All language subtitles for In.the.Mud.S02E05.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:15,460 События и персонажи в этом сериале вымышлены. Все совпадения случайны. 2 00:00:34,420 --> 00:00:35,600 Иди сюда. 3 00:00:35,820 --> 00:00:36,820 Черт! 4 00:00:37,480 --> 00:00:38,660 Иди сюда! 5 00:00:43,260 --> 00:00:44,780 Я опаздываю на рейс. 6 00:00:55,440 --> 00:00:58,880 В Эйсосе все будет пучком. Ты должна выйти в Панаме. 7 00:00:59,240 --> 00:01:03,620 Альберто будет ждать, чтобы поменять чемоданы. Не звони ему. Он свяжется с 8 00:01:03,620 --> 00:01:04,620 тобой. 9 00:01:04,640 --> 00:01:05,660 Что за тон? 10 00:01:05,860 --> 00:01:07,320 Как будто я впервые это делаю. 11 00:01:08,300 --> 00:01:09,300 Твоя доля. 12 00:01:10,990 --> 00:01:11,990 Как это так? 13 00:01:12,330 --> 00:01:15,070 Я перевожу миллионы, а они дали мне это? 14 00:01:15,430 --> 00:01:18,950 Не знаю, дорогая. Я всего лишь секретарь. Работник. 15 00:01:27,550 --> 00:01:28,550 Внимание, пожалуйста. 16 00:01:29,010 --> 00:01:30,490 Николь Гарсия? Да. 17 00:01:30,690 --> 00:01:35,350 Вы пройдете с нами. Я пропущу рейс. Я понимаю, но чемодан не прошел через 18 00:01:35,350 --> 00:01:36,350 сканер. 19 00:01:38,760 --> 00:01:39,760 Сюда, пожалуйста. 20 00:01:39,900 --> 00:01:40,900 Я пойду сама. 21 00:02:13,540 --> 00:02:15,860 Субтитры сделал 22 00:02:15,860 --> 00:02:26,280 DimaTorzok 23 00:02:40,720 --> 00:02:43,660 Субтитры создавал DimaTorzok 24 00:03:54,830 --> 00:03:57,550 Я хочу, чтобы мы почтили ее память несколькими словами. 25 00:03:57,930 --> 00:04:01,930 Потому что если вы не ссорились с Рокки, вы не были в Лакебраде. 26 00:04:03,550 --> 00:04:05,190 С этой девушкой было сложно. 27 00:04:07,030 --> 00:04:09,250 Ее гордостью было пребывание здесь. 28 00:04:12,370 --> 00:04:15,690 Она сидела за убийство подонка, который изнасиловал ее дочь. 29 00:04:16,430 --> 00:04:18,910 В дороге! В дороге! 30 00:04:33,390 --> 00:04:38,770 Эй, девочки, где Клейдис? Ещё в карцере? Да, такое дерьмо. Почему же? Что она 31 00:04:38,770 --> 00:04:40,070 сделала? Не знаю. 32 00:04:40,290 --> 00:04:42,530 Гринго, директорша. Что -то между ними, не знаю. 33 00:04:42,790 --> 00:04:47,450 Они разве не были в заговоре? Не знаю. Имей уважение, мы на похоронах. Иди в 34 00:04:47,450 --> 00:04:48,470 задницу, шаболда. 35 00:05:19,170 --> 00:05:23,130 Отныне этот пацан твоя ответственность. Ясно? 36 00:05:23,430 --> 00:05:28,290 Следи, чтобы он ел и пил, чтобы ничего не случилось, иначе тебе хана. 37 00:05:28,870 --> 00:05:34,690 И нужно почистить яму. За километр мочой несёт. 38 00:05:38,350 --> 00:05:40,210 Пойдём, девочка, идём. 39 00:06:02,160 --> 00:06:04,640 Я надену тебе штаны. Дай ногу. 40 00:06:09,380 --> 00:06:10,580 Проклятая стерва! 41 00:06:19,960 --> 00:06:22,820 Тебя прислал Антин? Боится показать свое лицо? 42 00:06:23,120 --> 00:06:24,280 Спокойно, Борхес. 43 00:06:24,740 --> 00:06:25,740 Дай ей. 44 00:06:30,640 --> 00:06:33,660 Бросишь и останешься здесь до следующего месяца. 45 00:06:44,300 --> 00:06:49,340 Я знаю, что это дерьмовое место, дерьмовые энергии и дерьмовые атмосферы, 46 00:06:49,340 --> 00:06:53,000 я не святая. Но ты должна целовать землю, по которой я хожу. 47 00:06:54,900 --> 00:06:58,840 Если я сдам тебя, ты больше не увидишь солнца. Мне всё равно. 48 00:06:59,720 --> 00:07:01,280 Я лишь хочу спасти внука. 49 00:07:01,520 --> 00:07:03,340 Не притворись жертвой, Борхес. 50 00:07:03,580 --> 00:07:07,780 Ты притащила сюда мужа, втянула Антина и меня в ужасную передрягу. 51 00:07:08,780 --> 00:07:14,220 Антину на все плевать. На тебя, на моего внука и на меня. 52 00:07:23,500 --> 00:07:27,620 Она должна хорошо питаться, пить воду и никого не видеть. 53 00:07:29,020 --> 00:07:30,460 Посмотрим, как все сложится. 54 00:07:37,800 --> 00:07:40,480 Пей. Выпей воды. Открывай рот. 55 00:07:42,940 --> 00:07:44,160 Ты идиот? 56 00:07:44,640 --> 00:07:46,480 У тебя будет обезбоживание. 57 00:07:46,800 --> 00:07:51,420 Если не пойдешь навстречу, я не помогу. Сколько денег за меня просят? Я могу 58 00:07:51,420 --> 00:07:54,060 удвоить, утроить эту сумму. Сколько хочешь. 59 00:07:54,340 --> 00:07:56,280 Замолчи. Ты тянешь меня в беду. 60 00:07:57,240 --> 00:07:58,240 Ешь. 61 00:08:02,800 --> 00:08:04,160 Ты не хочешь здесь быть. 62 00:08:04,720 --> 00:08:06,680 Тебя тоже здесь держат в заложниках? 