All language subtitles for FROM.S04E08.Heavy.Is.the.Head.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,184 --> 00:00:19,811 Previously on From... 2 00:00:19,812 --> 00:00:22,355 Abby, stop! No! 3 00:00:28,654 --> 00:00:30,363 Still seeing things that aren't there? 4 00:00:30,364 --> 00:00:32,866 No. No, just the one time. 5 00:00:32,867 --> 00:00:34,659 Hey, hey, hey, hey! 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,413 I've been here before. 7 00:00:38,414 --> 00:00:40,123 Many, many times. 8 00:00:40,124 --> 00:00:42,375 I was Victor's mother. 9 00:00:42,376 --> 00:00:44,502 Last time, you brought a boy and a girl, 10 00:00:44,503 --> 00:00:46,296 and everyone died, but not the boy. 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,964 You're here with a boy and a girl again, 12 00:00:47,965 --> 00:00:49,257 and the Man in Yellow is back. 13 00:00:49,258 --> 00:00:51,092 - Mom, what does that mean? - No, it's fine. 14 00:00:51,093 --> 00:00:52,969 - You have to be prepared, Ethan. - Hey, Victor. 15 00:00:52,970 --> 00:00:54,971 - You have to know what's coming. - No, Victor. You need to stop! 16 00:00:54,972 --> 00:00:56,806 What's wrong with you? 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,349 That thing I carried inside me, 18 00:00:58,350 --> 00:01:00,935 I still feel it, like we're connected. 19 00:01:00,936 --> 00:01:03,647 Part of me feels what he feels. 20 00:01:09,069 --> 00:01:10,446 Oh, no. 21 00:01:13,908 --> 00:01:15,700 No! 22 00:01:15,701 --> 00:01:17,202 You wanna go down in those tunnels, 23 00:01:17,203 --> 00:01:19,037 where those things live because you think 24 00:01:19,038 --> 00:01:21,080 the bones of those children are buried down there? 25 00:01:21,081 --> 00:01:24,292 Yes! What if the bones 26 00:01:24,293 --> 00:01:27,253 are what anchor the spirits of those children here? 27 00:01:27,254 --> 00:01:30,256 Tell me what the right version of this plan looks like. 28 00:01:30,257 --> 00:01:32,217 I'm not entirely sure yet. 29 00:01:32,218 --> 00:01:35,261 Here's to the resiliency of the human spirit. 30 00:01:35,262 --> 00:01:37,723 Let's be resilient together. 31 00:01:39,475 --> 00:01:42,520 Have you ever wondered if maybe this is all just a dream? 32 00:01:47,441 --> 00:01:50,193 He's back. Blink twice if you can hear me. 33 00:01:50,194 --> 00:01:51,486 Dad. 34 00:01:51,487 --> 00:01:53,363 - V-- - Dad, stay with me. 35 00:01:53,364 --> 00:01:55,031 Henry! 36 00:01:55,032 --> 00:01:55,950 Hey. 37 00:02:00,329 --> 00:02:02,705 It's time to play. 38 00:02:02,706 --> 00:02:05,416 I know you're still inside! 39 00:02:08,212 --> 00:02:11,089 What the fuck just happened?! 40 00:02:20,432 --> 00:02:23,393 We're sure he's actually dead this time, right? 41 00:02:23,394 --> 00:02:25,770 He was dead before. 42 00:02:25,771 --> 00:02:27,397 Anybody hurt? 43 00:02:27,398 --> 00:02:29,315 Steve got pretty banged up. 44 00:02:29,316 --> 00:02:31,442 It would've been a lot worse if it wasn't for Elgin. 45 00:02:31,443 --> 00:02:32,402 Elgin? 46 00:02:32,403 --> 00:02:33,903 He's the one who stabbed it-- 47 00:02:33,904 --> 00:02:35,822 I mean, him. 48 00:02:35,823 --> 00:02:39,576 Stop telling me to calm down! We're not fucking safe! 49 00:02:39,577 --> 00:02:41,829 Hey, will you just take it outside? 50 00:02:43,956 --> 00:02:46,207 Hey, Donna, you should be in bed. 51 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 No, no, no, no. 52 00:02:47,376 --> 00:02:51,337 I'm fine. This is more important. 53 00:02:51,338 --> 00:02:53,715 People are just starting to realize that talismans 54 00:02:53,716 --> 00:02:56,134 won't protect them against everything. 55 00:02:56,135 --> 00:02:58,094 We'll manage. Just... you figure out 56 00:02:58,095 --> 00:03:01,055 how to get the bones without getting half the town killed. 57 00:03:01,056 --> 00:03:02,474 Did the totem work? 58 00:03:03,893 --> 00:03:05,393 Sorry? 59 00:03:05,394 --> 00:03:06,603 The totems from the settlement. 60 00:03:06,604 --> 00:03:08,688 You said that you were gonna see 61 00:03:08,689 --> 00:03:11,649 if they could hurt the monsters that come out at night. 62 00:03:11,650 --> 00:03:12,984 Did it work? 63 00:03:12,985 --> 00:03:14,153 No. 64 00:03:16,030 --> 00:03:17,196 That's too bad. 65 00:03:17,197 --> 00:03:18,323 Yeah. 66 00:03:18,324 --> 00:03:20,742 Dad? 67 00:03:20,743 --> 00:03:22,952 Uh, can you come upstairs for a second? 68 00:03:22,953 --> 00:03:24,537 - Excuse me. - And, uh, 69 00:03:24,538 --> 00:03:26,040 Donna, you should probably come too, if you're up for it. 70 00:03:29,418 --> 00:03:31,128 Uh, what do we do with the body? 71 00:03:35,299 --> 00:03:36,800 Burn it. 72 00:03:42,598 --> 00:03:44,558 Okay, so, you're saying... 73 00:03:46,518 --> 00:03:48,687 ...that you saw Kenny in trouble. 74 00:03:50,189 --> 00:03:53,149 Look, I didn't just see him, Boyd. 75 00:03:53,150 --> 00:03:55,485 It's like I was there. 76 00:03:55,486 --> 00:03:57,987 I was seeing through his eyes. 77 00:03:57,988 --> 00:04:00,156 Through... And you think 78 00:04:00,157 --> 00:04:03,326 that you're the reason that thing didn't kill Kenny. 79 00:04:03,327 --> 00:04:05,787 I don't think, Boyd; I know I was. 80 00:04:05,788 --> 00:04:07,539 - Uh-- - And there's more. 81 00:04:08,999 --> 00:04:10,541 Show 'em. 82 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Show us what? 83 00:04:16,090 --> 00:04:18,092 After I connected with that thing, I felt... 84 00:04:20,886 --> 00:04:23,012 ...I don't know how to describe it. 85 00:04:23,013 --> 00:04:25,390 I felt something go... 86 00:04:25,391 --> 00:04:27,893 cold inside me. 87 00:04:29,269 --> 00:04:30,604 Okay. 88 00:04:33,148 --> 00:04:35,024 Wh...? 89 00:04:35,025 --> 00:04:37,860 This morning I saw this. 90 00:04:59,967 --> 00:05:04,846 โ™ช When I was just a little boy โ™ช 91 00:05:04,847 --> 00:05:07,348 โ™ช I asked my father โ™ช 92 00:05:07,349 --> 00:05:08,892 โ™ช "What will I be?" โ™ช 93 00:05:11,020 --> 00:05:13,396 {\an8}โ™ช "Will I be handsome?" โ™ช 94 00:05:13,397 --> 00:05:15,857 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 95 00:05:15,858 --> 00:05:19,902 โ™ช Here's what he said to me โ™ช 96 00:05:19,903 --> 00:05:22,781 โ™ช Que sera sera โ™ช 97 00:05:24,116 --> 00:05:27,327 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 98 00:05:28,996 --> 00:05:33,166 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 99 00:05:33,167 --> 00:05:35,878 โ™ช Que sera sera โ™ช 100 00:05:38,172 --> 00:05:41,050 {\an8}โ™ช What will be will be โ™ช 101 00:05:50,517 --> 00:05:55,396 {\an8}โ™ช Now I have children of my own โ™ช 102 00:05:55,397 --> 00:05:57,815 {\an8}โ™ช They ask their father โ™ช 103 00:05:57,816 --> 00:06:01,569 โ™ช "What will I be?" โ™ช 104 00:06:01,570 --> 00:06:04,072 {\an8}โ™ช "Will I be pretty?" โ™ช 105 00:06:04,073 --> 00:06:06,491 {\an8}โ™ช "Will I be rich?" โ™ช 106 00:06:06,492 --> 00:06:08,827 โ™ช I tell them tenderly โ™ช 107 00:06:10,454 --> 00:06:13,040 โ™ช Que sera sera โ™ช 108 00:06:14,625 --> 00:06:17,795 โ™ช Whatever will be will be โ™ช 109 00:06:19,630 --> 00:06:23,591 โ™ช The future's not ours to see โ™ช 110 00:06:23,592 --> 00:06:26,053 โ™ช Que sera sera โ™ช 111 00:06:28,680 --> 00:06:31,600 โ™ช What will be will be โ™ช 112 00:06:33,936 --> 00:06:36,730 โ™ช Que sera sera โ™ช 113 00:06:51,453 --> 00:06:52,496 Ethan? 114 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Whatcha doing? 115 00:07:00,170 --> 00:07:01,463 Drawing. 116 00:07:06,093 --> 00:07:08,554 Victor always said that the pictures remember. 117 00:07:09,930 --> 00:07:11,848 So, when everyone dies 118 00:07:11,849 --> 00:07:15,769 and I'm here by myself, I don't want to forget anyone. 