All language subtitles for Dear Liar episode 01 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:11,660 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 2 00:00:30,616 --> 00:00:34,976 [Dear Liar] 3 00:00:34,976 --> 00:00:37,068 [Episode 1] 4 00:00:38,102 --> 00:00:41,801 Countless times I've imagined marrying him, 5 00:00:43,082 --> 00:00:45,742 the way he looks at me, 6 00:00:47,161 --> 00:00:50,002 the moment he puts the ring on my finger, 7 00:00:51,882 --> 00:00:54,482 the excitement of kissing. 8 00:00:56,201 --> 00:00:57,921 However, it's because of him 9 00:00:57,921 --> 00:00:59,922 However, it's because of him 10 00:00:59,922 --> 00:01:01,922 that the nightmares have begun. 11 00:01:01,922 --> 00:01:03,522 that the nightmares have begun. 12 00:01:42,306 --> 00:01:45,740 [Yifei] 13 00:01:54,382 --> 00:01:56,061 Hello? 14 00:01:56,061 --> 00:01:58,982 What took you so long to pick up my phone? 15 00:01:58,982 --> 00:02:01,442 I was in a meeting. What's up? 16 00:02:02,641 --> 00:02:04,221 - Just now— - Yifei, Director Li is looking for you. 17 00:02:04,221 --> 00:02:06,262 - I'll come right away. - Okay. 18 00:02:06,262 --> 00:02:08,462 Just now my leader suddenly asked me to work overtime. 19 00:02:08,462 --> 00:02:11,042 I guess I'll be home late tonight. 20 00:02:11,042 --> 00:02:13,182 Oh, do you want me to wait for you to have dinner tonight? 21 00:02:13,182 --> 00:02:15,842 No. You go ahead and eat first. 22 00:02:15,842 --> 00:02:18,061 Do you want me to pick you up then? 23 00:02:18,842 --> 00:02:20,621 No. I'll go home by myself. 24 00:02:20,621 --> 00:02:21,661 You've been working so hard lately. 25 00:02:21,661 --> 00:02:23,522 Wait for me to come back. 26 00:02:23,522 --> 00:02:26,481 All right, see you at home tonight. 27 00:02:26,481 --> 00:02:28,702 - Okay. - Bye. 28 00:02:30,521 --> 00:02:32,021 I'm coming. 29 00:02:40,788 --> 00:02:44,000 [B207] 30 00:02:59,962 --> 00:03:02,715 [B207] 31 00:03:08,271 --> 00:03:10,130 - Sister. - What? 32 00:03:11,299 --> 00:03:13,878 Did you ask the kid to do it? 33 00:03:15,438 --> 00:03:17,759 Are you suspecting me? 34 00:03:17,759 --> 00:03:21,318 No, it won't do you any good. 35 00:03:24,578 --> 00:03:26,259 Well, who do you think it is? 36 00:03:26,259 --> 00:03:27,618 Never mind. 37 00:03:27,618 --> 00:03:30,278 Just look out for me at the hospital. 38 00:03:31,059 --> 00:03:32,658 I see. 39 00:03:32,658 --> 00:03:35,039 You're the most important person in our family now. 40 00:03:35,039 --> 00:03:38,078 Your marriage is a priority. 41 00:03:38,078 --> 00:03:39,059 Anyway, you have to make a regular transfer to me for Tao's hospitalization expenses. 42 00:03:39,059 --> 00:03:40,299 Anyway, you have to make a regular transfer to me for Xiao Tao's hospitalization expenses. 43 00:03:40,299 --> 00:03:42,299 Anyway, you have to make a regular transfer to me for Xiao Tao's hospitalization expenses. 44 00:03:45,578 --> 00:03:49,558 I told you not to mention that name in my house. 45 00:03:49,558 --> 00:03:51,439 What? 46 00:03:51,439 --> 00:03:53,479 I am your sister. 47 00:03:53,479 --> 00:03:56,078 You ungrateful thing! 