63 00:08:07,140 --> 00:08:10,920 Заставляют снимать ребят? Ты ничего обо мне не знаешь. А ты обо мне? 64 00:08:12,520 --> 00:08:14,660 Я знаю, что у тебя нет девушки. 65 00:08:15,140 --> 00:08:20,800 И что ты очень любишь женщин. Что папа давит на тебя, чтобы ты работал с ним. И 66 00:08:20,800 --> 00:08:21,920 был лучшим во всем. 67 00:08:22,560 --> 00:08:24,320 И это тебя раздражает. 68 00:08:26,300 --> 00:08:27,520 Видишь, сколько я знаю? 69 00:08:34,700 --> 00:08:36,620 Я хорошо помню тебя с того вечера. 70 00:08:39,380 --> 00:08:41,659 Я могу помочь тебе оставить эту жизнь. 71 00:08:44,580 --> 00:08:47,100 С чего ты взял, что можешь мне доверять? 72 00:08:47,320 --> 00:08:48,320 У меня нет выбора. 73 00:09:08,959 --> 00:09:10,880 Выходи. Подожди меня здесь. 74 00:09:16,340 --> 00:09:17,340 Идем. 75 00:09:28,300 --> 00:09:30,280 Что это ты там делаешь? 76 00:09:31,220 --> 00:09:35,700 Дамашка, я в мастер -классе от тревоги, чтобы работать с двумя полушариями. 77 00:09:36,090 --> 00:09:37,890 У тебя дефект с завода. 78 00:09:39,290 --> 00:09:41,370 Снова сбилась, черт. 79 00:09:41,950 --> 00:09:45,610 Ух ты, жемчужина вернулась. Я пришла за вещами, вот и все. 80 00:09:46,070 --> 00:09:47,070 Вали отсюда. 81 00:09:47,490 --> 00:09:49,330 Дорогая, сядь сюда, поговорим. 82 00:09:49,730 --> 00:09:55,550 Не сяду. Не сядь, пожалуйста, прости, я не буду бить. Прости, что ударила, не 83 00:09:55,550 --> 00:09:58,490 знаю. Я взорвалась, ты меня знаешь. 84 00:09:58,710 --> 00:10:00,150 Я очень вспыльчива. 85 00:10:00,990 --> 00:10:01,990 Ладно. 86 00:10:02,220 --> 00:10:06,420 Ты знаешь, что я для тебя делаю. Я позаботилась о твоем переводе, чтобы мы 87 00:10:06,420 --> 00:10:08,300 вместе. Ну же, иди сюда. 88 00:10:08,660 --> 00:10:10,980 Нужно было думать до того, как ты убила Сира. 89 00:10:11,540 --> 00:10:15,800 Я убрала того парня, потому что он тебя обманывал. 90 00:10:16,900 --> 00:10:19,240 Понимаешь? Это он виноват, что ты здесь. 91 00:10:19,920 --> 00:10:21,480 Нет, я здесь из -за тебя. 92 00:10:21,700 --> 00:10:22,880 Ты косарь. 93 00:10:23,140 --> 00:10:26,880 Это никогда не изменится. Что бы ты ни делала, привыкай. 94 00:10:27,220 --> 00:10:28,220 Я косарь. 95 00:10:29,930 --> 00:10:32,650 И для меня быть катарой значит быть мёртвой. 96 00:10:37,390 --> 00:10:39,890 Осторожно. Эй, смотри, кто вернулся. Привет. 97 00:10:40,850 --> 00:10:41,910 Что происходит? 98 00:10:43,310 --> 00:10:44,310 Кто с тобой? 99 00:10:45,210 --> 00:10:48,270 Раздавали плохое настроение, а тебе дали двойную порцию? 100 00:10:48,630 --> 00:10:50,890 Я не могу выходить, я не могу работать. 101 00:10:51,190 --> 00:10:55,030 Если я не работаю, мой ребёнок не ест. И у меня сегодня слушание. 102 00:10:57,640 --> 00:11:01,460 Денежки, денежки, денежки, деньжата. 103 00:11:05,340 --> 00:11:08,580 Денежки, деньжата, деньжата. 104 00:11:28,810 --> 00:11:29,850 Денежки, деньжата. 105 00:11:31,970 --> 00:11:33,190 Мне не нужны. 106 00:11:34,110 --> 00:11:35,110 Забирай. 107 00:11:45,570 --> 00:11:47,170 Кончай. Не могу, не могу. 108 00:11:48,510 --> 00:11:49,369 Не могу. 109 00:11:49,370 --> 00:11:50,470 Не говори, не могу. 110 00:11:50,690 --> 00:11:51,389 Не могу. 111 00:11:51,390 --> 00:11:53,010 Сделай это. Не могу, девочка. 112 00:11:53,250 --> 00:11:54,129 Посмотри на меня. 113 00:11:54,130 --> 00:11:54,769 Не могу. 114 00:11:54,770 --> 00:11:55,769 Не могу. 115 00:11:55,770 --> 00:11:56,870 Смотри, что у тебя тут? 116 00:11:57,490 --> 00:11:58,490 Отпусти немного. 117 00:11:58,530 --> 00:11:59,590 Нет. Нет. 118 00:11:59,850 --> 00:12:01,250 Давай. Стой, я не могу. 119 00:12:01,450 --> 00:12:02,790 Что такое? Не говори, не могу. 120 00:12:03,070 --> 00:12:04,070 Что такое? 121 00:12:05,450 --> 00:12:06,450 Что такое? 122 00:12:07,290 --> 00:12:08,650 Трахаешься там с какой -то шалашовкой? 123 00:12:08,850 --> 00:12:12,090 Не выдумывай, какой шалашовкой? У меня голова забита. 124 00:12:12,560 --> 00:12:14,140 Я там и ничего не понимаю. 125 00:12:14,480 --> 00:12:18,320 Я прошу тебя вести себя здесь прилично, а ты только всё портишь. 126 00:12:18,840 --> 00:12:19,900 Иди в задницу. 127 00:12:20,580 --> 00:12:22,080 Это я застряла здесь. 128 00:12:22,340 --> 00:12:23,660 И терплю всё, что происходит. 