All language subtitles for Evolution 11 - みやこ 記憶 - Memories of a Metropolis [Ruin]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,780 The heroic Cybertrons and the evil Destrons... 2 00:00:07,880 --> 00:00:12,010 ...have waged an endless Transformer battle between good and evil since ancient times. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,220 Now, their battle continues on Earth. 4 00:00:18,480 --> 00:00:22,860 Their objective is to obtain the legendary Microns. 5 00:00:24,350 --> 00:00:27,230 What will happen as a result of this battle? 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,970 Planning 7 00:00:36,970 --> 00:00:42,310 Transformers, take flight with those wings 8 00:00:43,100 --> 00:00:52,120 Super Robot Lifeforms TRANSFORMERS Legends of the Microns 9 00:00:53,810 --> 00:00:54,150 Original creator Eugene Ishikawa 10 00:00:54,150 --> 00:00:58,050 We awoke in some corner of the world 11 00:00:58,050 --> 00:00:59,950 Story Editor Ryo Motohira 12 00:00:59,950 --> 00:01:03,160 Light splits the darkness and now we can begin the story 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,380 Character Design Jiro Omotejima Transformer & Mechanical design Hideki Fukushima Shinya Ogura Takahiro Yamada Hiroshi Ogawa Goro Murata Transform Animator Munetaka Abe 14 00:01:05,380 --> 00:01:08,060 Even though we looked up to see how beautiful the sky was 15 00:01:08,060 --> 00:01:11,250 Art Director Nobuto Sakamoto Color Key Yoshitaka Kato 16 00:01:11,250 --> 00:01:15,980 Destiny draws near as the siren echoes 17 00:01:16,060 --> 00:01:16,310 Director of Photography Yasuhisa Kondo CG Effect Tetsuharu Higuchi 18 00:01:16,310 --> 00:01:20,190 Get It Out! A young boy shall be reborn into a warrior 19 00:01:20,190 --> 00:01:24,150 Editor Jun Takuma Audio Director Yoshikazu Iwanami 20 00:01:24,240 --> 00:01:24,970 Transformers, take flight with those wings 21 00:01:24,970 --> 00:01:29,760 Music Producer Kazuo Kumada Music Hayato Matsuo Music Cooperation TV Tokyo Music 22 00:01:30,010 --> 00:01:30,150 Serialized in TV Magazine TV Kun 23 00:01:30,150 --> 00:01:35,280 DREAM AGAIN, one more time to aim for the skies 24 00:01:35,780 --> 00:01:36,820 Transformers, don't be afraid, face it head on 25 00:01:36,820 --> 00:01:41,260 Animation producer Manabu Santo Yoshinaga Minami Associate producer Reiji Abe 26 00:01:41,540 --> 00:01:42,510 DREAM AGAIN, until the legend is revived 27 00:01:42,510 --> 00:01:47,100 Producer Tomoko Gushima (TV Tokyo) Tatsuji Yamazaki 28 00:01:47,310 --> 00:01:47,390 Director Hidehito Ueda 29 00:01:47,390 --> 00:01:51,750 Right before our eyes this world is changing its shape 30 00:01:51,800 --> 00:01:54,740 Transformers 31 00:01:54,740 --> 00:01:59,940 Production 32 00:02:02,350 --> 00:02:03,390 You're in danger. 33 00:02:03,390 --> 00:02:04,820 You're in danger, aren't you? 34 00:02:17,330 --> 00:02:19,800 Hey, aren't you done yet? 35 00:02:20,440 --> 00:02:22,120 It's being worked on right now. 36 00:02:22,120 --> 00:02:23,090 But you know... 37 00:02:23,090 --> 00:02:25,810 Carlos, if you want something done properly you need to do it one step at a time. 38 00:02:25,810 --> 00:02:28,190 Rad, you're trying to be calm? 39 00:02:29,450 --> 00:02:31,000 Geez! 40 00:02:34,200 --> 00:02:35,940 He seems to be quit anxious, doesn't he? 41 00:02:36,640 --> 00:02:39,090 It's because of the image of that girl. 42 00:02:39,100 --> 00:02:41,000 Rad, you don't really care? 43 00:02:41,760 --> 00:02:42,550 Not particularly. 