All language subtitles for In.the.Mud.S02E02.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:16,650 События и персонажи в этом сериале вымышлены. Все совпадения случайны. 2 00:00:50,160 --> 00:00:52,580 Все готово, Клавдия. Выезжаем через 30 минут. 3 00:00:53,320 --> 00:00:55,420 Удачи, подруга, все получится. 4 00:01:25,059 --> 00:01:27,400 Субтитры сделал 5 00:01:27,400 --> 00:01:37,700 DimaTorzok 6 00:02:17,450 --> 00:02:18,590 Два дня назад. 7 00:02:22,250 --> 00:02:23,490 Идем быстрее. 8 00:02:24,090 --> 00:02:26,170 Выстраивайтесь, ну -ка. Эй, Най, посмотри. 9 00:02:26,430 --> 00:02:27,850 Девушка, на которую ты запала. 10 00:02:28,150 --> 00:02:33,150 Прекрати, какая девушка? Нет. Она смотрит. Дебби, отдай мне хлеб, иначе 11 00:02:33,150 --> 00:02:34,890 тебя как мешок. Режь, если хочешь. 12 00:02:35,290 --> 00:02:36,290 Ну -ка. Конечно. 13 00:02:36,810 --> 00:02:38,530 Так красавица смотрит на тебя. 14 00:02:41,750 --> 00:02:42,990 Да -да. Да. 15 00:02:43,430 --> 00:02:45,030 Приведи ее, мы пообнимаемся. 16 00:02:45,450 --> 00:02:46,790 Кис -кис -кис. 17 00:02:47,370 --> 00:02:50,690 Та, что на меня смотрит, милая. Я бы с ней замутила. Эй! 18 00:03:04,070 --> 00:03:07,590 Бедняжка. Гринга разозлилась и избила ее. Она вся в синяках, смотрите. 19 00:03:08,090 --> 00:03:10,230 Да, хотя Николь очень покорная. 20 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Откуда ты знаешь? 21 00:03:11,840 --> 00:03:14,320 Не выдумывай. А тебе -то что из того, что я говорю? 22 00:03:14,540 --> 00:03:19,580 Она относится к ней как к королеве. Любишь кататься, люби саночки возить. Я 23 00:03:19,580 --> 00:03:20,840 была. Расскажу потом. 24 00:03:21,540 --> 00:03:24,380 Но эта женщина – настоящая змея. 25 00:03:24,580 --> 00:03:29,600 Я лучше поцелую и трахну инопланетянина. Нет, замолчи. Не внушай мне этих 26 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 образов. 27 00:03:30,960 --> 00:03:31,960 Привет. 28 00:03:37,400 --> 00:03:38,420 Свежая киска. 29 00:03:38,940 --> 00:03:39,940 Скорее, сучка. 30 00:03:40,400 --> 00:03:45,340 Ничего не осталось, дура? Говорю же тебе, кладовая была пуста. Он не оставил 31 00:03:45,340 --> 00:03:47,320 одного рулона туалетной бумаги. 32 00:03:47,800 --> 00:03:50,260 Рейнольдо, не знаю, в воздухе растворился. 33 00:03:50,780 --> 00:03:55,100 Рейнольдо обыкновенный мошенник. Я уверена, что он не причастен к 34 00:03:55,100 --> 00:03:57,800 парня. Это приказ сверху. 35 00:03:58,100 --> 00:04:03,600 Это Акина дает указания. Эти южане уже достали. Они меня растражают. 36 00:04:03,980 --> 00:04:08,260 Мы сделаем все возможное, чтобы его вернуть. Мы найдем способ. 37 00:04:08,760 --> 00:04:09,760 Мне пора идти. 38 00:04:09,850 --> 00:04:12,910 Позже позвоню. А вы узнайте все, что сможете. 39 00:04:13,390 --> 00:04:17,130 Присмотритесь, Кокина. Я тоже сделаю, что могу. Хорошо, дорогая, пока. Береги 40 00:04:17,130 --> 00:04:18,130 себя. 41 00:04:29,990 --> 00:04:33,470 На что засмотрелась? Что случилось? Ты раньше такой не была. 42 00:04:33,690 --> 00:04:34,690 Ты тоже. 43 00:04:35,110 --> 00:04:36,570 И глянь, какое стало. 44 00:04:38,140 --> 00:04:39,960 Не беспокойся за меня, дорогая. 45 00:04:40,780 --> 00:04:42,980 Остынь. За мной есть кому присмотреть. 46 00:04:49,620 --> 00:04:54,600 Набивают себе карманы. Он купается в деньгах, так как он того хочет. Но это 47 00:04:54,600 --> 00:04:56,180 другая жизнь. Да, это точно. 48 00:04:56,420 --> 00:04:57,440 Твоя встреча состоится? 49 00:04:57,800 --> 00:05:02,100 Капеча. Что делаешь, Борхес? Позвони ему. Нет, возвращайся в камеру. Я должна 50 00:05:02,100 --> 00:05:06,220 ним поговорить. А мне нужен отпуск. Это приказ? Нет, прошу, это важно. 51 00:05:06,780 --> 00:05:11,840 Пойми, толстушка, всё изменилось. Министр безопасности больше не доступен. 52 00:05:11,880 --> 00:05:13,000 Капечи, пожалуйста. 53 00:05:13,640 --> 00:05:19,540 Я это запишу. Женщина Борхеса опустила руки. Это важно. 54 00:05:19,800 --> 00:05:24,180 Пожалуйста. Назад, Борхес. Позвони. Пожалуйста, Капечи. 55 00:05:25,100 --> 00:05:26,340 Проклятый урод. 56 00:05:26,560 --> 00:05:27,560 Говнюк. 57 00:05:28,780 --> 00:05:29,780 Чего тебе? 58 00:05:30,000 --> 00:05:31,520 Гринка хочет тебя видеть. 59 00:05:38,060 --> 00:05:41,100 Это Феолова. Его не купят даже на улице Либертад. 60 00:05:42,120 --> 00:05:45,440 Боже, все купюры старые. А это? 61 00:05:45,820 --> 00:05:46,820 Привет. 62 00:05:48,080 --> 00:05:54,040 Да, мой племянник попросил, чтобы мы достали ему паспорт. Ясно. У меня есть. 63 00:05:56,120 --> 00:05:58,280 Смотри, этот прекрасно подойдет. 64 00:06:00,469 --> 00:06:05,830 Слушай, дура, разве ты не видишь, что он рыжий? Он похож на тебя. Мой племянник 65 00:06:05,830 --> 00:06:10,330 темнеет твоей задницей, ищи. А я откуда знаю? Убери это, пока Беатрис не 66 00:06:10,330 --> 00:06:11,650 забрала. Ладно, ладно. 67 00:06:12,010 --> 00:06:18,270 Это подделка. Эти настоящие. Они делают хорошие реплики и теперь импортируют. 68 00:06:18,530 --> 00:06:20,510 И продают их за доллары. 69 00:06:21,350 --> 00:06:25,670 Есть бизнес. Я плачу, чтобы ты делала, что я говорю, а не думала. 