48 00:03:56,078 --> 00:03:56,979 If it wasn't for me, could you marry such a good wife? 49 00:03:56,979 --> 00:03:59,599 If it wasn't for me, could you marry such a good wife? 50 00:04:04,359 --> 00:04:05,559 Yifei, you're back. 51 00:04:05,559 --> 00:04:07,998 Sister, why are you here? 52 00:04:10,678 --> 00:04:12,138 I heard you haven't been sleeping well, so I made you some soup. 53 00:04:12,138 --> 00:04:14,038 I heard you haven't been sleeping well, so I made you some soup. 54 00:04:14,979 --> 00:04:16,792 Come and take a look. 55 00:04:18,739 --> 00:04:21,778 It smells so good. Thank you, Sister. 56 00:04:21,778 --> 00:04:23,178 It's nothing. 57 00:04:23,178 --> 00:04:25,158 You take a break. The chicken soup will be ready in a minute. 58 00:04:25,158 --> 00:04:26,800 Okay. 59 00:04:47,939 --> 00:04:50,638 Honey, you… 60 00:04:51,618 --> 00:04:53,532 I have a call? 61 00:04:56,519 --> 00:04:58,999 Who is it? Get that for me. 62 00:05:02,178 --> 00:05:03,600 Hello? 63 00:05:07,619 --> 00:05:10,019 I told you I'm not in charge of that project anymore. 64 00:05:10,019 --> 00:05:12,319 Can you please stop calling me? 65 00:05:22,719 --> 00:05:24,158 Who's it? 66 00:05:24,158 --> 00:05:25,499 A former client. 67 00:05:25,499 --> 00:05:27,619 He thought I was still in charge of the old project, 68 00:05:27,619 --> 00:05:29,519 so called me every day. 69 00:05:32,219 --> 00:05:34,459 What's wrong? 70 00:05:34,459 --> 00:05:36,060 Come and have some soup. 71 00:05:36,899 --> 00:05:37,919 Thank you, Sister. Zhuangzhuang, come. 72 00:05:37,919 --> 00:05:39,979 Zhuangzhuang, come. Come here. 73 00:05:39,979 --> 00:05:41,828 Come and have some soup. 74 00:05:47,198 --> 00:05:49,098 Have some. 75 00:07:33,558 --> 00:07:35,016 Hello? 76 00:07:36,858 --> 00:07:38,224 Hello? 77 00:07:47,219 --> 00:07:48,779 Hello. 78 00:07:48,779 --> 00:07:51,119 Could you tell me what this phone is? 79 00:07:51,119 --> 00:07:54,438 This is a public phone, what's wrong? 80 00:07:57,378 --> 00:08:00,018 Do you know Qin Li? 81 00:08:00,018 --> 00:08:02,339 This is a hospital, full of patients. 82 00:08:02,339 --> 00:08:04,979 How am I supposed to know him? 83 00:08:04,979 --> 00:08:08,479 Hospital? What hospital is it? 84 00:08:22,178 --> 00:08:26,338 Honey, why are you still up so late? 85 00:08:28,818 --> 00:08:31,459 I… have a stomachache. 86 00:08:46,418 --> 00:08:48,619 I-I have a stomachache. 87 00:08:51,338 --> 00:08:53,519 Why don't you take off your pants then? 88 00:09:24,659 --> 00:09:26,959 Don't think too much about it. 89 00:09:26,959 --> 00:09:28,018 He's a man and busy with work. 90 00:09:28,018 --> 00:09:29,618 He's a man and busy with work. 91 00:09:29,618 --> 00:09:32,298 Of course, he'll have some worries. 92 00:09:32,298 --> 00:09:35,119 When I called back, the hospital answered. 93 00:09:35,119 --> 00:09:37,718 I'm afraid he doesn't tell me he's sick. 94 00:09:47,064 --> 00:09:49,519 - Mom. - Yes. 95 00:09:49,519 --> 00:09:51,759 I have one more thing. 96 00:09:53,338 --> 00:09:56,439 It's about the house that Qin Li and I like, 97 00:09:56,439 --> 00:09:59,038 we still need some money for a down payment. 98 00:09:59,038 --> 00:10:01,559 We don't have many savings. 99 00:10:03,198 --> 00:10:05,639 I am wondering if eldest sister and second sister could lend me some money. 100 00:10:05,639 --> 00:10:07,759 I am wondering if eldest sister and second sister could lend me some money. 101 00:10:19,459 --> 00:10:21,104 Let's go, Honey. 102 00:10:22,378 --> 00:10:24,639 Why are you wearing that shirt again? 