Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,171 --> 00:00:12,420
CUIDADO,
MENINOS!
2
00:00:13,060 --> 00:00:20,210
Produzido com a coopera��o do
Departamento de Pol�cia
3
00:00:20,410 --> 00:00:26,030
e da Escola Integrada de Inglewood.
4
00:00:57,620 --> 00:01:01,870
Sou o tenente Williams,
encarregado da Se��o Juvenil da Pol�cia.
5
00:01:02,200 --> 00:01:06,120
Estou a caminho de uma escola
para falar com um grupo de jovens.
6
00:01:07,430 --> 00:01:09,430
Isso parece bem inocente, n�o?
7
00:01:09,590 --> 00:01:14,120
Muitos jovens pegam carona... Parece
uma boa maneira de se locomover.
8
00:01:14,300 --> 00:01:17,780
Mas �s vezes h� perigos
por tr�s dessa atividade.
9
00:01:20,470 --> 00:01:22,470
Consideremos o caso do
Jimmy Borens.
10
00:01:22,970 --> 00:01:25,490
Jimmy passou a tarde
jogando baseball e...
11
00:01:25,540 --> 00:01:28,790
n�o estava a fim de voltar a p� para
casa. Ent�o resolveu pegar uma carona.
12
00:01:38,540 --> 00:01:40,540
J� tinha feito isso
v�rias vezes.
13
00:01:40,940 --> 00:01:45,580
N�o achou estranho quando o motorista
come�ou a conversar amigavelmente.
14
00:01:45,980 --> 00:01:47,980
Na verdade, ele at� parecia
um cara muito legal!
15
00:01:48,240 --> 00:01:50,860
Perguntou ao Jimmy se ele
jogava baseball todos os dias.
16
00:01:51,250 --> 00:01:53,380
Jimmy disse que praticavam
tr�s vezes por semana
17
00:01:53,400 --> 00:01:55,480
e que na sexta � tarde
tinha campeonato.
18
00:01:56,020 --> 00:01:58,020
O estranho era todo ouvidos!
19
00:01:58,260 --> 00:02:01,680
E o trajeto pareceu t�o r�pido...
Logo estavam em frente � casa de Jimmy.
20
00:02:07,260 --> 00:02:09,960
Quando Jimmy saiu do carro,
o estranho deu-lhe um tapinha cordial.
21
00:02:13,990 --> 00:02:18,290
Disse-lhe que o veria novamente, pois
sempre passava pelo parque.
22
00:02:34,050 --> 00:02:39,770
E assim foi. No dia seguinte, logo ap�s
o treino, l� estava o homem � espera.
23
00:02:53,650 --> 00:02:57,300
Pararam num drive-in para um lanche.
24
00:02:57,480 --> 00:03:00,770
Uma vez ou outra, o estranho
contava-lhe piadas indecentes.
25
00:03:01,200 --> 00:03:04,010
Mas Jimmy j� tinha ouvido piadas
daquele tipo antes e...
26
00:03:04,090 --> 00:03:07,600
era t�o legal ganhar a confian�a
de pessoa mais velha!
27
00:03:21,140 --> 00:03:23,770
No s�bado seguinte,
foram pescar juntos.
28
00:03:24,040 --> 00:03:26,240
Agora j� estavam se tratando pelo
primeiro nome.
29
00:03:26,330 --> 00:03:28,330
Ralph disse que era mais simp�tico.
30
00:03:36,980 --> 00:03:40,050
Jimmy estava se divertindo
como nunca!
31
00:03:44,040 --> 00:03:47,910
A�, enquanto lanchavam, Ralph
mostrou-lhe umas fotos indecentes.
32
00:03:48,280 --> 00:03:51,490
Jimmy sabia que aquilo n�o era certo,
mas... Bem, ele era curioso!
33
00:03:51,880 --> 00:03:54,280
O que Jimmy n�o sabia
era que o Ralph era doente.
34
00:03:54,590 --> 00:03:57,330
Uma doen�a que n�o se podia ver,
como catapora...
35
00:03:57,760 --> 00:04:00,040
mas t�o perigosa e contagiosa quanto.
36
00:04:00,300 --> 00:04:02,300
Uma doen�a mental.
37
00:04:02,700 --> 00:04:04,980
Reparem: Ralph era um homossexual.
