All language subtitles for In.the.Mud.S02E02.1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,630 --> 00:00:16,650
События и персонажи в этом сериале
вымышлены. Все совпадения случайны.
2
00:00:50,160 --> 00:00:52,580
Все готово, Клавдия. Выезжаем через 30
минут.
3
00:00:53,320 --> 00:00:55,420
Удачи, подруга, все получится.
4
00:01:25,059 --> 00:01:27,400
Субтитры сделал
5
00:01:27,400 --> 00:01:37,700
DimaTorzok
6
00:02:17,450 --> 00:02:18,590
Два дня назад.
7
00:02:22,250 --> 00:02:23,490
Идем быстрее.
8
00:02:24,090 --> 00:02:26,170
Выстраивайтесь, ну -ка. Эй, Най,
посмотри.
9
00:02:26,430 --> 00:02:27,850
Девушка, на которую ты запала.
10
00:02:28,150 --> 00:02:33,150
Прекрати, какая девушка? Нет. Она
смотрит. Дебби, отдай мне хлеб, иначе
11
00:02:33,150 --> 00:02:34,890
тебя как мешок. Режь, если хочешь.
12
00:02:35,290 --> 00:02:36,290
Ну -ка. Конечно.
13
00:02:36,810 --> 00:02:38,530
Так красавица смотрит на тебя.
14
00:02:41,750 --> 00:02:42,990
Да -да. Да.
15
00:02:43,430 --> 00:02:45,030
Приведи ее, мы пообнимаемся.
16
00:02:45,450 --> 00:02:46,790
Кис -кис -кис.
17
00:02:47,370 --> 00:02:50,690
Та, что на меня смотрит, милая. Я бы с
ней замутила. Эй!
18
00:03:04,070 --> 00:03:07,590
Бедняжка. Гринга разозлилась и избила
ее. Она вся в синяках, смотрите.
19
00:03:08,090 --> 00:03:10,230
Да, хотя Николь очень покорная.
20
00:03:10,680 --> 00:03:11,680
Откуда ты знаешь?
21
00:03:11,840 --> 00:03:14,320
Не выдумывай. А тебе -то что из того,
что я говорю?
22
00:03:14,540 --> 00:03:19,580
Она относится к ней как к королеве.
Любишь кататься, люби саночки возить. Я
23
00:03:19,580 --> 00:03:20,840
была. Расскажу потом.
24
00:03:21,540 --> 00:03:24,380
Но эта женщина – настоящая змея.
25
00:03:24,580 --> 00:03:29,600
Я лучше поцелую и трахну инопланетянина.
Нет, замолчи. Не внушай мне этих
26
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
образов.
27
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Привет.
28
00:03:37,400 --> 00:03:38,420
Свежая киска.
29
00:03:38,940 --> 00:03:39,940
Скорее, сучка.
30
00:03:40,400 --> 00:03:45,340
Ничего не осталось, дура? Говорю же
тебе, кладовая была пуста. Он не оставил
31
00:03:45,340 --> 00:03:47,320
одного рулона туалетной бумаги.
32
00:03:47,800 --> 00:03:50,260
Рейнольдо, не знаю, в воздухе
растворился.
33
00:03:50,780 --> 00:03:55,100
Рейнольдо обыкновенный мошенник. Я
уверена, что он не причастен к
34
00:03:55,100 --> 00:03:57,800
парня. Это приказ сверху.
35
00:03:58,100 --> 00:04:03,600
Это Акина дает указания. Эти южане уже
достали. Они меня растражают.
36
00:04:03,980 --> 00:04:08,260
Мы сделаем все возможное, чтобы его
вернуть. Мы найдем способ.
37
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
Мне пора идти.
38
00:04:09,850 --> 00:04:12,910
Позже позвоню. А вы узнайте все, что
сможете.
39
00:04:13,390 --> 00:04:17,130
Присмотритесь, Кокина. Я тоже сделаю,
что могу. Хорошо, дорогая, пока. Береги
40
00:04:17,130 --> 00:04:18,130
себя.
41
00:04:29,990 --> 00:04:33,470
На что засмотрелась? Что случилось? Ты
раньше такой не была.
42
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
Ты тоже.
43
00:04:35,110 --> 00:04:36,570
И глянь, какое стало.
44
00:04:38,140 --> 00:04:39,960
Не беспокойся за меня, дорогая.
45
00:04:40,780 --> 00:04:42,980
Остынь. За мной есть кому присмотреть.
46
00:04:49,620 --> 00:04:54,600
Набивают себе карманы. Он купается в
деньгах, так как он того хочет. Но это
47
00:04:54,600 --> 00:04:56,180
другая жизнь. Да, это точно.
48
00:04:56,420 --> 00:04:57,440
Твоя встреча состоится?
49
00:04:57,800 --> 00:05:02,100
Капеча. Что делаешь, Борхес? Позвони
ему. Нет, возвращайся в камеру. Я должна
50
00:05:02,100 --> 00:05:06,220
ним поговорить. А мне нужен отпуск. Это
приказ? Нет, прошу, это важно.
51
00:05:06,780 --> 00:05:11,840
Пойми, толстушка, всё изменилось.
Министр безопасности больше не доступен.
52
00:05:11,880 --> 00:05:13,000
Капечи, пожалуйста.
53
00:05:13,640 --> 00:05:19,540
Я это запишу. Женщина Борхеса опустила
руки. Это важно.
54
00:05:19,800 --> 00:05:24,180
Пожалуйста. Назад, Борхес. Позвони.
Пожалуйста, Капечи.
55
00:05:25,100 --> 00:05:26,340
Проклятый урод.
56
00:05:26,560 --> 00:05:27,560
Говнюк.
57
00:05:28,780 --> 00:05:29,780
Чего тебе?
58
00:05:30,000 --> 00:05:31,520
Гринка хочет тебя видеть.
59
00:05:38,060 --> 00:05:41,100
Это Феолова. Его не купят даже на улице
Либертад.
60
00:05:42,120 --> 00:05:45,440
Боже, все купюры старые. А это?
61
00:05:45,820 --> 00:05:46,820
Привет.
62
00:05:48,080 --> 00:05:54,040
Да, мой племянник попросил, чтобы мы
достали ему паспорт. Ясно. У меня есть.
63
00:05:56,120 --> 00:05:58,280
Смотри, этот прекрасно подойдет.
64
00:06:00,469 --> 00:06:05,830
Слушай, дура, разве ты не видишь, что он
рыжий? Он похож на тебя. Мой племянник
65
00:06:05,830 --> 00:06:10,330
темнеет твоей задницей, ищи. А я откуда
знаю? Убери это, пока Беатрис не
66
00:06:10,330 --> 00:06:11,650
забрала. Ладно, ладно.
67
00:06:12,010 --> 00:06:18,270
Это подделка. Эти настоящие. Они делают
хорошие реплики и теперь импортируют.
68
00:06:18,530 --> 00:06:20,510
И продают их за доллары.
69
00:06:21,350 --> 00:06:25,670
Есть бизнес. Я плачу, чтобы ты делала,
что я говорю, а не думала.