103 00:10:24,639 --> 00:10:26,298 How many times have I told you? It's so ugly. 104 00:10:26,298 --> 00:10:27,619 How many times have I told you? It's so ugly. 105 00:10:27,619 --> 00:10:30,178 Are you trying to make Yiqing laugh at me? 106 00:10:30,178 --> 00:10:32,659 I was in a hurry. I planned to change— 107 00:10:32,659 --> 00:10:34,499 What did you plan? 108 00:10:34,499 --> 00:10:37,519 And why don't you buy anything when we go back home? 109 00:10:37,519 --> 00:10:39,218 Every time Yiqing goes back, 110 00:10:39,218 --> 00:10:40,338 she buys a lot of stuff, like sea cucumber, and abalone. 111 00:10:40,338 --> 00:10:42,439 she buys a lot of stuff, like sea cucumber, and abalone. 112 00:10:42,439 --> 00:10:45,459 You're not embarrassed, but I am. 113 00:10:45,459 --> 00:10:46,719 Well, Honey, I'll buy something when we get there. 114 00:10:46,719 --> 00:10:49,019 Well, Honey, I'll buy something when we get there. 115 00:10:49,019 --> 00:10:51,118 I know dad likes imported fruits, 116 00:10:51,118 --> 00:10:53,038 I'll buy more of everything. 117 00:10:55,019 --> 00:10:56,779 - Let's go. - What? 118 00:10:56,779 --> 00:10:57,939 Sit in the back. I get mad when you are near me. 119 00:10:57,939 --> 00:11:00,278 Sit in the back. I get mad when you are near me. 120 00:11:01,258 --> 00:11:03,024 Then I'll shut up. 121 00:11:03,978 --> 00:11:05,584 Hurry up. 122 00:11:16,699 --> 00:11:17,499 I'm telling you to buy some expensive, good imported fruits. 123 00:11:17,499 --> 00:11:18,499 I'm telling you to buy some expensive, good imported fruits. 124 00:11:18,499 --> 00:11:20,239 I'm telling you to buy some expensive, good imported fruits. 125 00:11:20,239 --> 00:11:21,599 You're being stingy every time. Hurry up. 126 00:11:21,599 --> 00:11:22,759 You're being stingy every time. Hurry up. 127 00:11:22,759 --> 00:11:26,138 T-T-This is all fruit from the imported supermarket. 128 00:11:27,779 --> 00:11:29,539 What's the point of this doorbell? 129 00:11:29,539 --> 00:11:30,739 No one can hear it. 130 00:11:30,739 --> 00:11:32,639 Yes, I finished the draft. 131 00:11:32,639 --> 00:11:33,859 The publisher contacted me, saying they are going to publish my long literary piece. 132 00:11:33,859 --> 00:11:35,739 The publisher contacted me, saying they are going to publish my long literary piece. 133 00:11:35,739 --> 00:11:37,539 - Yes. - Hey. 134 00:11:37,539 --> 00:11:40,759 Great Writer, it's rare that you have time to visit your parents. 135 00:11:40,759 --> 00:11:42,718 Sorry, I have to hang up. 136 00:11:42,718 --> 00:11:43,819 - I'll help you carry that. - Okay. 137 00:11:43,819 --> 00:11:45,196 Li Dengming. 138 00:11:45,859 --> 00:11:48,378 It's not your job to carry her gifts. 139 00:11:53,178 --> 00:11:55,978 - You are all back. - Mom. 140 00:12:20,499 --> 00:12:21,739 Today is the first time Yifei comes home after getting married, 141 00:12:21,739 --> 00:12:25,499 Today is the first time Yifei comes home after getting married, 142 00:12:25,499 --> 00:12:28,919 so I got you all here. 143 00:12:28,919 --> 00:12:30,939 From now on, as older sisters, you should help them more. 144 00:12:30,939 --> 00:12:32,599 From now on, as older sisters, you should help them more. 145 00:12:32,599 --> 00:12:34,279 - She's mentioning you. - Come on. 146 00:12:35,378 --> 00:12:38,379 - Cheers. - Thank you, Mom. - Congratulations. 