70 00:06:25,970 --> 00:06:29,550 Та сучка меня предает. Ты не принесла мне ни одной головы. 71 00:06:30,030 --> 00:06:33,010 Гринго, я привела борхи, как ты и просила. 72 00:06:35,430 --> 00:06:36,430 Ну так что? 73 00:06:38,130 --> 00:06:41,010 Будешь работать на меня или нет? Что надо делать? 74 00:06:42,130 --> 00:06:44,990 Варить яблочный джем для монахинь в монастырях. 75 00:06:45,350 --> 00:06:48,530 То, что я тебе скажу, хорошо подумай. 76 00:06:48,730 --> 00:06:50,950 Потому что я больше не буду спрашивать. 77 00:06:51,770 --> 00:06:52,770 Я за. 78 00:06:54,470 --> 00:06:56,550 Ты как хорошее вино. 79 00:06:57,420 --> 00:07:00,160 Чем старше становишься, тем лучше. 80 00:07:00,600 --> 00:07:01,740 Какой бред. 81 00:07:02,040 --> 00:07:04,920 Почему же? Это комплимент. Просто лезть. 82 00:07:05,320 --> 00:07:06,980 Мы знаем друг друга. 83 00:07:07,560 --> 00:07:10,760 Да. С тобой всё в порядке? Ты выпил таблетку? 84 00:07:12,100 --> 00:07:13,940 Есть какие -то жалобы? 85 00:07:14,180 --> 00:07:18,100 Я о болезни Паркинсона, то рак. А, нет. 86 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Леводопа. Да, я о них не забываю, иначе бы я дрожал как лист. 87 00:07:23,220 --> 00:07:24,560 Знаешь, какая рука трясется? 88 00:07:24,840 --> 00:07:25,840 Нет, не знаю. 89 00:07:26,220 --> 00:07:27,700 Это права. 90 00:07:28,100 --> 00:07:30,100 Правая делает, что хочет, как и в жизни. 91 00:07:30,360 --> 00:07:31,800 А левая подчиняется. 92 00:07:32,080 --> 00:07:33,780 Я серьезно, не шути с этим. 93 00:07:34,300 --> 00:07:38,060 Осторожнее. Я хочу, чтобы ты был здоров. Я забочусь о тебе. А мной 94 00:07:38,060 --> 00:07:40,180 пренебрегаешь. Да ну. Да. 95 00:07:40,600 --> 00:07:45,180 Как -то я тобой пренебрег. Привел сюда, чтобы ты была ближе и устроил в такое 96 00:07:45,180 --> 00:07:46,180 красивое место. 97 00:07:46,730 --> 00:07:51,350 Эта тюрьма больше всего тратит на ремонт, даже когда ни на что нет денег. 98 00:07:52,490 --> 00:07:56,130 Ты устроил меня сюда, потому что тебе так удобно. Вот почему. 99 00:07:56,430 --> 00:08:01,650 Кто еще будет заботиться о бизнесе? О столовой, расширениях, перевозках. 100 00:08:02,030 --> 00:08:08,210 Я тебе ни в чем не отказываю. Ты купаешься в деньгах. Ты тоже купаешься в 101 00:08:08,210 --> 00:08:10,430 деньгах. Собираешь состояние. 102 00:08:10,730 --> 00:08:13,710 А тратишь его с кем -то другим. Ты намного моложе меня. 103 00:08:14,570 --> 00:08:19,010 Но я доверяю тебе, потому что ты мне нужна. Потому что у меня много дел. 104 00:08:19,530 --> 00:08:23,970 Я заключил хорошую сделку с Касарас и хочу, чтобы ты о ней позаботилась. 105 00:08:23,970 --> 00:08:27,390 что головная боль, которую я получаю здесь, влияет на меня там. 106 00:08:28,090 --> 00:08:30,530 Меня заводит, когда ты меня упрекаешь. 107 00:08:31,130 --> 00:08:32,610 Так ты используешь меня. 108 00:08:33,270 --> 00:08:37,090 Ты меня тоже заводишь. Не говори, что я использую это, потому что это 109 00:08:37,090 --> 00:08:42,190 отвратительное слово «использовать». Я бы его запретил. Что это вообще значит? 110 00:08:42,190 --> 00:08:44,950 использую тебя, когда поглаживаю твою задницу? 111 00:08:45,310 --> 00:08:47,410 Конечно нет, мне же это нравится. 112 00:08:52,130 --> 00:08:53,470 Быстро ты нашла работу. 113 00:08:54,070 --> 00:08:57,530 Ты всегда становишься на ноги. Что такое, дорогая? 114 00:08:57,880 --> 00:09:02,660 Ты ревнуешь? Хотела быть моей секретаршей? Она тоже будет выходить? 115 00:09:02,660 --> 00:09:04,980 говорить. Сейчас нам надо всё объяснить. 116 00:09:06,260 --> 00:09:07,260 Расскажи ей. 117 00:09:07,400 --> 00:09:10,180 Наш контакт снаружи Лала, мой брат. 118 00:09:10,600 --> 00:09:16,260 Этот козёл очень умён. Его сеть охватывает услуги парковки, консьержей, 119 00:09:16,640 --> 00:09:18,000 Не объясняй, она уже знает. 120 00:09:18,320 --> 00:09:20,360 Дело в том, что он дал нам наводку. 121 00:09:20,880 --> 00:09:24,100 Конференцию уругвайских анестезиологов в пятизвёздочном отеле. 122 00:09:24,400 --> 00:09:25,800 Это следующий выезд. 123 00:09:26,170 --> 00:09:27,350 Гринго это решит. 124 00:09:28,190 --> 00:09:29,310 Гринго согласится. 125 00:09:29,850 --> 00:09:31,830 Он при деньгах, и это легкая добыча. 126 00:09:32,970 --> 00:09:35,870 Проконтролируй, чтобы эти змеи ничего не попрятали в письках. 127 00:09:37,050 --> 00:09:38,050 Девчонки рискуют. 128 00:09:38,390 --> 00:09:42,190 Если с ними что -то случится, директор не отреагирует. Им припишут попытку 129 00:09:42,190 --> 00:09:44,870 побега. Это мы с ней выполняем всю работу. 130 00:09:45,330 --> 00:09:49,550 Вы с Гринго не умеете обращаться с мужчинами. Да даже говорить с ними не 131 00:09:49,730 --> 00:09:51,150 Ты очень разговорчива. 132 00:09:51,590 --> 00:09:53,090 Замолчи, чтобы тебе не влетело. 133 00:09:53,480 --> 00:09:55,780 Ой, как страшно. Знаешь, в чём твоя проблема? 134 00:09:56,020 --> 00:09:57,540 Тебя не наказывали. 135 00:09:59,900 --> 00:10:04,100 Борхес, заткни ей рот, мне надоела её болтовня. 136 00:10:18,040 --> 00:10:20,560 Идём. Выходите, пойдём на выход. 137 00:10:22,040 --> 00:10:25,230 Идём. Тебе повезло. В следующий раз не повезет. 