70
00:06:25,970 --> 00:06:29,550
Та сучка меня предает. Ты не принесла
мне ни одной головы.
71
00:06:30,030 --> 00:06:33,010
Гринго, я привела борхи, как ты и
просила.
72
00:06:35,430 --> 00:06:36,430
Ну так что?
73
00:06:38,130 --> 00:06:41,010
Будешь работать на меня или нет? Что
надо делать?
74
00:06:42,130 --> 00:06:44,990
Варить яблочный джем для монахинь в
монастырях.
75
00:06:45,350 --> 00:06:48,530
То, что я тебе скажу, хорошо подумай.
76
00:06:48,730 --> 00:06:50,950
Потому что я больше не буду спрашивать.
77
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
Я за.
78
00:06:54,470 --> 00:06:56,550
Ты как хорошее вино.
79
00:06:57,420 --> 00:07:00,160
Чем старше становишься, тем лучше.
80
00:07:00,600 --> 00:07:01,740
Какой бред.
81
00:07:02,040 --> 00:07:04,920
Почему же? Это комплимент. Просто лезть.
82
00:07:05,320 --> 00:07:06,980
Мы знаем друг друга.
83
00:07:07,560 --> 00:07:10,760
Да. С тобой всё в порядке? Ты выпил
таблетку?
84
00:07:12,100 --> 00:07:13,940
Есть какие -то жалобы?
85
00:07:14,180 --> 00:07:18,100
Я о болезни Паркинсона, то рак. А, нет.
86
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
Леводопа. Да, я о них не забываю, иначе
бы я дрожал как лист.
87
00:07:23,220 --> 00:07:24,560
Знаешь, какая рука трясется?
88
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
Нет, не знаю.
89
00:07:26,220 --> 00:07:27,700
Это права.
90
00:07:28,100 --> 00:07:30,100
Правая делает, что хочет, как и в жизни.
91
00:07:30,360 --> 00:07:31,800
А левая подчиняется.
92
00:07:32,080 --> 00:07:33,780
Я серьезно, не шути с этим.
93
00:07:34,300 --> 00:07:38,060
Осторожнее. Я хочу, чтобы ты был здоров.
Я забочусь о тебе. А мной
94
00:07:38,060 --> 00:07:40,180
пренебрегаешь. Да ну. Да.
95
00:07:40,600 --> 00:07:45,180
Как -то я тобой пренебрег. Привел сюда,
чтобы ты была ближе и устроил в такое
96
00:07:45,180 --> 00:07:46,180
красивое место.
97
00:07:46,730 --> 00:07:51,350
Эта тюрьма больше всего тратит на
ремонт, даже когда ни на что нет денег.
98
00:07:52,490 --> 00:07:56,130
Ты устроил меня сюда, потому что тебе
так удобно. Вот почему.
99
00:07:56,430 --> 00:08:01,650
Кто еще будет заботиться о бизнесе? О
столовой, расширениях, перевозках.
100
00:08:02,030 --> 00:08:08,210
Я тебе ни в чем не отказываю. Ты
купаешься в деньгах. Ты тоже купаешься в
101
00:08:08,210 --> 00:08:10,430
деньгах. Собираешь состояние.
102
00:08:10,730 --> 00:08:13,710
А тратишь его с кем -то другим. Ты
намного моложе меня.
103
00:08:14,570 --> 00:08:19,010
Но я доверяю тебе, потому что ты мне
нужна. Потому что у меня много дел.
104
00:08:19,530 --> 00:08:23,970
Я заключил хорошую сделку с Касарас и
хочу, чтобы ты о ней позаботилась.
105
00:08:23,970 --> 00:08:27,390
что головная боль, которую я получаю
здесь, влияет на меня там.
106
00:08:28,090 --> 00:08:30,530
Меня заводит, когда ты меня упрекаешь.
107
00:08:31,130 --> 00:08:32,610
Так ты используешь меня.
108
00:08:33,270 --> 00:08:37,090
Ты меня тоже заводишь. Не говори, что я
использую это, потому что это
109
00:08:37,090 --> 00:08:42,190
отвратительное слово «использовать». Я
бы его запретил. Что это вообще значит?
110
00:08:42,190 --> 00:08:44,950
использую тебя, когда поглаживаю твою
задницу?
111
00:08:45,310 --> 00:08:47,410
Конечно нет, мне же это нравится.
112
00:08:52,130 --> 00:08:53,470
Быстро ты нашла работу.
113
00:08:54,070 --> 00:08:57,530
Ты всегда становишься на ноги. Что
такое, дорогая?
114
00:08:57,880 --> 00:09:02,660
Ты ревнуешь? Хотела быть моей
секретаршей? Она тоже будет выходить?
115
00:09:02,660 --> 00:09:04,980
говорить. Сейчас нам надо всё объяснить.
116
00:09:06,260 --> 00:09:07,260
Расскажи ей.
117
00:09:07,400 --> 00:09:10,180
Наш контакт снаружи Лала, мой брат.
118
00:09:10,600 --> 00:09:16,260
Этот козёл очень умён. Его сеть
охватывает услуги парковки, консьержей,
119
00:09:16,640 --> 00:09:18,000
Не объясняй, она уже знает.
120
00:09:18,320 --> 00:09:20,360
Дело в том, что он дал нам наводку.
121
00:09:20,880 --> 00:09:24,100
Конференцию уругвайских анестезиологов в
пятизвёздочном отеле.
122
00:09:24,400 --> 00:09:25,800
Это следующий выезд.
123
00:09:26,170 --> 00:09:27,350
Гринго это решит.
124
00:09:28,190 --> 00:09:29,310
Гринго согласится.
125
00:09:29,850 --> 00:09:31,830
Он при деньгах, и это легкая добыча.
126
00:09:32,970 --> 00:09:35,870
Проконтролируй, чтобы эти змеи ничего не
попрятали в письках.
127
00:09:37,050 --> 00:09:38,050
Девчонки рискуют.
128
00:09:38,390 --> 00:09:42,190
Если с ними что -то случится, директор
не отреагирует. Им припишут попытку
129
00:09:42,190 --> 00:09:44,870
побега. Это мы с ней выполняем всю
работу.
130
00:09:45,330 --> 00:09:49,550
Вы с Гринго не умеете обращаться с
мужчинами. Да даже говорить с ними не
131
00:09:49,730 --> 00:09:51,150
Ты очень разговорчива.
132
00:09:51,590 --> 00:09:53,090
Замолчи, чтобы тебе не влетело.
133
00:09:53,480 --> 00:09:55,780
Ой, как страшно. Знаешь, в чём твоя
проблема?
134
00:09:56,020 --> 00:09:57,540
Тебя не наказывали.
135
00:09:59,900 --> 00:10:04,100
Борхес, заткни ей рот, мне надоела её
болтовня.
136
00:10:18,040 --> 00:10:20,560
Идём. Выходите, пойдём на выход.
137
00:10:22,040 --> 00:10:25,230
Идём. Тебе повезло. В следующий раз не
повезет.
138
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
Идем.
139
00:10:31,110 --> 00:10:36,150
Ты что, идиотка? Чего ты так разошлась?
Думаешь, я боюсь этой цыганки и лесбы?