147 00:12:38,379 --> 00:12:39,899 - Thank you, Sister. - Please take care of us. 148 00:12:39,899 --> 00:12:42,238 - Come on, Eldest Sister. - Congratulations. 149 00:12:42,238 --> 00:12:44,398 Let's eat. 150 00:12:44,398 --> 00:12:46,299 Come on, let's eat. 151 00:12:46,299 --> 00:12:48,659 You just eat. 152 00:12:52,898 --> 00:12:55,119 Eldest Sister, Second Sister, and Eldest Brother-in-law. 153 00:12:55,119 --> 00:12:57,679 Well, Qin Li and I have to toast you first. 154 00:12:57,679 --> 00:12:59,058 Come on. 155 00:12:59,058 --> 00:13:01,679 Dengming, is this food good? 156 00:13:01,679 --> 00:13:03,199 It's delicious, Mom. 157 00:13:03,218 --> 00:13:05,459 It would be even better if it's with some chili powder. 158 00:13:05,459 --> 00:13:06,819 Yiqing, chili powder. 159 00:13:06,819 --> 00:13:08,998 I'll go get it. 160 00:13:08,998 --> 00:13:09,298 No need. No need. You sit and eat. 161 00:13:09,298 --> 00:13:12,818 No need. No need. You sit and eat. 162 00:13:14,178 --> 00:13:17,579 Mom, don't mind him. Li Dengming is just troublesome. 163 00:13:17,579 --> 00:13:20,018 It's all because of you spoiling him. 164 00:13:20,018 --> 00:13:21,459 - Brother-in-law, chili powder. - Thank you. 165 00:13:21,459 --> 00:13:22,679 - Brother-in-law, chili powder. - Thank you. 166 00:13:22,679 --> 00:13:24,799 Yifei. What were you going to say? 167 00:13:24,799 --> 00:13:26,939 Go on. 168 00:13:26,939 --> 00:13:28,198 I wanted to say I am especially grateful to you for taking care of me over the years. 169 00:13:28,198 --> 00:13:31,018 I wanted to say I am especially grateful to you for taking care of me over the years. 170 00:13:31,018 --> 00:13:32,378 Thanks to you, Qin Li and I can get married. 171 00:13:32,378 --> 00:13:33,659 Thanks to you, Qin Li and I can get married. 172 00:13:33,659 --> 00:13:37,059 Well, I'll drink for my thanks. 173 00:13:37,059 --> 00:13:38,639 Take it easy. 174 00:13:38,639 --> 00:13:40,459 What's your hurry? 175 00:13:40,459 --> 00:13:42,759 - Oh no. - You're choking, right? 176 00:13:43,559 --> 00:13:45,599 It's okay, I'm happy. 177 00:13:45,599 --> 00:13:47,158 Yifei is happy. 178 00:13:47,158 --> 00:13:48,279 Eldest Sister, Second Sister. And Eldest Brother-in-law. 179 00:13:48,279 --> 00:13:50,198 Eldest Sister, Second Sister. And Eldest Brother-in-law. 180 00:13:50,198 --> 00:13:51,739 All of you really helped me a lot in the wedding of me and Qin Li. 181 00:13:51,739 --> 00:13:53,178 All of you really helped me a lot in the wedding of me and Qin Li. 182 00:13:53,178 --> 00:13:54,378 I'm really grateful to you. We will definitely repay you double in the future. 183 00:13:54,378 --> 00:13:57,059 I'm really grateful to you. We will definitely repay you double in the future. 184 00:13:57,059 --> 00:14:01,078 But now we have one more thing. 185 00:14:01,078 --> 00:14:02,739 - It's just— - I'll say it. 186 00:14:02,739 --> 00:14:04,998 It's just that we— 187 00:14:08,218 --> 00:14:11,259 - What's wrong, Li Dengming? - Eldest Brother-in-law. 188 00:14:11,259 --> 00:14:12,819 - Drink some water. - I choked. 189 00:14:12,819 --> 00:14:15,238 I can't breathe. 190 00:14:15,238 --> 00:14:17,459 Are you allergic? 191 00:14:17,459 --> 00:14:18,059 Peanuts. He's allergic to peanuts. Song Yiqing, 192 00:14:18,059 --> 00:14:20,378 Peanuts. He's allergic to peanuts. Song Yiqing, 193 00:14:20,378 --> 00:14:22,278 Song Yiqing, did you put peanuts in the chili powder? 