129 00:12:24,300 --> 00:12:28,160 Пока ты там развлекаешься. Кто знает, какими девушками ты был. Ты стала 130 00:12:28,160 --> 00:12:30,120 трусихой, Фабиана. Ой, не надо. 131 00:12:30,460 --> 00:12:34,780 Меня обвиняешь. Меня обманула Гринго. Это стерва -надзирательница. 132 00:12:35,020 --> 00:12:36,620 Это я терплю здесь всё. 133 00:12:37,720 --> 00:12:39,600 И ты на меня набрасываешься? 134 00:12:40,560 --> 00:12:42,500 Ты тут набрасываешься на меня? 135 00:12:53,580 --> 00:12:55,500 Не хочешь попробовать еще раз? 136 00:12:55,700 --> 00:12:56,700 Нет. 137 00:13:22,350 --> 00:13:24,570 Это дрожь. Такое дерьмо. 138 00:13:25,590 --> 00:13:29,310 Это из -за наркоты, которую ты так долго употребляла. 139 00:13:29,550 --> 00:13:31,850 Ты должна радоваться, что жива. 140 00:13:32,090 --> 00:13:35,550 От всех уколов, которые мне делали, моя задница как сита. 141 00:13:35,810 --> 00:13:40,310 Я так нервничаю, что готова из кожи вон вылезти. Ага, такая сказочная жизнь. 142 00:13:40,610 --> 00:13:45,490 Немного оптимизма не помешало бы. Подумай о будущем, о дочери, о чем -то 143 00:13:45,490 --> 00:13:48,310 хорошем. У нее уже есть мать, и это не я. 144 00:13:48,970 --> 00:13:51,450 Девушки, у меня важная новость. Что такое? 145 00:13:51,770 --> 00:13:54,110 Адвокат достала условное увольнение на завтра. 146 00:13:54,670 --> 00:13:55,670 Супер! 147 00:13:56,190 --> 00:13:57,890 Придется поднять бокал, да? 148 00:13:58,370 --> 00:14:01,050 Выпьем за это. Посмотри туда, у меня кое -что есть. 149 00:14:01,490 --> 00:14:04,130 Хорошо, дорогая. Что ж, поздравляю. 150 00:14:04,850 --> 00:14:07,590 Выведи их всех. Да, мы немного обустроимся здесь. 151 00:14:07,950 --> 00:14:08,970 У тебя нет моего ничего? 152 00:14:09,210 --> 00:14:12,930 Это все, что есть. Потом будет вдвое дороже. Это трудно достать. Слышишь, не 153 00:14:12,930 --> 00:14:14,030 обламывай. Это что? 154 00:14:14,270 --> 00:14:15,530 Тост. Слушайте. 155 00:14:16,010 --> 00:14:18,290 Пьем. Вперед, девочки. 156 00:14:18,780 --> 00:14:21,260 Да, одна. Я выйду завтра. 157 00:14:21,900 --> 00:14:24,060 Ну -ка, девочки, давайте. 158 00:14:29,900 --> 00:14:35,040 Я 20 лет проработала уголовным адвокатом. Почти половину жизни провела 159 00:14:35,040 --> 00:14:40,400 тюрьмах. Вы говорите, что это нормально, держать парня здесь в заложниках? Я 160 00:14:40,400 --> 00:14:43,240 слышу, как ты говоришь, но не знаю, кто говорит. 161 00:14:43,620 --> 00:14:48,220 Ты та, что была вчера на встрече с архитекторами, где ты была пьяна, как 162 00:14:48,260 --> 00:14:50,840 не могла вымолвить ни слова и запиналась? 163 00:14:51,520 --> 00:14:52,960 Или ты сейчас пьяная? 164 00:14:53,680 --> 00:14:54,680 А ну, дыхни. 165 00:14:55,200 --> 00:14:58,500 Прекрати. С едой было что -то не так. Меня отравили. 166 00:14:58,740 --> 00:15:02,160 Оно как -то на меня подействовало. Я разберусь, не меняй темы. 167 00:15:02,500 --> 00:15:07,200 Думаешь, это нормально, держать парня в заложниках? Я не похищал парня. А ты? 168 00:15:07,480 --> 00:15:09,040 Нет, ночь я, это тюрьма. 169 00:15:09,380 --> 00:15:11,040 Выпусти его сегодня, отпусти его. 170 00:15:11,420 --> 00:15:16,260 Ага, чтобы это было на первых полотнах. Скажем, судья, господин судья, я, Серхио 171 00:15:16,260 --> 00:15:21,500 Антин, министр безопасности, держу армию из 350 проституток, которые выходят из 172 00:15:21,500 --> 00:15:25,360 тюрьмы ночью, трахаются за деньги, воруют, убивают, похищают людей и 173 00:15:25,360 --> 00:15:30,120 возвращаются спать. Так и сделать. Ты позволишь, чтобы сына наркобарона 174 00:15:30,120 --> 00:15:32,300 здесь в плену, Серхио? 175 00:15:33,240 --> 00:15:38,160 Наркобароны могут поцеловать меня в задницу. Мне на них наплевать. Они 176 00:15:38,160 --> 00:15:42,460 меня на улицах. Я должен воспользоваться этим. Ты принес свои проблемы извне 177 00:15:42,460 --> 00:15:43,460 мне. Как мило. 178 00:15:44,960 --> 00:15:46,720 Блондиночка, что происходит? 179 00:15:47,480 --> 00:15:52,660 Я на 20 лет старше тебя. Я занимаюсь тюрьмами на 20 лет дольше тебя. 180 00:15:53,060 --> 00:15:55,980 Помоги мне. Позаботься об этой толстушке, Глэдис. 181 00:15:56,200 --> 00:15:58,860 Держи ее в карцере. Лиши ее еды и воды. 182 00:15:59,480 --> 00:16:01,900 Пусть трется пилотка о решетку. 183 00:16:02,660 --> 00:16:04,040 И не мешай мне. 184 00:16:08,470 --> 00:16:09,470 Хорошо? 