119 00:07:18,021 --> 00:07:19,314 I know. 120 00:07:21,817 --> 00:07:25,403 What Victor said yesterday, he was upset. 121 00:07:25,404 --> 00:07:26,863 I know. 122 00:07:26,864 --> 00:07:28,781 What happened to him was awful, 123 00:07:28,782 --> 00:07:31,325 but that doesn't mean that's gonna happen to you. 124 00:07:31,326 --> 00:07:33,411 He said I needed to be prepared, 125 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 so I'm getting prepared. 126 00:07:44,256 --> 00:07:46,216 Okay. Come on. 127 00:07:52,514 --> 00:07:54,515 I'll meet you guys down there. 128 00:07:54,516 --> 00:07:57,436 And, hey, we're gonna figure this out. 129 00:07:59,313 --> 00:08:00,605 I know. 130 00:08:00,606 --> 00:08:01,982 Okay. 131 00:08:11,825 --> 00:08:15,077 What-- What am I looking at here? 132 00:08:15,078 --> 00:08:18,331 It's-- It's a model of the tunnels. 133 00:08:18,332 --> 00:08:20,958 I understand that. But why is having 134 00:08:20,959 --> 00:08:25,213 a model better than drawing a map? 135 00:08:25,214 --> 00:08:26,756 I put a lot of work into this. 136 00:08:26,757 --> 00:08:28,883 It's not a fucking science fair, Jade! 137 00:08:28,884 --> 00:08:31,219 Oh, for fuck's sake! All right, you know what? 138 00:08:31,220 --> 00:08:33,179 This model incorporates everything, 139 00:08:33,180 --> 00:08:34,889 everything we know about the tunnels, 140 00:08:34,890 --> 00:08:37,058 everything I got from being down there myself, 141 00:08:37,059 --> 00:08:39,018 everything Victor and Tabitha could give me. 142 00:08:39,019 --> 00:08:41,646 The path you took, right? From the root cellar... 143 00:08:41,647 --> 00:08:42,730 Okay. 144 00:08:42,731 --> 00:08:44,315 Okay, well, given all that, 145 00:08:44,316 --> 00:08:46,651 I got a few different scenarios for how we can do this, 146 00:08:46,652 --> 00:08:50,529 ranging on a sliding scale of safety and complexity. 147 00:08:50,530 --> 00:08:53,324 So, you wanna hear the simple but super dangerous ones first, 148 00:08:53,325 --> 00:08:54,408 or should I start with the safer, 149 00:08:54,409 --> 00:08:56,327 but more complex and... 150 00:08:56,328 --> 00:08:57,496 possibly impossible ones? 151 00:09:00,916 --> 00:09:03,292 This is the chamber where the bones are buried, right? 152 00:09:03,293 --> 00:09:04,377 Correct. 153 00:09:04,378 --> 00:09:06,504 And this tunnel, 154 00:09:06,505 --> 00:09:08,798 this is the only way in or out of that chamber? 155 00:09:08,799 --> 00:09:10,217 Yes. 156 00:09:11,343 --> 00:09:12,511 We don't have a plan. 157 00:09:14,096 --> 00:09:16,097 Well, wait, wait. He hasn't even had a chance-- 158 00:09:16,098 --> 00:09:18,391 Hey, when I was in the army, we'd call something like this 159 00:09:18,392 --> 00:09:20,476 a shooting gallery, 160 00:09:20,477 --> 00:09:22,353 because once the enemy's inside, 161 00:09:22,354 --> 00:09:24,981 we are fish in a fuckin' barrel. 162 00:09:24,982 --> 00:09:27,525 Even if we can get past those things without waking them up, 163 00:09:27,526 --> 00:09:30,486 we get into the chamber, we dig up the bones, 164 00:09:30,487 --> 00:09:34,073 what happens when they wake up while we're in there? 165 00:09:34,074 --> 00:09:37,786 What happens when they block our only exit out of that chamber? 166 00:09:40,163 --> 00:09:41,706 You need to do better. 167 00:09:41,707 --> 00:09:43,416 How? 168 00:09:43,417 --> 00:09:45,751 I don't know. I'm not the genius. 169 00:09:45,752 --> 00:09:46,962 Figure it out. 170 00:09:49,089 --> 00:09:50,965 Sure. While I'm at it, why don't I just build 171 00:09:50,966 --> 00:09:53,134 a fucking hot air balloon and fly us all out of here? 172 00:09:53,135 --> 00:09:54,428 That'd be great. 173 00:10:07,399 --> 00:10:08,775 Hey! 174 00:10:10,819 --> 00:10:12,737 You didn't even listen to what he had to say. 175 00:10:12,738 --> 00:10:14,613 I didn't need to. 176 00:10:14,614 --> 00:10:16,449 Kenny, you never go into a hostile space 177 00:10:16,450 --> 00:10:18,743 without a secondary exit, period. Okay? 178 00:10:18,744 --> 00:10:21,370 I got it. So, what do we do? 179 00:10:21,371 --> 00:10:23,414 We already told people that finding those bones 180 00:10:23,415 --> 00:10:25,166 might be the key to getting everyone home. 181 00:10:25,167 --> 00:10:27,543 Maybe we go on a scouting mission. 182 00:10:27,544 --> 00:10:29,587 Take one or two people down into the tunnels, 183 00:10:29,588 --> 00:10:30,921 see if there's a crack or a crevice 184 00:10:30,922 --> 00:10:32,590 in that chamber that we missed somehow. 185 00:10:32,591 --> 00:10:35,218 'Kay. If there's not? 186 00:10:36,845 --> 00:10:39,055 I don't know. 187 00:10:39,056 --> 00:10:42,433 Listen, if we're gonna do this, we have to do it right. 188 00:10:42,434 --> 00:10:44,060 I'm not gonna lead people down there, and I can't-- 189 00:10:48,899 --> 00:10:50,941 Boyd? 190 00:10:50,942 --> 00:10:52,109 What's wrong? 191 00:10:52,110 --> 00:10:54,029 What? Nothing. I... 192 00:10:56,114 --> 00:10:57,573 Uh, I gotta go to the clinic. 193 00:10:57,574 --> 00:10:59,450 I told Ellis I'd meet them up there. 194 00:10:59,451 --> 00:11:01,118 Is Fatima okay? 195 00:11:01,119 --> 00:11:02,913 I don't know. 196 00:11:14,424 --> 00:11:16,926 Henry. You need something? 197 00:11:16,927 --> 00:11:19,053 I, um... 198 00:11:19,054 --> 00:11:21,305 What's going on over there? 199 00:11:21,306 --> 00:11:23,599 Boyd wants to go through everything in storage. 200 00:11:23,600 --> 00:11:25,726 Well, what are they looking for? 201 00:11:25,727 --> 00:11:28,687 Anything to do with that yellow suit Victor found? 202 00:11:28,688 --> 00:11:29,773 Oh. 203 00:11:31,817 --> 00:11:32,818 You okay? 204 00:11:33,902 --> 00:11:35,694 I need something to do. 205 00:11:35,695 --> 00:11:37,696 I've been, uh... 206 00:11:37,697 --> 00:11:40,783 Well, I've been drinking a bit lately. 207 00:11:40,784 --> 00:11:42,034 I think it's starting to... 208 00:11:42,035 --> 00:11:43,869 Hm. 209 00:11:43,870 --> 00:11:48,374 Anyway, I figured if I could keep myself occupied... 210 00:11:48,375 --> 00:11:50,501 Mm. 211 00:11:50,502 --> 00:11:52,878 Um, I'm not too bad in a kitchen, if you-- 212 00:11:52,879 --> 00:11:54,964 How 'bout you give me a hand with lunch? 213 00:11:54,965 --> 00:11:56,006 I'd like that. Thank you. 214 00:11:56,007 --> 00:11:58,342 Okay. 215 00:12:01,680 --> 00:12:03,973 Ah, don't worry, you'll get used to that. 216 00:12:03,974 --> 00:12:05,433 Come on. 217 00:12:09,729 --> 00:12:11,564 It does that sometimes. 218 00:12:11,565 --> 00:12:14,400 That tape's been stuck in there for years. 219 00:12:14,401 --> 00:12:17,445 "Blue" was Miranda's favorite song. 220 00:12:17,446 --> 00:12:19,530 โ™ช ...tattoos โ™ช 221 00:12:19,531 --> 00:12:21,907 โ™ช You know I've been โ™ช 222 00:12:21,908 --> 00:12:23,368 โ™ช To sea before โ™ช 223 00:12:32,919 --> 00:12:36,131 It never used to be like this, you know. 224 00:12:37,966 --> 00:12:41,051 It was always scary, 225 00:12:41,052 --> 00:12:42,429 but this... 226 00:12:45,056 --> 00:12:47,309 I really hope Boyd's right about getting those bones. 227 00:12:48,393 --> 00:12:49,352 Me, too. 228 00:13:23,220 --> 00:13:25,054 Who is it? 229 00:13:25,055 --> 00:13:26,473 Open the door, Victor. 230 00:13:37,192 --> 00:13:39,486 Tell him it's not true. 231 00:13:41,279 --> 00:13:42,696 Which part? 232 00:13:42,697 --> 00:13:44,448 The part about him being here alone. 233 00:13:44,449 --> 00:13:46,242 Tell him it's not gonna happen. 234 00:13:46,243 --> 00:13:48,619 I can't do that. 235 00:13:48,620 --> 00:13:52,248 Victor, you don't understand. 236 00:13:52,249 --> 00:13:53,959 It's not helping; it's scaring him. 237 00:13:55,377 --> 00:13:57,503 Will you teach me? 238 00:13:57,504 --> 00:13:59,129 What? 239 00:13:59,130 --> 00:14:03,842 I want him to teach me how to survive when I'm alone. 