138 00:10:26,070 --> 00:10:27,070 Идем. 139 00:10:31,110 --> 00:10:36,150 Ты что, идиотка? Чего ты так разошлась? Думаешь, я боюсь этой цыганки и лесбы? 140 00:10:36,870 --> 00:10:38,410 Меня другое беспокоит. 141 00:10:38,670 --> 00:10:40,550 Я не понимаю, что делает Глэдис. 142 00:10:50,600 --> 00:10:55,420 Я занимаюсь сексом со своим идиотом -адвокатом, чтобы он не брал с меня 143 00:10:55,740 --> 00:10:59,680 А этот говнюк приостановил мое дело. Я никогда не выйду. 144 00:11:00,120 --> 00:11:01,360 Прекратиться с этим учле. 145 00:11:02,680 --> 00:11:04,520 Поговори с Кокой. Она тебе поможет. 146 00:11:04,760 --> 00:11:07,600 Я не могу трахаться с Кокой. Она захочет денег. 147 00:11:07,900 --> 00:11:08,900 С тебя не возьмет. 148 00:11:09,020 --> 00:11:10,280 На что ты уставилась? 149 00:11:10,500 --> 00:11:11,500 Вали отсюда. 150 00:11:12,460 --> 00:11:13,940 Девушки, расплатитесь. 151 00:11:14,480 --> 00:11:17,860 Я проверяю качество, чтобы доложить начальнице. 152 00:11:18,730 --> 00:11:21,090 А свои задницы докладывай. Пошла ты. 153 00:11:22,050 --> 00:11:23,990 Буду ждать тебя на нашем месте. 154 00:11:29,530 --> 00:11:31,410 Иди помой свое очко. 155 00:11:31,710 --> 00:11:33,030 Оно грязное. 156 00:11:33,950 --> 00:11:35,890 Иди, натирай себя в другом месте. 157 00:11:36,610 --> 00:11:39,650 Грязная шмара. Мойся давай, здесь все моются. 158 00:11:39,890 --> 00:11:41,470 Ты должна мыться здесь. 159 00:11:53,290 --> 00:11:55,130 Привет. Ты хотел меня видеть? 160 00:11:55,650 --> 00:11:56,650 Не я. 161 00:11:56,850 --> 00:11:57,850 Твой муж. 162 00:12:00,190 --> 00:12:02,750 Садись. Я за книжкой. 163 00:12:03,290 --> 00:12:06,970 Ладно. Выбери книжку и покажи мне, чтобы я записала. 164 00:12:09,090 --> 00:12:10,750 Он хочет прийти к тебе. 165 00:12:11,710 --> 00:12:12,710 Вон как. 166 00:12:13,430 --> 00:12:14,870 А что случилось? 167 00:12:16,590 --> 00:12:18,270 А шалава его бросила? 168 00:12:20,150 --> 00:12:22,670 Бросила. Теперь этот придурок хочет меня видеть. 169 00:12:23,040 --> 00:12:25,260 Если не увидишься с ним, не узнаешь. 170 00:12:26,500 --> 00:12:27,500 Я не хочу. 171 00:12:27,680 --> 00:12:29,040 Я не хочу его видеть. 172 00:12:29,640 --> 00:12:30,640 Нет, нет, нет. 173 00:12:31,320 --> 00:12:33,140 К тому же, у меня один глаз. 174 00:12:34,040 --> 00:12:38,440 Я одноглазая, старая, уродливая и толстая. Не хочу. Чтобы впасть в 175 00:12:38,440 --> 00:12:39,440 хватит зеркала. 176 00:12:39,800 --> 00:12:41,060 Радольф, он мёрз бы для меня. 177 00:12:42,060 --> 00:12:44,780 Он оставил меня бить, как грязную тряпку. Урод. 178 00:12:45,180 --> 00:12:46,840 Ты всё равно прекрасна. 179 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 Какая разница? 180 00:12:48,620 --> 00:12:49,449 Выслушай его. 181 00:12:49,450 --> 00:12:53,810 Ты не знаешь, что он скажет. Может, он скучает. Он скучает. Умоляю тебя. Ну что 182 00:12:53,810 --> 00:12:55,970 ты сразу так? Думаешь, он бы по мне скучал? 183 00:12:56,190 --> 00:12:57,190 Девочки, пожалуйста. 184 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 Пожалуйста что? 185 00:12:59,330 --> 00:13:00,670 Мы работаем, девчуля. 186 00:13:01,070 --> 00:13:02,870 Эй, Биска, иди сюда. 187 00:13:03,090 --> 00:13:06,770 Будь моей моделью. Мы делаем линейку футболок. Дай -ка мне. 188 00:13:07,090 --> 00:13:08,130 Вот, посмотрим. 189 00:13:11,710 --> 00:13:12,870 Посмотрим, как сидит. 190 00:13:13,290 --> 00:13:18,310 Опа, такая стильная. Это что, Пол? Пол Маккартни. Ух ты. 191 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Всё хорошо. 192 00:13:34,340 --> 00:13:35,340 Эй. 193 00:13:36,920 --> 00:13:39,660 Гринго что -то подозревает. Она меня избила. 194 00:13:40,020 --> 00:13:45,520 Да, я знаю. Я убью эту проклятую тварь. Нет, ты ничего не сделаешь. Белая? Ещё 195 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 как белая. 196 00:13:46,540 --> 00:13:47,540 Посмотри на меня. 197 00:13:49,160 --> 00:13:50,580 Нам нельзя быть вместе. 198 00:13:50,900 --> 00:13:52,060 Они о нас знают. 199 00:13:52,260 --> 00:13:53,900 Это последний раз, ясно? 200 00:13:54,260 --> 00:13:56,460 Ты с ума сошла? Это не последний раз, нет. 201 00:13:56,680 --> 00:13:59,700 Ты единственное хорошее, что у меня здесь есть. Нет. 202 00:13:59,940 --> 00:14:01,680 Да у меня тоже, но... 203 00:14:02,239 --> 00:14:06,260 Вот, а помнишь, я говорила, что быть с тобой, как засунуть голову в раковину 204 00:14:06,260 --> 00:14:07,360 полная дерьма? Да. 205 00:14:07,880 --> 00:14:12,060 Я не хочу, чтобы с тобой что -то случилось. Ничего не случится. 206 00:14:12,480 --> 00:14:13,480 Успокойся, серьезно. 207 00:14:13,920 --> 00:14:14,960 Ничего не случится. 208 00:14:16,280 --> 00:14:18,200 Это единственное, что у нас здесь есть. 209 00:14:29,970 --> 00:14:34,990 Шефиня обрадуется, когда узнает, что ты ее предаешь с этой маленькой шлюшкой. 210 00:14:35,670 --> 00:14:37,590 Самой маленькой в блоке. 211 00:14:38,130 --> 00:14:40,530 Ты за это ответишь, сучка. 212 00:14:40,950 --> 00:14:44,870 Стой, стой. Сабина, послушай, пожалуйста, это больше не повторится. 213 00:14:45,170 --> 00:14:46,810 Да, не повторится. 