44 00:02:46,470 --> 00:02:48,980 MEMORIES OF A METROPOLIS 45 00:02:49,670 --> 00:02:50,890 She still there? 46 00:02:50,890 --> 00:02:52,060 Yeah. 47 00:03:01,050 --> 00:03:02,780 Could you understand what she said? 48 00:03:02,780 --> 00:03:04,110 It's difficult. 49 00:03:04,110 --> 00:03:06,380 But, it appears that she's in some sort of trouble. 50 00:03:06,380 --> 00:03:10,320 Doesn't it? That's why we should hurry up and get going! 51 00:03:10,320 --> 00:03:11,460 We're ready here! 52 00:03:11,460 --> 00:03:12,790 Launch preparations are complete now! 53 00:03:20,830 --> 00:03:22,560 Launch preparations are complete! 54 00:03:25,050 --> 00:03:25,820 Launch! 55 00:03:52,420 --> 00:03:53,670 We're in the middle of the ocean? 56 00:03:53,960 --> 00:03:55,350 Won't this be a problem? 57 00:03:55,350 --> 00:03:59,720 Well, that's why we prepared equipment to be switched on for us to use. 58 00:04:02,860 --> 00:04:06,540 But we don't know where that girl is sending us a transmission from? 59 00:04:06,540 --> 00:04:08,110 Why are we underwater? 60 00:04:08,110 --> 00:04:11,240 The Micron panel's signal is coming from an undersea wreckage. 61 00:04:11,660 --> 00:04:14,030 You Cybertrons are clueless... 62 00:04:14,280 --> 00:04:17,370 Humans aren't able to live under the sea. 63 00:04:17,370 --> 00:04:18,410 Hang on. 64 00:04:22,880 --> 00:04:24,350 There's something there. 65 00:04:24,420 --> 00:04:26,000 In the sea? 66 00:04:26,060 --> 00:04:27,560 There's no way! 67 00:04:27,640 --> 00:04:29,480 I don't see anything. 68 00:04:32,710 --> 00:04:33,620 Dolphin-kun? 69 00:04:33,710 --> 00:04:37,130 You're not the ones. The one whom we're looking for is... 70 00:04:37,440 --> 00:04:39,420 Where did those dolphins come from? 71 00:04:39,490 --> 00:04:41,310 Which way? Over that way. 72 00:04:41,310 --> 00:04:42,340 Convoy! 73 00:04:42,340 --> 00:04:43,160 Right! 74 00:04:43,330 --> 00:04:45,620 Let's land on the ocean floor, and then alter our direction. 75 00:04:51,650 --> 00:04:53,480 I'm gonna scout out ahead. 76 00:05:03,130 --> 00:05:04,580 That was close! 77 00:05:04,920 --> 00:05:06,220 Do you see anything? 78 00:05:06,220 --> 00:05:08,430 Just cliffs. Lots of sea too! 79 00:05:08,710 --> 00:05:09,860 Hot Rod? 80 00:05:09,860 --> 00:05:10,870 Over there... 81 00:05:11,420 --> 00:05:12,790 ...is something quite incredible! 82 00:05:12,790 --> 00:05:13,970 Did you find something? 83 00:05:13,970 --> 00:05:15,600 A city! There's a city there! 84 00:05:15,740 --> 00:05:17,900 Talk about a headache. 85 00:05:17,900 --> 00:05:20,440 How can there be a city in this place? 86 00:05:20,440 --> 00:05:21,550 There is a city! 87 00:05:27,440 --> 00:05:29,190 No way... 88 00:05:29,950 --> 00:05:33,240 More than likely a civilization which existed during ancient times... 89 00:05:33,580 --> 00:05:35,410 An undersea ruins. 90 00:05:40,070 --> 00:05:42,590 This is quite incredible to have found this. 91 00:05:43,500 --> 00:05:46,090 Well, does that mean that people still live here? 92 00:05:46,090 --> 00:05:47,740 I don't think that's possible. 