140
00:10:36,870 --> 00:10:38,410
Меня другое беспокоит.
141
00:10:38,670 --> 00:10:40,550
Я не понимаю, что делает Глэдис.
142
00:10:50,600 --> 00:10:55,420
Я занимаюсь сексом со своим идиотом
-адвокатом, чтобы он не брал с меня
143
00:10:55,740 --> 00:10:59,680
А этот говнюк приостановил мое дело. Я
никогда не выйду.
144
00:11:00,120 --> 00:11:01,360
Прекратиться с этим учле.
145
00:11:02,680 --> 00:11:04,520
Поговори с Кокой. Она тебе поможет.
146
00:11:04,760 --> 00:11:07,600
Я не могу трахаться с Кокой. Она захочет
денег.
147
00:11:07,900 --> 00:11:08,900
С тебя не возьмет.
148
00:11:09,020 --> 00:11:10,280
На что ты уставилась?
149
00:11:10,500 --> 00:11:11,500
Вали отсюда.
150
00:11:12,460 --> 00:11:13,940
Девушки, расплатитесь.
151
00:11:14,480 --> 00:11:17,860
Я проверяю качество, чтобы доложить
начальнице.
152
00:11:18,730 --> 00:11:21,090
А свои задницы докладывай. Пошла ты.
153
00:11:22,050 --> 00:11:23,990
Буду ждать тебя на нашем месте.
154
00:11:29,530 --> 00:11:31,410
Иди помой свое очко.
155
00:11:31,710 --> 00:11:33,030
Оно грязное.
156
00:11:33,950 --> 00:11:35,890
Иди, натирай себя в другом месте.
157
00:11:36,610 --> 00:11:39,650
Грязная шмара. Мойся давай, здесь все
моются.
158
00:11:39,890 --> 00:11:41,470
Ты должна мыться здесь.
159
00:11:53,290 --> 00:11:55,130
Привет. Ты хотел меня видеть?
160
00:11:55,650 --> 00:11:56,650
Не я.
161
00:11:56,850 --> 00:11:57,850
Твой муж.
162
00:12:00,190 --> 00:12:02,750
Садись. Я за книжкой.
163
00:12:03,290 --> 00:12:06,970
Ладно. Выбери книжку и покажи мне, чтобы
я записала.
164
00:12:09,090 --> 00:12:10,750
Он хочет прийти к тебе.
165
00:12:11,710 --> 00:12:12,710
Вон как.
166
00:12:13,430 --> 00:12:14,870
А что случилось?
167
00:12:16,590 --> 00:12:18,270
А шалава его бросила?
168
00:12:20,150 --> 00:12:22,670
Бросила. Теперь этот придурок хочет меня
видеть.
169
00:12:23,040 --> 00:12:25,260
Если не увидишься с ним, не узнаешь.
170
00:12:26,500 --> 00:12:27,500
Я не хочу.
171
00:12:27,680 --> 00:12:29,040
Я не хочу его видеть.
172
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
Нет, нет, нет.
173
00:12:31,320 --> 00:12:33,140
К тому же, у меня один глаз.
174
00:12:34,040 --> 00:12:38,440
Я одноглазая, старая, уродливая и
толстая. Не хочу. Чтобы впасть в
175
00:12:38,440 --> 00:12:39,440
хватит зеркала.
176
00:12:39,800 --> 00:12:41,060
Радольф, он мёрз бы для меня.
177
00:12:42,060 --> 00:12:44,780
Он оставил меня бить, как грязную
тряпку. Урод.
178
00:12:45,180 --> 00:12:46,840
Ты всё равно прекрасна.
179
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
Какая разница?
180
00:12:48,620 --> 00:12:49,449
Выслушай его.
181
00:12:49,450 --> 00:12:53,810
Ты не знаешь, что он скажет. Может, он
скучает. Он скучает. Умоляю тебя. Ну что
182
00:12:53,810 --> 00:12:55,970
ты сразу так? Думаешь, он бы по мне
скучал?
183
00:12:56,190 --> 00:12:57,190
Девочки, пожалуйста.
184
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
Пожалуйста что?
185
00:12:59,330 --> 00:13:00,670
Мы работаем, девчуля.
186
00:13:01,070 --> 00:13:02,870
Эй, Биска, иди сюда.
187
00:13:03,090 --> 00:13:06,770
Будь моей моделью. Мы делаем линейку
футболок. Дай -ка мне.
188
00:13:07,090 --> 00:13:08,130
Вот, посмотрим.
189
00:13:11,710 --> 00:13:12,870
Посмотрим, как сидит.
190
00:13:13,290 --> 00:13:18,310
Опа, такая стильная. Это что, Пол? Пол
Маккартни. Ух ты.
191
00:13:32,460 --> 00:13:33,460
Всё хорошо.
192
00:13:34,340 --> 00:13:35,340
Эй.
193
00:13:36,920 --> 00:13:39,660
Гринго что -то подозревает. Она меня
избила.
194
00:13:40,020 --> 00:13:45,520
Да, я знаю. Я убью эту проклятую тварь.
Нет, ты ничего не сделаешь. Белая? Ещё
195
00:13:45,520 --> 00:13:46,520
как белая.
196
00:13:46,540 --> 00:13:47,540
Посмотри на меня.
197
00:13:49,160 --> 00:13:50,580
Нам нельзя быть вместе.
198
00:13:50,900 --> 00:13:52,060
Они о нас знают.
199
00:13:52,260 --> 00:13:53,900
Это последний раз, ясно?
200
00:13:54,260 --> 00:13:56,460
Ты с ума сошла? Это не последний раз,
нет.
201
00:13:56,680 --> 00:13:59,700
Ты единственное хорошее, что у меня
здесь есть. Нет.
202
00:13:59,940 --> 00:14:01,680
Да у меня тоже, но...
203
00:14:02,239 --> 00:14:06,260
Вот, а помнишь, я говорила, что быть с
тобой, как засунуть голову в раковину
204
00:14:06,260 --> 00:14:07,360
полная дерьма? Да.
205
00:14:07,880 --> 00:14:12,060
Я не хочу, чтобы с тобой что -то
случилось. Ничего не случится.
206
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
Успокойся, серьезно.
207
00:14:13,920 --> 00:14:14,960
Ничего не случится.
208
00:14:16,280 --> 00:14:18,200
Это единственное, что у нас здесь есть.
209
00:14:29,970 --> 00:14:34,990
Шефиня обрадуется, когда узнает, что ты
ее предаешь с этой маленькой шлюшкой.
210
00:14:35,670 --> 00:14:37,590
Самой маленькой в блоке.
211
00:14:38,130 --> 00:14:40,530
Ты за это ответишь, сучка.
212
00:14:40,950 --> 00:14:44,870
Стой, стой. Сабина, послушай,
пожалуйста, это больше не повторится.
213
00:14:45,170 --> 00:14:46,810
Да, не повторится.
214
00:14:47,070 --> 00:14:50,810
Знаешь, что Гринга с ней сделает? Она
писку ей вырежет.
215
00:14:57,240 --> 00:15:02,500
Сабина, слушай, я сделаю все, что ты
захочешь. На меня это не действует.