185 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Что такое? 186 00:16:17,610 --> 00:16:19,370 Я достал номер адвоката. 187 00:16:22,730 --> 00:16:24,990 Как это ты не знаешь, где мой сын? 188 00:16:25,270 --> 00:16:27,070 Почему вы не произвели обмен? 189 00:16:27,430 --> 00:16:28,850 Они не объявились. 190 00:16:29,230 --> 00:16:34,510 Мы обыскали все места, и ничего не произошло. Если надо вернуть ребенка 191 00:16:34,550 --> 00:16:36,410 чтобы донести послание, сделай это. 192 00:16:37,630 --> 00:16:38,630 Понятно? 193 00:16:41,950 --> 00:16:43,010 Серхио Антин. 194 00:16:47,610 --> 00:16:49,530 Акина слушает. Говорите. 195 00:16:55,930 --> 00:16:58,450 Я уже на пятом курсе, осталось 14. 196 00:16:59,010 --> 00:17:03,930 Привет, милая. У тебя есть сосиска? Я... Привет, меня зовут Бетта. 197 00:17:04,440 --> 00:17:08,640 Говорят, я глуп, потому что ищу что -то серьезное. Но если вы хотите того же, я 198 00:17:08,640 --> 00:17:09,640 здесь. 199 00:17:14,720 --> 00:17:16,480 Привет, принцесса, это Бетта. 200 00:17:16,940 --> 00:17:18,180 Здравствуй, это Ольга. 201 00:17:19,020 --> 00:17:22,960 Бетта, да? Привет, Ольга, да, я Бетта. Какой у тебя красивый голос. 202 00:17:23,220 --> 00:17:24,980 Класс. Ты первая девушка. 203 00:17:25,260 --> 00:17:26,260 Привет, это я. 204 00:17:26,319 --> 00:17:31,760 Привет, любимая. Слушай, у меня мало времени, и мне так стыдно просить тебя 205 00:17:31,760 --> 00:17:33,800 этом. Но я в отчаянии. 206 00:17:34,810 --> 00:17:36,790 Прошу, немедленно пришли мне деньги. 207 00:17:37,150 --> 00:17:42,250 Слушай, скажи ему, что у тебя есть киска, и ты настоящая. Иначе будешь 208 00:17:42,250 --> 00:17:45,410 живчиков. Или дай трахнуть тебя между сисек. Да, может. 209 00:17:45,690 --> 00:17:46,690 Ну -ка прекратите. 210 00:17:47,150 --> 00:17:52,410 Дайте покой моим яичникам. Не злись, доктор. Это повысит вагинальное 211 00:17:52,690 --> 00:17:53,850 Шелошовки. Смотри. 212 00:17:54,190 --> 00:17:58,030 Она забыла карточку. Спасибо, любимый. Я тебе очень благодарна. 213 00:18:00,110 --> 00:18:02,490 Да, любимый, мой мальчик. 214 00:18:03,050 --> 00:18:05,950 Если у неё есть муж, она не может. Ты не выйдешь. 215 00:18:06,350 --> 00:18:07,410 Нет, ни за что. 216 00:18:07,630 --> 00:18:08,750 Я так и думала. 217 00:18:09,550 --> 00:18:10,750 Добрый вечер. 218 00:18:11,610 --> 00:18:13,390 Увидим. Пересчитай трусики. 219 00:18:13,630 --> 00:18:17,270 Я заказала десяток. Если не хватает, придётся с этим смириться. 220 00:18:17,890 --> 00:18:23,150 Ладно, раздадим их. Но оставь меня одни. Я обещала охраннику ночной смены. Твой 221 00:18:23,150 --> 00:18:24,410 брат -идиот передает привет. 222 00:18:26,490 --> 00:18:28,270 Есть наличные? Ничего. 223 00:18:29,190 --> 00:18:31,230 Ты знаешь, какую. Всё забрал. 224 00:18:31,500 --> 00:18:35,320 Прекрати, Шульга. Ты опять слишком много думаешь. 225 00:18:36,280 --> 00:18:39,840 Я их всех уничтожу. Но что ты такое говоришь? 226 00:18:40,040 --> 00:18:43,960 Твой брат прав. Я трусливо позволяла ему унижать тебя. Но этому конец. 227 00:18:44,440 --> 00:18:47,860 Гринга, Гуэдис и эта проклятая сучка Беатри. Их не сочтены. 228 00:18:48,060 --> 00:18:49,060 Вот увидишь. 229 00:18:49,560 --> 00:18:50,560 Можно? 230 00:18:51,420 --> 00:18:53,920 В чем дело, Шульга? Ты меня искала? 231 00:18:54,160 --> 00:18:56,720 Я ищу всех, кто готов противостоять Гринге. 232 00:19:01,790 --> 00:19:04,370 Детоксикация – тяжелая работа. 233 00:19:05,310 --> 00:19:06,850 Но все будет хорошо. 234 00:19:07,230 --> 00:19:09,070 Ты идешь на семинары наркомании? 235 00:19:09,290 --> 00:19:10,290 Да, госпожа. 236 00:19:10,510 --> 00:19:11,710 Главное – выдержка. 237 00:19:12,510 --> 00:19:17,410 Прежде всего, для тебя и твоего здоровья. Но и твоему досье это на 238 00:19:17,630 --> 00:19:18,630 Да. 239 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 Алло? 240 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 Да. 241 00:19:23,770 --> 00:19:27,440 Док. Что? А у тебя есть прокладки? У меня месячные. 242 00:19:27,660 --> 00:19:29,220 На прошлой неделе же были. 243 00:19:29,440 --> 00:19:32,240 Нет, помоги мне. Мне здесь никто не одолжит. 244 00:19:32,480 --> 00:19:35,660 Да, я помогу, если найду. Отсюда всё забирают. 245 00:19:37,140 --> 00:19:40,740 Обезболивающие прокладки сразу разбирают. Долго ничего не 246 00:19:41,320 --> 00:19:42,520 Сейчас посмотрю. 