93 00:05:47,760 --> 00:05:51,620 All of this definitely came from a long time ago. 94 00:05:51,620 --> 00:05:56,330 A change in the Earth's crust must have caused this city to sink around tens of thousands of years ago. 95 00:05:56,430 --> 00:05:58,740 But, that girl must be- 96 00:06:02,830 --> 00:06:04,130 It's Megatron! 97 00:06:04,330 --> 00:06:05,830 They finally showed up. 98 00:06:05,830 --> 00:06:07,790 Let's entertain our enemies! 99 00:06:07,790 --> 00:06:08,920 Yes, sir! 100 00:06:10,120 --> 00:06:12,990 You guys go and quickly locate the entrance. 101 00:06:22,900 --> 00:06:24,530 They're firing at us! 102 00:06:24,560 --> 00:06:25,840 Commander! 103 00:06:25,940 --> 00:06:27,220 Cover me! 104 00:06:27,220 --> 00:06:29,490 Grap, go find the entrance! 105 00:06:29,490 --> 00:06:30,650 Yes, sir! 106 00:06:32,050 --> 00:06:33,720 TRANSFORM! 107 00:06:37,190 --> 00:06:39,280 Hot Rod, use a flare! 108 00:06:39,360 --> 00:06:40,620 I hear ya! 109 00:07:01,520 --> 00:07:02,330 Why you! 110 00:07:02,730 --> 00:07:03,840 Damn! 111 00:07:04,030 --> 00:07:06,140 So they're here then? 112 00:07:17,000 --> 00:07:18,760 They're gonna kill us! 113 00:07:18,760 --> 00:07:22,830 Since we're riding with Convoy he can't transform. 114 00:07:26,740 --> 00:07:28,840 We've got a crack in the seal! 115 00:07:28,840 --> 00:07:30,350 The pressure's gonna crush us! 116 00:07:31,840 --> 00:07:32,990 Gotta block it! 117 00:07:32,990 --> 00:07:34,100 Convoy! 118 00:07:34,100 --> 00:07:36,250 Understood, I'll rise to the surface! 119 00:07:36,620 --> 00:07:38,730 Rise to the surface? Use your weapons! 120 00:07:38,730 --> 00:07:40,720 What the heck are you saying, Carlos? 121 00:07:40,720 --> 00:07:42,140 We're fine, and besides... 122 00:07:42,140 --> 00:07:46,070 ...if the girl is here, it means there's gotta be air, right? 123 00:07:47,040 --> 00:07:49,210 I wonder where exactly that entrance is? 124 00:07:51,310 --> 00:07:52,390 Is that it? 125 00:07:54,360 --> 00:07:56,930 Commander, leave this to me! 126 00:08:08,090 --> 00:08:09,020 No! 127 00:08:09,020 --> 00:08:09,970 No way! 128 00:08:09,970 --> 00:08:11,210 We'll be fine, anyway... 129 00:08:11,210 --> 00:08:13,520 ...let's hurry and get in there, Convoy. 130 00:08:13,890 --> 00:08:15,100 Is that it? 131 00:08:21,360 --> 00:08:22,640 Commander! 132 00:08:29,840 --> 00:08:31,660 The entrance has been opened! 133 00:08:31,660 --> 00:08:33,790 All those present, gather around! 134 00:08:57,510 --> 00:08:58,770 There's air. 135 00:08:59,430 --> 00:09:00,890 Really. 136 00:09:01,050 --> 00:09:02,400 This must be... 137 00:09:02,400 --> 00:09:03,790 See? 138 00:09:03,790 --> 00:09:05,610 I was right, wasn't I? 139 00:09:07,520 --> 00:09:08,610 TRANSFORM! 140 00:09:09,810 --> 00:09:11,100 I'll hold back here... 141 00:09:11,100 --> 00:09:12,600 Please go search for the Micron. 142 00:09:12,900 --> 00:09:14,250 Leave that to us! 143 00:09:14,250 --> 00:09:15,640 All right, let's go! 144 00:09:16,670 --> 00:09:17,770 Wheelie! 145 00:09:34,180 --> 00:09:37,650 It's because of these plants that we've got clean air in here. 146 00:09:42,400 --> 00:09:43,690 What is this? 147 00:09:44,550 --> 00:09:45,700 A patio... 