214 00:14:47,070 --> 00:14:50,810 Знаешь, что Гринга с ней сделает? Она писку ей вырежет. 215 00:14:57,240 --> 00:15:02,500 Сабина, слушай, я сделаю все, что ты захочешь. На меня это не действует. 216 00:15:02,500 --> 00:15:03,500 тебя, прошу. 217 00:15:03,620 --> 00:15:07,880 Черт, я убью вас обеих. Слушай, тварь, я прошу тебя. 218 00:15:08,100 --> 00:15:09,100 Что? 219 00:15:10,920 --> 00:15:13,420 Что ты делаешь? Черт побери. 220 00:15:28,620 --> 00:15:29,620 Чёртова тварь! 221 00:15:38,080 --> 00:15:39,360 Идём. 222 00:15:54,680 --> 00:15:58,180 Не чувствуй себя побеждённым. 223 00:16:00,490 --> 00:16:07,390 запятая, неудачником или рабом через букву Б. 224 00:16:07,790 --> 00:16:10,710 Учительница, что? Если он раб, какие там чувства? 225 00:16:11,410 --> 00:16:13,510 Продолжаем. Проанализируем потом, ладно? 226 00:16:13,850 --> 00:16:16,330 Прошу прощения, мне нужен компьютер. 227 00:16:16,650 --> 00:16:18,290 Борхес, не видишь, у нас урок. 228 00:16:19,110 --> 00:16:23,390 Мне сказали спросить тебя. Да, но ты должна ввести время. 229 00:16:23,900 --> 00:16:27,860 Имя и время просмотра. Осторожно, позже проверят. Спасибо. 230 00:16:29,340 --> 00:16:34,500 Продолжаем. Трах, дрожь. С буквой Ш? 231 00:16:34,700 --> 00:16:35,700 С буквой Ж. 232 00:16:36,160 --> 00:16:37,960 Дрожь, запятая. 233 00:16:38,420 --> 00:16:41,220 Считай себя смелым. Хулианакина. 234 00:16:41,440 --> 00:16:43,300 Эй, училка, ты это выдумала? 235 00:16:44,400 --> 00:16:47,760 Нет, это поэт по имени Альмафуэрте. 236 00:16:48,160 --> 00:16:49,940 Считай себя смелым. 237 00:16:50,240 --> 00:16:51,940 Итоги сегодняшнего дня. 238 00:16:54,400 --> 00:16:55,720 Вперёд! Вперёд! 239 00:16:56,120 --> 00:16:59,060 Вперёд! Итак, сын Акины. 240 00:16:59,540 --> 00:17:01,040 Какая ты яркая звезда. 241 00:17:08,940 --> 00:17:14,319 Солита, ты пришла на занятия. Нет, прости, я ищу Глая. Я вас не буду 242 00:17:15,319 --> 00:17:17,819 Глай, мне нужна твоя помощь. 243 00:17:18,640 --> 00:17:19,640 Серьёзно. 244 00:17:20,359 --> 00:17:21,660 Это срочно, Глай. 245 00:17:24,619 --> 00:17:31,560 Училка, я потерялась. Повтори последнюю строку. Имею упорство ржавого гвоздя. 246 00:17:31,940 --> 00:17:36,060 Я и кончика не дотронусь. Этого проклятого члена. 247 00:17:36,620 --> 00:17:39,440 Хватит. Вечеринка закончилась. 248 00:17:39,820 --> 00:17:43,380 Да, извини. Па. Па, Ньева. До встречи. Спасибо. 249 00:17:43,780 --> 00:17:44,780 До встречи. 250 00:17:46,960 --> 00:17:48,040 Невероятно, правда? 251 00:17:48,360 --> 00:17:52,600 У тебя такой музыкальный слух, но ты не слышишь, что говорит мамка. 252 00:17:53,020 --> 00:17:58,500 Сколько раз я тебе говорила, отцепиться от того урода! Он не урод. Он отличный 253 00:17:58,500 --> 00:18:04,300 музыкант. Я люблю его всем сердцем. Не говори глупостей! Ты косарь! 254 00:18:04,720 --> 00:18:06,880 Ты создана для большего! 255 00:18:07,140 --> 00:18:11,580 Да. Сидеть здесь за решеткой, да? Этот долбанный козел! 256 00:18:12,000 --> 00:18:16,700 Этот жалкий музыкант, которого можно увидеть на улице, не ровня тебе. 257 00:18:16,960 --> 00:18:18,420 Я тебе ровня! 258 00:18:18,840 --> 00:18:23,300 Этому уроду здесь не место, а он только хочет получить от тебя всё, что может, 259 00:18:23,400 --> 00:18:27,440 дура! Нет, не все такие старые уроды, как тот, что оплодотворил тебя. 260 00:18:29,680 --> 00:18:33,120 Это не обсуждается. Ты его бросишь, всё кончено. 261 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 Отдай телефон. 262 00:18:36,100 --> 00:18:38,080 Отдам. Да, отдай. Отдам. 263 00:18:39,500 --> 00:18:42,080 Когда до тебя дойдёт моё сообщение. 264 00:18:42,340 --> 00:18:43,440 Вот зараза. 265 00:18:49,680 --> 00:18:51,000 В чем дело, дорогая? 266 00:18:51,660 --> 00:18:52,880 Привидение увидела? 267 00:18:53,440 --> 00:18:54,440 А что? 268 00:18:54,700 --> 00:18:57,620 Вид у тебя такой, словно привидение увидела. 269 00:18:57,860 --> 00:18:58,860 Нет, мне плохо. 270 00:18:59,140 --> 00:19:00,960 У меня яичники болят. 271 00:19:01,260 --> 00:19:03,800 Я сделаю тебе массаж. Нет. 272 00:19:06,640 --> 00:19:08,680 Сейчас будет приятно. 273 00:19:10,540 --> 00:19:12,940 Если я буду массировать здесь. 274 00:19:14,340 --> 00:19:15,340 Чувствуешь? 275 00:19:15,790 --> 00:19:19,870 Я сделаю тебе приятный массаж. В чём дело? Ты сухая. 276 00:19:25,310 --> 00:19:26,370 Боже ты мой. 277 00:19:38,670 --> 00:19:40,490 Идём, Солита, ну же. Да. 278 00:19:40,690 --> 00:19:42,270 Нельзя, чтобы нас поймали. 279 00:19:43,270 --> 00:19:49,120 Разве не лучше было бы... Всё поджечь. Отличная идея. А дым? А если охранники 280 00:19:49,120 --> 00:19:51,760 поймают нас полусожжённой одеждой? Чем ты думаешь? 281 00:19:52,180 --> 00:19:53,180 Ты права. 282 00:19:55,100 --> 00:19:56,860 Кажется, всё чисто. 283 00:19:57,420 --> 00:19:59,860 Повесь. Заберём завтра или послезавтра. 284 00:20:00,320 --> 00:20:03,340 Скажи своей девушке, что нам нужно поговорить. Готова. 285 00:20:03,800 --> 00:20:05,380 Готова. Что теперь? 286 00:20:05,660 --> 00:20:10,400 Ничего. Теперь сделай самое невинное лицо. Когда узнают, нас обыщут до 287 00:20:10,400 --> 00:20:11,840 последнего лобкового волоса. 