All language subtitles for Japanese wife undressed apologized on stage humiliated beside her husband 0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 この ところ ね 2 00:00:36,750 --> 00:00:43,750 今回、 弊 社 の 製 品、 和 牛 プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ に 使 用 して お りました 牛 肉 の 3 00:00:43,750 --> 00:00:50,730 産 地 偽 装、 賞 味 期 限 の 改 ざ ん の 問題 に 関 しま して、 消 費 者 4 00:00:50,730 --> 00:00:57,670 の 皆 様、 関 係 各 所 の 方 々、 そして 社 会 全 般 に わ た り ま して、 大 変 5 00:00:57,670 --> 00:01:02,030 ご 迷 惑 を お か け いた しました こと に 対 しま して、 深 く お 詫 び を 申 し 上 げ ます。 6 00:01:02,910 --> 00:01:04,610 大 変 申 し 訳 あり ません でした。 7 00:01:05,900 --> 00:01:06,900 お 疲 れ 様 でした 8 00:01:35,900 --> 00:01:40,940 対 して 改 めて 再 度 お 詫 び を 申 し 上 げ たい と思います 9 00:01:40,940 --> 00:01:47,680 それでは 先 ほど の 10 00:01:47,680 --> 00:01:49,520 会 見 に 入 ら せて いただ きます 11 00:01:49,520 --> 00:02:02,160 それでは 12 00:02:02,160 --> 00:02:08,910 今回 の 一 件 に 関 しま して の 説 明 を 株 式 会 社 家 永 フ ー ズ 代 13 00:02:08,910 --> 00:02:12,550 表 取 締 役 社 長 家 永 よ り 申 し 上 げ ます 14 00:02:12,550 --> 00:02:18,330 今回 15 00:02:18,330 --> 00:02:22,870 弊 社 が 起 こ して しま いました 一 件 に つ き ま して 16 00:02:22,870 --> 00:02:29,850 各 所 ご と に 詳 細 な 背 景 が 必 要 17 00:02:29,850 --> 00:02:31,130 にな って ま い ります ため に 18 00:02:32,680 --> 00:02:38,680 また 現 場 責 任 者 で あり ま して 最 前 線 で 現 場 の 指 揮 を と って いた 19 00:02:38,680 --> 00:02:45,680 食 品 企 画 部 部 長 の 道 木 よ り 詳 20 00:02:45,680 --> 00:02:52,680 細 な ご 説 明 を さ せて いただ き たい と 存 じ ます 今回 この よう 21 00:02:52,680 --> 00:02:58,980 な 結果 にな った のは 弊 社 の お ご り です 金 融 機 器 を 回 避 でき る 余 力 が あれ ば 22 00:02:59,620 --> 00:03:06,460 産 地 偽 装 には つ な が ら な かった と思います 創 業 45 年 23 00:03:06,460 --> 00:03:13,020 の 弊 社 が バ ブ ル 期 に 投 資 事 業 に 着 手 し バ ブ ル 崩 壊 後 に 24 00:03:13,020 --> 00:03:19,640 その 影 響 を 受 け な かった こと が 会 社 の 力 だ と 信 じ て いた の が 間 違 い でした 25 00:03:19,640 --> 00:03:24,520 今 思 えば 運 が 良 かった だけ だ と思います 26 00:03:28,300 --> 00:03:35,300 弊 社 の エ リ ート 意 識 が 偽 装 して ま でも 会 社 の 正 解 を 守 る という 27 00:03:35,300 --> 00:03:39,320 悪 循 環 を 生 んで しま った の か と思います。 28 00:03:42,340 --> 00:03:44,660 責 任 は す べ て 私 に あります。 29 00:03:46,220 --> 00:03:53,000 商 品 企 画 部 の 大 ヒ ット 商 品 を 守 り たい。 その 一 心 で 今回 の 偽 装、 30 00:03:53,040 --> 00:03:57,620 賞 味 期 限 の 改 ざ ん を 指 示 して しま いました。 