148 00:09:45,710 --> 00:09:46,720 ...in the middle of a garden. 149 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 I don't mean that. There's a vibration. 150 00:09:48,640 --> 00:09:51,700 That's probably Convoy and the others fighting. 151 00:09:51,700 --> 00:09:53,210 That's not it. 152 00:09:53,270 --> 00:09:55,230 Can't you hear it? It's like the ground is rumbling. 153 00:09:55,230 --> 00:09:56,500 An earthquake then? 154 00:09:56,680 --> 00:09:59,220 Maybe the crust is moving again. 155 00:09:59,220 --> 00:10:01,790 There's no point to this as we should hurry up and search. 156 00:10:01,790 --> 00:10:03,470 That girl must be waiting. 157 00:10:03,470 --> 00:10:05,590 Although I'm not so sure about that, let's get going! 158 00:10:05,590 --> 00:10:06,610 Right! 159 00:10:12,590 --> 00:10:13,700 Counterattack! 160 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Yes, sir! 161 00:10:27,130 --> 00:10:28,580 What is this? 162 00:10:36,670 --> 00:10:39,140 Welcome to our city. 163 00:11:00,390 --> 00:11:01,630 It's that girl! 164 00:11:01,630 --> 00:11:03,310 Wait! 165 00:11:13,900 --> 00:11:14,990 Excuse me... 166 00:11:18,700 --> 00:11:19,800 Just as I thought... 167 00:11:19,800 --> 00:11:21,210 This is... 168 00:11:21,210 --> 00:11:22,650 A projected image. 169 00:11:22,650 --> 00:11:24,170 A projected image? 170 00:11:24,270 --> 00:11:25,370 Yeah. 171 00:11:25,370 --> 00:11:30,530 It appears that even in ancient time, this civilization was able to create this. 172 00:11:30,530 --> 00:11:32,310 Then, that means that girl... 173 00:11:32,370 --> 00:11:33,910 Definitely a project image. 174 00:11:33,910 --> 00:11:35,940 An illusion. You upset? 175 00:11:35,950 --> 00:11:37,450 Not really... 176 00:11:37,450 --> 00:11:39,330 Sure enough, Rad is also. 177 00:11:39,480 --> 00:11:41,910 What do you mean by, is also? 178 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Hey! 179 00:11:44,920 --> 00:11:46,720 Hurry up! 180 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 Rad is just like all the others. 181 00:11:49,750 --> 00:11:51,630 I really don't understand this?! 182 00:11:59,880 --> 00:12:01,770 This is really incredible! 183 00:12:02,600 --> 00:12:05,580 But how though? Can you... 184 00:12:06,740 --> 00:12:08,190 Wh-Why? 185 00:12:08,540 --> 00:12:10,370 That girl is just an image. 186 00:12:11,160 --> 00:12:12,460 What do you mean? 187 00:12:12,510 --> 00:12:17,170 Our civilization heavily relied on the ancient teachings of wisdom and power from the metal. 188 00:12:17,170 --> 00:12:19,210 All of which came from the Orichalcums. 189 00:12:19,940 --> 00:12:22,150 Our region exists because of Orichalcums. 190 00:12:22,840 --> 00:12:24,960 The wisdom from the metal? 191 00:12:31,020 --> 00:12:32,330 A Micron! 192 00:12:33,040 --> 00:12:37,900 However, these Orichalcums would become the source of our destruction. 193 00:12:39,950 --> 00:12:43,550 That one is the Micron that's laying dormant in the Astro Gate. 194 00:12:43,550 --> 00:12:47,390 When the Orichalcums join together, they form a weapon of absolute power. 195 00:12:48,010 --> 00:12:50,580 That form is the Sword of the Sun. 196 00:12:51,050 --> 00:12:52,070 A sword? 