240 00:14:03,843 --> 00:14:06,178 You're not going to be here alone, Ethan! 241 00:14:06,179 --> 00:14:09,056 You don't know that. 242 00:14:09,057 --> 00:14:11,183 What he said yesterday was true. 243 00:14:11,184 --> 00:14:14,395 Miranda was here with him and Eloise. 244 00:14:14,396 --> 00:14:16,313 Now, you're here with me and Julie. 245 00:14:16,314 --> 00:14:18,524 So what? That doesn't mean anything! 246 00:14:18,525 --> 00:14:19,900 It might. 247 00:14:19,901 --> 00:14:22,319 It won't be as scary if I know what to do. 248 00:14:22,320 --> 00:14:23,530 Please. 249 00:14:25,824 --> 00:14:27,158 It's a good idea. 250 00:14:33,039 --> 00:14:34,374 Okay. Fine. 251 00:14:45,093 --> 00:14:46,176 Okay, yeah. 252 00:14:46,177 --> 00:14:48,304 I'm not seeing any internal damage. 253 00:14:48,305 --> 00:14:50,806 All due respect, you didn't see the baby either. 254 00:14:50,807 --> 00:14:52,266 Ellis! 255 00:14:52,267 --> 00:14:54,059 No, he's right. 256 00:14:54,060 --> 00:14:56,395 There's not much I can tell you other than that, 257 00:14:56,396 --> 00:14:58,772 physically, you're not in any immediate danger. 258 00:14:58,773 --> 00:15:00,816 So, what is it, then? 259 00:15:00,817 --> 00:15:02,776 Well, I mean, if we were anywhere but here, 260 00:15:02,777 --> 00:15:05,070 I would say those are varicose veins 261 00:15:05,071 --> 00:15:08,073 from abdominal distension, but we're here, so... 262 00:15:08,074 --> 00:15:12,244 we are well beyond a standard diagnosis. 263 00:15:17,917 --> 00:15:21,338 Those things, you said they used to be human. 264 00:15:22,881 --> 00:15:24,465 When you did the autopsy, 265 00:15:24,466 --> 00:15:26,760 you said all the organs inside were human. 266 00:15:28,219 --> 00:15:30,012 Is it possible that 267 00:15:30,013 --> 00:15:31,513 I'm turning into one of them? 268 00:15:31,514 --> 00:15:32,432 No. 269 00:15:34,392 --> 00:15:36,769 No, that's... 270 00:15:36,770 --> 00:15:38,145 That's not what's happening. 271 00:15:38,146 --> 00:15:39,688 Tell her-- tell her that's not what's happening. 272 00:15:39,689 --> 00:15:40,939 Can you make it stop? 273 00:15:40,940 --> 00:15:42,983 Ellis, we don't even know what it is. 274 00:15:42,984 --> 00:15:46,070 It might also not be a bad thing. 275 00:15:46,071 --> 00:15:47,154 Excuse me? 276 00:15:47,155 --> 00:15:48,447 Kenny is alive because of this; 277 00:15:48,448 --> 00:15:50,074 she saved his life. 278 00:15:50,075 --> 00:15:52,451 Maybe stopping it is not what we should be focusing on. 279 00:15:52,452 --> 00:15:54,620 Do you see her stomach? 280 00:15:54,621 --> 00:15:56,080 Does-- Does any of this look like a 281 00:15:56,081 --> 00:15:58,582 good fucking thing to you? What are you talking about? 282 00:15:58,583 --> 00:16:00,959 For all we know, this could be a temporary side effect. Right? 283 00:16:00,960 --> 00:16:03,087 But what's not temporary is the fact that someone 284 00:16:03,088 --> 00:16:05,255 who would otherwise be dead is walking around today 285 00:16:05,256 --> 00:16:07,257 because of what this allowed Fatima to do, okay? 286 00:16:07,258 --> 00:16:09,134 Can you not see how this might be helpful? 287 00:16:09,135 --> 00:16:11,053 No! I can't see how it could be fucking helpful! 288 00:16:11,054 --> 00:16:12,763 - Hey! - Okay, enough, everybody! 289 00:16:12,764 --> 00:16:15,308 Let's just all take a breath. 290 00:16:17,227 --> 00:16:21,271 Hey, Fatima, I wanna keep you here for observation. 291 00:16:21,272 --> 00:16:24,066 We can monitor your vitals and keep an eye out 292 00:16:24,067 --> 00:16:25,776 for any significant changes. 293 00:16:25,777 --> 00:16:27,736 Why don't you go pack a few things, 294 00:16:27,737 --> 00:16:29,279 enough for a few days, 295 00:16:29,280 --> 00:16:31,032 and we'll take it from there. Okay? 296 00:16:35,620 --> 00:16:37,538 Yeah, there's only one, one way to enter. 297 00:16:40,375 --> 00:16:42,209 You don't know that; you've only been down there once! 298 00:16:42,210 --> 00:16:44,253 Yes, and the image of that chamber 299 00:16:44,254 --> 00:16:46,588 is seared into my fucking brain! 300 00:16:46,589 --> 00:16:49,633 There's one entrance, that's it! 301 00:16:49,634 --> 00:16:50,843 There's no version of this 302 00:16:50,844 --> 00:16:52,886 where we go spelunking and realize, "Oh, hey, 303 00:16:52,887 --> 00:16:55,472 there's a convenient exit we didn't see before!" 304 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 For all we know, they buried the bones in that chamber 305 00:16:57,559 --> 00:16:59,352 for exactly that reason. 306 00:17:00,895 --> 00:17:03,021 Okay, well, maybe we could have, 307 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 like-- maybe we can find-- 308 00:17:04,274 --> 00:17:07,609 Kenny. Kenny, Kenny. Listen to me. Look. 309 00:17:07,610 --> 00:17:09,027 I say this with love, okay? 310 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 You being here right now, it's not helping. 311 00:17:11,489 --> 00:17:14,993 Oh, yeah. Oh, yeah. Yeah, I'm the problem. 312 00:17:16,661 --> 00:17:18,370 Kenny, stop! 313 00:17:18,371 --> 00:17:20,748 Boyd listens to you, okay? 314 00:17:20,749 --> 00:17:23,876 You have to make him realize that this may not be the kind 315 00:17:23,877 --> 00:17:26,336 of plan where everybody who goes in comes out. 316 00:17:26,337 --> 00:17:28,255 So, you want me to go back to Boyd and tell him that he 317 00:17:28,256 --> 00:17:30,799 just needs to accept the fact that people are gonna die? 318 00:17:30,800 --> 00:17:33,178 - Maybe. - I'm not doing that. 319 00:17:34,971 --> 00:17:37,264 Well, then, we're not fucking going home! 320 00:17:37,265 --> 00:17:39,475 There is a reason that no one has ever gotten out of here, 321 00:17:39,476 --> 00:17:42,311 and maybe that reason is no one has ever been willing 322 00:17:42,312 --> 00:17:44,314 to make the hard decisions before! 323 00:17:46,024 --> 00:17:48,233 Let me guess. You're gonna be one of the people 324 00:17:48,234 --> 00:17:49,735 going down into the tunnels? 325 00:17:49,736 --> 00:17:51,696 Making the hard decisions? 326 00:17:53,865 --> 00:17:55,407 Yeah. 327 00:17:55,408 --> 00:17:56,951 That's what I thought. 328 00:18:11,090 --> 00:18:12,967 Ahh! Fuck! 329 00:18:17,639 --> 00:18:20,098 You motherfucker! Aah! 330 00:18:30,026 --> 00:18:31,027 Hey. 331 00:18:35,573 --> 00:18:38,325 What are you still doing out here? 332 00:18:43,706 --> 00:18:45,916 I'm standing here trying to work up the courage 333 00:18:45,917 --> 00:18:48,126 to tell you the truth. 334 00:18:48,127 --> 00:18:50,546 I, uh... 335 00:18:50,547 --> 00:18:52,631 I lied to you the other day. 336 00:18:52,632 --> 00:18:55,510 You asked me if I was still seeing things and I said no. 337 00:18:56,636 --> 00:18:57,886 Okay. 338 00:18:57,887 --> 00:18:59,764 It's happening more frequently... 339 00:19:01,850 --> 00:19:03,642 ...seeing things, 340 00:19:03,643 --> 00:19:05,727 hearing things. 341 00:19:05,728 --> 00:19:08,981 I mean, I can't lead this-- 342 00:19:08,982 --> 00:19:12,234 I can't lead this place if I can't trust my own fucking-- 343 00:19:12,235 --> 00:19:13,360 come on! 344 00:19:13,361 --> 00:19:16,405 - Boyd? Hey! Look at me. - I just-- 345 00:19:16,406 --> 00:19:18,991 These episodes that you're talking about, 346 00:19:18,992 --> 00:19:22,452 are they connected at all to the tremors? 347 00:19:22,453 --> 00:19:25,080 Like-- like are they happening at the same time? 348 00:19:25,081 --> 00:19:27,124 I-I don't know. Sometimes, maybe. 