38
00:04:05,390 --> 00:04:10,070
Uma pessoa que procura ter rela��es
�ntimas com outras de seu pr�prio sexo.
39
00:04:12,040 --> 00:04:17,030
Mas ent�o Jimmy j� se afei�oara a Ralph
e os dois continuaram saindo juntos.
40
00:04:17,570 --> 00:04:20,370
Ralph era legal e levava Jimmy
para v�rios lugares interessantes
41
00:04:20,440 --> 00:04:22,440
e encheu-lhe de mimos.
42
00:04:27,110 --> 00:04:29,450
Comprou-lhe presentes e...
at� lhe deu dinheiro.
43
00:04:30,010 --> 00:04:32,350
Mas aquilo tudo exigia um pagamento...
44
00:04:33,020 --> 00:04:36,820
Reparem: Jimmy n�o percebera
a inten��o de Ralph logo de in�cio.
45
00:04:37,050 --> 00:04:39,740
Quando Ralph chamou o Jimmy
para pescar pela primeira vez...
46
00:04:40,110 --> 00:04:43,050
ele deveria ter falado sobre isso
com seus pais, ou com um professor.
47
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Por fim, Jimmy contou
tudo aos seus pais.
48
00:04:49,200 --> 00:04:51,650
E eles denunciaram o caso
�s autoridades competentes.
49
00:04:52,150 --> 00:04:53,550
Ralph foi preso...
50
00:04:53,640 --> 00:04:57,270
E Jimmy voltou para casa sob
cust�dia dos pais.
51
00:05:00,150 --> 00:05:02,650
Mas nem todos homossexuais
s�o pac�ficos.
52
00:05:03,150 --> 00:05:06,560
Alguns apelam para viol�ncia,
como � o caso de Mike Merrick.
53
00:05:13,160 --> 00:05:17,810
No meio da brincadeira, ningu�m
notou o homem sentado ali, observando.
54
00:05:18,500 --> 00:05:21,180
Quando o jogo acabou
e todo mundo foi para casa...
55
00:05:21,330 --> 00:05:24,150
Mike resolveu ficar para
treinar um pouco mais.
56
00:05:33,120 --> 00:05:35,740
O estranho se aproximou.
Era simp�tico e...
57
00:05:35,800 --> 00:05:37,800
Bem, jogar acompanhado
era muito melhor!
58
00:05:42,190 --> 00:05:46,080
Mas j� fazia tempo que
Mike estava ali...
59
00:05:46,330 --> 00:05:48,330
Ent�o decidiu ir embora.
60
00:05:48,440 --> 00:05:52,360
O estranho se prontificou a lev�-lo
em casa se ficasse mais um pouco.
61
00:05:52,840 --> 00:05:54,250
A id�ia pareceu �tima!
62
00:05:54,310 --> 00:05:57,070
Brincar por mais tempo e ainda
por cima ir de carro para casa!
63
00:06:15,320 --> 00:06:18,290
Quando terminaram, o estranho disse-lhe
que seria um bom desportista
64
00:06:18,340 --> 00:06:20,340
se treinasse bastante.
65
00:06:20,510 --> 00:06:24,410
A companhia, os elogios, a simpatia,
tudo isso isso desfez qualquer
66
00:06:24,450 --> 00:06:28,000
preocupa��o que Mike poderia ter
com a id�ia de sair com um estranho.
67
00:06:28,500 --> 00:06:31,120
Ele provavelmente n�o se dera conta
- at� que fosse tarde demais -
68
00:06:31,170 --> 00:06:32,760
que estava a caminho
de sua pr�pria morte.
69
00:06:33,380 --> 00:06:35,040
Mais tarde, naquela noite...
70
00:06:35,160 --> 00:06:38,360
Mike Merrick trocou sua vida
por uma manchete de jornal.
71
00:06:45,470 --> 00:06:49,487
Enquanto Denny e Jerry aprontavam
os jornais para a entrega...
72
00:06:49,798 --> 00:06:53,794
viram dois garotos
que passavam de bicicleta...
73
00:06:54,371 --> 00:06:57,850
E n�o notaram o carro
que vinha logo atr�s deles.
74
00:06:58,217 --> 00:07:00,217
At� que um homem os chamasse.
75
00:07:04,751 --> 00:07:08,924
Aqueles garotos na bicicleta...
Ser� que os reconheceriam
76
00:07:08,973 --> 00:07:10,209
se os vissem novamente?