197 00:12:52,220 --> 00:12:55,280 So that's it. The three of them become one. 198 00:12:59,090 --> 00:13:07,760 The people then used its power against another Orichalcum, thus bringing a continental war. 199 00:13:20,150 --> 00:13:21,920 Those were Microns also? 200 00:13:25,080 --> 00:13:29,990 Why must people be obsessed with power and have to boast it to others? 201 00:13:32,760 --> 00:13:36,400 The battles brought immeasurable harm. 202 00:13:36,700 --> 00:13:38,250 The city was destroyed. 203 00:13:38,250 --> 00:13:39,640 The mountains were wiped out. 204 00:13:39,710 --> 00:13:42,020 And the people were engulfed in the flames of war. 205 00:13:43,270 --> 00:13:44,650 How could this happen? 206 00:13:44,650 --> 00:13:45,790 All of us... 207 00:13:45,790 --> 00:13:49,760 All of us continued to destroy even our own civilizations. 208 00:13:51,270 --> 00:13:55,580 In the end, our two civilizations sunk into the sea. 209 00:13:59,870 --> 00:14:01,220 What does that mean? 210 00:14:01,360 --> 00:14:04,870 That the people here could not control the power of the Microns? 211 00:14:04,870 --> 00:14:06,540 And killed themselves? 212 00:14:07,010 --> 00:14:10,570 Since we were in the sea, we barely managed to do something. 213 00:14:16,440 --> 00:14:18,320 You're supposed to be covering me. 214 00:14:18,320 --> 00:14:19,920 Just what are you doing? 215 00:14:21,110 --> 00:14:23,870 I can't move properly while underwater. 216 00:14:30,180 --> 00:14:33,670 Add to that the Cybertrons putting up a resistance against us. 217 00:14:33,970 --> 00:14:35,780 They're quite clever. 218 00:14:35,900 --> 00:14:39,030 If that's the case, then I'll take them out in one shot with my Full Burst Mode! 219 00:14:40,000 --> 00:14:43,120 EVOLUTION! 220 00:14:44,880 --> 00:14:45,940 Not good. 221 00:14:47,650 --> 00:14:49,150 Grap, watch yourself! 222 00:14:49,150 --> 00:14:50,420 Don't worry. 223 00:14:50,420 --> 00:14:52,320 I won't fall for that old trick. 224 00:15:04,390 --> 00:15:08,630 Finally when the Orichalcums were exhausted of their power... 225 00:15:09,130 --> 00:15:11,180 ...they fell into a deep sleep. 226 00:15:12,550 --> 00:15:16,440 In order not to repeat the same mistakes again... 227 00:15:16,970 --> 00:15:20,260 ...we vowed to split up the three Orichalcums. 228 00:15:21,280 --> 00:15:25,400 Thus two of the dormant panels were given to travelers. 229 00:15:25,580 --> 00:15:26,800 Two of them? 230 00:15:26,800 --> 00:15:29,550 More than likely there's one still here. 231 00:15:33,020 --> 00:15:35,270 Convoy and the others... I wonder if they're okay? 232 00:15:35,380 --> 00:15:37,640 We've gotta hurry and find that Micron! 233 00:15:37,640 --> 00:15:38,800 Wait. 234 00:15:38,800 --> 00:15:41,080 Didn't you hear what this girl said?! 235 00:15:41,240 --> 00:15:44,940 If I'm not mistaken, she said that their power shouldn't be abused. 236 00:15:45,050 --> 00:15:47,840 Which means to keep it out of the Destrons' hands. 237 00:15:47,840 --> 00:15:49,160 Even if that's the case... 238 00:15:49,160 --> 00:15:52,920 If you can clearly see this image... 239 00:15:52,980 --> 00:15:56,190 ...it means that the Orichalcums have re-awakened. 240 00:15:56,740 --> 00:16:00,850 And thus you have come here to seize the Orichalcums, right? 