349 00:19:27,125 --> 00:19:28,625 I-I haven't really-- 350 00:19:28,626 --> 00:19:31,671 Boyd, what aren't you telling me? 351 00:19:33,590 --> 00:19:36,133 It's all connected to Abby. 352 00:19:36,134 --> 00:19:39,261 Things that I'm seeing, that I'm hearing. 353 00:19:39,262 --> 00:19:43,015 The other day I went to her-- her grave. 354 00:19:43,016 --> 00:19:46,018 Her fucking hands came out of the soil and grabbed me. 355 00:19:46,019 --> 00:19:48,562 - Jesus. - Look, 356 00:19:48,563 --> 00:19:52,524 I know this place gets into our heads, but this is-- 357 00:19:52,525 --> 00:19:53,818 this is different. 358 00:19:55,528 --> 00:19:56,821 I keep hearing this gunshot. 359 00:19:59,866 --> 00:20:01,783 You never forget the sound of the shot that-- 360 00:20:01,784 --> 00:20:03,827 Hey... 361 00:20:03,828 --> 00:20:06,788 Why is it happening now? Right? 362 00:20:06,789 --> 00:20:09,291 I can't fall apart, not now, 363 00:20:09,292 --> 00:20:12,127 not when we might be close to something real. I just... 364 00:20:12,128 --> 00:20:15,673 Okay. What do you want me to do? 365 00:20:17,467 --> 00:20:19,927 Look, give me a pill. 366 00:20:19,928 --> 00:20:21,303 I don't know. Give me a Band-Aid, something. 367 00:20:21,304 --> 00:20:23,388 I-- any... 368 00:20:23,389 --> 00:20:27,059 If what Jade says is right about the bones, then, 369 00:20:27,060 --> 00:20:30,395 I just need to keep it together a little bit longer. 370 00:20:30,396 --> 00:20:33,899 Please, just-- just give me something 371 00:20:33,900 --> 00:20:36,736 to help me hold it together a little bit longer. 372 00:20:39,197 --> 00:20:43,825 Boyd, I-I wanna help, I really do. 373 00:20:43,826 --> 00:20:46,287 But, yeah, I don't think there's anything that I can do. 374 00:20:52,335 --> 00:20:53,294 Okay. 375 00:20:58,675 --> 00:20:59,801 Hello? 376 00:21:03,429 --> 00:21:04,639 Sheriff Boyd? 377 00:21:07,976 --> 00:21:09,102 Are you here? 378 00:22:33,352 --> 00:22:35,020 Where were you last night!? 379 00:22:35,021 --> 00:22:37,606 I'm-- I'm so sorry. I, um... 380 00:22:37,607 --> 00:22:39,274 I heard about what Boyd was planning, 381 00:22:39,275 --> 00:22:42,611 and I just got scared, and I was already up by the Colony House-- 382 00:22:42,612 --> 00:22:43,862 If we're gonna live together, 383 00:22:43,863 --> 00:22:45,447 I need to know where you are at night. 384 00:22:45,448 --> 00:22:47,365 - You can't just-- - I'm sorry, I... 385 00:22:47,366 --> 00:22:48,492 You've been so nice to me; 386 00:22:48,493 --> 00:22:50,118 I really didn't mean to worry you. 387 00:22:50,119 --> 00:22:51,662 I swear it won't happen again. 388 00:22:55,374 --> 00:22:56,709 What's in the bag? 389 00:22:58,461 --> 00:23:01,254 Nothing. It's just, um... 390 00:23:01,255 --> 00:23:03,340 I'm really tired, okay? 391 00:23:03,341 --> 00:23:05,009 Hey. 392 00:23:06,594 --> 00:23:07,928 What's going on? 393 00:23:07,929 --> 00:23:10,847 They're clothes, okay? 394 00:23:10,848 --> 00:23:13,934 I just thought if I could find a change of clothes, 395 00:23:13,935 --> 00:23:17,270 then-- then, I wouldn't feel so... 396 00:23:17,271 --> 00:23:18,772 But then, I realized 397 00:23:18,773 --> 00:23:20,148 that they're all dead people's clothes, 398 00:23:20,149 --> 00:23:21,359 and none of them fit right, and I just... 399 00:23:24,320 --> 00:23:25,987 I don't think I'm doing very well. 400 00:23:25,988 --> 00:23:27,031 Hey. 401 00:23:29,909 --> 00:23:31,743 It's okay. 402 00:23:31,744 --> 00:23:33,787 It's all right. 403 00:23:33,788 --> 00:23:36,123 You must think I'm so weak. 404 00:23:36,124 --> 00:23:38,792 You're actually handling things a lot better 405 00:23:38,793 --> 00:23:40,502 than I did when I first got here. 406 00:23:40,503 --> 00:23:41,420 Really? 407 00:23:43,089 --> 00:23:45,090 And I, uh... 408 00:23:45,091 --> 00:23:47,300 know where there's a great stash of clothes. 409 00:23:47,301 --> 00:23:48,760 So, maybe you and I can go 410 00:23:48,761 --> 00:23:51,471 try some on later together? 411 00:23:51,472 --> 00:23:52,932 I'd really like that. 412 00:23:55,560 --> 00:23:57,353 You're a good person, Sara. 413 00:23:59,272 --> 00:24:00,939 I'm gonna be at the diner, 414 00:24:00,940 --> 00:24:04,901 helping them sort through the storage room, if you need me. 415 00:24:04,902 --> 00:24:05,945 Okay. 416 00:24:36,309 --> 00:24:39,352 That morning that I came out of the root cellar, and... 417 00:24:39,353 --> 00:24:41,813 when I saw that everyone had died, 418 00:24:41,814 --> 00:24:44,524 that was the first time I saw the Boy in White. 419 00:24:44,525 --> 00:24:48,737 He told me there were three things that I would need. 420 00:24:48,738 --> 00:24:50,406 The first was food. 421 00:24:52,491 --> 00:24:54,534 We didn't have all the stuff that we do now, 422 00:24:54,535 --> 00:24:58,079 like animals and milk and all that stuff. 423 00:24:58,080 --> 00:25:01,124 So, he brought me here, 424 00:25:01,125 --> 00:25:03,835 and this whole truck 425 00:25:03,836 --> 00:25:07,464 was filled with canned peaches. 426 00:25:07,465 --> 00:25:10,592 Was that all you had to eat? Canned peaches? 427 00:25:10,593 --> 00:25:12,594 Sometimes, I ate other things. 428 00:25:12,595 --> 00:25:14,888 Plants... and bugs; 429 00:25:14,889 --> 00:25:17,016 that was only if I had to. 430 00:25:18,434 --> 00:25:20,560 Come. 431 00:25:20,561 --> 00:25:22,562 I didn't have a can opener at first, 432 00:25:22,563 --> 00:25:26,316 so I figured out how to open them 433 00:25:26,317 --> 00:25:28,568 with this rock. 434 00:25:28,569 --> 00:25:30,780 So, you should hold onto this. 435 00:25:33,199 --> 00:25:34,908 Look. 436 00:25:34,909 --> 00:25:36,202 Yeah. 437 00:25:37,995 --> 00:25:42,874 Ethan, the worst parts is when you get lonely. 438 00:25:42,875 --> 00:25:47,045 Everything is scarier when you're lonely. 439 00:25:47,046 --> 00:25:51,216 So, you have to pretend you're not alone. 440 00:25:51,217 --> 00:25:53,635 That was the second thing that the Boy in White told me. 441 00:25:53,636 --> 00:25:55,804 And how do you do that? 442 00:25:55,805 --> 00:25:57,806 It was hard at first. I had to-- 443 00:25:57,807 --> 00:25:59,808 I'd make friends with things on the truck - 444 00:25:59,809 --> 00:26:04,521 the walls and the floors and the boxes. 445 00:26:04,522 --> 00:26:07,774 I gave them names and I would talk to them. 446 00:26:07,775 --> 00:26:10,110 But you won't have to do that, though, 447 00:26:10,111 --> 00:26:14,531 because I thought of something that's much better. 448 00:26:14,532 --> 00:26:15,991 Okay? 449 00:26:15,992 --> 00:26:17,534 Where are you going? 450 00:26:17,535 --> 00:26:20,621 Just-- Just stay here; I'm gonna be right back. 451 00:26:26,377 --> 00:26:28,128 Is this helping? 452 00:26:28,129 --> 00:26:29,672 A little, I guess. 453 00:26:35,636 --> 00:26:39,140 I realized that I missed my mother and Eloise the most. 454 00:26:41,642 --> 00:26:46,646 And so, I found these... 455 00:26:46,647 --> 00:26:48,774 and I dressed them in their clothes. 456 00:26:52,278 --> 00:26:55,071 And then, for a while, 457 00:26:55,072 --> 00:26:57,950 it felt like that they were back with me again. 458 00:27:00,661 --> 00:27:03,747 Then, when I-- then when I talked to them, 459 00:27:03,748 --> 00:27:07,167 uh, I could imagine what they would say back, 460 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 and then it didn't feel as lonely. 461 00:27:11,130 --> 00:27:12,464 But we... We can change them 462 00:27:12,465 --> 00:27:15,383 into your family. 463 00:27:15,384 --> 00:27:18,178 This could be your... mom 464 00:27:18,179 --> 00:27:20,764 and this could be Julie. 465 00:27:20,765 --> 00:27:22,390 I know it's a little small, but-- 466 00:27:22,391 --> 00:27:26,144 but we could maybe find something bigger. 