31 00:03:58,850 --> 00:04:05,210 私 は 今回 の 責 任 を 取 って 部 長 の 職 を する つ も り です 32 00:04:05,210 --> 00:04:22,870 大 33 00:04:22,870 --> 00:04:26,150 変 申 し 訳 あり ません でした 34 00:04:54,219 --> 00:04:57,340 それでは これ よ り 質 疑 応 答 に 入 ら せて いただ きます 35 00:04:57,340 --> 00:05:08,720 よろ 36 00:05:08,720 --> 00:05:14,780 しい ですか 社 長 今回 の 理 想 の 経 緯 を もう 少 し 詳 しく 教 えて も ら って も よろ しい でしょう か 37 00:05:14,780 --> 00:05:20,320 はい あの 経 緯 と 申 しま して も 38 00:05:21,930 --> 00:05:28,790 この プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ の 件 に つ き ま して は、 す べ て 出 品 企 画 部 の 39 00:05:28,790 --> 00:05:35,550 部 長 で ある 道 木 の 独 断 専 攻 で ござ い ま して、 私 は あ まり 40 00:05:35,550 --> 00:05:41,330 現 地 で 詳 しく 知 ら ない もの です から、 す べ て 道 木 の 方 から 説 明 を さ せて いただ きます。 41 00:05:57,390 --> 00:06:03,970 ハ ンバ ー グ を 発 売 しました の が 200 8 年 の 42 00:06:03,970 --> 00:06:06,010 9 月 4 日 です。 43 00:06:07,410 --> 00:06:14,310 5 月 の 運 動 会 シ ー ズ ン に お 弁 当 に 44 00:06:14,310 --> 00:06:20,450 入 れ たい お か ず ベ スト 10 で ハ ンバ ー グ が 選 ば れた 時 に 45 00:06:20,450 --> 00:06:24,790 軽 く 紹 介 さ れ ました。 46 00:06:29,180 --> 00:06:35,020 そして、 口 コ ミ で 広 が って、 秋 の 運 動 会 シ ー ズ ン には 47 00:06:35,020 --> 00:06:40,100 生 産 が 追 いつ かな く な りました。 48 00:06:42,340 --> 00:06:47,140 その 時 と 合 わ せて 金 融 機 が あり、 49 00:06:47,300 --> 00:06:54,160 会 社 の 業 績 が 下 降 する 50 00:06:54,160 --> 00:06:55,220 こと を 予 想 して、 51 00:06:59,020 --> 00:07:04,640 経 産 を 追 い 付 か せ る ため に 牛 肉 の 偽 装 に 至 りました 52 00:07:04,640 --> 00:07:11,260 そして 20 10 年 53 00:07:11,260 --> 00:07:18,260 12 月 頃 から プ レ ミ ア ム ハ 54 00:07:18,260 --> 00:07:25,040 ンバ ー グ の 変 身 が あ 55 00:07:25,040 --> 00:07:26,040 いつ に 56 00:07:32,929 --> 00:07:37,110 今年、 部 活 に 入 って、 57 00:07:37,230 --> 00:07:43,270 県 の 58 00:07:43,270 --> 00:07:49,910 階 段 を 閉 ま って しま 59 00:07:49,910 --> 00:07:50,910 いました。 60 00:08:00,370 --> 00:08:07,070 その 件 は ですね、 担 当 部 長 の 日 比 に 問 いただ した の です が、 61 00:08:07,210 --> 00:08:12,710 やって い ない ということ なので 発 表 が 遅 れて しま いました。 62 00:08:13,730 --> 00:08:14,930 申 し 訳 あり ません でした。 