288 00:20:13,980 --> 00:20:15,970 Помни. Ты моя должница. 289 00:20:18,090 --> 00:20:19,310 Что вы делаете? 290 00:20:20,110 --> 00:20:23,090 Ничего. Пришли посмотреть на закат, но наступила ночь. 291 00:20:25,010 --> 00:20:26,330 Мы взяли жвачку. 292 00:20:26,650 --> 00:20:29,110 А, супер. На потом. 293 00:20:31,310 --> 00:20:32,670 Что вы задумали? 294 00:20:33,990 --> 00:20:35,450 Ничего. Ничего? 295 00:20:36,970 --> 00:20:38,050 Что такое? 296 00:20:38,350 --> 00:20:40,490 Чем? Ничего не случилось. 297 00:20:40,890 --> 00:20:42,350 Наслаждайтесь, девочки. 298 00:21:18,550 --> 00:21:19,550 Помоги, Марита. 299 00:21:19,990 --> 00:21:21,710 Что бы ты сделал на моём месте? 300 00:21:22,270 --> 00:21:23,270 Спокойно. 301 00:21:23,850 --> 00:21:24,850 Успокойся. 302 00:21:25,830 --> 00:21:26,830 Борхер! 303 00:21:27,310 --> 00:21:29,650 Мы готовы отдать всё за ребёнка. 304 00:21:29,870 --> 00:21:35,010 Как ты вообще додумалась похитить дочь судьи и посадить её в мою тюрьму? 305 00:21:36,810 --> 00:21:37,910 Привет, папа. 306 00:21:38,410 --> 00:21:42,470 Знаешь, почему ты ещё жива? Потому что мне надо записывать проклятое видео для 307 00:21:42,470 --> 00:21:43,970 твоего папы. Помоги. 308 00:21:48,200 --> 00:21:49,260 Спасибо, любимый. 309 00:21:54,300 --> 00:21:55,300 Заходите. 310 00:22:02,240 --> 00:22:04,400 Такой встревоженный. Что такое? 311 00:22:04,680 --> 00:22:05,820 Заключённая пропала. 312 00:22:06,880 --> 00:22:08,580 Какая? Сабина. 313 00:22:09,620 --> 00:22:10,660 Вперёд, быстро! 314 00:22:11,120 --> 00:22:13,840 Камеры! Приводите всех вперёд! 315 00:22:15,100 --> 00:22:17,280 Вперёд! Внимание! Ну! 316 00:22:21,149 --> 00:22:23,250 Построились. Построились. Скорее. 317 00:22:24,910 --> 00:22:26,910 Шевелитесь. Построились. 318 00:22:27,290 --> 00:22:31,530 Построились. Я сказала тихо, черт побери. Какого черта? 319 00:22:33,470 --> 00:22:34,470 Построились. 320 00:22:35,070 --> 00:22:36,230 Тихо, черт побери. 321 00:22:38,610 --> 00:22:39,610 Тихо. 322 00:22:44,630 --> 00:22:45,890 Так бы сразу. 323 00:22:59,229 --> 00:23:01,930 Да что с вами такое? 324 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Успокойтесь. 325 00:23:05,050 --> 00:23:11,810 Если надо обыскать 90 раз, мы обыщем все 90 раз, пока не найдем ее. 326 00:23:26,250 --> 00:23:30,930 Что ж, иногда жизнь бывает непредсказуемой. 327 00:23:31,830 --> 00:23:34,430 Сегодня мы здесь, завтра нет. 328 00:23:34,910 --> 00:23:35,930 Как сегодня? 329 00:23:36,950 --> 00:23:42,410 Во время переклички вчера здесь была заключенная, а сегодня ее нет. 330 00:23:45,370 --> 00:23:50,850 Ради вас всех. И ваше существование здесь, в этой тюрьме, остается 331 00:23:51,340 --> 00:23:53,540 Где Сабина? Что вы с ней сделали? 332 00:23:53,800 --> 00:23:58,480 Твоей девушке никто ничего не сделал. Не притворяйся дурой. Если она не придёт, 333 00:23:58,480 --> 00:24:00,920 ты пойдёшь в карцер. И пока не появится! 334 00:24:01,140 --> 00:24:02,860 Не понимаю, она была со мной раньше? 335 00:24:03,380 --> 00:24:06,080 Молчать! Мы отсюда не уйдём! 336 00:24:06,400 --> 00:24:07,400 Понятно? 337 00:24:09,360 --> 00:24:10,680 Эльва, слышишь? 338 00:24:11,160 --> 00:24:15,600 Да, говори. Я в коридоре машинного отделения. Здесь кое -что есть. 339 00:24:15,940 --> 00:24:16,940 Ясно. 340 00:24:25,870 --> 00:24:26,870 Идём. 341 00:24:29,950 --> 00:24:34,390 Если кто -то что -то знает, говорите. Сегодня спать никто не будет. 342 00:24:39,590 --> 00:24:41,270 Что она здесь делала? 343 00:24:41,470 --> 00:24:42,229 Не знаю. 344 00:24:42,230 --> 00:24:44,030 Такими девушками никогда не знаешь. 345 00:24:44,230 --> 00:24:45,390 Она что -то скрывала. 346 00:24:45,730 --> 00:24:47,810 Обыщите. Где -то здесь должна быть зацепка. 347 00:24:48,030 --> 00:24:49,990 Если здесь что -то и было, кто -то уже забрал. 348 00:24:50,270 --> 00:24:51,290 Принесите одеяло. 349 00:24:51,710 --> 00:24:53,530 Накройте её до приезда судмедэксперта. 350 00:24:54,600 --> 00:24:55,900 У нее разбита голова. 351 00:24:56,160 --> 00:24:57,840 Она ударилась о стену? 352 00:24:58,880 --> 00:25:04,900 Нам это не важно. Наша страховка покрывает все случаи. Я поговорю с 353 00:25:04,900 --> 00:25:05,900 что с заключенными? 354 00:25:06,220 --> 00:25:07,540 Что мы им скажем? 355 00:25:09,640 --> 00:25:12,660 Вот что происходит с теми, кто лезет не в свое дело. 356 00:25:47,300 --> 00:25:48,760 Мама, ты там? 357 00:25:54,960 --> 00:25:56,020 Что такое? 358 00:25:56,460 --> 00:25:57,460 Я спала. 359 00:25:57,880 --> 00:25:59,560 Он уже пошел в школу? 360 00:26:01,040 --> 00:26:02,820 Прости, позвоню ему позже. 361 00:26:03,320 --> 00:26:07,340 Остальным девушкам советую не высовываться, чтобы эта история с 362 00:26:07,340 --> 00:26:08,340 создала проблем. 363 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 Главное, вы. 364 00:26:10,920 --> 00:26:14,000 Она и ко мне приставала, но я буду скучать по этой сучке. 365 00:26:14,250 --> 00:26:16,830 И ни одна из вас не умеет водить, идиотки. 366 00:26:22,270 --> 00:26:26,130 Ну что, принцесса проснулась? 367 00:26:27,230 --> 00:26:31,730 Я выпила таблетку и вырубила. Ты выпила таблетку? 368 00:26:32,830 --> 00:26:34,990 Подожди, мне надо пописать. Подожди. 