467 00:27:26,145 --> 00:27:28,563 I didn't find anything for your dad, but I thought... 468 00:27:28,564 --> 00:27:29,939 No. You need to stop it right now. 469 00:27:29,940 --> 00:27:31,149 ...we could make a scarecrow. 470 00:27:31,150 --> 00:27:32,650 You need to stop it right now, Victor! 471 00:27:32,651 --> 00:27:34,027 What's wrong? 472 00:27:34,028 --> 00:27:36,613 We're done. We're not doing this anymore. 473 00:27:36,614 --> 00:27:37,573 Stop. 474 00:27:40,701 --> 00:27:42,202 Ethan, listen to me. 475 00:27:42,203 --> 00:27:46,164 You're never going to be alone. 476 00:27:46,165 --> 00:27:49,417 I will never, ever let that happen to you. 477 00:27:49,418 --> 00:27:50,628 And I swear to you... 478 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 ...I'm gonna get you out of here. 479 00:27:56,634 --> 00:27:58,552 That's what my mom thought, too. 480 00:28:04,517 --> 00:28:05,725 Where do you want this? 481 00:28:05,726 --> 00:28:07,185 Uh, watches go over there. 482 00:28:07,186 --> 00:28:08,228 Okay. 483 00:28:08,229 --> 00:28:09,896 Oh... 484 00:28:09,897 --> 00:28:11,481 You really are pretty good at that. 485 00:28:11,482 --> 00:28:14,109 Ah, well, I... This is nice. 486 00:28:14,110 --> 00:28:16,653 I really appreciate you letting me help out. 487 00:28:16,654 --> 00:28:18,988 Well, it's important to keep busy. 488 00:28:18,989 --> 00:28:20,865 It certainly is. 489 00:28:20,866 --> 00:28:22,200 Especially here. 490 00:28:28,332 --> 00:28:30,250 Wha... 491 00:28:36,632 --> 00:28:39,050 Dad? Dad! 492 00:28:39,051 --> 00:28:40,386 Grandpa's awake again! 493 00:28:44,598 --> 00:28:46,391 Okay. Get the doctor, quick! 494 00:28:46,392 --> 00:28:47,851 Dad? 495 00:28:47,852 --> 00:28:49,853 Hey, Dad. Stay with me. Dad. 496 00:28:49,854 --> 00:28:51,855 Vi-- Victor. 497 00:28:51,856 --> 00:28:53,523 Yeah. 498 00:28:53,524 --> 00:28:55,733 What-- what's happening? 499 00:28:55,734 --> 00:28:57,527 Hey, Dad, you're in a care facility. 500 00:28:57,528 --> 00:28:59,362 Where... I am in a-- 501 00:28:59,363 --> 00:29:03,241 what? No, I was... 502 00:29:03,242 --> 00:29:06,661 I was in the diner, where I was chopping vegetables. 503 00:29:06,662 --> 00:29:09,789 No, Dad, it wasn't real. 504 00:29:09,790 --> 00:29:12,918 I need you to listen to me, okay? 505 00:29:13,919 --> 00:29:16,963 And this might not be easy for you to hear. 506 00:29:16,964 --> 00:29:18,506 A long time ago, 507 00:29:18,507 --> 00:29:21,176 Mom surprised you on your birthday. 508 00:29:21,177 --> 00:29:23,761 She came home with two hits of acid. 509 00:29:23,762 --> 00:29:24,971 Do you remember that? 510 00:29:24,972 --> 00:29:26,264 Of course I remember. 511 00:29:26,265 --> 00:29:28,016 Okay. 512 00:29:28,017 --> 00:29:30,935 Well, there was a problem. 513 00:29:30,936 --> 00:29:32,896 There was something wrong with the drugs, 514 00:29:32,897 --> 00:29:36,691 and you had a really bad reaction, 515 00:29:36,692 --> 00:29:39,944 and it was like you just-- you weren't there anymore, 516 00:29:39,945 --> 00:29:42,656 and you've been in this facility ever since. 517 00:29:44,366 --> 00:29:48,495 Who-- Who was that boy? 518 00:29:48,496 --> 00:29:50,872 That's-- That's my son, 519 00:29:50,873 --> 00:29:53,959 Sebastian. That's your grandson. 520 00:29:55,044 --> 00:29:57,545 I... I have a grandson? 521 00:29:57,546 --> 00:29:59,255 Yeah. 522 00:29:59,256 --> 00:30:01,049 You're gonna stay with us, okay? 523 00:30:01,050 --> 00:30:03,927 I just spoke to Eloise, 524 00:30:03,928 --> 00:30:05,887 and she's getting on a plane, 525 00:30:05,888 --> 00:30:07,972 and she's flying out to see you right now. 526 00:30:07,973 --> 00:30:11,142 Eloise? She's alive? 527 00:30:11,143 --> 00:30:12,936 Of course she's alive. 528 00:30:14,104 --> 00:30:16,648 Do you know she's a school teacher? 529 00:30:16,649 --> 00:30:19,108 A school t... 530 00:30:22,196 --> 00:30:26,741 No, no, it can't be happening. 531 00:30:26,742 --> 00:30:29,077 This-- no, no, it can't be real. 532 00:30:29,078 --> 00:30:31,454 Dad, Dad, you have to stay with me. 533 00:30:31,455 --> 00:30:34,457 No, Dad, stay with me. 534 00:30:34,458 --> 00:30:35,376 Please? 535 00:30:39,004 --> 00:30:41,673 Here. Let me help you with that. 536 00:30:41,674 --> 00:30:42,758 Oh... 537 00:30:48,138 --> 00:30:49,890 You okay? 538 00:30:54,687 --> 00:30:57,982 Uh, I think, uh... 539 00:30:59,275 --> 00:31:02,319 I appreciate you letting me help, but I think I need to go. 540 00:31:05,489 --> 00:31:07,575 Hey, I'm gonna head back down to-- 541 00:31:09,493 --> 00:31:11,327 What are you doing? 542 00:31:11,328 --> 00:31:13,746 I'm gonna stay with you at the clinic. 543 00:31:13,747 --> 00:31:15,582 You don't have to do that. 544 00:31:15,583 --> 00:31:18,167 Yeah, I know. I just... don't want you to be alone. 545 00:31:18,168 --> 00:31:20,296 That's not why you're coming. 546 00:31:22,881 --> 00:31:24,924 I don't understand how could she say 547 00:31:24,925 --> 00:31:27,303 that any of this could possibly be a good thing. 548 00:31:28,762 --> 00:31:30,555 What if it is? 549 00:31:30,556 --> 00:31:33,182 - What? Are you serious? - Ellis, I was so freaked out; 550 00:31:33,183 --> 00:31:36,185 it didn't even occur to me. 551 00:31:36,186 --> 00:31:38,521 I connected with that thing. 552 00:31:38,522 --> 00:31:40,857 I controlled it. 553 00:31:40,858 --> 00:31:43,693 If there is a way I can figure out how to use that 554 00:31:43,694 --> 00:31:45,945 to help us, why wouldn't I even try? 555 00:31:45,946 --> 00:31:47,989 I understand how you feel, but that is not-- 556 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 No, you don't. I'm sorry. 557 00:31:50,951 --> 00:31:52,702 With everything's that's happened, 558 00:31:52,703 --> 00:31:55,038 you have no idea how it feels to feel that powerless 559 00:31:55,039 --> 00:31:57,123 in a place like this, 560 00:31:57,124 --> 00:31:58,750 to feel like you're at the mercy 561 00:31:58,751 --> 00:32:00,793 of these things that have gotten inside your head, 562 00:32:00,794 --> 00:32:02,629 gotten inside my body! 563 00:32:02,630 --> 00:32:05,715 That thing was inside me. Can you honestly stand there 564 00:32:05,716 --> 00:32:07,092 and tell me you know how that feels? 565 00:32:09,261 --> 00:32:10,637 No. 566 00:32:10,638 --> 00:32:11,846 And now, I may finally 567 00:32:11,847 --> 00:32:13,681 have a way that I can take back control, 568 00:32:13,682 --> 00:32:16,267 that I can fight back, 569 00:32:16,268 --> 00:32:18,102 something that could actually help us go home! 570 00:32:18,103 --> 00:32:19,771 And you want me to ignore that? 571 00:32:19,772 --> 00:32:21,397 No, I want you to acknowledge what this thing 572 00:32:21,398 --> 00:32:22,857 might actually fucking do to you! 573 00:32:22,858 --> 00:32:24,108 I don't care what it does to me! 574 00:32:24,109 --> 00:32:25,902 I fucking care! 575 00:32:25,903 --> 00:32:27,363 If I lose you... 576 00:32:28,947 --> 00:32:32,576 there is no... home for me to go to anymore. 577 00:32:34,578 --> 00:32:35,996 Ellis... 578 00:32:37,915 --> 00:32:39,291 Ah, shit. 579 00:32:43,253 --> 00:32:45,213 I understand that you wanna help, 580 00:32:47,549 --> 00:32:50,510 and I want you to feel like you have control again, 581 00:32:50,511 --> 00:32:52,388 but it's... 582 00:32:56,475 --> 00:32:58,727 This shit is scaring the hell outta me. 583 00:33:10,447 --> 00:33:14,701 Look, the truth is, 584 00:33:14,702 --> 00:33:16,327 what you're afraid of... 585 00:33:16,328 --> 00:33:19,372 it may already be happening. 586 00:33:19,373 --> 00:33:22,501 And if-- if it is, 587 00:33:23,794 --> 00:33:27,089 then I need to be able to take what good I can from that. 588 00:33:30,843 --> 00:33:32,010 Yeah. 589 00:33:43,230 --> 00:33:45,398 Hey. 590 00:33:45,399 --> 00:33:46,816 Can I talk to you? 591 00:33:46,817 --> 00:33:48,276 Of course. 