216
00:15:02,500 --> 00:15:03,500
тебя, прошу.
217
00:15:03,620 --> 00:15:07,880
Черт, я убью вас обеих. Слушай, тварь, я
прошу тебя.
218
00:15:08,100 --> 00:15:09,100
Что?
219
00:15:10,920 --> 00:15:13,420
Что ты делаешь? Черт побери.
220
00:15:28,620 --> 00:15:29,620
Чёртова тварь!
221
00:15:38,080 --> 00:15:39,360
Идём.
222
00:15:54,680 --> 00:15:58,180
Не чувствуй себя побеждённым.
223
00:16:00,490 --> 00:16:07,390
запятая, неудачником или рабом через
букву Б.
224
00:16:07,790 --> 00:16:10,710
Учительница, что? Если он раб, какие там
чувства?
225
00:16:11,410 --> 00:16:13,510
Продолжаем. Проанализируем потом, ладно?
226
00:16:13,850 --> 00:16:16,330
Прошу прощения, мне нужен компьютер.
227
00:16:16,650 --> 00:16:18,290
Борхес, не видишь, у нас урок.
228
00:16:19,110 --> 00:16:23,390
Мне сказали спросить тебя. Да, но ты
должна ввести время.
229
00:16:23,900 --> 00:16:27,860
Имя и время просмотра. Осторожно, позже
проверят. Спасибо.
230
00:16:29,340 --> 00:16:34,500
Продолжаем. Трах, дрожь. С буквой Ш?
231
00:16:34,700 --> 00:16:35,700
С буквой Ж.
232
00:16:36,160 --> 00:16:37,960
Дрожь, запятая.
233
00:16:38,420 --> 00:16:41,220
Считай себя смелым. Хулианакина.
234
00:16:41,440 --> 00:16:43,300
Эй, училка, ты это выдумала?
235
00:16:44,400 --> 00:16:47,760
Нет, это поэт по имени Альмафуэрте.
236
00:16:48,160 --> 00:16:49,940
Считай себя смелым.
237
00:16:50,240 --> 00:16:51,940
Итоги сегодняшнего дня.
238
00:16:54,400 --> 00:16:55,720
Вперёд! Вперёд!
239
00:16:56,120 --> 00:16:59,060
Вперёд! Итак, сын Акины.
240
00:16:59,540 --> 00:17:01,040
Какая ты яркая звезда.
241
00:17:08,940 --> 00:17:14,319
Солита, ты пришла на занятия. Нет,
прости, я ищу Глая. Я вас не буду
242
00:17:15,319 --> 00:17:17,819
Глай, мне нужна твоя помощь.
243
00:17:18,640 --> 00:17:19,640
Серьёзно.
244
00:17:20,359 --> 00:17:21,660
Это срочно, Глай.
245
00:17:24,619 --> 00:17:31,560
Училка, я потерялась. Повтори последнюю
строку. Имею упорство ржавого гвоздя.
246
00:17:31,940 --> 00:17:36,060
Я и кончика не дотронусь. Этого
проклятого члена.
247
00:17:36,620 --> 00:17:39,440
Хватит. Вечеринка закончилась.
248
00:17:39,820 --> 00:17:43,380
Да, извини. Па. Па, Ньева. До встречи.
Спасибо.
249
00:17:43,780 --> 00:17:44,780
До встречи.
250
00:17:46,960 --> 00:17:48,040
Невероятно, правда?
251
00:17:48,360 --> 00:17:52,600
У тебя такой музыкальный слух, но ты не
слышишь, что говорит мамка.
252
00:17:53,020 --> 00:17:58,500
Сколько раз я тебе говорила, отцепиться
от того урода! Он не урод. Он отличный
253
00:17:58,500 --> 00:18:04,300
музыкант. Я люблю его всем сердцем. Не
говори глупостей! Ты косарь!
254
00:18:04,720 --> 00:18:06,880
Ты создана для большего!
255
00:18:07,140 --> 00:18:11,580
Да. Сидеть здесь за решеткой, да? Этот
долбанный козел!
256
00:18:12,000 --> 00:18:16,700
Этот жалкий музыкант, которого можно
увидеть на улице, не ровня тебе.
257
00:18:16,960 --> 00:18:18,420
Я тебе ровня!
258
00:18:18,840 --> 00:18:23,300
Этому уроду здесь не место, а он только
хочет получить от тебя всё, что может,
259
00:18:23,400 --> 00:18:27,440
дура! Нет, не все такие старые уроды,
как тот, что оплодотворил тебя.
260
00:18:29,680 --> 00:18:33,120
Это не обсуждается. Ты его бросишь, всё
кончено.
261
00:18:34,640 --> 00:18:35,640
Отдай телефон.
262
00:18:36,100 --> 00:18:38,080
Отдам. Да, отдай. Отдам.
263
00:18:39,500 --> 00:18:42,080
Когда до тебя дойдёт моё сообщение.
264
00:18:42,340 --> 00:18:43,440
Вот зараза.
265
00:18:49,680 --> 00:18:51,000
В чем дело, дорогая?
266
00:18:51,660 --> 00:18:52,880
Привидение увидела?
267
00:18:53,440 --> 00:18:54,440
А что?
268
00:18:54,700 --> 00:18:57,620
Вид у тебя такой, словно привидение
увидела.
269
00:18:57,860 --> 00:18:58,860
Нет, мне плохо.
270
00:18:59,140 --> 00:19:00,960
У меня яичники болят.
271
00:19:01,260 --> 00:19:03,800
Я сделаю тебе массаж. Нет.
272
00:19:06,640 --> 00:19:08,680
Сейчас будет приятно.
273
00:19:10,540 --> 00:19:12,940
Если я буду массировать здесь.
274
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
Чувствуешь?
275
00:19:15,790 --> 00:19:19,870
Я сделаю тебе приятный массаж. В чём
дело? Ты сухая.
276
00:19:25,310 --> 00:19:26,370
Боже ты мой.
277
00:19:38,670 --> 00:19:40,490
Идём, Солита, ну же. Да.
278
00:19:40,690 --> 00:19:42,270
Нельзя, чтобы нас поймали.
279
00:19:43,270 --> 00:19:49,120
Разве не лучше было бы... Всё поджечь.
Отличная идея. А дым? А если охранники
280
00:19:49,120 --> 00:19:51,760
поймают нас полусожжённой одеждой? Чем
ты думаешь?
281
00:19:52,180 --> 00:19:53,180
Ты права.
282
00:19:55,100 --> 00:19:56,860
Кажется, всё чисто.
283
00:19:57,420 --> 00:19:59,860
Повесь. Заберём завтра или послезавтра.
284
00:20:00,320 --> 00:20:03,340
Скажи своей девушке, что нам нужно
поговорить. Готова.
285
00:20:03,800 --> 00:20:05,380
Готова. Что теперь?
286
00:20:05,660 --> 00:20:10,400
Ничего. Теперь сделай самое невинное
лицо. Когда узнают, нас обыщут до
287
00:20:10,400 --> 00:20:11,840
последнего лобкового волоса.
288
00:20:13,980 --> 00:20:15,970
Помни. Ты моя должница.