369 00:26:35,210 --> 00:26:36,210 Писай сюда. 370 00:27:13,179 --> 00:27:17,720 Спокойно. С тобой ничего не случится. Теперь всё зависит от бабушки. 371 00:27:30,840 --> 00:27:34,120 Что такое? У меня минута. Гринго ждёт. 372 00:27:35,660 --> 00:27:36,880 У нас проблемы? 373 00:27:37,140 --> 00:27:38,400 Нет, не парься, всё хорошо. 374 00:27:38,760 --> 00:27:40,780 Вы знаете, как здесь всё устроено. 375 00:27:41,460 --> 00:27:44,120 Услуга за услугу. Теперь ваша очередь. 376 00:27:44,340 --> 00:27:47,980 Да, я же говорила, мы поможем с чем угодно. Я говорила с ней. 377 00:27:48,220 --> 00:27:52,920 Я тут подумала. Я хочу, чтобы вы сделали то же самое, что и на каждом выезде. 378 00:27:54,040 --> 00:27:55,200 Встретились с клиентом. 379 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 Но это кое -кто особенный. 380 00:28:06,780 --> 00:28:08,560 Как мы это сделаем? Где? 381 00:28:09,320 --> 00:28:11,600 Когда мы ездим, всё организует Шульга. 382 00:28:12,220 --> 00:28:14,500 Шульга знает? Ты рассказала ей о Сабине? 383 00:28:14,860 --> 00:28:20,220 Нет, она не знает, что вы сделали, или то, что мы сейчас делаем. Это между 384 00:28:20,360 --> 00:28:23,600 Я в затруднительном положении, и мне нужно это исправить. 385 00:28:23,860 --> 00:28:27,600 Что нам делать? Я должна поехать с вами на следующий выезд. 386 00:28:28,780 --> 00:28:30,400 Сабина управляла фургоном? 387 00:28:32,020 --> 00:28:33,240 Да. Хорошо. 388 00:28:36,490 --> 00:28:42,030 А пока твоя задача убедить Грингу, что я должна водить фургон. 389 00:28:42,290 --> 00:28:43,290 Ясно? 390 00:28:44,550 --> 00:28:45,750 И как это сделать? 391 00:28:46,170 --> 00:28:48,550 Не знаю. Отлежи ей. Придумай что -нибудь. 392 00:28:49,730 --> 00:28:53,310 Как этот тип с тобой связан? Он не абы кто. Зачем ты это делаешь? 393 00:28:54,870 --> 00:28:57,030 Никому об этом не говорите. Поняли? 394 00:28:58,290 --> 00:29:03,850 Отец этого парня похитил моего внука. Он забрал его у ворот школы. Я его верну, 395 00:29:03,870 --> 00:29:04,870 несмотря ни на что. 396 00:29:05,100 --> 00:29:08,400 Я прикрыла ваши задницы. Теперь прикройте мою. Ясно? 397 00:29:16,140 --> 00:29:19,200 Что случилось, Гринго? Что случилось где? 398 00:29:19,440 --> 00:29:20,640 У тебя какие -то проблемы? 399 00:29:21,020 --> 00:29:22,560 Нет. Нет. 400 00:29:22,780 --> 00:29:26,320 Если бы это была я, ты бы уже узнала. 401 00:29:26,520 --> 00:29:30,160 Я всё тебе рассказываю. Если это не ты, то кто? 402 00:29:30,380 --> 00:29:33,360 Ей на голову упал метеорит? Откуда мне знать? 403 00:29:34,440 --> 00:29:37,380 Несколько девушек уже давно хотели пришить Сабину. 404 00:29:37,860 --> 00:29:39,740 Им не хватало смелости. 405 00:29:40,660 --> 00:29:41,660 Бляха -муха. 406 00:29:42,640 --> 00:29:45,940 Они этого не делали. Они сделали это со мной. 407 00:29:46,480 --> 00:29:48,140 Я найду виновных. 408 00:29:49,340 --> 00:29:53,600 Слушай, ты лучше о себе думай. Но предупреждаю, отныне будет еще больше 409 00:29:53,600 --> 00:29:58,880 проверок. Чтобы было понятно, Лакибрады управляю я. И если я не хочу знать, 410 00:29:59,100 --> 00:30:00,700 значит, ты тоже не хочешь знать. 411 00:30:01,370 --> 00:30:04,190 Следи за собой, иначе будут проблемы. 412 00:30:04,550 --> 00:30:05,550 Для меня тоже. 413 00:30:05,730 --> 00:30:08,510 Мне тоже есть перед кем отвечать на улице. 414 00:30:10,730 --> 00:30:11,730 Пойми правильно. 415 00:30:12,550 --> 00:30:15,690 Может, между нами и есть договоренность? 416 00:30:16,250 --> 00:30:20,550 Но единственный человек здесь, который что -то узнает, это я. 417 00:30:20,790 --> 00:30:21,790 Ясно? 418 00:30:38,860 --> 00:30:41,120 Ну вот, зараза! Чёрт побери! 419 00:30:41,340 --> 00:30:43,640 Не жаль. Соли ты, чёрт! Ага, жаль тебе! 420 00:30:44,040 --> 00:30:48,360 Я не знала. Ты не знала, сестра, но это единственная одежда, которая у меня 421 00:30:48,360 --> 00:30:51,320 есть. Я одолжу тебе станы. Не нужно. 422 00:30:51,620 --> 00:30:52,620 Не нужно. 423 00:30:52,700 --> 00:30:57,680 Чего ты ожидала? Она же ночь не спала. А кто спал? Никто! Мы все наклоны зипами, 424 00:30:57,760 --> 00:31:02,720 здесь никто не спал. С этими поисками они даже наши задницы обыскали. И всё из 425 00:31:02,720 --> 00:31:06,380 -за... Боже, упокой её душу, да? 426 00:31:09,370 --> 00:31:11,030 Ай, да, дура. 427 00:31:11,910 --> 00:31:13,570 Боже, вдовство ей к лицу. 428 00:31:13,770 --> 00:31:16,070 Если бы любила ее, то должна была бы радоваться. 429 00:31:16,270 --> 00:31:20,210 Сабине лучше, чем нам. Она хотя бы уже не здесь. Она ее любила? Я в этом не 430 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 уверена. 431 00:31:21,430 --> 00:31:23,470 Чувствую, что это всего лишь обмен услугами. 432 00:31:23,790 --> 00:31:25,590 Мир сделает нас эмоциональными. 433 00:31:25,930 --> 00:31:30,490 Иногда мы плачем и за себя, а не из -за умерших. Не философствуй. Колумбия не 434 00:31:30,490 --> 00:31:34,250 провела ни слезы с тех пор, как она под кайфом. Тогда выпьем за ее убийцу, 435 00:31:34,250 --> 00:31:35,910 который лишил нас этой дурехи. 436 00:31:36,170 --> 00:31:37,450 Почему ты так говоришь? 