194 00:14:22,278 --> 00:14:24,738 - What are you talking about? - What? 195 00:14:25,759 --> 00:14:26,759 It's you! 196 00:14:26,759 --> 00:14:28,978 What are you talking about? 197 00:14:28,978 --> 00:14:30,519 Stop that. 198 00:14:30,519 --> 00:14:33,479 Your dad eats peanuts with this plate. 199 00:14:33,479 --> 00:14:35,199 Hurry up, call the ambulance. Hurry up. 200 00:14:35,199 --> 00:14:36,338 He used it himself. Pinch his philtrum. 201 00:14:36,338 --> 00:14:38,464 He used it himself. Pinch his philtrum. 202 00:14:49,218 --> 00:14:52,620 Hello? 203 00:14:54,600 --> 00:14:56,599 Hello? 204 00:14:56,599 --> 00:14:59,779 Who didn't put the phone back properly? 205 00:15:02,499 --> 00:15:05,578 - Hello. - Hello. 206 00:15:07,058 --> 00:15:08,319 Which hospital are you from? 207 00:15:08,319 --> 00:15:11,699 This is a health center. Can I help you? 208 00:15:13,499 --> 00:15:15,639 Yifei, what are you doing? 209 00:15:15,639 --> 00:15:17,178 Water. Do you have water? Water. 210 00:15:17,178 --> 00:15:18,419 I-I'm pouring it. 211 00:15:18,419 --> 00:15:20,016 Hurry up. 212 00:15:21,079 --> 00:15:24,098 Well, you don't have to go, there are too many people. 213 00:15:24,098 --> 00:15:25,859 I'll take eldest brother-in-law to the hospital later. 214 00:15:25,859 --> 00:15:27,439 - Okay. - Be good. 215 00:15:30,699 --> 00:15:32,568 Where's my phone? 216 00:15:34,018 --> 00:15:35,984 Your phone? 217 00:15:41,138 --> 00:15:43,056 It's here. 218 00:15:50,098 --> 00:15:52,098 Be good and wait for me to come back. 219 00:16:10,359 --> 00:16:14,719 Hi, I'd like to ask if there's a patient named Qin Li. 220 00:16:14,719 --> 00:16:16,744 Do you have a case number? 221 00:16:18,098 --> 00:16:19,879 No. 222 00:16:19,879 --> 00:16:21,884 Then I can't check for you. 223 00:16:22,679 --> 00:16:26,679 Hello, I'm here to see the patient in B103, how do I get there? 224 00:16:27,418 --> 00:16:29,218 Walk that way, it's at the end. 225 00:16:29,218 --> 00:16:30,932 Okay, thank you. 226 00:16:38,038 --> 00:16:40,059 I'm taking B207 out for some sun. 227 00:16:40,059 --> 00:16:41,776 Go ahead. 228 00:17:04,779 --> 00:17:06,859 Can you check my philtrum? 229 00:17:06,859 --> 00:17:09,098 It's been scratched, why does it burn and hurt so much? 230 00:17:09,098 --> 00:17:11,679 All right, just rub it. It'll be fine. 231 00:17:15,499 --> 00:17:17,419 I don't know who's so mean to put peanuts in the chili powder. 232 00:17:17,419 --> 00:17:19,058 I don't know who's so mean to put peanuts in the chili powder. 233 00:17:19,058 --> 00:17:21,178 Wait. What do you mean? 234 00:17:21,178 --> 00:17:22,619 You know what I mean well. 235 00:17:22,619 --> 00:17:24,839 Eldest Sister. 236 00:17:24,839 --> 00:17:25,939 This is the prescription. 237 00:17:25,939 --> 00:17:27,418 When eldest brother-in-law finishes his intravenous drip, you'll go get the medicine. 238 00:17:27,418 --> 00:17:28,799 When eldest brother-in-law finishes his intravenous drip, you'll go get the medicine. 239 00:17:28,799 --> 00:17:29,819 Thank you, Qin Li. Otherwise, we don't know what to do. 240 00:17:29,819 --> 00:17:31,018 Thank you, Qin Li. Otherwise, we don't know what to do. 241 00:17:31,018 --> 00:17:32,598 It's nothing, we're all family. 