63 00:08:33,260 --> 00:08:40,240 一 番 の 売 り 上 げ の レ イ ヤ ム ハ ンバ ー グ を 64 00:08:40,240 --> 00:08:47,180 守 り たい という 風 に 発 65 00:08:47,180 --> 00:08:53,020 表 が 66 00:08:53,020 --> 00:08:59,380 遅 れ ました 申 し 訳 67 00:08:59,380 --> 00:09:00,900 あり ません でした 68 00:09:10,860 --> 00:09:17,760 先 週 の イ ンタ ビ ュ ー では、 責 任 は 現 場 に ある と 言 って いました が、 これは もう 上 段 の 中 69 00:09:17,760 --> 00:09:19,220 で 誰 か に 言 わ れた とか じゃない ですか。 70 00:09:20,660 --> 00:09:21,660 そうですね。 71 00:09:26,060 --> 00:09:31,720 現 場 に ある と この ように 発 言 を いた しました。 72 00:09:33,580 --> 00:09:36,980 これは もう、 本 人 が 判 断 して。 73 00:10:01,480 --> 00:10:05,440 全 て 転 写 よ 74 00:10:08,360 --> 00:10:14,920 ハ ンバ ー グ を 守 り たい と 考 え た 結果 です 75 00:10:36,770 --> 00:10:42,870 ということ よ り も、 現 場 の 責 任 者、 76 00:10:42,990 --> 00:10:45,970 監 督 の 反 抗 という の が あります ね。 77 00:10:48,110 --> 00:10:49,110 私 ですか。 78 00:10:51,790 --> 00:10:54,750 責 任 は 現 場 の 方 に ある と思 って お ります。 79 00:11:24,540 --> 00:11:25,540 はい、 80 00:11:26,660 --> 00:11:31,480 あの、 隣 に お ります 道 木 の 道 壇 で ございます。 それは もう 間 違 い ござ い ません。 81 00:11:53,800 --> 00:12:00,740 レ ニ ア ム ハ ンバ ー グ と 弊 社 82 00:12:00,740 --> 00:12:06,540 を 守 り たい と 考 え た 結果 です。 83 00:12:09,260 --> 00:12:13,960 生 産 現 場 の 方 には 大 84 00:12:13,960 --> 00:12:20,920 変 申 し 訳 なく 思 って お 85 00:12:20,920 --> 00:12:21,920 ります。 86 00:12:25,850 --> 00:12:31,910 話 聞 いて も 何 言 う て る か よ く わ から ない から これ ちょっと 持 って きた んです わ これ 見て も ら った ら 多 分 わか 87 00:12:31,910 --> 00:12:38,810 る と思 うん だ けど これ を き ち っと 消 費 者 き ち っと 説 明 を して ください こ っ ちは 88 00:12:38,810 --> 00:12:44,410 和 牛 こ っ ちは 商 品 です よね これ 見 れ ば わか ります よね これ を き ち っと 89 00:12:44,410 --> 00:12:50,530 説 明 して ください ちゃん と これ 持 って 90 00:12:50,530 --> 00:12:51,930 ちゃん と 91 00:12:54,240 --> 00:12:58,760 困 ってる 人、 もの すご く いて る んです よね。 それ を ちゃん と 説 明 して ください。 なんか 今 の 話 は 全 然 わ から ない 92 00:12:58,760 --> 00:13:00,500 ので、 き ち っと お願いします。 はい。 93 00:13:04,120 --> 00:13:07,460 美 津 さん、 も っと お 肉 が 華 や か に 見 える ように、 ここ に 掲 げ て ください。 94 00:13:15,600 --> 00:13:22,440 こちら の 方 が … 和 95 00:13:22,440 --> 00:13:23,440 牛 の … 96 00:13:35,560 --> 00:13:42,240 こちら の 方 が 中 で 使 用 して お りました 97 00:13:42,240 --> 00:13:49,100 オ ー スト ラ リ ア 産 の 水 肉 にな 98 00:13:49,100 --> 00:13:50,560 ります。 99 00:13:59,760 --> 00:14:04,380 大 変 申 し 訳 ござ い ません。 100 00:14:10,250 --> 00:14:13,450 この 商 品 を 見て ね、 消 費 者 が 気 づ か ない と いう の を 思 って いる んです か? 101 00:14:14,710 --> 00:14:19,550 もう 少 し、 わか り や す く、 説 明 の 方 を して ください。 