247 00:19:45,760 --> 00:19:46,760 Вот, смотри. 248 00:19:47,180 --> 00:19:48,240 Вот они. 249 00:19:52,080 --> 00:19:56,040 Хорошо, спрячь. Не дай их украсть. И поешь что -нибудь. Ты плохо выглядишь. 250 00:19:56,200 --> 00:19:58,420 Хорошо. Благослови тебя, Бог. Спасибо. 251 00:20:02,400 --> 00:20:06,880 Ограничение. Три посетителя в день с пропуском. Гарсия, подтвердите свое 252 00:20:06,880 --> 00:20:08,440 понимание прочитанного. 253 00:20:09,080 --> 00:20:10,240 Да, я понимаю. 254 00:20:10,780 --> 00:20:15,000 Что, черт возьми, творится? Я тебе все объяснил. Обвинения изменили. 255 00:20:15,220 --> 00:20:18,860 Теперь тебя обвиняют в отмывании денег и наркоторговле. 256 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Как? Что еще? 257 00:20:20,810 --> 00:20:24,650 Наркоторговли? Нет. Я теперь торгую наркотиками? Я везла долбанный чемодан, 258 00:20:24,650 --> 00:20:26,090 который мне дал Диего, и все. 259 00:20:26,450 --> 00:20:32,050 Он меня убедил. Он обвинил меня, а ты это подволил. Диего закончил соглашение 260 00:20:32,050 --> 00:20:36,710 генпрокурором. Мне не предлагали. Диего заговорил первым. Я должен завершить 261 00:20:36,710 --> 00:20:39,670 слушание. Подано заявление о переквалификации дела. 262 00:20:40,030 --> 00:20:42,330 Назначат новую дату слушания. Хорошего дня. 263 00:20:42,530 --> 00:20:43,530 Хорошего дня. 264 00:20:44,200 --> 00:20:46,540 Слушай, успокойся. Говоришь, успокоиться? 265 00:20:46,880 --> 00:20:49,600 Сукин сын! Прекрати! Вы меня обманули! 266 00:20:49,840 --> 00:20:55,120 Спокойно! Ты говорил с ним! Вы меня убедили! Мой сын там! Мне остался год! 267 00:20:55,200 --> 00:20:57,080 Эй! Эй -эй -эй! Урод! 268 00:20:57,620 --> 00:20:58,620 Замолчи, иди! 269 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Пошел ты! 270 00:20:59,920 --> 00:21:00,920 Замолчи! 271 00:21:06,800 --> 00:21:09,580 Длинные волосы, дорогая. Похоже на лобковые. 272 00:21:10,180 --> 00:21:11,960 Осторожно! Покажи мне в зеркале. 273 00:21:12,320 --> 00:21:14,480 Слушай, я не накручиваюсь, дура. 274 00:21:17,660 --> 00:21:20,820 Эй, Най, девушка как зомби. Лучше так. 275 00:21:21,020 --> 00:21:22,660 Это не круто. Оставь её. 276 00:21:25,640 --> 00:21:26,740 Эй, дорогая. 277 00:21:30,460 --> 00:21:35,340 Выкурим кофячок. Он крепкий, но тебя не сломает. Немного дорогой, но для этого и 278 00:21:35,340 --> 00:21:36,340 нужна коллекция. 279 00:21:48,750 --> 00:21:50,150 А какой ты коллекция? 280 00:21:50,670 --> 00:21:52,390 Я о запасах, дорогая. 281 00:21:52,730 --> 00:21:54,850 Думаешь, здесь всё просто с неба падает? 282 00:21:55,390 --> 00:21:59,310 Ты избежала этого благодаря маме, но здесь мы все должны работать. 283 00:21:59,610 --> 00:22:01,670 К тому же нам не хватает кучи вещей. 284 00:22:02,210 --> 00:22:07,030 Холодильника, обогревателя, когда станет холодно. А иметь три коробки тампонов 285 00:22:07,030 --> 00:22:08,930 не то же самое, что две. Спроси Микелу. 286 00:22:09,330 --> 00:22:13,890 Тебе надо минимум две в месяц. Ты ими мастурбируешь? Не накапливай их. 287 00:22:14,270 --> 00:22:15,390 Пать, закрой, дура. 288 00:22:19,500 --> 00:22:22,840 Ну что, королева, попросишь у мамы что -то для нас или как? 289 00:22:23,340 --> 00:22:26,940 Если она что -то попросит, мама ее изрядно отлупит. 290 00:22:29,780 --> 00:22:34,160 Мне не надо ее ни о чем просить. Я знаю, где она все прячет. 291 00:22:40,940 --> 00:22:41,940 Знаешь что? 292 00:22:42,260 --> 00:22:45,480 Партия припасов для охранников задерживается уже пару недель. 293 00:22:45,780 --> 00:22:48,980 Нам пообещали шлемы, новые жилеты, но ничего не приходит. 294 00:22:49,390 --> 00:22:52,050 А некоторые униформы уже совсем износились, Беатрис. 295 00:22:52,830 --> 00:22:57,050 Что на это скажет министр безопасности? Если поговоришь с ним, скажи. 296 00:22:57,270 --> 00:22:58,990 Вытащи Борхес из карцера. 297 00:22:59,390 --> 00:23:02,410 Я думал, ты хочешь, чтобы... Думаю, здесь я. 298 00:23:02,810 --> 00:23:03,810 Вытащи ее. 299 00:23:30,160 --> 00:23:31,160 О, дорогая. 300 00:23:31,560 --> 00:23:34,400 Ты в ужасном состоянии. Вот твари. 301 00:23:34,820 --> 00:23:40,120 Ничего. Я умираю от голоду. Почему тебя забрали? Я встретила Антина и отругала 302 00:23:40,120 --> 00:23:44,220 его за то, что он сделал с моим мужем. Сейчас тебе принесут еду, и все будет 303 00:23:44,220 --> 00:23:45,800 хорошо. Вот и видишь. 