592 00:33:48,277 --> 00:33:51,112 What was that back there? 593 00:33:51,113 --> 00:33:53,865 What you said to Fatima was way outta line. 594 00:33:53,866 --> 00:33:57,326 What-- are you kidding me? 595 00:33:57,327 --> 00:33:59,620 We have no idea what's happening to her. 596 00:33:59,621 --> 00:34:01,539 She's terrified. 597 00:34:01,540 --> 00:34:03,249 That was not the time or place to go off like that. 598 00:34:03,250 --> 00:34:04,667 Not the time or place? Kristi, 599 00:34:04,668 --> 00:34:07,044 she saved someone's life. 600 00:34:07,045 --> 00:34:09,213 Why am I the only person who sees the value in that? 601 00:34:09,214 --> 00:34:11,174 I'm not saying there's no value to it. 602 00:34:11,175 --> 00:34:12,717 Then, what are you saying? 603 00:34:12,718 --> 00:34:14,093 Jesus, there are things 604 00:34:14,094 --> 00:34:16,971 that come out of the woods at night to hunt us. 605 00:34:16,972 --> 00:34:19,640 We need to be finding every advantage we possibly can. 606 00:34:19,641 --> 00:34:22,101 I'm sorry if my timing was inappropriate. 607 00:34:22,102 --> 00:34:25,646 I'm saying that we need to be careful, okay? 608 00:34:25,647 --> 00:34:27,315 This place has a way of making you think 609 00:34:27,316 --> 00:34:28,941 you're doing good things, 610 00:34:28,942 --> 00:34:30,902 things that you think will help. 611 00:34:30,903 --> 00:34:32,403 Yeah, it also has a way of 612 00:34:32,404 --> 00:34:33,739 making you terrified to do anything. 613 00:34:36,492 --> 00:34:38,576 Kristi, I want us to go home. 614 00:34:38,577 --> 00:34:40,913 I want us to live the life that we were supposed to have. 615 00:34:42,498 --> 00:34:44,165 So, do I. 616 00:34:44,166 --> 00:34:46,001 Then, what are we arguing about? 617 00:34:48,670 --> 00:34:51,839 Look, I-I know we're all scared. 618 00:34:51,840 --> 00:34:54,008 I'm fucking terrified. 619 00:34:54,009 --> 00:34:56,761 But we have no idea what is happening to Fatima, 620 00:34:56,762 --> 00:34:59,096 and I'm not willing to risk her safety 621 00:34:59,097 --> 00:35:00,723 so that I feel less afraid. 622 00:35:00,724 --> 00:35:01,933 Kristi-- 623 00:35:01,934 --> 00:35:04,894 She is my patient, she's under my care; 624 00:35:04,895 --> 00:35:07,022 if you have something to say to her, you go through me. 625 00:35:15,030 --> 00:35:17,573 Yeah, just, uh, let me know 626 00:35:17,574 --> 00:35:19,868 if you want me to change any more sheets or anything. 627 00:35:26,834 --> 00:35:29,544 "There's only one way in or out." 628 00:35:32,339 --> 00:35:35,467 "That's a shooting gallery. I was in the army." 629 00:35:55,237 --> 00:35:56,905 Holy shit. 630 00:35:59,157 --> 00:36:00,867 Boyd? 631 00:36:00,868 --> 00:36:02,119 In here. 632 00:36:07,165 --> 00:36:09,000 What's going on? 633 00:36:09,001 --> 00:36:12,044 Someone was in here. 634 00:36:12,045 --> 00:36:14,672 Are you sure? 635 00:36:14,673 --> 00:36:17,717 Yeah, I'm sure. The yellow suit is gone. 636 00:36:17,718 --> 00:36:20,052 What? 637 00:36:20,053 --> 00:36:22,597 I got tired of staring at the goddamn thing, 638 00:36:22,598 --> 00:36:25,558 so I put it in here, 639 00:36:25,559 --> 00:36:27,894 or... I thought I did. 640 00:36:27,895 --> 00:36:29,812 Why would someone come in here just to take the yellow suit? 641 00:36:29,813 --> 00:36:31,272 I don't know, Kenny. 642 00:36:31,273 --> 00:36:33,065 Maybe the guy it belonged to got tired 643 00:36:33,066 --> 00:36:35,693 of walking around naked in the woods. I don't know. 644 00:36:35,694 --> 00:36:37,862 Do you think maybe Victor or Henry might have taken it? 645 00:36:37,863 --> 00:36:39,364 Boyd! 646 00:36:41,700 --> 00:36:43,660 Boyd! Hey! 647 00:36:45,037 --> 00:36:46,454 Did you take the suit? 648 00:36:46,455 --> 00:36:48,581 - The what? - The yellow suit, 649 00:36:48,582 --> 00:36:49,957 it's gone. 650 00:36:49,958 --> 00:36:52,668 Forget the suit! I got it! I fucking got it! 651 00:36:52,669 --> 00:36:54,962 I know how we're getting in and out of the cavern! 652 00:36:54,963 --> 00:36:56,297 Okay. 653 00:36:56,298 --> 00:36:59,634 - The Bottle Tree! - What? 654 00:36:59,635 --> 00:37:01,219 Just come! Come with me! 655 00:37:05,057 --> 00:37:06,350 Hello? 656 00:37:57,484 --> 00:37:59,402 Ethan, let's go. 657 00:37:59,403 --> 00:38:02,947 We can't. We're not done yet. 658 00:38:02,948 --> 00:38:04,907 Listen, Jade and Boyd 659 00:38:04,908 --> 00:38:07,618 are working on a plan right now to help us get home. 660 00:38:07,619 --> 00:38:08,703 Come on. 661 00:38:08,704 --> 00:38:10,746 But what if it doesn't? 662 00:38:10,747 --> 00:38:12,790 Miranda thought she would get everybody home, 663 00:38:12,791 --> 00:38:14,250 but then everybody died. 664 00:38:14,251 --> 00:38:16,545 How do you know the same thing won't happen again? 665 00:38:22,884 --> 00:38:25,845 Because... 666 00:38:25,846 --> 00:38:28,055 things are different this time. 667 00:38:28,056 --> 00:38:29,932 We know things now. 668 00:38:29,933 --> 00:38:32,226 Jade and I... 669 00:38:32,227 --> 00:38:34,980 we have memories that Miranda didn't have. 670 00:38:38,191 --> 00:38:40,860 She tried, Victor. 671 00:38:40,861 --> 00:38:42,778 She tried so hard. 672 00:38:42,779 --> 00:38:46,158 I know because I feel what she felt. 673 00:38:50,037 --> 00:38:51,580 I know how much she loved you. 674 00:38:53,832 --> 00:38:56,376 I know how badly she wanted to take you home. 675 00:38:58,920 --> 00:39:00,129 She just... 676 00:39:00,130 --> 00:39:02,340 didn't have the answers she needed. 677 00:39:08,930 --> 00:39:10,766 But I do. 678 00:39:12,768 --> 00:39:15,519 I have them because of her. 679 00:39:15,520 --> 00:39:18,314 She's the one that led me to the tower, 680 00:39:18,315 --> 00:39:20,275 to your father. 681 00:39:23,361 --> 00:39:26,155 She's the reason why you get to go home. 682 00:39:26,156 --> 00:39:27,699 What? 683 00:39:30,827 --> 00:39:34,039 I don't think I came back just to free the children. 684 00:39:37,959 --> 00:39:42,338 I came back for you, Victor. 685 00:39:42,339 --> 00:39:44,800 I'm gonna take you home. 686 00:39:52,349 --> 00:39:54,017 So, we're gonna go to town now. 687 00:40:01,525 --> 00:40:04,610 And we're not gonna draw any more pictures 688 00:40:04,611 --> 00:40:09,074 because neither of you are ever going to be alone again. 689 00:40:10,659 --> 00:40:11,952 I promise. 690 00:40:35,851 --> 00:40:38,394 You see, the whole-- the whole time, I've been focusing on 691 00:40:38,395 --> 00:40:40,354 the entrances and exits that are there now. 692 00:40:40,355 --> 00:40:42,189 But what I should have been thinking about 693 00:40:42,190 --> 00:40:43,983 was the exit that used to be there! 694 00:40:43,984 --> 00:40:45,276 What are you talking about? 695 00:40:45,277 --> 00:40:47,862 There was a fucking hole in the ceiling! 696 00:40:47,863 --> 00:40:49,280 And there were these roots 697 00:40:49,281 --> 00:40:51,740 that formed the symbol-- uh, you remember the symbol. 698 00:40:51,741 --> 00:40:53,325 Yeah. 699 00:40:53,326 --> 00:40:55,077 Victor said-- 700 00:40:55,078 --> 00:40:56,913 Victor said those roots became a tree. 701 00:40:58,039 --> 00:40:59,291 This tree. 702 00:41:02,961 --> 00:41:07,256 Gentlemen, we are, at this moment, 703 00:41:07,257 --> 00:41:09,508 standing right above the cavern 704 00:41:09,509 --> 00:41:13,012 those bones are buried in. 705 00:41:13,013 --> 00:41:15,806 You said we couldn't go into the tunnels without a second exit, 706 00:41:15,807 --> 00:41:17,600 so let's make one. 707 00:41:17,601 --> 00:41:21,353 Wha...? You... You wanna cut down the tree? 708 00:41:21,354 --> 00:41:24,398 I wanna pull it out by the roots. 