242 00:17:32,598 --> 00:17:34,018 - Sit down and take a rest. - I'm fine. You take a seat. It's okay, I'll stand. 243 00:17:34,018 --> 00:17:35,239 - Sit down and take a rest. - I'm fine. You take a seat. It's okay, I'll stand. 244 00:17:35,239 --> 00:17:37,099 - All right. - Take a seat. 245 00:17:37,099 --> 00:17:38,498 Look at Qin Li. 246 00:17:38,498 --> 00:17:40,244 All right already. 247 00:17:44,418 --> 00:17:46,100 Where's my phone? 248 00:17:46,519 --> 00:17:48,480 Your phone? 249 00:17:51,098 --> 00:17:52,752 It's here. 250 00:17:57,098 --> 00:17:58,998 How are you? 251 00:18:00,699 --> 00:18:01,779 - Eldest Sister. - Yes? 252 00:18:01,779 --> 00:18:03,699 I have to go back to deal with something at work. 253 00:18:03,699 --> 00:18:06,098 - Then go get busy. - I'll walk you out. 254 00:18:06,098 --> 00:18:08,478 Oh no. You just lie down. 255 00:18:08,478 --> 00:18:09,579 Sisters, I'm leaving. 256 00:18:09,579 --> 00:18:10,739 Be careful on the way. 257 00:18:10,739 --> 00:18:12,208 All right. Bye-bye. 258 00:18:16,939 --> 00:18:19,459 Excuse me. 259 00:18:19,459 --> 00:18:21,898 Can I talk to her for a moment? 260 00:18:22,899 --> 00:18:24,856 Who are you? 261 00:18:25,459 --> 00:18:28,539 I-I-I am her friend. 262 00:18:31,579 --> 00:18:33,224 Thank you. 263 00:18:42,639 --> 00:18:47,218 Hello, do you know Qin Li? 264 00:18:55,098 --> 00:18:57,318 Do you know him? 265 00:18:59,579 --> 00:19:02,078 Are you really her friend? 266 00:19:03,098 --> 00:19:07,018 She can't speak, don't you know that? 267 00:19:08,218 --> 00:19:10,539 What happened to her? 268 00:19:10,539 --> 00:19:11,899 This is the patient's privacy, and we cannot tell you. 269 00:19:11,899 --> 00:19:13,858 This is the patient's privacy, and we cannot tell you. 270 00:19:13,858 --> 00:19:14,378 Anyway, I haven't seen her speak since I've been here. 271 00:19:14,378 --> 00:19:15,679 Anyway, I haven't seen her speak since I've been here. 272 00:19:15,679 --> 00:19:18,479 Anyway, I haven't seen her speak since I've been here. 273 00:19:21,619 --> 00:19:23,499 May I ask if you have seen this guy? 274 00:19:23,499 --> 00:19:25,939 May I ask if you have seen this guy? 275 00:19:31,779 --> 00:19:33,899 Maybe. 276 00:19:34,718 --> 00:19:36,779 He's been here a few times with a lady to pay the hospitalization expenses. 277 00:19:36,779 --> 00:19:38,019 He's been here a few times with a lady to pay the hospitalization expenses. 278 00:19:38,019 --> 00:19:40,618 He's been here a few times with a lady to pay the hospitalization expenses. 279 00:19:40,618 --> 00:19:41,419 Do you know what the relationship between this man and her is? 280 00:19:41,419 --> 00:19:44,478 Do you know what the relationship between this man and her is? 281 00:19:46,398 --> 00:19:47,538 It seems like… 282 00:19:47,538 --> 00:19:49,238 Yifei. 283 00:19:54,138 --> 00:19:56,378 She's our younger sister. 284 00:19:59,499 --> 00:20:01,599 Three years ago, 285 00:20:04,018 --> 00:20:06,719 she was a cheerful girl 286 00:20:07,779 --> 00:20:12,359 until she met that scumbag. 287 00:20:13,139 --> 00:20:14,939 She was with that guy for about a few months. 288 00:20:14,939 --> 00:20:17,979 She was with that guy for about a few months. 289 00:20:19,539 --> 00:20:21,958 And then the guy suddenly said 290 00:20:21,958 --> 00:20:24,278 to go abroad to study. 