437 00:31:37,720 --> 00:31:40,300 Ты знаешь, что её убили? Может, это был несчастный случай. 438 00:31:40,720 --> 00:31:45,700 Дорогая, я видела всё собственным глазом. Я видела её лицо в лазарете. Оно 439 00:31:45,700 --> 00:31:47,700 измученным и изуродованным. Ужас. 440 00:31:48,920 --> 00:31:49,920 Прости. 441 00:31:53,620 --> 00:31:59,320 Она беременна. Нет, у Салиты есть честь. Она здесь одна. Она не беременна. Она 442 00:31:59,320 --> 00:32:00,560 родит ребёночка. 443 00:32:00,780 --> 00:32:01,900 Не издевайся над ней. 444 00:32:03,340 --> 00:32:04,340 Сходите. 445 00:32:05,400 --> 00:32:06,400 Ну, скорее. 446 00:32:07,560 --> 00:32:12,020 Добрый день. Ты говорила, что изменилась. Но я не представлял тебя 447 00:32:14,820 --> 00:32:16,680 Я хотела сказать тебе лично. 448 00:32:17,460 --> 00:32:21,000 Но ты так долго не приходил. Но я тебя не виню. 449 00:32:23,820 --> 00:32:24,980 Это безумие. 450 00:32:25,440 --> 00:32:26,820 Знаешь, что я теперь поняла? 451 00:32:27,240 --> 00:32:30,600 Я уже так давно ничего не чувствовала, Радольфо. Клянусь. 452 00:32:32,740 --> 00:32:34,560 Я словно под наркотом. 453 00:32:35,080 --> 00:32:36,280 А сейчас... 454 00:32:36,490 --> 00:32:40,330 оглядывает назад, я понимаю, что была эгоисткой. 455 00:32:41,490 --> 00:32:45,410 И я понимаю, теперь я понимаю твое желание расстаться. 456 00:32:46,670 --> 00:32:51,970 И я так много понимаю, что я 457 00:32:51,970 --> 00:32:54,650 готова 458 00:32:54,650 --> 00:33:00,570 делиться тобой, понимаешь? 459 00:33:00,950 --> 00:33:05,190 Делиться тобой с другими, с какой -то девчонкой снаружи, или кого ты там 460 00:33:05,330 --> 00:33:06,330 клянусь. 461 00:33:07,150 --> 00:33:08,570 Но знаешь, что мне нужно? 462 00:33:09,290 --> 00:33:10,910 Мне нужно снова спать с тобой. 463 00:33:11,450 --> 00:33:15,830 Как раньше, понимаешь? Я не говорю, что мы будем делать это постоянно. 464 00:33:16,070 --> 00:33:22,090 Я только прошу, даже если это будет время от времени, супружеские визиты 465 00:33:22,090 --> 00:33:23,850 от времени, хоть что -то. 466 00:33:24,990 --> 00:33:27,750 Я тебя больше не возбуждаю? Я тебе не нравлюсь? 467 00:33:28,450 --> 00:33:29,490 Это из -за глаза. 468 00:33:34,970 --> 00:33:40,000 Опять? Я уже подписала документы на развод. Да, но теперь мне нужно продать 469 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 недвижимость. 470 00:33:41,540 --> 00:33:44,260 Разделим, что получим, и всё. Это хорошие деньги. 471 00:33:44,480 --> 00:33:47,260 Ты сможешь купить всё, что захочешь. Даже здесь. 472 00:34:01,760 --> 00:34:02,840 Зачем тебе деньги? 473 00:34:05,870 --> 00:34:07,030 Я женюсь, Ольга. 474 00:34:08,610 --> 00:34:10,469 Надеюсь, это тебя не расстроит. 475 00:34:12,630 --> 00:34:14,489 Нет, я не расстроилась. 476 00:34:19,969 --> 00:34:21,290 Где расписаться? 477 00:34:21,830 --> 00:34:22,830 Здесь. 478 00:34:27,010 --> 00:34:31,870 Вот твоя подпись! Долбаный ты сукин сын! Сукин сын! Урод! 479 00:34:32,170 --> 00:34:33,170 Сука! 480 00:34:34,850 --> 00:34:37,489 Я одноглазая, а ты будешь одноруким, козёл! 481 00:34:37,909 --> 00:34:39,230 Уродливая тварь! 482 00:34:39,909 --> 00:34:42,790 Тварь! Поцелуй меня в задницу, сукин сын! Тварь! Сука! 483 00:34:45,489 --> 00:34:48,489 Бринго, тот, кто прикончил Сабину, здесь, в Лакебраде. 484 00:34:48,830 --> 00:34:51,530 Дай мне пять минут, и я достану информацию. 485 00:34:51,770 --> 00:34:54,870 Конечно, ты всё видишь и можешь принести информацию. 486 00:34:55,190 --> 00:34:58,590 Нет, вали, и эту уродину тоже забери. Вот курва! 487 00:34:59,110 --> 00:35:00,650 Не унижай меня! 488 00:35:01,150 --> 00:35:04,770 Нет, Гринго, я... Без моего разрешения никто и пальцем не пошевелит. 489 00:35:08,830 --> 00:35:10,990 Они хотят уничтожить мой бизнес. 490 00:35:11,330 --> 00:35:14,570 Не могут уничтожить меня, перешли на моих девушек. 491 00:35:15,950 --> 00:35:17,730 Сабина была мне как сестра. 492 00:35:19,810 --> 00:35:21,070 Сочувствую тебе, Гринго. 493 00:35:22,230 --> 00:35:27,310 Но мы не можем не зарабатывать и не работать. Поэтому я и устроила встречу. 494 00:35:27,910 --> 00:35:29,650 Нужно реорганизовать бизнес. 495 00:35:30,670 --> 00:35:31,670 Без обид. 496 00:35:31,950 --> 00:35:37,310 Ну а теперь, когда Сабины нет, у меня девушки и фургон. Я могу водить. У тебя 497 00:35:37,310 --> 00:35:40,030 ничего нет, чёрт побери. 498 00:35:40,750 --> 00:35:42,950 Это у меня есть, а не у тебя. 499 00:35:43,830 --> 00:35:48,730 Без моего разрешения никуда не выйдешь. Ты останешься здесь, как всегда. 500 00:35:50,150 --> 00:35:51,510 Она уедет. 501 00:35:53,710 --> 00:35:55,850 На что уставилась? В чём дело? 502 00:35:56,450 --> 00:35:58,270 Когда захотите, я готова. 503 00:36:03,310 --> 00:36:04,310 Возьми это. 504 00:36:04,750 --> 00:36:09,010 Пользуйся им только на улице. И только при необходимости. 505 00:36:10,110 --> 00:36:13,990 Спасибо. Нет, не благодари. Ты сама по себе. 506 00:36:15,630 --> 00:36:20,210 Будут проблемы, директорша не разрулит, а я и подавно. Мне важно лишь то, чтобы 507 00:36:20,210 --> 00:36:21,850 она ездила и возвращалась. 