00:23:15,120 --> 00:23:16,820
何 が ちょ う ど 来 た の はい け んです よ。
132
00:23:18,400 --> 00:23:19,400
はい。
133
00:23:22,060 --> 00:23:23,260
す み ません、 一 言 お願いします。
134
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
はい。
135
00:23:29,020 --> 00:23:35,900
あの、 す み ません。 はい。 全 国 の 子 ども た ち、 同 じ もの
を 食べ て いる んです けれ ど、 はい。 何 も 仕 上 げ
136
00:23:35,900 --> 00:23:39,020
なく て いた 子 ども た ち の 一 言、 お め で とう ございます。
137
00:23:41,120 --> 00:23:42,120
どう も。
138
00:23:49,260 --> 00:23:56,060
授 業 は 和 牛
139
00:23:56,060 --> 00:24:02,880
では なく と思 う と 考 えて この よう
140
00:24:02,880 --> 00:24:08,700
な 改 ざ ん を して も ら った わ け です が
141
00:24:08,700 --> 00:24:15,820
自
142
00:24:15,820 --> 00:24:18,180
分 自 身 で 最近 って
143
00:24:24,710 --> 00:24:31,650
実 感 を して 本当 に 申 し 訳 ない こと
144
00:24:31,650 --> 00:24:36,810
を して しま った な と思
145
00:24:36,810 --> 00:24:40,630
って お ります
146
00:24:48,170 --> 00:24:50,850
国 民 の 皆 様 に ちゃん と お 支 え を して ください
147
00:24:50,850 --> 00:24:57,630
この
148
00:24:57,630 --> 00:25:05,950
度
149
00:25:05,950 --> 00:25:10,210
は 皆 様 の 信 頼 と
150
00:25:17,140 --> 00:25:24,060
その 件 に 関 しま して ご 迷 惑 を お か け
151
00:25:24,060 --> 00:25:30,980
して 大 変 ご 迷 惑 を お か け いた しま
152
00:25:30,980 --> 00:25:36,760
して 誠 に 申 し 訳 あり
153
00:25:36,760 --> 00:25:38,720
ません でした
154
00:26:25,900 --> 00:26:26,900
もう 一 度 謝 って ください。
155
00:26:28,380 --> 00:26:35,120
この 旅 は 本当
156
00:26:35,120 --> 00:26:40,280
に 申 し 訳
157
00:26:40,280 --> 00:26:44,420
あり ません でした。
158
00:27:29,420 --> 00:27:36,260
あ んな に 裏 切 った と き は、 どう 対 応 した い
159
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
と思います か?
160
00:28:29,199 --> 00:28:34,060
今 後 は 偽 装 な ど せ ず
161
00:28:34,060 --> 00:28:40,900
浸 透 した 食
162
00:28:40,900 --> 00:28:45,060
品 の 提 供 を して いただ き たい と
163
00:28:46,730 --> 00:28:47,730
思 って お ります。
164
00:29:16,320 --> 00:29:17,360
お や す み な さい。
165
00:29:47,440 --> 00:29:54,380
責 任 を 取 ら せて いただ き たい と思 って お
166
00:29:54,380 --> 00:29:55,380
ります
167
00:30:19,370 --> 00:30:21,150
この 件 に つ いて は どう 思 わ れ ます か?
168
00:30:31,510 --> 00:30:35,250
いい ですか?
169
00:30:35,710 --> 00:30:42,230
何 か 物 事 が 起 こ った 時 に、 や め れ ば 責 任 が 取 れる
という のは、 非常 に 間 違 った 考 え 方 だ と思 うん です が、
170
00:30:42,330 --> 00:30:43,430
この 点 は どう 思 わ れ ます か?
171
00:31:09,149 --> 00:31:11,670
おっ しゃ る 通 り だ と思います が、 次 は 何 ですか?
172
00:31:18,730 --> 00:31:20,750
今回 の 件 に 関 して は
173
00:31:53,649 --> 00:32:00,190
これ に 関 しま して は、 下
174
00:32:00,190 --> 00:32:06,830
も 2 つ の
175
00:32:06,830 --> 00:32:09,290
指 示 で ございます。
176
00:32:15,290 --> 00:32:18,850
じゃあ、 この 製 品 も 偽 装 さ れて いる ということ ですか?