291 00:20:25,199 --> 00:20:27,499 We found out later 292 00:20:28,338 --> 00:20:30,639 he just had his eye on 293 00:20:30,639 --> 00:20:33,118 a girl from a better family than her. 294 00:20:34,779 --> 00:20:37,418 It was Qin Li who felt something was wrong. 295 00:20:37,939 --> 00:20:40,439 He burst the door open and see… 296 00:20:40,439 --> 00:20:43,359 Xiao Tao. Xiao Tao, what's wrong with you? 297 00:20:43,359 --> 00:20:45,558 Xiao Tao. Xiao Tao, what's wrong with you? 298 00:20:45,558 --> 00:20:47,184 Xiao Tao, what happened? 299 00:20:52,619 --> 00:20:55,459 They saved her, 300 00:20:55,459 --> 00:20:58,118 but she's become like this now. 301 00:20:59,579 --> 00:21:02,358 Qin Li and I have married. 302 00:21:02,358 --> 00:21:05,759 How long do you want to keep this secret from me? 303 00:21:05,759 --> 00:21:11,418 Yifei, we're not trying to hide it from you. 304 00:21:11,418 --> 00:21:14,139 Our family is from the countryside, 305 00:21:14,139 --> 00:21:15,779 afraid of being looked down upon. 306 00:21:17,258 --> 00:21:18,338 If your family knew we have a sick sister, 307 00:21:18,338 --> 00:21:21,238 If your family knew we have a sick sister, 308 00:21:21,238 --> 00:21:22,258 they would not allow you to marry Qin Li. 309 00:21:22,258 --> 00:21:24,559 they would not allow you to marry Qin Li. 310 00:21:29,038 --> 00:21:31,078 Yifei. Please don't blame Qin Li. 311 00:21:31,078 --> 00:21:32,799 Please don't blame Qin Li. 312 00:21:34,336 --> 00:21:36,779 You can blame me if you want. 313 00:21:36,779 --> 00:21:38,538 I'm the eldest sister, 314 00:21:38,538 --> 00:21:40,659 I didn't take good care of my siblings well. 315 00:21:40,659 --> 00:21:42,060 Sister. 316 00:21:51,659 --> 00:21:53,739 Yifei, listen to me. 317 00:22:14,499 --> 00:22:16,216 I'm sorry. 318 00:22:16,819 --> 00:22:18,452 Qin Li. 319 00:22:25,098 --> 00:22:27,318 I don't care about your family, or your sick sister, 320 00:22:27,318 --> 00:22:29,878 I don't care about your family, or your sick sister, 321 00:22:30,418 --> 00:22:33,539 all I care about is if you're lying to me. 322 00:22:44,018 --> 00:22:48,218 Can you promise not to lie to me or keep any secret from me in the future? 323 00:22:55,218 --> 00:22:57,080 I promise, 324 00:22:58,618 --> 00:23:00,739 from now on, I keep no secrets from you. 325 00:23:00,739 --> 00:23:02,799 from now on, I keep no secrets from you. 326 00:23:07,018 --> 00:23:08,979 We're going to start restricting visitors. 327 00:23:08,979 --> 00:23:10,899 Please tell your friend as well, to control the visit time. 328 00:23:10,899 --> 00:23:13,659 Please tell your friend as well, to control the visit time. 329 00:23:13,659 --> 00:23:14,939 My friend? 330 00:23:14,939 --> 00:23:18,138 He said he's your sister's friend. 331 00:23:21,018 --> 00:23:22,832 What does he look like? 332 00:23:23,759 --> 00:23:25,338 He's wearing a hat, and looks a bit fierce. 333 00:23:25,338 --> 00:23:27,719 He's wearing a hat, and looks a bit fierce. 334 00:23:29,459 --> 00:23:31,264 Thank you. 335 00:24:06,178 --> 00:24:10,158 Xiao Tao, I'll come visit you more often. 336 00:24:10,158 --> 00:24:12,899 I'll treat you like my own younger sister. 337 00:24:15,400 --> 00:24:23,560 Timing and Subtitles brought to you by Credulous heart, lying bond @Viki.com 23756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.