508 00:36:38,660 --> 00:36:39,660 Клавдия, это я. 509 00:36:40,300 --> 00:36:42,820 Подруга, я очень рада, что ты достала телефон. 510 00:36:43,280 --> 00:36:48,000 Да. Отныне всегда буду звонить с этого номера. Ты достала информацию? Конечно, 511 00:36:48,040 --> 00:36:52,380 достала. Когда он не на гонках, он ходит с друзьями по девкам. 512 00:36:52,740 --> 00:36:56,340 Каждый вторник они собираются в баре -отеле. Он точно пойдет сегодня. 513 00:36:56,740 --> 00:36:57,578 Где это? 514 00:36:57,580 --> 00:37:00,200 Возле казино. Сейчас пришлю тебе адрес. 515 00:37:00,540 --> 00:37:01,580 Ты уверена? 516 00:37:01,900 --> 00:37:03,900 Девчуль, это трижды проверено. 517 00:37:04,120 --> 00:37:06,520 Слушай внимательно. Мы это сделаем. 518 00:37:06,920 --> 00:37:09,000 Казви Херай, чтоб всё подготовил. Хорошо. 519 00:37:09,660 --> 00:37:13,200 Это единственный шанс вернуть Хуана Пабло. Я не хочу больше ждать. 520 00:37:18,860 --> 00:37:20,680 Так, всё готово. Не жди. 521 00:37:21,060 --> 00:37:22,900 Делай, что хочешь, но этого я не ожидала. 522 00:37:23,220 --> 00:37:25,600 Я к тебе по -хорошему. И такая подстава. 523 00:37:25,820 --> 00:37:30,600 Я ничего не просила. Нужно было отказать? Почему же? Потому что это моё 524 00:37:30,600 --> 00:37:31,720 так было всегда. Ты это знаешь. 525 00:37:32,160 --> 00:37:36,080 Шульга, хватит. Я ничего против тебя не имею. Я продолжу, как бы там ни было. 526 00:37:36,590 --> 00:37:38,250 Ладно. Вперёд, вот. 527 00:37:38,670 --> 00:37:43,570 Этот район. Лала будет постоянно проходить и проверять, чистая ли 528 00:37:44,010 --> 00:37:45,570 Возьми. Уэдит. 529 00:37:46,050 --> 00:37:50,590 Что? Я не знаю, что ты делаешь, чтобы вписаться, но ты это уже делала. Я не 530 00:37:50,590 --> 00:37:53,290 удивлена. Поезжай, поезжай. Ладно. 531 00:38:25,740 --> 00:38:28,980 Эти проклятые туфли. Тебе хорошо в этой одежде. 532 00:38:32,640 --> 00:38:34,420 Нужно обобрать их до нитки. 533 00:38:34,640 --> 00:38:35,880 Так и сделаем. 534 00:38:56,380 --> 00:38:57,680 Все готово, Клавдия. 535 00:38:57,940 --> 00:38:59,180 Выезжаем через 30 минут. 536 00:39:25,810 --> 00:39:28,610 Продолжение следует... 537 00:39:43,299 --> 00:39:45,700 Другие что -то заметили? Нет, мы вышли сзади. 538 00:39:45,900 --> 00:39:46,900 Садитесь. 539 00:40:08,970 --> 00:40:10,210 Парень уже уезжает. 540 00:40:12,230 --> 00:40:14,010 Клавдия, мы у отеля. Где ты? 541 00:40:20,770 --> 00:40:22,390 Будем через пять минут. 542 00:40:22,710 --> 00:40:23,710 Спасибо. 543 00:40:27,170 --> 00:40:31,990 Слушай, пусть девушки будут неподалёку от входа. Там есть бар, откуда им будет 544 00:40:31,990 --> 00:40:33,530 видно, когда он войдёт. 545 00:40:44,140 --> 00:40:47,280 Ты такая горячая в этом платье. Боже, ты лиса. 546 00:41:40,750 --> 00:41:43,010 Нас ждёшь? Вот, вот он. 547 00:41:43,610 --> 00:41:44,690 Он там? Да. 548 00:41:46,670 --> 00:41:47,930 Привет, как жизнь? 549 00:41:48,150 --> 00:41:50,390 Всё в порядке? Ну, как оно? 550 00:41:57,110 --> 00:41:58,130 Дай мне виски. 551 00:41:59,910 --> 00:42:01,190 Вот он. Быстро. 552 00:42:07,350 --> 00:42:09,250 Не подскажете, который чат? 553 00:42:11,380 --> 00:42:13,580 20 минут первого. Спасибо. 554 00:42:15,840 --> 00:42:17,080 Ты здесь одна? 555 00:42:18,300 --> 00:42:23,060 Да, с подругой, но я одинока. А ты? С друзьями, но я одинок. 556 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Пьёшь виски? 557 00:42:24,980 --> 00:42:25,980 Да ещё. 558 00:42:27,120 --> 00:42:29,740 Присоединишься? А ты быстрей. 559 00:42:30,060 --> 00:42:31,300 Так люди говорят. 560 00:42:32,380 --> 00:42:33,460 Хули на кино. 561 00:42:34,600 --> 00:42:35,600 Николь. 562 00:42:36,140 --> 00:42:37,540 За нас, Николь. 563 00:42:46,910 --> 00:42:49,010 Хорошие духи. Дай послушать твои. 564 00:42:50,650 --> 00:42:55,270 Наши запахи очень похожи. Ну да, ну да. Можно мне стакан воды? Прости. Всё в 565 00:42:55,270 --> 00:42:57,050 порядке? Да. Эй! Что? 566 00:42:57,370 --> 00:42:58,410 Ты знаменитый. 567 00:42:58,970 --> 00:42:59,808 Вроде того. 568 00:42:59,810 --> 00:43:04,850 Да? Да. А ты? Нет, я не знаменитый. Нет? Мне ещё далеко до славы нет. А -а -а. 569 00:43:04,850 --> 00:43:05,850 Спасибо. 570 00:43:06,050 --> 00:43:07,290 Она меня знает. 571 00:43:11,570 --> 00:43:12,570 Сброси там. 572 00:43:35,570 --> 00:43:36,570 Готово. 573 00:43:38,050 --> 00:43:39,210 Какой милый. 574 00:43:41,850 --> 00:43:42,850 Вот так. 575 00:43:43,890 --> 00:43:44,890 Принц спит. 576 00:43:48,830 --> 00:43:51,010 Сейчас. Вот так. 577 00:43:51,990 --> 00:43:55,830 Туда. Боже, здесь так красиво, просторнее, чем у меня. 578 00:43:56,070 --> 00:43:57,070 Вот так. 579 00:43:58,190 --> 00:43:59,630 Вот, Харет, сюда. 580 00:44:00,130 --> 00:44:02,210 Толкай. Я толкаю, остынь. 581 00:44:02,680 --> 00:44:03,638 Вот так. 582 00:44:03,640 --> 00:44:06,620 Ещё немного, Клавдия. Я позвоню. Вот так. 583 00:44:14,780 --> 00:44:15,880 Едем за остальными. 584 00:44:17,440 --> 00:44:18,660 Об этом ни слова. 585 00:44:34,520 --> 00:44:35,920 Субтитры сделал 586 00:44:35,920 --> 00:44:48,040 DimaTorzok 587 00:45:06,090 --> 00:45:07,090 Субтитры сделал DimaTorzok 57366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.