241 00:16:03,190 --> 00:16:07,310 We cannot allow this same mistake to be repeated again! 242 00:16:07,350 --> 00:16:09,420 Hey! She's telling us not to do it! 243 00:16:09,420 --> 00:16:11,900 If you're still insistent on seizing the Orichalcums... 244 00:16:12,310 --> 00:16:17,410 Then this temple, along with its history of our land will sink even deeper! 245 00:16:18,300 --> 00:16:21,040 If you do that, won't that mean that you'll be killed also? 246 00:16:21,390 --> 00:16:23,370 Carlos, what are you talking about? 247 00:16:23,450 --> 00:16:26,550 This girl hasn't been alive for tens of thousands of years! 248 00:16:26,550 --> 00:16:28,180 How can you think like that?! 249 00:16:28,180 --> 00:16:29,850 She's here now, isn't she? 250 00:16:30,800 --> 00:16:33,760 What you're saying is that her image will be gone forever. 251 00:16:34,100 --> 00:16:35,580 Rad, you too? 252 00:16:35,580 --> 00:16:38,650 The memories of these people live on in here. 253 00:16:42,430 --> 00:16:45,290 I can smell it... the smell of a Micron. 254 00:16:55,910 --> 00:17:00,040 I don't have the time to deal with you. 255 00:17:07,180 --> 00:17:09,330 Bumble, forget about it! Fall back! 256 00:17:12,250 --> 00:17:13,370 What should we do? 257 00:17:13,370 --> 00:17:15,110 Convoy, please stop him! 258 00:17:17,930 --> 00:17:19,450 You're really getting on my nerves! 259 00:17:19,450 --> 00:17:22,980 Barrel, go search for the Micron along with your comrade! 260 00:17:24,560 --> 00:17:27,560 If you're still insistent on seizing the Orichalcums... 261 00:17:41,690 --> 00:17:43,000 They've found it. 262 00:17:56,380 --> 00:17:59,860 Please don't repeat our mistakes. 263 00:18:00,700 --> 00:18:02,150 I see. 264 00:18:02,150 --> 00:18:05,410 This one has not fully awoken as of yet. 265 00:18:05,410 --> 00:18:06,540 What?! 266 00:18:09,440 --> 00:18:10,630 It's sinking! 267 00:18:17,270 --> 00:18:18,770 Megatron-sama! 268 00:18:18,770 --> 00:18:20,510 No need to be here anymore. 269 00:18:20,520 --> 00:18:21,730 Let's go! 270 00:18:25,060 --> 00:18:28,140 One of the Microns is in our hands. 271 00:18:28,140 --> 00:18:30,190 Megatron-sama's hand that is. 272 00:18:33,840 --> 00:18:36,080 We have to get out of here and fast! 273 00:18:38,580 --> 00:18:39,870 Let's go! 274 00:18:41,030 --> 00:18:42,310 Carlos! 275 00:18:44,290 --> 00:18:45,520 Carlos… 276 00:18:45,740 --> 00:18:49,690 Please don't repeat our mistakes. 277 00:18:50,440 --> 00:18:51,630 I'm sorry... 278 00:18:52,110 --> 00:18:54,120 I failed to protect you. 279 00:18:54,120 --> 00:18:57,280 Didn't I say it already... That girl is a holograph! 280 00:18:57,280 --> 00:18:58,810 Your wrong, Carlos. 281 00:18:58,810 --> 00:19:00,820 Their memories will continue. 282 00:19:00,820 --> 00:19:02,390 This isn't the end. 283 00:19:02,560 --> 00:19:04,110 This isn't the end? 284 00:19:07,920 --> 00:19:09,410 We're at our limit! 285 00:19:16,570 --> 00:19:18,510 Move it, Carlos! 286 00:19:31,270 --> 00:19:32,790 This is farewell then... 287 00:19:35,370 --> 00:19:36,940 Farewell! 288 00:20:00,200 --> 00:20:04,000 That sword is the strongest weapon that can conquer the universe! 289 00:20:04,430 --> 00:20:09,270 No matter what, we need to find the rest of the Microns and ensure that they awaken! 