102 00:14:23,490 --> 00:14:27,370 三 木 さん、 絶 対 に バ レ る こと は ない と 思 って いた こと ですか? 103 00:14:29,790 --> 00:14:35,210 あの … 悪 夢 でも … 104 00:14:40,490 --> 00:14:43,510 一 部 の 人 間 と 105 00:14:43,510 --> 00:14:50,390 職 人 数 の 総 括 部 でも 106 00:14:50,390 --> 00:14:57,390 一 部 の 人 間 が い ません 107 00:14:57,390 --> 00:15:04,170 でした し 生 産 工 108 00:15:04,170 --> 00:15:05,170 場 に 109 00:15:09,130 --> 00:15:15,790 送 信 する 時 に も ラ ベ ル を 書 いて 110 00:15:15,790 --> 00:15:22,230 いました ので バ レ ない と思 111 00:15:22,230 --> 00:15:26,110 って いました 112 00:15:38,440 --> 00:15:41,060 大 変 申 し 訳 ござ い ません。 113 00:16:06,220 --> 00:16:08,400 あ なた 同 じ こと を や ら れた ら どう いう 事 にな る んです か? 114 00:16:37,130 --> 00:16:39,390 どう ですか? 115 00:16:45,190 --> 00:16:51,910 大 変 116 00:16:51,910 --> 00:16:56,410 申 し 訳 ない こと だ 117 00:16:56,410 --> 00:17:00,670 と思 って 118 00:17:29,560 --> 00:17:33,000 申 し 訳 ない と思 って お ります 119 00:17:46,670 --> 00:17:48,750 も っと 皆さん に 分 か れる ように 発 見 して ください 120 00:18:44,430 --> 00:18:45,430 どう なん ですか? 121 00:19:09,730 --> 00:19:16,670 見て いる 人 が 分 か る ように ちゃん と 行 動 で 示 して ください これ が お 宅 の 会 社 で 122 00:19:16,670 --> 00:19:18,690 自 動 さ れた プ レ ミ ア ム ハ ンバ ー グ です 123 00:20:15,850 --> 00:20:18,230 お 酒 の 解 散 商 品 な の に 食べ ら れない んです か? 124 00:20:20,130 --> 00:20:21,930 食べ ら れない 商 品 を 売 ってる んです か? 125 00:21:58,399 --> 00:22:03,720 もう 一 口 食べ て ください よ わか りました 126 00:22:43,140 --> 00:22:45,240 ちゃん と 食べ た ら どう だ か 捨 て 分 けて み て ください 127 00:22:45,240 --> 00:22:51,600 あ 128 00:22:51,600 --> 00:22:59,220 ん 129 00:22:59,220 --> 00:23:04,320 まり お じ さん に 迷 わ なく て いい ね え あの … 一 切 どう ですか? 130 00:23:04,920 --> 00:23:11,520 いただ き ました おい しく な い です 131 00:23:15,120 --> 00:23:16,820 何 が ちょ う ど 来 た の はい け んです よ。 132 00:23:18,400 --> 00:23:19,400 はい。 133 00:23:22,060 --> 00:23:23,260 す み ません、 一 言 お願いします。 134 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 はい。 135 00:23:29,020 --> 00:23:35,900 あの、 す み ません。 はい。 全 国 の 子 ども た ち、 同 じ もの を 食べ て いる んです けれ ど、 はい。 何 も 仕 上 げ 136 00:23:35,900 --> 00:23:39,020 なく て いた 子 ども た ち の 一 言、 お め で とう ございます。 137 00:23:41,120 --> 00:23:42,120 どう も。 