304 00:23:46,120 --> 00:23:48,600 Слушай, мне надо в лазарет. Идем. 305 00:23:48,940 --> 00:23:52,820 И приходи ко мне. Я дам тебе автозагар, который прикроет темные круги. 306 00:23:53,120 --> 00:23:55,500 Хорошо. Приходи. Приду. Хорошо. 307 00:24:03,050 --> 00:24:04,049 Хочешь булочку? 308 00:24:04,050 --> 00:24:06,090 Нет, там есть хлеб. Есть всё, Глэ. 309 00:24:07,230 --> 00:24:08,230 Спасибо. 310 00:24:09,910 --> 00:24:10,910 Как ты? 311 00:24:12,110 --> 00:24:13,110 Всё так же. 312 00:24:13,950 --> 00:24:14,950 Нужно действовать. 313 00:24:16,070 --> 00:24:18,330 Антин, тебе что -нибудь приказывал? Нет, ничего. 314 00:24:18,610 --> 00:24:20,590 Ничего? Нет. А твоей подруге? 315 00:24:20,870 --> 00:24:23,510 Ей тоже нет. Только чтобы он выжил, вот и всё. 316 00:24:26,350 --> 00:24:27,730 Чем мы можем помочь? 317 00:24:28,150 --> 00:24:29,170 Вы не можете. 318 00:24:29,410 --> 00:24:31,150 Ко мне теперь не пускают посетителей. 319 00:24:31,740 --> 00:24:35,960 Пока Антин этим занимается, я не смогу приблизиться к парню. За мной будут 320 00:24:35,960 --> 00:24:37,920 присматривать. Шевелитесь. 321 00:24:38,300 --> 00:24:43,200 Те, кто уже поел, идите в камеры. Если не хотите смотреть за ним, не смотрите. 322 00:24:43,480 --> 00:24:44,620 Вас не заставят. 323 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 Поговорим позже. 324 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 Чего ты хочешь, Лусяна? 325 00:25:07,620 --> 00:25:08,620 Ты настаиваешь. 326 00:25:09,380 --> 00:25:11,120 Ищешь его, звонишь домой. 327 00:25:11,420 --> 00:25:14,940 Ты получила, что хотела. Я за решеткой. Но ты имела наглость просить у него 328 00:25:14,940 --> 00:25:19,800 деньги. Это не для меня. У меня здесь проблемы. Даже не думай. Он ничего не 329 00:25:19,800 --> 00:25:21,700 даст. Это наше наследство от родителей. 330 00:25:22,350 --> 00:25:26,390 Где, по -твоему, 18 -летний мог бы взять деньги, которые ты просишь? Мне все 331 00:25:26,390 --> 00:25:27,670 равно, откуда эти деньги. 332 00:25:27,990 --> 00:25:32,490 Мне нужна безопасность, чтобы продолжать заботиться о твоем племяннике. Если 333 00:25:32,490 --> 00:25:35,250 парень в опасности, я потом заявление об опеке. 334 00:25:35,450 --> 00:25:37,150 Прекрати вмешиваться в нашу жизнь. 335 00:25:37,550 --> 00:25:38,950 Мой брат его отец. 336 00:25:39,590 --> 00:25:41,630 Напоминаю, он под моей опекой. Был. 337 00:25:41,890 --> 00:25:43,510 Лутиана, ему исполнилось 18. 338 00:25:43,890 --> 00:25:45,790 Он пришел ко мне в день рождения. 339 00:25:46,610 --> 00:25:47,610 Он не сказал? 340 00:25:48,910 --> 00:25:53,650 Потому что он все еще смущен. Без толку, потому что ты промыла ему мозги. Я 341 00:25:53,650 --> 00:25:58,130 ничего не делала. Он свидетельствовал на суде, что это он соблазнил меня. 342 00:25:58,370 --> 00:26:00,590 Я не буду слушать твои абсурдные интерпретации дела. 343 00:26:00,810 --> 00:26:03,070 Я давно их знаю. Ты как попугай. 344 00:26:03,350 --> 00:26:07,650 И что Кристиан сказал тебя спасти. Я прекрасно знаю, что моя ситуация не 345 00:26:07,650 --> 00:26:12,310 идеальна. Но имей в виду, что вместо ребенка всегда рядом с матерью. 346 00:26:12,570 --> 00:26:16,130 Неважно, в какой ситуации мать. Ты не отберешь у меня сына. 347 00:26:36,040 --> 00:26:37,260 Иди, не соблазни меня. 348 00:26:37,760 --> 00:26:38,860 Хватит, не будь такой. 349 00:26:39,180 --> 00:26:42,900 Нет, ты любишь играть со мной в игры. Не говори так, пойдем. 350 00:26:43,160 --> 00:26:44,079 Чего ты хочешь? 351 00:26:44,080 --> 00:26:49,260 Спускайся. Такая надоедливая. Чего ты хочешь? Послушай, ты единственная, кто 352 00:26:49,260 --> 00:26:50,260 меня любит. 353 00:26:50,380 --> 00:26:53,120 И ты единственная, не хочешь меня использовать. 354 00:26:53,580 --> 00:26:54,820 Отлично, утешительный приз. 355 00:26:55,140 --> 00:26:57,860 Потрей его вазелином и запихни в твою красивую задницу. 356 00:26:58,080 --> 00:26:59,680 Нет, прекрати. 357 00:27:00,180 --> 00:27:01,700 Ты не знаешь, что происходит. 358 00:27:02,300 --> 00:27:05,540 Я знаю, что ты в сговоре с нашим гостем, который не включает меня. 359 00:27:06,010 --> 00:27:08,890 Он предложил мне деньги. 