177
00:32:27,910 --> 00:32:29,770
こちら、 本 に 載 せ ます。 では、
178
00:32:30,310 --> 00:32:44,890
これは
179
00:32:44,890 --> 00:32:51,730
プ レ ミ ア ム シ ュ ー マ ン や プ レ ミ ア ム ビ ーフ シ ュ
ー は、 製 造 さ れた 商 品 だ ということで、 我 々 は 認 識
180
00:32:51,730 --> 00:32:52,730
して いる ということ ですか?
181
00:32:53,090 --> 00:32:54,090
そう です。
182
00:33:01,610 --> 00:33:02,290
わ け では ・・・
183
00:33:02,290 --> 00:33:11,150
は
184
00:33:11,150 --> 00:33:12,750
っ き り して ください。 ど っち なん ですか?
185
00:33:14,070 --> 00:33:14,470
自
186
00:33:14,470 --> 00:33:22,570
動
187
00:33:22,570 --> 00:33:27,590
車 ・・・ あ んな の ・・・ しま して は ・・・ こちら の ・・・
188
00:33:30,990 --> 00:33:32,610
ハ ンバ ー グ 受 けて いい ですか?
189
00:33:57,360 --> 00:34:03,940
当 時 の 会 議 が まだ 終 わ って い ない ということ なんです が、
今 まだ プ レ ッ サ ー で ある 大 阪 神 戸 市 の 販 売 総 経
190
00:34:03,940 --> 00:34:06,480
営 部 に 関 して どう いうこと を お 聞 か せ ください。
191
00:34:08,960 --> 00:34:14,300
こちら は、 今、 早 急 に
192
00:34:14,300 --> 00:34:20,920
会 議 を して いる
193
00:34:20,920 --> 00:34:22,580
最 中 です。
194
00:34:28,950 --> 00:34:35,650
あの、 作 品 を 開始 して い れ ば、 でき る だけ
195
00:34:35,650 --> 00:34:39,870
早 急 に して 参 ります ので。
196
00:35:02,750 --> 00:35:09,730
店 頭 に 並 んで いる 分 に 関
197
00:35:09,730 --> 00:35:13,550
係 ま して は 早
198
00:35:13,550 --> 00:35:20,330
急 に 商 品 の 回
199
00:35:20,330 --> 00:35:22,710
収 を して ま い ります ので
200
00:35:32,200 --> 00:35:36,600
さ れた 消 費 者 の 皆 様 も
201
00:35:36,600 --> 00:35:42,980
商 品 の 返 品 な ど
202
00:35:42,980 --> 00:35:49,380
して
203
00:35:49,380 --> 00:35:51,920
いただ け た ら と
204
00:35:51,920 --> 00:35:58,900
協 力 を して いただ け
205
00:35:58,900 --> 00:35:59,900
た ら と
206
00:36:02,160 --> 00:36:03,160
お ります。
207
00:36:34,980 --> 00:36:38,420
き ち んと 牛 肉 の
208
00:36:38,420 --> 00:36:45,200
食 肉 の 調 節
209
00:36:45,200 --> 00:36:50,780
が き ち んと 改 善 さ れて から の
210
00:36:50,780 --> 00:36:56,800
最後 の 製 造 と
211
00:36:56,800 --> 00:37:00,140
した い と思 って お ります
212
00:37:03,080 --> 00:37:04,080
そう い える か。
213
00:37:05,540 --> 00:37:11,600
ここ、 教 育 法 違 反 等 の 刑 事 訴 追 なん て いう のは ある
と思 うん です が、 この 辺 の 対 応 は
214
00:37:11,600 --> 00:37:13,760
どう する んです か。
215
00:37:17,420 --> 00:37:19,300
こちら の、 本当、
216
00:37:27,460 --> 00:37:31,280
私 が、
217
00:37:40,560 --> 00:37:44,420
対 応 さ せて いただ き たい と思 って お ります
218
00:37:44,420 --> 00:37:50,320
申 し 訳 ござ い ません
219
00:38:12,970 --> 00:38:14,950
どう ぞ、 ちゃん と カ メ ラ の 方 に 受 け 付 けて ください。
220
00:38:43,080 --> 00:38:47,380
今回 一 等 にな って、 お 肌 調 子 に も 皆さん 不 安 が 起 こ
って いる と思 うん です よ。
221
00:38:49,380 --> 00:38:52,360
職 人 の 皆さん が や ら れて も ら う 結果、 こう いう 不 安 を
与 えて お り たい です。
222
00:38:54,840 --> 00:38:59,440
もう す ぐ 帰 れない んです よ。
223
00:39:26,750 --> 00:39:29,390
ちょっと 楽 し み の 舞 台 の 方 を お願いします。
224
00:39:59,440 --> 00:40:06,320
す み ません、 教 室 に 改 修 を して い ない の に、 こちら です
ので、 お 手 元 に その 資 料 は あります でしょう か?