138 00:23:49,260 --> 00:23:56,060 授 業 は 和 牛 139 00:23:56,060 --> 00:24:02,880 では なく と思 う と 考 えて この よう 140 00:24:02,880 --> 00:24:08,700 な 改 ざ ん を して も ら った わ け です が 141 00:24:08,700 --> 00:24:15,820 自 142 00:24:15,820 --> 00:24:18,180 分 自 身 で 最近 って 143 00:24:24,710 --> 00:24:31,650 実 感 を して 本当 に 申 し 訳 ない こと 144 00:24:31,650 --> 00:24:36,810 を して しま った な と思 145 00:24:36,810 --> 00:24:40,630 って お ります 146 00:24:48,170 --> 00:24:50,850 国 民 の 皆 様 に ちゃん と お 支 え を して ください 147 00:24:50,850 --> 00:24:57,630 この 148 00:24:57,630 --> 00:25:05,950 度 149 00:25:05,950 --> 00:25:10,210 は 皆 様 の 信 頼 と 150 00:25:17,140 --> 00:25:24,060 その 件 に 関 しま して ご 迷 惑 を お か け 151 00:25:24,060 --> 00:25:30,980 して 大 変 ご 迷 惑 を お か け いた しま 152 00:25:30,980 --> 00:25:36,760 して 誠 に 申 し 訳 あり 153 00:25:36,760 --> 00:25:38,720 ません でした 154 00:26:25,900 --> 00:26:26,900 もう 一 度 謝 って ください。 155 00:26:28,380 --> 00:26:35,120 この 旅 は 本当 156 00:26:35,120 --> 00:26:40,280 に 申 し 訳 157 00:26:40,280 --> 00:26:44,420 あり ません でした。 158 00:27:29,420 --> 00:27:36,260 あ んな に 裏 切 った と き は、 どう 対 応 した い 159 00:27:36,260 --> 00:27:37,260 と思います か? 160 00:28:29,199 --> 00:28:34,060 今 後 は 偽 装 な ど せ ず 161 00:28:34,060 --> 00:28:40,900 浸 透 した 食 162 00:28:40,900 --> 00:28:45,060 品 の 提 供 を して いただ き たい と 163 00:28:46,730 --> 00:28:47,730 思 って お ります。 164 00:29:16,320 --> 00:29:17,360 お や す み な さい。 165 00:29:47,440 --> 00:29:54,380 責 任 を 取 ら せて いただ き たい と思 って お 166 00:29:54,380 --> 00:29:55,380 ります 167 00:30:19,370 --> 00:30:21,150 この 件 に つ いて は どう 思 わ れ ます か? 168 00:30:31,510 --> 00:30:35,250 いい ですか? 169 00:30:35,710 --> 00:30:42,230 何 か 物 事 が 起 こ った 時 に、 や め れ ば 責 任 が 取 れる という のは、 非常 に 間 違 った 考 え 方 だ と思 うん です が、 170 00:30:42,330 --> 00:30:43,430 この 点 は どう 思 わ れ ます か? 171 00:31:09,149 --> 00:31:11,670 おっ しゃ る 通 り だ と思います が、 次 は 何 ですか? 172 00:31:18,730 --> 00:31:20,750 今回 の 件 に 関 して は 173 00:31:53,649 --> 00:32:00,190 これ に 関 しま して は、 下 174 00:32:00,190 --> 00:32:06,830 も 2 つ の 175 00:32:06,830 --> 00:32:09,290 指 示 で ございます。 176 00:32:15,290 --> 00:32:18,850 じゃあ、 この 製 品 も 偽 装 さ れて いる ということ ですか? 177 00:32:27,910 --> 00:32:29,770 こちら、 本 に 載 せ ます。 