360 00:27:09,290 --> 00:27:13,330 Когда ты с ним об этом говорила? Он видел твое лицо? Какая разница? Это 361 00:27:13,490 --> 00:27:18,410 Нет, нет, нет, нет. Это хорошо для нас обеих. Что тут хорошего? Это глупо. Ты 362 00:27:18,410 --> 00:27:19,570 думаешь только о себе. 363 00:27:19,790 --> 00:27:24,090 Не говори так. Иди. Нет, я говорю это тебе, потому что ты мне небезразлична. 364 00:27:24,190 --> 00:27:27,090 Если меня поймают, выйдут на тебя, а я этого не хочу. 365 00:27:29,170 --> 00:27:31,270 Меня интересует только мой сын. 366 00:27:32,390 --> 00:27:33,930 Да. Ты это знаешь. 367 00:27:34,190 --> 00:27:36,070 Как Глэдис заботится только о внуке. 368 00:27:36,290 --> 00:27:40,350 Если мы что -то сделаем, что испортит все для Глэдиса мальчика... Она сказала, 369 00:27:40,430 --> 00:27:41,830 ей все равно, что мы делаем. 370 00:27:42,510 --> 00:27:44,770 Используем его, чтобы спасти. Не знаю. 371 00:27:45,070 --> 00:27:46,070 Поговорим позже. 372 00:27:47,890 --> 00:27:50,950 Помоги. Нет, это скучно. Не будь такой. 373 00:27:51,190 --> 00:27:52,190 Помоги. 374 00:28:08,440 --> 00:28:09,440 Привет, 375 00:28:16,260 --> 00:28:17,119 Глэ. 376 00:28:17,120 --> 00:28:19,900 Привет. Надо кое -что обсудить. 377 00:28:20,760 --> 00:28:21,760 Идём. 378 00:28:24,520 --> 00:28:25,520 Вали. 379 00:28:30,980 --> 00:28:32,120 Скажи ей. 380 00:28:32,380 --> 00:28:33,380 Что такое? 381 00:28:34,080 --> 00:28:35,059 Наш гость. 382 00:28:35,060 --> 00:28:37,840 Он предложил деньги, если я ему помогу. 383 00:28:38,140 --> 00:28:40,360 Поможешь? Мы в дерьме. Его отсюда не вытащить. 384 00:28:40,740 --> 00:28:42,940 Работа маленькая. Мы хотим получить с него деньги. 385 00:28:43,460 --> 00:28:47,940 Слушайте, я вас в это втянула, но знайте, это опасно. Пока он там на хлебе 386 00:28:47,940 --> 00:28:51,400 воде, он как беззубый лев. Но он все еще Акино, понимаете? 387 00:28:51,880 --> 00:28:53,460 Что, если его отец узнает? 388 00:28:53,920 --> 00:28:55,400 Это большой риск. 389 00:28:55,840 --> 00:28:57,540 Теперь всем руководит Антин. 390 00:28:58,000 --> 00:28:59,760 Мы живем рядом с риском. 391 00:29:00,670 --> 00:29:04,630 Думаешь, нам легко спать здесь с одним открытым глазом? 392 00:29:05,510 --> 00:29:07,330 Выходить и не знать, вернемся ли. 393 00:29:07,890 --> 00:29:08,890 Покажи ей. 394 00:29:14,970 --> 00:29:16,030 Телефон парня. 395 00:29:17,260 --> 00:29:18,260 Он был у тебя? 396 00:29:18,500 --> 00:29:20,540 Черт, ты не знаешь, что его можно отследить? 397 00:29:20,780 --> 00:29:25,700 Она достала чип. Я разбила чип. Я проверяла его, его не отследить. Я 398 00:29:25,700 --> 00:29:27,760 действовала за вашей спиной. Как и мы. 399 00:29:28,640 --> 00:29:33,100 Никогда. Так не делают. На кону жизнь моего внука, дура. Это тебе поможет. 400 00:29:33,320 --> 00:29:34,760 Мы же не просто так даем его тебе. 401 00:29:36,340 --> 00:29:41,760 Уходите. Живо. Пойдем. Я говорила. Что? И что? И тогда мы... Это еще хуже. Нет. 402 00:29:41,840 --> 00:29:43,820 Надо говорить как есть и быть честными. 403 00:30:01,320 --> 00:30:02,320 Пойдем, народ. 404 00:30:04,780 --> 00:30:06,100 Ну же, дорогая, скорее. 405 00:30:09,420 --> 00:30:10,420 Ну -ка. 406 00:30:33,600 --> 00:30:34,800 Сказанное тобой правда? 407 00:30:37,800 --> 00:30:39,260 Помогу я, поможешь ты? 408 00:30:42,160 --> 00:30:43,160 Докажи это. 409 00:30:49,780 --> 00:30:54,200 Какое -то дерьмо постоянно трясется, когда поворачиваю направо. Нужно 410 00:30:54,200 --> 00:30:57,320 отрегулировать компрессию, иначе я и дальше буду летать. 411 00:30:58,140 --> 00:30:59,440 Проверь это, хорошо? 412 00:31:00,270 --> 00:31:04,890 Я звонил насчет шины подвески, потому что она трясется. Не на днях, а чуть не 413 00:31:04,890 --> 00:31:05,890 погиб. 414 00:31:06,010 --> 00:31:12,430 И так всю жизнь мужчины считают меня идиоткой. Николь, я дам 415 00:31:12,430 --> 00:31:13,750 реквизиты своего счета. 416 00:31:14,130 --> 00:31:16,430 Я дам тебе свой пароль. Проверь. 417 00:31:17,190 --> 00:31:18,430 Увидишь, что я не угол. 418 00:31:21,150 --> 00:31:24,650 Ну же, девочка, там же несколько цифр. Да подожди. 419 00:31:30,060 --> 00:31:31,060 Ну что? 420 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 Скорее, скорее. 421 00:31:33,320 --> 00:31:35,620 Здесь куча денег, дорогая. 422 00:31:38,120 --> 00:31:39,440 Да, подожди. 423 00:31:39,680 --> 00:31:42,440 Ладно, хватит, пойдем. Быстрее, быстрее. 