290 00:20:09,320 --> 00:20:10,370 Yes, sir! 291 00:20:12,790 --> 00:20:17,270 Therefore, Megatron only got his hands on one of the three Microns. 292 00:20:17,390 --> 00:20:19,500 And when those three Microns come together... 293 00:20:19,500 --> 00:20:21,320 They will become a powerful sword. 294 00:20:21,370 --> 00:20:24,940 That should definitely not fall in the Destrons' hands. 295 00:20:24,940 --> 00:20:26,380 Naturally. 296 00:20:27,840 --> 00:20:29,080 That's right. 297 00:20:29,080 --> 00:20:32,610 Those two should also wake up. 298 00:20:40,020 --> 00:20:42,080 Convoy and the others understand. 299 00:20:42,380 --> 00:20:44,090 Everyone understands. 300 00:20:44,470 --> 00:20:46,140 Do they really? 301 00:20:46,600 --> 00:20:49,130 It's not always possible for them to avoid fighting. 302 00:20:49,440 --> 00:20:53,330 Convoy always has to consider how to protect everyone. 303 00:20:53,950 --> 00:20:55,040 Yeah. 304 00:20:55,200 --> 00:20:56,310 Right? 305 00:20:57,010 --> 00:20:58,380 There's gotta be... 306 00:20:58,380 --> 00:21:00,890 There's gotta be a way to stop the fighting. 307 00:21:01,070 --> 00:21:03,130 I feel so sorry for that girl. 308 00:21:03,780 --> 00:21:04,850 Yeah. 309 00:21:04,900 --> 00:21:07,850 She was a cute girl, but her face was filled with a lot of sadness. 310 00:21:08,840 --> 00:21:10,560 So you thought so too, Rad... 311 00:21:10,730 --> 00:21:12,680 That she was a cute girl? 312 00:21:13,280 --> 00:21:14,770 Well, yeah. 313 00:21:15,190 --> 00:21:18,510 I'm certain she was an actress during that era. 314 00:21:19,210 --> 00:21:20,010 Definitely! 315 00:21:20,360 --> 00:21:21,530 I got it! 316 00:21:22,410 --> 00:21:24,630 Maybe even a top class idol! 317 00:21:26,100 --> 00:21:28,430 That's it! Carlos you got it! 318 00:21:30,490 --> 00:21:32,760 I really wanted to see her smile. 319 00:21:32,800 --> 00:21:36,100 Yeah. I'm sure that you'll see it in your thoughts. 320 00:21:37,530 --> 00:21:40,060 When the fighting with the Destrons is finally over. 321 00:21:40,530 --> 00:21:42,660 That girl will laugh. 322 00:21:42,890 --> 00:21:45,640 So that's what Rad had originally imagined. 323 00:21:45,660 --> 00:21:49,350 Yeah. It's important to have a bit of an imagination. 324 00:21:50,160 --> 00:21:51,240 And inspiration! 325 00:22:03,380 --> 00:22:07,880 Story Editor Akira Okeya Storyboard Yoriyasu Kogawa 326 00:22:08,220 --> 00:22:12,720 Director Shigeki Kurii Animation Supervisor 327 00:22:13,060 --> 00:22:17,560 Cast Convoy Touru Ookawa Ratchet Ikuya Sawaki Hot Rod Kosuke Okano Grap Katsuhisa Hoki 328 00:22:17,890 --> 00:22:21,730 Cast Megatron Kiyoyuki Yanada Starscream Jin Yamanoi Ironhide Koji Yusa Sandstorm Kazunobu Chiba 329 00:22:21,730 --> 00:22:22,730 Laying down on the horizon 330 00:22:22,730 --> 00:22:25,490 Cast Rad Masataka Nakai Carlos Yukie Maeda Alexa Akira Tomisaka Young Girl Reiko Takagi 331 00:22:25,490 --> 00:22:27,570 It's where the sky and land intersect 332 00:22:27,570 --> 00:22:29,410 Original Picture 333 00:22:29,410 --> 00:22:32,410 Coming upon you was by chance 334 00:22:32,410 --> 00:22:33,240 Original Picture Munetaka Abe 335 00:22:33,240 --> 00:22:35,970 So melt away that heart filled of pride 336 