77
00:07:10,349 --> 00:07:11,737
Bem, Denny achou que sim.
78
00:07:11,764 --> 00:07:14,034
Ent�o entrem aqui - disse o homem.
Aquelas bicicletas s�o roubadas.
79
00:07:14,629 --> 00:07:17,703
Sem pensar duas vezes,
Denny entrou no carro.
80
00:07:18,127 --> 00:07:19,146
Jerry observou.
81
00:07:19,210 --> 00:07:22,547
Aconselharam-no v�rias vezes
a anotar a placa do carro
82
00:07:22,592 --> 00:07:24,592
em que um amigo entrou
de carona.
83
00:07:25,092 --> 00:07:28,939
N�o parecia ser o caso, mas...
felizmente foi o que fez,
84
00:07:38,909 --> 00:07:40,909
Quando entregou o jornal
na casa de Denny,
85
00:07:41,295 --> 00:07:44,629
perguntou � m�e dele se prenderam
os garotos que roubaram as bicicletas.
86
00:07:45,224 --> 00:07:47,808
Denny n�o tinha voltado para casa.
Ent�o contou o que acontecera.
87
00:07:47,910 --> 00:07:50,233
E deu � m�e de Denny o n�mero
da placa do carro.
88
00:07:57,513 --> 00:08:00,339
M�e cuidadosa que �,
decidiu ligar para a pol�cia.
89
00:08:00,839 --> 00:08:02,919
Jerry deu a informa��o
necess�ria
90
00:08:03,002 --> 00:08:05,116
e o carro do estranho
foi logo localizado.
91
00:08:05,692 --> 00:08:10,106
Um bom exemplo de como �
importante anotar sempre a placa
92
00:08:10,246 --> 00:08:14,367
do carro e uma descri��o de qualquer
estranho que der carona a uma crian�a.
93
00:08:14,545 --> 00:08:16,545
A despeito do que lhe digam.
94
00:08:27,006 --> 00:08:30,687
Banheiros p�blicos s�o lugares
muito freq�entados por homossexuais.
95
00:08:31,187 --> 00:08:33,395
Bobby e seus amigos n�o se
deram conta do homem
96
00:08:33,430 --> 00:08:35,354
que estava no banheiro
enquanto se trocavam.
97
00:08:35,532 --> 00:08:38,771
Disse-lhes que tomaria
o atalho por baixo do pier.
98
00:08:39,271 --> 00:08:42,240
Os outros preferiram ir
pelo caminho de sempre.
99
00:09:00,997 --> 00:09:04,211
Quando Bobby reconheceu
o homem que estava no banheiro,
100
00:09:04,578 --> 00:09:08,009
O atalho pelo pier n�o
pareceu uma boa id�ia!
101
00:09:16,180 --> 00:09:19,557
Afinal, � muito melhor
ficar com seus amigos.
102
00:09:19,678 --> 00:09:21,678
Bobby tomou a decis�o certa.
103
00:09:21,780 --> 00:09:23,780
Ela pode ter-lhe
salvo a vida.
104
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
A decis�o � sempre sua!
105
00:09:29,110 --> 00:09:32,099
E � melhor que fa�am
a decis�o certa.
106
00:09:32,694 --> 00:09:34,694
Ent�o, se encontrar um estranho...
107
00:09:34,967 --> 00:09:36,967
cuidado se ele parecer
muito simp�tico!
108
00:09:37,467 --> 00:09:39,870
Eles tentam ganhar-lhe
a confian�a
109
00:09:40,067 --> 00:09:42,067
e logo tornam-se bastante
�ntimos.
110
00:09:42,567 --> 00:09:45,336
N�o se pode prever quando
um homossexual est� � espreita.
111
00:09:45,647 --> 00:09:47,039
Ele pode parecer
uma pessoa normal...
112
00:09:47,179 --> 00:09:50,123
E pode ser tarde demais quando
descobrir que � um doente mental!
113
00:09:50,623 --> 00:09:52,017
Ent�o fique com seu grupo.
114
00:09:52,252 --> 00:09:54,443
E n�o saia com estranhos.
115
00:09:54,602 --> 00:09:57,182
A n�o ser que tenha a permiss�o
de seus pais...
116
00:09:57,259 --> 00:09:58,696
ou de um professor.
117
00:10:06,090 --> 00:10:08,090
Legendas: frombr.
10414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.