289
00:20:18,090 --> 00:20:19,310
Что вы делаете?
290
00:20:20,110 --> 00:20:23,090
Ничего. Пришли посмотреть на закат, но
наступила ночь.
291
00:20:25,010 --> 00:20:26,330
Мы взяли жвачку.
292
00:20:26,650 --> 00:20:29,110
А, супер. На потом.
293
00:20:31,310 --> 00:20:32,670
Что вы задумали?
294
00:20:33,990 --> 00:20:35,450
Ничего. Ничего?
295
00:20:36,970 --> 00:20:38,050
Что такое?
296
00:20:38,350 --> 00:20:40,490
Чем? Ничего не случилось.
297
00:20:40,890 --> 00:20:42,350
Наслаждайтесь, девочки.
298
00:21:18,550 --> 00:21:19,550
Помоги, Марита.
299
00:21:19,990 --> 00:21:21,710
Что бы ты сделал на моём месте?
300
00:21:22,270 --> 00:21:23,270
Спокойно.
301
00:21:23,850 --> 00:21:24,850
Успокойся.
302
00:21:25,830 --> 00:21:26,830
Борхер!
303
00:21:27,310 --> 00:21:29,650
Мы готовы отдать всё за ребёнка.
304
00:21:29,870 --> 00:21:35,010
Как ты вообще додумалась похитить дочь
судьи и посадить её в мою тюрьму?
305
00:21:36,810 --> 00:21:37,910
Привет, папа.
306
00:21:38,410 --> 00:21:42,470
Знаешь, почему ты ещё жива? Потому что
мне надо записывать проклятое видео для
307
00:21:42,470 --> 00:21:43,970
твоего папы. Помоги.
308
00:21:48,200 --> 00:21:49,260
Спасибо, любимый.
309
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Заходите.
310
00:22:02,240 --> 00:22:04,400
Такой встревоженный. Что такое?
311
00:22:04,680 --> 00:22:05,820
Заключённая пропала.
312
00:22:06,880 --> 00:22:08,580
Какая? Сабина.
313
00:22:09,620 --> 00:22:10,660
Вперёд, быстро!
314
00:22:11,120 --> 00:22:13,840
Камеры! Приводите всех вперёд!
315
00:22:15,100 --> 00:22:17,280
Вперёд! Внимание! Ну!
316
00:22:21,149 --> 00:22:23,250
Построились. Построились. Скорее.
317
00:22:24,910 --> 00:22:26,910
Шевелитесь. Построились.
318
00:22:27,290 --> 00:22:31,530
Построились. Я сказала тихо, черт
побери. Какого черта?
319
00:22:33,470 --> 00:22:34,470
Построились.
320
00:22:35,070 --> 00:22:36,230
Тихо, черт побери.
321
00:22:38,610 --> 00:22:39,610
Тихо.
322
00:22:44,630 --> 00:22:45,890
Так бы сразу.
323
00:22:59,229 --> 00:23:01,930
Да что с вами такое?
324
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Успокойтесь.
325
00:23:05,050 --> 00:23:11,810
Если надо обыскать 90 раз, мы обыщем все
90 раз, пока не найдем ее.
326
00:23:26,250 --> 00:23:30,930
Что ж, иногда жизнь бывает
непредсказуемой.
327
00:23:31,830 --> 00:23:34,430
Сегодня мы здесь, завтра нет.
328
00:23:34,910 --> 00:23:35,930
Как сегодня?
329
00:23:36,950 --> 00:23:42,410
Во время переклички вчера здесь была
заключенная, а сегодня ее нет.
330
00:23:45,370 --> 00:23:50,850
Ради вас всех. И ваше существование
здесь, в этой тюрьме, остается
331
00:23:51,340 --> 00:23:53,540
Где Сабина? Что вы с ней сделали?
332
00:23:53,800 --> 00:23:58,480
Твоей девушке никто ничего не сделал. Не
притворяйся дурой. Если она не придёт,
333
00:23:58,480 --> 00:24:00,920
ты пойдёшь в карцер. И пока не появится!
334
00:24:01,140 --> 00:24:02,860
Не понимаю, она была со мной раньше?
335
00:24:03,380 --> 00:24:06,080
Молчать! Мы отсюда не уйдём!
336
00:24:06,400 --> 00:24:07,400
Понятно?
337
00:24:09,360 --> 00:24:10,680
Эльва, слышишь?
338
00:24:11,160 --> 00:24:15,600
Да, говори. Я в коридоре машинного
отделения. Здесь кое -что есть.
339
00:24:15,940 --> 00:24:16,940
Ясно.
340
00:24:25,870 --> 00:24:26,870
Идём.
341
00:24:29,950 --> 00:24:34,390
Если кто -то что -то знает, говорите.
Сегодня спать никто не будет.
342
00:24:39,590 --> 00:24:41,270
Что она здесь делала?
343
00:24:41,470 --> 00:24:42,229
Не знаю.
344
00:24:42,230 --> 00:24:44,030
Такими девушками никогда не знаешь.
345
00:24:44,230 --> 00:24:45,390
Она что -то скрывала.
346
00:24:45,730 --> 00:24:47,810
Обыщите. Где -то здесь должна быть
зацепка.
347
00:24:48,030 --> 00:24:49,990
Если здесь что -то и было, кто -то уже
забрал.
348
00:24:50,270 --> 00:24:51,290
Принесите одеяло.
349
00:24:51,710 --> 00:24:53,530
Накройте её до приезда судмедэксперта.
350
00:24:54,600 --> 00:24:55,900
У нее разбита голова.
351
00:24:56,160 --> 00:24:57,840
Она ударилась о стену?
352
00:24:58,880 --> 00:25:04,900
Нам это не важно. Наша страховка
покрывает все случаи. Я поговорю с
353
00:25:04,900 --> 00:25:05,900
что с заключенными?
354
00:25:06,220 --> 00:25:07,540
Что мы им скажем?
355
00:25:09,640 --> 00:25:12,660
Вот что происходит с теми, кто лезет не
в свое дело.
356
00:25:47,300 --> 00:25:48,760
Мама, ты там?
357
00:25:54,960 --> 00:25:56,020
Что такое?
358
00:25:56,460 --> 00:25:57,460
Я спала.
359
00:25:57,880 --> 00:25:59,560
Он уже пошел в школу?
360
00:26:01,040 --> 00:26:02,820
Прости, позвоню ему позже.
361
00:26:03,320 --> 00:26:07,340
Остальным девушкам советую не
высовываться, чтобы эта история с
362
00:26:07,340 --> 00:26:08,340
создала проблем.
363
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Главное, вы.
364
00:26:10,920 --> 00:26:14,000
Она и ко мне приставала, но я буду
скучать по этой сучке.
365
00:26:14,250 --> 00:26:16,830
И ни одна из вас не умеет водить,
идиотки.
366
00:26:22,270 --> 00:26:26,130
Ну что, принцесса проснулась?
367
00:26:27,230 --> 00:26:31,730
Я выпила таблетку и вырубила. Ты выпила
таблетку?
368
00:26:32,830 --> 00:26:34,990
Подожди, мне надо пописать. Подожди.