00:22:37,080 --> 00:22:37,210 This is the reason that I was born 337 00:22:37,210 --> 00:22:40,920 Animation Animation Check 338 00:22:40,920 --> 00:22:42,040 And it might be found, if I'm with you 339 00:22:42,040 --> 00:22:44,460 Backgrounds 340 00:22:44,460 --> 00:22:46,880 Never Ending Road is a path that goes on anywhere 341 00:22:46,880 --> 00:22:51,390 Color Coordination Inspection Digital Paint 342 00:22:51,720 --> 00:22:52,010 Photography Trans Arts Hiroshi Sekido Tomohiroshi Baba Keiji Kittaka Kenji Kuwabara Atsuko Okui Kanae Ouchi Takayuki Kimata Mutsumi Tsukada Haruhiko Tsumura Chisato Asai Akira Harada Kenichi Dai Kenichi Okumura Takeshi Kuchiba 343 00:22:52,010 --> 00:22:54,680 With you and two others you shall 344 00:22:54,850 --> 00:22:56,560 Keep walking to the ends of this world 345 00:22:56,560 --> 00:22:59,890 CG Photography Rare Trick Editing Assistant Aya Nakagawa Video Editor Tokyo Laboratory Ltd. Hideyuki Kaya Production Desk Kenzo Maniwa Production Progress Production Cooperation Shoji Ikeno 346 00:22:59,890 --> 00:23:01,400 Never Give It Up, even if the dream becomes nothing 347 00:23:01,400 --> 00:23:05,900 Acoustic Adjustment Hiroyasu Yamashita Acoustics Rakuonsha Recording Assistant Yoichi Hakuchou Hiroyuki Suzuki Recording Studio Studio Echo Jinnan Studio Sound Processing Lead Nobuhiro Ogawa Sound Processing F&F Promotion 348 00:23:06,230 --> 00:23:07,360 Opening theme Ending theme Lyrics Composers Arrangement Psychic Lover & Satoshi Kawase Singer Psychic Lover (Columbia Music Entertainment) 349 00:23:07,360 --> 00:23:11,070 I'll tightly embrace this never-ending melody 350 00:23:11,070 --> 00:23:13,070 Opening Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Character Animation Director Masami Nagata Mechanical Animation Director Munetaka Abe Original Picture Masashi Sano Ekimi Hattori Osamu Sato Jirou Omotejima Masami Nagata Munetaka Abe Backgrounds Yoshitaka Kato Color Coordination Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 351 00:23:13,070 --> 00:23:15,910 While singing to myself 352 00:23:15,910 --> 00:23:20,420 Ending Animation Storyboard Producer Hidehito Ueda Drawing Digitial Paint Shinya Ogura Photography Rare Trick Tetsuharu Higuchi 353 00:23:20,750 --> 00:23:25,250 Program Advertising Sachiko Morimura (TV Tokyo) 354 00:23:25,590 --> 00:23:30,090 Animation Produced by Actas 355 00:23:30,430 --> 00:23:38,850 Production Translation / Timing Karyuudo Fansubs 狩人ファンサブ DeceptichopBusters 356 00:23:40,060 --> 00:23:41,650 Next Time 357 00:23:41,650 --> 00:23:45,620 We caught a signal on a volcanic island in the Central Pacific. 358 00:23:45,980 --> 00:23:52,110 An abandoned leisure land sets the stage for the Cybertrons and Destrons in a fierce battle! 359 00:23:52,430 --> 00:23:55,790 But why do the Transformers continue to battle each other? 360 00:23:56,120 --> 00:23:59,160 And why must the Microns continue to be involved? 361 00:23:59,700 --> 00:24:03,080 The history of the Transformers war that has lasted thousands of years is about to be uncovered! 362 00:24:03,080 --> 00:24:05,590 HISTORY OF MOTIVES 363 00:24:05,590 --> 00:24:06,630 Fight, Convoy! 364 00:24:06,800 --> 00:24:08,460 TRANSFORM!27672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.