709 00:41:24,399 --> 00:41:26,108 And before you say that's impossible, 710 00:41:26,109 --> 00:41:28,277 there is a clearing about a hundred yards from here; 711 00:41:28,278 --> 00:41:30,112 the road isn't too far from that clearing. 712 00:41:30,113 --> 00:41:31,947 We get the truck and the van in there, we use-- 713 00:41:31,948 --> 00:41:33,449 we use every inch of chain we have, 714 00:41:33,450 --> 00:41:35,784 we get some leverage from the other trees, we do it right, 715 00:41:35,785 --> 00:41:37,786 it'll be like pulling a stopper out of a bottle. 716 00:41:37,787 --> 00:41:39,413 Think about it. 717 00:41:39,414 --> 00:41:41,916 We send one team down there while those things are asleep, 718 00:41:41,917 --> 00:41:43,834 they get to the chamber, block the entrance, 719 00:41:43,835 --> 00:41:45,711 they put a talisman up for good measure; 720 00:41:45,712 --> 00:41:47,338 and while they dig for the bones, 721 00:41:47,339 --> 00:41:49,590 there's another team up here working on the tree. 722 00:41:49,591 --> 00:41:51,759 By the time the bones are dug up, the tree is out. 723 00:41:51,760 --> 00:41:54,178 We lift everyone up to safety, get back to town, 724 00:41:54,179 --> 00:41:56,973 we're behind closed doors by sunset. Easy peasy. 725 00:41:59,601 --> 00:42:02,770 Boyd, that-- that could work. 726 00:42:02,771 --> 00:42:03,939 Boyd? 727 00:42:05,482 --> 00:42:08,234 What happens... 728 00:42:08,235 --> 00:42:09,902 when the first group is down there, 729 00:42:09,903 --> 00:42:11,987 and the tree doesn't come out? 730 00:42:11,988 --> 00:42:13,781 What happens if the chain breaks 731 00:42:13,782 --> 00:42:16,283 or-or if we don't have enough leverage? 732 00:42:16,284 --> 00:42:17,826 That's never gonna happen. 733 00:42:17,827 --> 00:42:20,162 Wait. You know that for sure? 734 00:42:20,163 --> 00:42:22,998 Because what I wanna know is what's plan B 735 00:42:22,999 --> 00:42:24,416 when the tree doesn't come out 736 00:42:24,417 --> 00:42:26,001 and we have five or six people 737 00:42:26,002 --> 00:42:29,046 barricaded in a death trap with no place else to go? 738 00:42:29,047 --> 00:42:30,381 Plan B? 739 00:42:30,382 --> 00:42:31,840 Yeah. 740 00:42:34,886 --> 00:42:37,388 You-You asked for a solution to an impossible problem. 741 00:42:37,389 --> 00:42:40,140 I am serving it to you on a goddamn platter! 742 00:42:40,141 --> 00:42:41,809 Now, you're asking for a plan B? 743 00:42:41,810 --> 00:42:43,560 - That's right. - All right, okay-- 744 00:42:43,561 --> 00:42:47,564 No! Let me make this as clear as I can possibly can. 745 00:42:47,565 --> 00:42:49,984 I am not sending people down into those tunnels 746 00:42:49,985 --> 00:42:51,902 with nothing but a hope and a prayer 747 00:42:51,903 --> 00:42:54,989 that we pull the magic tree out by its roots! 748 00:42:54,990 --> 00:42:57,075 Landscaping is not a plan! 749 00:42:58,493 --> 00:43:00,369 Landscaping. Fuck you! 750 00:43:00,370 --> 00:43:02,038 Great! We're done here! 751 00:43:06,084 --> 00:43:08,253 Hey, just-- just give him some time. 752 00:43:10,463 --> 00:43:12,215 "Landscaping". 753 00:43:19,764 --> 00:43:20,973 Boyd? 754 00:43:20,974 --> 00:43:22,517 Hey, over here! 755 00:43:23,977 --> 00:43:25,561 Oh. 756 00:43:27,063 --> 00:43:28,106 Kenny! 757 00:43:29,441 --> 00:43:31,483 Kenny! No! 758 00:43:31,484 --> 00:43:32,860 Hey. No, no, no, no. Hey! 759 00:43:32,861 --> 00:43:34,611 Don't-- don't talk, okay? 760 00:43:34,612 --> 00:43:36,655 Hold on, Buddy! 761 00:43:36,656 --> 00:43:38,407 Kenny. Hey, look! 762 00:43:38,408 --> 00:43:40,117 Look at me. 763 00:43:40,118 --> 00:43:41,869 Kenny! Kenny! 764 00:43:41,870 --> 00:43:43,078 Hey! 765 00:43:43,079 --> 00:43:45,123 God damn it! 766 00:43:56,051 --> 00:43:57,259 Uh... 767 00:44:10,899 --> 00:44:13,860 Ah... 768 00:44:19,616 --> 00:44:20,867 Abby? 769 00:44:27,290 --> 00:44:28,415 Oh! 770 00:44:28,416 --> 00:44:29,334 Oh, shit! 771 00:44:34,172 --> 00:44:35,964 God! 772 00:44:35,965 --> 00:44:40,469 What the fuck do you want from me?! 773 00:44:40,470 --> 00:44:42,097 Huh?! 774 00:45:01,825 --> 00:45:03,450 I don't know how much sense it makes 775 00:45:03,451 --> 00:45:04,911 for me to be standing here right now. 776 00:45:07,038 --> 00:45:09,998 You were always the spiritual one, 777 00:45:09,999 --> 00:45:11,834 the smart one. 778 00:45:14,921 --> 00:45:18,757 These things I'm-- I'm seeing... 779 00:45:18,758 --> 00:45:20,593 could they be real? 780 00:45:22,220 --> 00:45:24,096 Did I really have it... 781 00:45:24,097 --> 00:45:27,433 wrong this whole time? 782 00:45:29,769 --> 00:45:32,688 Well, it seems like me getting my brain fried on that acid 783 00:45:32,689 --> 00:45:36,233 makes a whole lot more sense than-- than, 784 00:45:36,234 --> 00:45:37,694 well-- any of this. 785 00:45:41,698 --> 00:45:47,119 Everything's so... nice... there, 786 00:45:47,120 --> 00:45:50,330 in that place I've seen. 787 00:45:50,331 --> 00:45:53,250 Victor, he... 788 00:45:53,251 --> 00:45:56,044 ...he wears a shirt and tie. 789 00:45:56,045 --> 00:46:00,340 And then, we... have... a grandson. 790 00:46:00,341 --> 00:46:03,760 He-- He has your eyes. 791 00:46:03,761 --> 00:46:06,138 And Eloise... 792 00:46:06,139 --> 00:46:07,222 ...you're not-- 793 00:46:07,223 --> 00:46:10,142 you're on a plane. 794 00:46:10,143 --> 00:46:14,480 You're on a plane, and... 795 00:46:14,481 --> 00:46:16,565 I don't know where it's coming from, 796 00:46:16,566 --> 00:46:19,109 but I'm gonna ask the next time I... 797 00:46:22,405 --> 00:46:23,739 Oh... 798 00:46:23,740 --> 00:46:28,202 Could I really be so lost? 799 00:46:28,203 --> 00:46:31,788 All that time... 800 00:46:31,789 --> 00:46:34,541 Or... 801 00:46:34,542 --> 00:46:37,461 did I come all this way, 802 00:46:37,462 --> 00:46:41,882 so that I could finally... 803 00:46:41,883 --> 00:46:43,176 go home? 804 00:46:46,262 --> 00:46:48,805 If that's true... 805 00:46:48,806 --> 00:46:52,309 help me. Help me. 806 00:46:52,310 --> 00:46:54,478 Please help me. 807 00:46:54,479 --> 00:46:56,522 What? 808 00:47:00,693 --> 00:47:04,696 โ™ช Blue... โ™ช 809 00:47:04,697 --> 00:47:05,739 Dad. 810 00:47:07,742 --> 00:47:09,117 It's working. 811 00:47:09,118 --> 00:47:10,994 โ™ช Songs are like tattoos โ™ช 812 00:47:10,995 --> 00:47:12,329 Hey, Dad. 813 00:47:12,330 --> 00:47:14,957 That was your song, remember? 814 00:47:14,958 --> 00:47:18,752 Yeah. Lots of laughs. 815 00:47:18,753 --> 00:47:21,505 โ™ช Crown and anchor me โ™ช 816 00:47:21,506 --> 00:47:22,548 Henry? 817 00:47:22,549 --> 00:47:25,175 โ™ช Or let me sail away โ™ช 818 00:47:25,176 --> 00:47:28,262 I need you to focus. You're getting stronger. 819 00:47:28,263 --> 00:47:29,429 You're coming back now more 820 00:47:29,430 --> 00:47:31,640 than you have in a very long time. 821 00:47:31,641 --> 00:47:33,225 But if you want to stay, 822 00:47:33,226 --> 00:47:35,394 there's something you need to do. 823 00:47:35,395 --> 00:47:37,312 Do you want to stay here, Henry? 824 00:47:37,313 --> 00:47:39,439 Yes. Yes. 825 00:47:39,440 --> 00:47:42,526 Yes, I do. 826 00:47:42,527 --> 00:47:43,319 Good. 827 00:47:45,113 --> 00:47:47,864 Then, you have to do exactly as I tell you. 828 00:47:47,865 --> 00:47:49,366 Okay. 829 00:47:49,367 --> 00:47:51,326 You see, the mind craves what is familiar. 830 00:47:51,327 --> 00:47:53,495 And you have lived in this delusion for so long 831 00:47:53,496 --> 00:47:56,331 that your mind believes that it's real. 832 00:47:56,332 --> 00:47:58,585 Just telling yourself that it's not won't be enough. 