424 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 Достаточно. 425 00:31:44,440 --> 00:31:48,960 Нужно быть на высоте, понимаешь? Хорошо, газой. Да? Еще немного. 426 00:31:50,200 --> 00:31:54,100 Вот так, жми на газ. Звучит неплохо. Жми. 427 00:31:54,360 --> 00:31:56,320 Теперь ты слышишь? Конечно. 428 00:31:58,160 --> 00:31:59,680 Когда ты придешь за мной? 429 00:31:59,880 --> 00:32:01,160 Не плачь, милый. 430 00:32:05,360 --> 00:32:06,360 Ну же! 431 00:32:08,180 --> 00:32:09,220 Ну же! 432 00:32:18,220 --> 00:32:21,340 Запускайте, дорогая. Малышка, такая жара. 433 00:32:21,920 --> 00:32:24,520 Мне так уж и жарко. Мне жарко. 434 00:32:24,740 --> 00:32:26,320 Может, у тебя минопауза? 435 00:32:26,600 --> 00:32:28,000 Ну, ты стерва. Почему? 436 00:32:28,320 --> 00:32:31,940 Еще рано. Тебе еще год, да? Она бывает в 50. 437 00:32:32,160 --> 00:32:33,520 Мне 40, осталось 10. 438 00:32:33,860 --> 00:32:35,180 Ты что, глупая? 439 00:32:36,020 --> 00:32:39,280 Да ну, не ври мне. У меня есть двойной подбородок. 440 00:32:39,680 --> 00:32:41,620 Я вернусь. Ну, ладно. 441 00:32:42,260 --> 00:32:48,240 Ты знаешь, что сын Веро родился и вырос здесь. Он впервые увидит внешний мир. В 442 00:32:48,240 --> 00:32:49,240 самом деле? 443 00:32:50,700 --> 00:32:55,260 Каждый раз, когда кто -то уезжает, чувствует смесь счастья и зависти. 444 00:32:57,290 --> 00:33:01,330 Знаешь, что бы я отдала замороженной внукам на площади? 445 00:33:12,150 --> 00:33:13,150 Веро! 446 00:33:15,950 --> 00:33:17,030 Эй, училка! 447 00:33:27,050 --> 00:33:31,930 Гринго, мне не хватает денег для охранников ночной отмены. Да чтоб тебя. 448 00:33:33,210 --> 00:33:35,650 Ты не даешь мне покоя. 449 00:33:35,950 --> 00:33:38,910 Что ж, они голодают, Гринго. 450 00:33:39,550 --> 00:33:42,170 Ладно, сейчас принесу. Спасибо, Гринго. 451 00:33:44,610 --> 00:33:47,930 Пусть кого -то ограбят. Не минуты покоя. 452 00:33:48,150 --> 00:33:50,190 Точно, так было бы легче. Да. 453 00:34:01,250 --> 00:34:05,270 Кому вы, черт возьми, говорили, где я держу деньги? 454 00:34:05,830 --> 00:34:11,210 Никому, Гринго, ты с ума сошла? Кому, блин? Только вы двое знали. 455 00:34:11,469 --> 00:34:17,130 Да, но мы не знаем кодекс сейфу. Не лгите мне, проклятые сучки. Твоя дочь 456 00:34:17,409 --> 00:34:23,830 На что ты намекаешь? Ой, Гринго, нет. Что моя дочь у меня украла? Что? Нет. Те 457 00:34:23,830 --> 00:34:26,530 проклятые девки, наверное, подали идейку твоей дочери. 458 00:34:31,880 --> 00:34:33,100 Когда будут деньги? 459 00:34:33,360 --> 00:34:35,460 Отдай меня в покое. Ага, сейчас. 460 00:34:35,780 --> 00:34:37,860 Рассказать им, что ты любишь детей. Молодцы. 461 00:34:38,159 --> 00:34:39,800 Качета, убирайся, прекрати. 462 00:34:40,020 --> 00:34:41,020 Ну -ка, оставь ее. 463 00:34:41,139 --> 00:34:42,199 Убийцам сюда нельзя. 464 00:34:42,480 --> 00:34:45,800 Но идиотка была моей должницей. Это тебе за руки. 465 00:34:54,520 --> 00:34:59,540 Прекратите. Батец. Я убила Рокки. 466 00:34:59,880 --> 00:35:05,520 Потому что она защищала эту долбаную сучку, педофилку, любительницу детей. 467 00:35:10,340 --> 00:35:11,340 Педофилка! 468 00:35:13,580 --> 00:35:15,240 Ничтожество. Училка? 469 00:35:15,560 --> 00:35:17,540 Так тебе касалось детей, да? 470 00:36:05,540 --> 00:36:12,100 Поздравляем Хулиана Акина. Баланс. 1 миллион 80 тысяч 81 471 00:36:12,100 --> 00:36:14,720 доллар 35 центов. 472 00:36:28,180 --> 00:36:29,900 Ничего не будешь просить? 473 00:36:31,100 --> 00:36:32,180 Попроси о свидании. 474 00:36:36,040 --> 00:36:39,660 Шульга, надо поговорить. Не о чем говорить. 475 00:36:40,000 --> 00:36:41,140 Это не так, как ты думаешь. 476 00:36:41,340 --> 00:36:46,320 Нет. Прошу, поверь. Я тебе не верю, послабон. Стой. Ты думаешь, я против 477 00:36:46,380 --> 00:36:47,380 но это не так. 478 00:36:47,400 --> 00:36:52,120 У меня серьезные проблемы, и я не могу найти выхода. Мне нужна услуга. 479 00:36:52,980 --> 00:36:55,800 Нужна твоя помощь. И помощь твоего мужа. 480 00:37:09,680 --> 00:37:11,080 Субтитры сделал 481 00:37:11,080 --> 00:37:20,800 DimaTorzok 482 00:37:37,710 --> 00:37:38,850 Субтитры сделал 483 00:37:38,850 --> 00:37:55,710 DimaTorzok 484 00:38:35,050 --> 00:38:38,130 Субтитры сделал DimaTorzok 48480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.