225
00:40:09,360 --> 00:40:16,360
ただ い ま、 あの、 商 品 を … す み ません、 質 問 の ある 方
どう か、 まず お 答
226
00:40:16,360 --> 00:40:17,360
え いただ けれ ば と思います。
227
00:40:18,300 --> 00:40:23,920
ただ い ま、 こちら は 作 成 中 で して、 本 日 は
228
00:40:23,920 --> 00:40:26,700
用 意 して お り ません。
229
00:40:39,130 --> 00:40:43,510
全 て の L INE を 普
230
00:40:43,510 --> 00:40:47,810
及 して から と な ります ので、
231
00:40:47,950 --> 00:40:54,250
1、 2 ヶ 月 ほど は か か る か と思います。
232
00:41:04,910 --> 00:41:06,590
はい こちら
233
00:41:06,590 --> 00:41:21,670
の
234
00:41:21,670 --> 00:41:26,810
方 が 読 んだ の には 全 て
235
00:41:30,800 --> 00:41:34,780
部分 する こと に 入 れ ました ので
236
00:41:34,780 --> 00:41:41,080
こちら の ハ ンバ ー グ が 使 い 回 し な ど
237
00:41:41,080 --> 00:41:46,080
ということ は 今 後 一 切
238
00:41:46,080 --> 00:41:48,400
ございます
239
00:42:01,770 --> 00:42:07,810
こちら も、 赤 く 真 似 に 変 に 変 わ って ました。
240
00:42:57,160 --> 00:42:59,200
私、 セ ル フ に 関 しま して は、
241
00:43:05,040 --> 00:43:08,020
この 図 を 見 か け さ せて いただ きます が、
242
00:43:08,040 --> 00:43:14,720
それ 以 降、 回 収 しました
243
00:43:14,720 --> 00:43:21,460
商 品 は 全 て 焼 却 の 処 分 と さ せて いただ いて お ります。
244
00:43:42,020 --> 00:43:48,660
今回 関 係 者 の 皆 様 や 現 場 の
245
00:43:48,660 --> 00:43:54,820
職 人 の 皆 様 に ただ
246
00:43:54,820 --> 00:43:59,780
い ま ご 迷 惑 を お か け いた します
247
00:44:07,760 --> 00:44:09,920
申 し 訳 ござ い ません でした
248
00:44:09,920 --> 00:44:21,080
全
249
00:44:21,080 --> 00:44:28,060
国 の 皆さん に カ
250
00:44:28,060 --> 00:44:32,820
メ ラ に 乗 せて 申 し 訳 お願いします ここ
251
00:44:32,820 --> 00:44:36,240
二 度 と
252
00:44:39,150 --> 00:44:44,230
この よう な こと の ない ように 努 めて ま い ります ので
253
00:44:44,230 --> 00:44:55,290
大
254
00:44:55,290 --> 00:44:57,750
変 申 し 訳 ござ い ません でした
255
00:45:28,040 --> 00:45:29,040
ありがとうございました
22422