369
00:26:35,210 --> 00:26:36,210
Писай сюда.
370
00:27:13,179 --> 00:27:17,720
Спокойно. С тобой ничего не случится.
Теперь всё зависит от бабушки.
371
00:27:30,840 --> 00:27:34,120
Что такое? У меня минута. Гринго ждёт.
372
00:27:35,660 --> 00:27:36,880
У нас проблемы?
373
00:27:37,140 --> 00:27:38,400
Нет, не парься, всё хорошо.
374
00:27:38,760 --> 00:27:40,780
Вы знаете, как здесь всё устроено.
375
00:27:41,460 --> 00:27:44,120
Услуга за услугу. Теперь ваша очередь.
376
00:27:44,340 --> 00:27:47,980
Да, я же говорила, мы поможем с чем
угодно. Я говорила с ней.
377
00:27:48,220 --> 00:27:52,920
Я тут подумала. Я хочу, чтобы вы сделали
то же самое, что и на каждом выезде.
378
00:27:54,040 --> 00:27:55,200
Встретились с клиентом.
379
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
Но это кое -кто особенный.
380
00:28:06,780 --> 00:28:08,560
Как мы это сделаем? Где?
381
00:28:09,320 --> 00:28:11,600
Когда мы ездим, всё организует Шульга.
382
00:28:12,220 --> 00:28:14,500
Шульга знает? Ты рассказала ей о Сабине?
383
00:28:14,860 --> 00:28:20,220
Нет, она не знает, что вы сделали, или
то, что мы сейчас делаем. Это между
384
00:28:20,360 --> 00:28:23,600
Я в затруднительном положении, и мне
нужно это исправить.
385
00:28:23,860 --> 00:28:27,600
Что нам делать? Я должна поехать с вами
на следующий выезд.
386
00:28:28,780 --> 00:28:30,400
Сабина управляла фургоном?
387
00:28:32,020 --> 00:28:33,240
Да. Хорошо.
388
00:28:36,490 --> 00:28:42,030
А пока твоя задача убедить Грингу, что я
должна водить фургон.
389
00:28:42,290 --> 00:28:43,290
Ясно?
390
00:28:44,550 --> 00:28:45,750
И как это сделать?
391
00:28:46,170 --> 00:28:48,550
Не знаю. Отлежи ей. Придумай что
-нибудь.
392
00:28:49,730 --> 00:28:53,310
Как этот тип с тобой связан? Он не абы
кто. Зачем ты это делаешь?
393
00:28:54,870 --> 00:28:57,030
Никому об этом не говорите. Поняли?
394
00:28:58,290 --> 00:29:03,850
Отец этого парня похитил моего внука. Он
забрал его у ворот школы. Я его верну,
395
00:29:03,870 --> 00:29:04,870
несмотря ни на что.
396
00:29:05,100 --> 00:29:08,400
Я прикрыла ваши задницы. Теперь
прикройте мою. Ясно?
397
00:29:16,140 --> 00:29:19,200
Что случилось, Гринго? Что случилось
где?
398
00:29:19,440 --> 00:29:20,640
У тебя какие -то проблемы?
399
00:29:21,020 --> 00:29:22,560
Нет. Нет.
400
00:29:22,780 --> 00:29:26,320
Если бы это была я, ты бы уже узнала.
401
00:29:26,520 --> 00:29:30,160
Я всё тебе рассказываю. Если это не ты,
то кто?
402
00:29:30,380 --> 00:29:33,360
Ей на голову упал метеорит? Откуда мне
знать?
403
00:29:34,440 --> 00:29:37,380
Несколько девушек уже давно хотели
пришить Сабину.
404
00:29:37,860 --> 00:29:39,740
Им не хватало смелости.
405
00:29:40,660 --> 00:29:41,660
Бляха -муха.
406
00:29:42,640 --> 00:29:45,940
Они этого не делали. Они сделали это со
мной.
407
00:29:46,480 --> 00:29:48,140
Я найду виновных.
408
00:29:49,340 --> 00:29:53,600
Слушай, ты лучше о себе думай. Но
предупреждаю, отныне будет еще больше
409
00:29:53,600 --> 00:29:58,880
проверок. Чтобы было понятно, Лакибрады
управляю я. И если я не хочу знать,
410
00:29:59,100 --> 00:30:00,700
значит, ты тоже не хочешь знать.
411
00:30:01,370 --> 00:30:04,190
Следи за собой, иначе будут проблемы.
412
00:30:04,550 --> 00:30:05,550
Для меня тоже.
413
00:30:05,730 --> 00:30:08,510
Мне тоже есть перед кем отвечать на
улице.
414
00:30:10,730 --> 00:30:11,730
Пойми правильно.
415
00:30:12,550 --> 00:30:15,690
Может, между нами и есть договоренность?
416
00:30:16,250 --> 00:30:20,550
Но единственный человек здесь, который
что -то узнает, это я.
417
00:30:20,790 --> 00:30:21,790
Ясно?
418
00:30:38,860 --> 00:30:41,120
Ну вот, зараза! Чёрт побери!
419
00:30:41,340 --> 00:30:43,640
Не жаль. Соли ты, чёрт! Ага, жаль тебе!
420
00:30:44,040 --> 00:30:48,360
Я не знала. Ты не знала, сестра, но это
единственная одежда, которая у меня
421
00:30:48,360 --> 00:30:51,320
есть. Я одолжу тебе станы. Не нужно.
422
00:30:51,620 --> 00:30:52,620
Не нужно.
423
00:30:52,700 --> 00:30:57,680
Чего ты ожидала? Она же ночь не спала. А
кто спал? Никто! Мы все наклоны зипами,
424
00:30:57,760 --> 00:31:02,720
здесь никто не спал. С этими поисками
они даже наши задницы обыскали. И всё из
425
00:31:02,720 --> 00:31:06,380
-за... Боже, упокой её душу, да?
426
00:31:09,370 --> 00:31:11,030
Ай, да, дура.
427
00:31:11,910 --> 00:31:13,570
Боже, вдовство ей к лицу.
428
00:31:13,770 --> 00:31:16,070
Если бы любила ее, то должна была бы
радоваться.
429
00:31:16,270 --> 00:31:20,210
Сабине лучше, чем нам. Она хотя бы уже
не здесь. Она ее любила? Я в этом не
430
00:31:20,210 --> 00:31:21,210
уверена.
431
00:31:21,430 --> 00:31:23,470
Чувствую, что это всего лишь обмен
услугами.
432
00:31:23,790 --> 00:31:25,590
Мир сделает нас эмоциональными.
433
00:31:25,930 --> 00:31:30,490
Иногда мы плачем и за себя, а не из -за
умерших. Не философствуй. Колумбия не
434
00:31:30,490 --> 00:31:34,250
провела ни слезы с тех пор, как она под
кайфом. Тогда выпьем за ее убийцу,
435
00:31:34,250 --> 00:31:35,910
который лишил нас этой дурехи.
436
00:31:36,170 --> 00:31:37,450
Почему ты так говоришь?
437
00:31:37,720 --> 00:31:40,300
Ты знаешь, что её убили? Может, это был
несчастный случай.