833 00:48:00,086 --> 00:48:02,879 You have to forcibly disconnect 834 00:48:02,880 --> 00:48:05,758 from whatever is anchoring you to that version of reality. 835 00:48:07,343 --> 00:48:08,635 How? 836 00:48:08,636 --> 00:48:11,096 You have to eliminate the anchor. 837 00:48:11,097 --> 00:48:14,683 โ™ช Lots of laughs-- โ™ช 838 00:48:14,684 --> 00:48:16,435 What happened? 839 00:48:16,436 --> 00:48:17,978 I lost service. 840 00:48:17,979 --> 00:48:19,480 Henry? Henry. 841 00:48:22,358 --> 00:48:24,234 What? 842 00:48:24,235 --> 00:48:25,445 No! 843 00:48:26,571 --> 00:48:28,280 No, please, come back. 844 00:48:28,281 --> 00:48:29,906 What did you mean? 845 00:48:29,907 --> 00:48:32,659 How do I forcibly disconnect? 846 00:48:32,660 --> 00:48:34,578 What-- 847 00:48:34,579 --> 00:48:37,414 Miranda, please! 848 00:48:37,415 --> 00:48:40,751 Help me go back! 849 00:48:40,752 --> 00:48:42,753 Please? 850 00:48:42,754 --> 00:48:45,130 Please! 851 00:48:45,131 --> 00:48:47,049 What? Where am I? 852 00:49:06,611 --> 00:49:10,238 Any, um... Any dizziness? 853 00:49:10,239 --> 00:49:11,281 No. 854 00:49:11,282 --> 00:49:12,616 Shortness of breath? 855 00:49:12,617 --> 00:49:13,700 No. 856 00:49:13,701 --> 00:49:15,369 Light-headedness? 857 00:49:15,370 --> 00:49:16,620 Not really. 858 00:49:16,621 --> 00:49:18,705 Any pain? 859 00:49:18,706 --> 00:49:21,625 Aside from the marks, I'm fine. 860 00:49:21,626 --> 00:49:23,710 That cold sensation you talked about before... 861 00:49:23,711 --> 00:49:24,962 It's gone. 862 00:49:27,507 --> 00:49:29,800 That thing you said earlier 863 00:49:29,801 --> 00:49:34,179 about being maybe able to control this, 864 00:49:34,180 --> 00:49:35,931 do you really think that's possible? 865 00:49:35,932 --> 00:49:38,558 Uh, it's hard to say. 866 00:49:38,559 --> 00:49:40,978 But you must have had some idea. 867 00:49:43,106 --> 00:49:45,524 I think there's a couple of things we could try, yeah. 868 00:49:45,525 --> 00:49:48,068 Can I talk to you? 869 00:49:48,069 --> 00:49:49,654 Out there. 870 00:49:56,160 --> 00:49:57,327 Enough. 871 00:49:57,328 --> 00:49:58,745 Okay? Enough. You heard her. 872 00:49:58,746 --> 00:50:00,539 She wants to do this. She wants to try. 873 00:50:00,540 --> 00:50:02,874 Are you really gonna tell her that she can't use what's hap-- 874 00:50:02,875 --> 00:50:05,961 Her blood pressure is 53 over 33. 875 00:50:05,962 --> 00:50:07,963 What? 876 00:50:07,964 --> 00:50:12,050 Her heart rate is 19 beats per minute. 877 00:50:12,051 --> 00:50:13,510 That's impossible. 878 00:50:13,511 --> 00:50:14,886 I know. I checked twice. 879 00:50:14,887 --> 00:50:16,638 I mean, medically speaking, 880 00:50:16,639 --> 00:50:18,181 Fatima shouldn't even be alive right now. 881 00:50:29,193 --> 00:50:31,319 Mom, is it okay 882 00:50:31,320 --> 00:50:33,364 if we go up to Colony House and check in on Donna? 883 00:50:36,826 --> 00:50:39,244 I think she'd like that. 884 00:50:39,245 --> 00:50:40,580 Go ahead. I'll meet you there. 885 00:51:26,751 --> 00:51:28,460 Hello? 886 00:51:28,461 --> 00:51:30,629 Mom? It's Thomas. 887 00:51:33,591 --> 00:51:35,550 Aren't you gonna say anything? 888 00:51:40,431 --> 00:51:42,808 What do you want? 889 00:51:42,809 --> 00:51:44,726 Come to the RV, 890 00:51:44,727 --> 00:51:46,728 or I'll hurt Julie and Ethan. 891 00:51:59,867 --> 00:52:01,743 You know no version of Jade's plan 892 00:52:01,744 --> 00:52:03,537 is ever gonna be good enough for you, right? 893 00:52:03,538 --> 00:52:05,122 Look, I'm not fucking talking to you. 894 00:52:09,544 --> 00:52:10,669 Look-- 895 00:52:10,670 --> 00:52:13,672 No! God, no! Ya hear me? 896 00:52:13,673 --> 00:52:15,549 I've had enough, all right?! 897 00:52:15,550 --> 00:52:17,717 You got something to tell me, then fucking tell me! 898 00:52:17,718 --> 00:52:19,595 All right. 899 00:52:21,639 --> 00:52:23,306 You need to get over it. 900 00:52:23,307 --> 00:52:24,975 Excuse me? 901 00:52:24,976 --> 00:52:27,644 You need to get over the fact that you killed your wife. 902 00:52:27,645 --> 00:52:29,271 You need to accept that you did what you did 903 00:52:29,272 --> 00:52:31,106 because it was the only choice you had, 904 00:52:31,107 --> 00:52:33,401 and nothing you did that morning could have saved her. 905 00:52:37,989 --> 00:52:40,949 Just like you need to accept the fact that, 906 00:52:40,950 --> 00:52:42,492 no matter how great your plan is, 907 00:52:42,493 --> 00:52:45,036 you're probably gonna lose people going into those tunnels. 908 00:52:45,037 --> 00:52:47,956 - Is that right? - Oh, yeah. 909 00:52:47,957 --> 00:52:50,542 You're not in peace time anymore, Boyd. 910 00:52:50,543 --> 00:52:54,170 This isn't about keeping everybody safe and sound. 911 00:52:54,171 --> 00:52:57,507 I mean, you think this place pushed back before? 912 00:52:57,508 --> 00:52:59,427 No, Boyd. Look at me. 913 00:53:01,512 --> 00:53:04,055 This is it. 914 00:53:04,056 --> 00:53:07,642 This is where you make your stand. 915 00:53:07,643 --> 00:53:09,352 And it's not about saving everyone; 916 00:53:09,353 --> 00:53:11,647 it's about saving as many as you can. 917 00:53:13,149 --> 00:53:14,482 When you shot Abby, 918 00:53:14,483 --> 00:53:17,444 you saved Ellis. 919 00:53:17,445 --> 00:53:20,655 You go down in those tunnels, collect those bones, yeah, 920 00:53:20,656 --> 00:53:23,116 you're probably gonna lose some people, 921 00:53:23,117 --> 00:53:26,411 but you could save a whole lot more. 922 00:53:26,412 --> 00:53:29,624 So, suck it up, make a choice and live with it. 923 00:53:56,192 --> 00:53:57,693 Hello? 924 00:54:16,045 --> 00:54:19,339 Thanks for coming. 925 00:54:19,340 --> 00:54:22,050 I wasn't sure you would. 926 00:54:22,051 --> 00:54:24,887 You know who I am? 927 00:54:26,305 --> 00:54:27,223 Oh. 928 00:54:29,350 --> 00:54:32,227 You haven't remembered that part yet. 929 00:54:32,228 --> 00:54:33,853 You know... 930 00:54:33,854 --> 00:54:36,148 your husband died right where you're standing. 931 00:54:39,402 --> 00:54:40,695 Jim was so brave. 932 00:54:43,155 --> 00:54:45,365 I really liked him. 933 00:54:45,366 --> 00:54:47,326 I kept one of his teeth, you know? 934 00:54:50,329 --> 00:54:52,038 Did you bring me here to kill me? 935 00:54:52,039 --> 00:54:53,790 Kill you? 936 00:54:53,791 --> 00:54:55,625 Heaven's no. 937 00:54:55,626 --> 00:54:58,045 We've been through so much together, you and I. 938 00:55:00,381 --> 00:55:03,341 You're as close to a friend as I ever had. 939 00:55:03,342 --> 00:55:06,011 You and Jade, 940 00:55:06,012 --> 00:55:08,430 you're doing so well this time. 941 00:55:08,431 --> 00:55:09,932 I wouldn't dream of killing you. 942 00:55:11,267 --> 00:55:12,435 Not yet. 943 00:55:15,896 --> 00:55:18,231 - Then, why am I here? - You're here 944 00:55:18,232 --> 00:55:19,774 because you're about to do something 945 00:55:19,775 --> 00:55:21,401 you've never done before. 946 00:55:21,402 --> 00:55:24,112 We've played this game so many times... 947 00:55:25,531 --> 00:55:28,783 ...but the notion of you digging up those bones? 948 00:55:28,784 --> 00:55:30,452 Oh... 949 00:55:30,453 --> 00:55:34,372 You may have finally found the key 950 00:55:34,373 --> 00:55:36,583 to setting those children free, 951 00:55:36,584 --> 00:55:40,003 to bringing your own children home. 952 00:55:40,004 --> 00:55:41,254 Or... 953 00:55:41,255 --> 00:55:44,215 you're about to unleash 954 00:55:44,216 --> 00:55:48,637 a type of suffering you can't even begin to imagine. 955 00:55:56,270 --> 00:55:57,938 This was really nice. 956 00:55:59,398 --> 00:56:00,691 I really have missed you. 957 00:56:03,903 --> 00:56:05,571 I'll see you soon. 958 00:56:24,048 --> 00:56:24,965 Oh, my God. 62364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.