では、 178 00:32:30,310 --> 00:32:44,890 これは 179 00:32:44,890 --> 00:32:51,730 プ レ ミ ア ム シ ュ ー マ ン や プ レ ミ ア ム ビ ーフ シ ュ ー は、 製 造 さ れた 商 品 だ ということで、 我 々 は 認 識 180 00:32:51,730 --> 00:32:52,730 して いる ということ ですか? 181 00:32:53,090 --> 00:32:54,090 そう です。 182 00:33:01,610 --> 00:33:02,290 わ け では ・・・ 183 00:33:02,290 --> 00:33:11,150 は 184 00:33:11,150 --> 00:33:12,750 っ き り して ください。 ど っち なん ですか? 185 00:33:14,070 --> 00:33:14,470 自 186 00:33:14,470 --> 00:33:22,570 動 187 00:33:22,570 --> 00:33:27,590 車 ・・・ あ んな の ・・・ しま して は ・・・ こちら の ・・・ 188 00:33:30,990 --> 00:33:32,610 ハ ンバ ー グ 受 けて いい ですか? 189 00:33:57,360 --> 00:34:03,940 当 時 の 会 議 が まだ 終 わ って い ない ということ なんです が、 今 まだ プ レ ッ サ ー で ある 大 阪 神 戸 市 の 販 売 総 経 190 00:34:03,940 --> 00:34:06,480 営 部 に 関 して どう いうこと を お 聞 か せ ください。 191 00:34:08,960 --> 00:34:14,300 こちら は、 今、 早 急 に 192 00:34:14,300 --> 00:34:20,920 会 議 を して いる 193 00:34:20,920 --> 00:34:22,580 最 中 です。 194 00:34:28,950 --> 00:34:35,650 あの、 作 品 を 開始 して い れ ば、 でき る だけ 195 00:34:35,650 --> 00:34:39,870 早 急 に して 参 ります ので。 196 00:35:02,750 --> 00:35:09,730 店 頭 に 並 んで いる 分 に 関 197 00:35:09,730 --> 00:35:13,550 係 ま して は 早 198 00:35:13,550 --> 00:35:20,330 急 に 商 品 の 回 199 00:35:20,330 --> 00:35:22,710 収 を して ま い ります ので 200 00:35:32,200 --> 00:35:36,600 さ れた 消 費 者 の 皆 様 も 201 00:35:36,600 --> 00:35:42,980 商 品 の 返 品 な ど 202 00:35:42,980 --> 00:35:49,380 して 203 00:35:49,380 --> 00:35:51,920 いただ け た ら と 204 00:35:51,920 --> 00:35:58,900 協 力 を して いただ け 205 00:35:58,900 --> 00:35:59,900 た ら と 206 00:36:02,160 --> 00:36:03,160 お ります。 207 00:36:34,980 --> 00:36:38,420 き ち んと 牛 肉 の 208 00:36:38,420 --> 00:36:45,200 食 肉 の 調 節 209 00:36:45,200 --> 00:36:50,780 が き ち んと 改 善 さ れて から の 210 00:36:50,780 --> 00:36:56,800 最後 の 製 造 と 211 00:36:56,800 --> 00:37:00,140 した い と思 って お ります 212 00:37:03,080 --> 00:37:04,080 そう い える か。 213 00:37:05,540 --> 00:37:11,600 ここ、 教 育 法 違 反 等 の 刑 事 訴 追 なん て いう のは ある と思 うん です が、 この 辺 の 対 応 は 214 00:37:11,600 --> 00:37:13,760 どう する んです か。 215 00:37:17,420 --> 00:37:19,300 こちら の、 本当、 216 00:37:27,460 --> 00:37:31,280 私 が、 217 00:37:40,560 --> 00:37:44,420 対 応 さ せて いただ き たい と思 って お ります 218 00:37:44,420 --> 00:37:50,320 申 し 訳 ござ い ません 219 00:38:12,970 --> 00:38:14,950 どう ぞ、 ちゃん と カ メ ラ の 方 に 受 け 付 けて ください。 