438
00:31:40,720 --> 00:31:45,700
Дорогая, я видела всё собственным
глазом. Я видела её лицо в лазарете. Оно
439
00:31:45,700 --> 00:31:47,700
измученным и изуродованным. Ужас.
440
00:31:48,920 --> 00:31:49,920
Прости.
441
00:31:53,620 --> 00:31:59,320
Она беременна. Нет, у Салиты есть честь.
Она здесь одна. Она не беременна. Она
442
00:31:59,320 --> 00:32:00,560
родит ребёночка.
443
00:32:00,780 --> 00:32:01,900
Не издевайся над ней.
444
00:32:03,340 --> 00:32:04,340
Сходите.
445
00:32:05,400 --> 00:32:06,400
Ну, скорее.
446
00:32:07,560 --> 00:32:12,020
Добрый день. Ты говорила, что
изменилась. Но я не представлял тебя
447
00:32:14,820 --> 00:32:16,680
Я хотела сказать тебе лично.
448
00:32:17,460 --> 00:32:21,000
Но ты так долго не приходил. Но я тебя
не виню.
449
00:32:23,820 --> 00:32:24,980
Это безумие.
450
00:32:25,440 --> 00:32:26,820
Знаешь, что я теперь поняла?
451
00:32:27,240 --> 00:32:30,600
Я уже так давно ничего не чувствовала,
Радольфо. Клянусь.
452
00:32:32,740 --> 00:32:34,560
Я словно под наркотом.
453
00:32:35,080 --> 00:32:36,280
А сейчас...
454
00:32:36,490 --> 00:32:40,330
оглядывает назад, я понимаю, что была
эгоисткой.
455
00:32:41,490 --> 00:32:45,410
И я понимаю, теперь я понимаю твое
желание расстаться.
456
00:32:46,670 --> 00:32:51,970
И я так много понимаю, что я
457
00:32:51,970 --> 00:32:54,650
готова
458
00:32:54,650 --> 00:33:00,570
делиться тобой, понимаешь?
459
00:33:00,950 --> 00:33:05,190
Делиться тобой с другими, с какой -то
девчонкой снаружи, или кого ты там
460
00:33:05,330 --> 00:33:06,330
клянусь.
461
00:33:07,150 --> 00:33:08,570
Но знаешь, что мне нужно?
462
00:33:09,290 --> 00:33:10,910
Мне нужно снова спать с тобой.
463
00:33:11,450 --> 00:33:15,830
Как раньше, понимаешь? Я не говорю, что
мы будем делать это постоянно.
464
00:33:16,070 --> 00:33:22,090
Я только прошу, даже если это будет
время от времени, супружеские визиты
465
00:33:22,090 --> 00:33:23,850
от времени, хоть что -то.
466
00:33:24,990 --> 00:33:27,750
Я тебя больше не возбуждаю? Я тебе не
нравлюсь?
467
00:33:28,450 --> 00:33:29,490
Это из -за глаза.
468
00:33:34,970 --> 00:33:40,000
Опять? Я уже подписала документы на
развод. Да, но теперь мне нужно продать
469
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
недвижимость.
470
00:33:41,540 --> 00:33:44,260
Разделим, что получим, и всё. Это
хорошие деньги.
471
00:33:44,480 --> 00:33:47,260
Ты сможешь купить всё, что захочешь.
Даже здесь.
472
00:34:01,760 --> 00:34:02,840
Зачем тебе деньги?
473
00:34:05,870 --> 00:34:07,030
Я женюсь, Ольга.
474
00:34:08,610 --> 00:34:10,469
Надеюсь, это тебя не расстроит.
475
00:34:12,630 --> 00:34:14,489
Нет, я не расстроилась.
476
00:34:19,969 --> 00:34:21,290
Где расписаться?
477
00:34:21,830 --> 00:34:22,830
Здесь.
478
00:34:27,010 --> 00:34:31,870
Вот твоя подпись! Долбаный ты сукин сын!
Сукин сын! Урод!
479
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
Сука!
480
00:34:34,850 --> 00:34:37,489
Я одноглазая, а ты будешь одноруким,
козёл!
481
00:34:37,909 --> 00:34:39,230
Уродливая тварь!
482
00:34:39,909 --> 00:34:42,790
Тварь! Поцелуй меня в задницу, сукин
сын! Тварь! Сука!
483
00:34:45,489 --> 00:34:48,489
Бринго, тот, кто прикончил Сабину,
здесь, в Лакебраде.
484
00:34:48,830 --> 00:34:51,530
Дай мне пять минут, и я достану
информацию.
485
00:34:51,770 --> 00:34:54,870
Конечно, ты всё видишь и можешь принести
информацию.
486
00:34:55,190 --> 00:34:58,590
Нет, вали, и эту уродину тоже забери.
Вот курва!
487
00:34:59,110 --> 00:35:00,650
Не унижай меня!
488
00:35:01,150 --> 00:35:04,770
Нет, Гринго, я... Без моего разрешения
никто и пальцем не пошевелит.
489
00:35:08,830 --> 00:35:10,990
Они хотят уничтожить мой бизнес.
490
00:35:11,330 --> 00:35:14,570
Не могут уничтожить меня, перешли на
моих девушек.
491
00:35:15,950 --> 00:35:17,730
Сабина была мне как сестра.
492
00:35:19,810 --> 00:35:21,070
Сочувствую тебе, Гринго.
493
00:35:22,230 --> 00:35:27,310
Но мы не можем не зарабатывать и не
работать. Поэтому я и устроила встречу.
494
00:35:27,910 --> 00:35:29,650
Нужно реорганизовать бизнес.
495
00:35:30,670 --> 00:35:31,670
Без обид.
496
00:35:31,950 --> 00:35:37,310
Ну а теперь, когда Сабины нет, у меня
девушки и фургон. Я могу водить. У тебя
497
00:35:37,310 --> 00:35:40,030
ничего нет, чёрт побери.
498
00:35:40,750 --> 00:35:42,950
Это у меня есть, а не у тебя.
499
00:35:43,830 --> 00:35:48,730
Без моего разрешения никуда не выйдешь.
Ты останешься здесь, как всегда.
500
00:35:50,150 --> 00:35:51,510
Она уедет.
501
00:35:53,710 --> 00:35:55,850
На что уставилась? В чём дело?
502
00:35:56,450 --> 00:35:58,270
Когда захотите, я готова.
503
00:36:03,310 --> 00:36:04,310
Возьми это.
504
00:36:04,750 --> 00:36:09,010
Пользуйся им только на улице. И только
при необходимости.
505
00:36:10,110 --> 00:36:13,990
Спасибо. Нет, не благодари. Ты сама по
себе.
506
00:36:15,630 --> 00:36:20,210
Будут проблемы, директорша не разрулит,
а я и подавно. Мне важно лишь то, чтобы
507
00:36:20,210 --> 00:36:21,850
она ездила и возвращалась.
508
00:36:38,660 --> 00:36:39,660
Клавдия, это я.
509
00:36:40,300 --> 00:36:42,820
Подруга, я очень рада, что ты достала
телефон.