220 00:38:43,080 --> 00:38:47,380 今回 一 等 にな って、 お 肌 調 子 に も 皆さん 不 安 が 起 こ って いる と思 うん です よ。 221 00:38:49,380 --> 00:38:52,360 職 人 の 皆さん が や ら れて も ら う 結果、 こう いう 不 安 を 与 えて お り たい です。 222 00:38:54,840 --> 00:38:59,440 もう す ぐ 帰 れない んです よ。 223 00:39:26,750 --> 00:39:29,390 ちょっと 楽 し み の 舞 台 の 方 を お願いします。 224 00:39:59,440 --> 00:40:06,320 す み ません、 教 室 に 改 修 を して い ない の に、 こちら です ので、 お 手 元 に その 資 料 は あります でしょう か? 225 00:40:09,360 --> 00:40:16,360 ただ い ま、 あの、 商 品 を … す み ません、 質 問 の ある 方 どう か、 まず お 答 226 00:40:16,360 --> 00:40:17,360 え いただ けれ ば と思います。 227 00:40:18,300 --> 00:40:23,920 ただ い ま、 こちら は 作 成 中 で して、 本 日 は 228 00:40:23,920 --> 00:40:26,700 用 意 して お り ません。 229 00:40:39,130 --> 00:40:43,510 全 て の L INE を 普 230 00:40:43,510 --> 00:40:47,810 及 して から と な ります ので、 231 00:40:47,950 --> 00:40:54,250 1、 2 ヶ 月 ほど は か か る か と思います。 232 00:41:04,910 --> 00:41:06,590 はい こちら 233 00:41:06,590 --> 00:41:21,670 の 234 00:41:21,670 --> 00:41:26,810 方 が 読 んだ の には 全 て 235 00:41:30,800 --> 00:41:34,780 部分 する こと に 入 れ ました ので 236 00:41:34,780 --> 00:41:41,080 こちら の ハ ンバ ー グ が 使 い 回 し な ど 237 00:41:41,080 --> 00:41:46,080 ということ は 今 後 一 切 238 00:41:46,080 --> 00:41:48,400 ございます 239 00:42:01,770 --> 00:42:07,810 こちら も、 赤 く 真 似 に 変 に 変 わ って ました。 240 00:42:57,160 --> 00:42:59,200 私、 セ ル フ に 関 しま して は、 241 00:43:05,040 --> 00:43:08,020 この 図 を 見 か け さ せて いただ きます が、 242 00:43:08,040 --> 00:43:14,720 それ 以 降、 回 収 しました 243 00:43:14,720 --> 00:43:21,460 商 品 は 全 て 焼 却 の 処 分 と さ せて いただ いて お ります。 244 00:43:42,020 --> 00:43:48,660 今回 関 係 者 の 皆 様 や 現 場 の 245 00:43:48,660 --> 00:43:54,820 職 人 の 皆 様 に ただ 246 00:43:54,820 --> 00:43:59,780 い ま ご 迷 惑 を お か け いた します 247 00:44:07,760 --> 00:44:09,920 申 し 訳 ござ い ません でした 248 00:44:09,920 --> 00:44:21,080 全 249 00:44:21,080 --> 00:44:28,060 国 の 皆さん に カ 250 00:44:28,060 --> 00:44:32,820 メ ラ に 乗 せて 申 し 訳 お願いします ここ 251 00:44:32,820 --> 00:44:36,240 二 度 と 252 00:44:39,150 --> 00:44:44,230 この よう な こと の ない ように 努 めて ま い ります ので 253 00:44:44,230 --> 00:44:55,290 大 254 00:44:55,290 --> 00:44:57,750 変 申 し 訳 ござ い ません でした 255 00:45:28,040 --> 00:45:29,040 ありがとうございました 22422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.