510
00:36:43,280 --> 00:36:48,000
Да. Отныне всегда буду звонить с этого
номера. Ты достала информацию? Конечно,
511
00:36:48,040 --> 00:36:52,380
достала. Когда он не на гонках, он ходит
с друзьями по девкам.
512
00:36:52,740 --> 00:36:56,340
Каждый вторник они собираются в баре
-отеле. Он точно пойдет сегодня.
513
00:36:56,740 --> 00:36:57,578
Где это?
514
00:36:57,580 --> 00:37:00,200
Возле казино. Сейчас пришлю тебе адрес.
515
00:37:00,540 --> 00:37:01,580
Ты уверена?
516
00:37:01,900 --> 00:37:03,900
Девчуль, это трижды проверено.
517
00:37:04,120 --> 00:37:06,520
Слушай внимательно. Мы это сделаем.
518
00:37:06,920 --> 00:37:09,000
Казви Херай, чтоб всё подготовил.
Хорошо.
519
00:37:09,660 --> 00:37:13,200
Это единственный шанс вернуть Хуана
Пабло. Я не хочу больше ждать.
520
00:37:18,860 --> 00:37:20,680
Так, всё готово. Не жди.
521
00:37:21,060 --> 00:37:22,900
Делай, что хочешь, но этого я не
ожидала.
522
00:37:23,220 --> 00:37:25,600
Я к тебе по -хорошему. И такая подстава.
523
00:37:25,820 --> 00:37:30,600
Я ничего не просила. Нужно было
отказать? Почему же? Потому что это моё
524
00:37:30,600 --> 00:37:31,720
так было всегда. Ты это знаешь.
525
00:37:32,160 --> 00:37:36,080
Шульга, хватит. Я ничего против тебя не
имею. Я продолжу, как бы там ни было.
526
00:37:36,590 --> 00:37:38,250
Ладно. Вперёд, вот.
527
00:37:38,670 --> 00:37:43,570
Этот район. Лала будет постоянно
проходить и проверять, чистая ли
528
00:37:44,010 --> 00:37:45,570
Возьми. Уэдит.
529
00:37:46,050 --> 00:37:50,590
Что? Я не знаю, что ты делаешь, чтобы
вписаться, но ты это уже делала. Я не
530
00:37:50,590 --> 00:37:53,290
удивлена. Поезжай, поезжай. Ладно.
531
00:38:25,740 --> 00:38:28,980
Эти проклятые туфли. Тебе хорошо в этой
одежде.
532
00:38:32,640 --> 00:38:34,420
Нужно обобрать их до нитки.
533
00:38:34,640 --> 00:38:35,880
Так и сделаем.
534
00:38:56,380 --> 00:38:57,680
Все готово, Клавдия.
535
00:38:57,940 --> 00:38:59,180
Выезжаем через 30 минут.
536
00:39:25,810 --> 00:39:28,610
Продолжение следует...
537
00:39:43,299 --> 00:39:45,700
Другие что -то заметили? Нет, мы вышли
сзади.
538
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
Садитесь.
539
00:40:08,970 --> 00:40:10,210
Парень уже уезжает.
540
00:40:12,230 --> 00:40:14,010
Клавдия, мы у отеля. Где ты?
541
00:40:20,770 --> 00:40:22,390
Будем через пять минут.
542
00:40:22,710 --> 00:40:23,710
Спасибо.
543
00:40:27,170 --> 00:40:31,990
Слушай, пусть девушки будут неподалёку
от входа. Там есть бар, откуда им будет
544
00:40:31,990 --> 00:40:33,530
видно, когда он войдёт.
545
00:40:44,140 --> 00:40:47,280
Ты такая горячая в этом платье. Боже, ты
лиса.
546
00:41:40,750 --> 00:41:43,010
Нас ждёшь? Вот, вот он.
547
00:41:43,610 --> 00:41:44,690
Он там? Да.
548
00:41:46,670 --> 00:41:47,930
Привет, как жизнь?
549
00:41:48,150 --> 00:41:50,390
Всё в порядке? Ну, как оно?
550
00:41:57,110 --> 00:41:58,130
Дай мне виски.
551
00:41:59,910 --> 00:42:01,190
Вот он. Быстро.
552
00:42:07,350 --> 00:42:09,250
Не подскажете, который чат?
553
00:42:11,380 --> 00:42:13,580
20 минут первого. Спасибо.
554
00:42:15,840 --> 00:42:17,080
Ты здесь одна?
555
00:42:18,300 --> 00:42:23,060
Да, с подругой, но я одинока. А ты? С
друзьями, но я одинок.
556
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Пьёшь виски?
557
00:42:24,980 --> 00:42:25,980
Да ещё.
558
00:42:27,120 --> 00:42:29,740
Присоединишься? А ты быстрей.
559
00:42:30,060 --> 00:42:31,300
Так люди говорят.
560
00:42:32,380 --> 00:42:33,460
Хули на кино.
561
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
Николь.
562
00:42:36,140 --> 00:42:37,540
За нас, Николь.
563
00:42:46,910 --> 00:42:49,010
Хорошие духи. Дай послушать твои.
564
00:42:50,650 --> 00:42:55,270
Наши запахи очень похожи. Ну да, ну да.
Можно мне стакан воды? Прости. Всё в
565
00:42:55,270 --> 00:42:57,050
порядке? Да. Эй! Что?
566
00:42:57,370 --> 00:42:58,410
Ты знаменитый.
567
00:42:58,970 --> 00:42:59,808
Вроде того.
568
00:42:59,810 --> 00:43:04,850
Да? Да. А ты? Нет, я не знаменитый. Нет?
Мне ещё далеко до славы нет. А -а -а.
569
00:43:04,850 --> 00:43:05,850
Спасибо.
570
00:43:06,050 --> 00:43:07,290
Она меня знает.
571
00:43:11,570 --> 00:43:12,570
Сброси там.
572
00:43:35,570 --> 00:43:36,570
Готово.
573
00:43:38,050 --> 00:43:39,210
Какой милый.
574
00:43:41,850 --> 00:43:42,850
Вот так.
575
00:43:43,890 --> 00:43:44,890
Принц спит.
576
00:43:48,830 --> 00:43:51,010
Сейчас. Вот так.
577
00:43:51,990 --> 00:43:55,830
Туда. Боже, здесь так красиво,
просторнее, чем у меня.
578
00:43:56,070 --> 00:43:57,070
Вот так.
579
00:43:58,190 --> 00:43:59,630
Вот, Харет, сюда.
580
00:44:00,130 --> 00:44:02,210
Толкай. Я толкаю, остынь.
581
00:44:02,680 --> 00:44:03,638
Вот так.
582
00:44:03,640 --> 00:44:06,620
Ещё немного, Клавдия. Я позвоню. Вот
так.
583
00:44:14,780 --> 00:44:15,880
Едем за остальными.
584
00:44:17,440 --> 00:44:18,660
Об этом ни слова.
585
00:44:34,520 --> 00:44:35,920
Субтитры сделал
586
00:44:35,920 --> 00:44:48,040
DimaTorzok
587
00:45:06,090 --> 00:45:07,090
Субтитры сделал DimaTorzok
57366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.