All language subtitles for Bloodsport.2.1996.720p.H264.AC3.DD2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,660 --> 00:00:41,140 John, what are you doing? 2 00:00:41,920 --> 00:00:44,660 He sounds bad, but I'm not bad. 3 00:00:46,180 --> 00:00:47,760 All right, I'll be quiet. 4 00:00:48,460 --> 00:00:49,660 Please sit down. 5 00:00:53,820 --> 00:00:55,820 I'm going to tell you a little story. 6 00:01:04,940 --> 00:01:06,000 This is good. 7 00:01:09,450 --> 00:01:12,530 And this one is bad. 8 00:01:15,410 --> 00:01:21,750 Now, there was a time when even the good was bad. 9 00:01:49,580 --> 00:01:50,580 Give me ten minutes. 10 00:02:04,900 --> 00:02:05,380 You 11 00:02:05,380 --> 00:02:12,940 like 12 00:02:12,940 --> 00:02:13,940 it? 13 00:02:14,220 --> 00:02:16,500 It's Ming, 14th century. 14 00:02:21,830 --> 00:02:22,830 20th century. 15 00:02:22,970 --> 00:02:23,970 A fortune. 16 00:02:26,010 --> 00:02:28,810 I don't believe I know you. Mr. Peter Killerman. 17 00:02:29,390 --> 00:02:30,510 He's in your trading company. 18 00:02:31,790 --> 00:02:35,790 David Leung, master of this house. I don't recognize your name. 19 00:02:36,810 --> 00:02:38,230 I was invited here by Mr. 20 00:02:38,630 --> 00:02:40,590 Chen from the Bank of Thailand. 21 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Oh, yes. 22 00:02:42,930 --> 00:02:47,170 Welcome. Nice to meet you, Mr. Killerman. Please enjoy yourself. I hope 23 00:02:47,170 --> 00:02:48,029 a great evening. 24 00:02:48,030 --> 00:02:49,030 I'm sure I will, Mr. 25 00:02:49,270 --> 00:02:50,350 Leung. Leung. 26 00:02:54,000 --> 00:02:56,240 By the way, where's the original? 27 00:02:57,220 --> 00:02:58,220 In a vault. 28 00:02:59,280 --> 00:03:00,280 Safest place for it. 29 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 Thieves are everywhere. 30 00:03:28,780 --> 00:03:30,200 You speak English very well. 31 00:03:30,860 --> 00:03:34,040 Well, I have to. You have to. It's the only language that I know. 32 00:03:34,300 --> 00:03:36,100 Oh, pity. I find French more beautiful. 33 00:03:36,340 --> 00:03:37,420 Real man of the world. 34 00:03:37,860 --> 00:03:39,660 No, just gifted in a few areas. 35 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 Language is one. 36 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 What's another? 37 00:03:43,060 --> 00:03:44,300 Antiquities, especially Chinese. 38 00:03:44,620 --> 00:03:46,360 And I'm very good with my hands. 39 00:03:49,480 --> 00:03:52,500 But, um, would you excuse me for one second, please? 40 00:03:52,780 --> 00:03:54,100 Are you leaving? I'll be right back. 41 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 Okay. 42 00:05:04,840 --> 00:05:05,840 What is that, anyway? 43 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 It's just an old sword. 44 00:05:08,580 --> 00:05:13,840 Look, I'm really lousy at this, and I don't even know your name. But do you 45 00:05:13,840 --> 00:05:15,300 to get out of here and go grab some dinner? 46 00:05:16,080 --> 00:05:17,120 How about lunch tomorrow? 47 00:05:17,600 --> 00:05:18,840 12 .30, Jade House Hotel? 48 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Oh, I can't. 49 00:05:20,720 --> 00:05:22,060 I don't get off lunch until 1. 50 00:05:22,700 --> 00:05:23,700 Break the rule. 51 00:05:27,900 --> 00:05:29,080 My name is Janine Allison. 52 00:05:30,080 --> 00:05:31,080 What's yours? 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,080 Alex Cardone. 54 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 He said noon, Alex. 55 00:05:56,160 --> 00:05:57,440 Conta says lots of things, John. 56 00:05:58,240 --> 00:05:59,440 His money's always good. 57 00:05:59,660 --> 00:06:03,040 That sword is way too big for him. He can't handle it. Who cares? 58 00:06:04,560 --> 00:06:06,440 Dealing from James Leone's suicide. 59 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 He's got friends. 60 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 He's got power. 61 00:06:09,780 --> 00:06:10,880 I also have friends. 62 00:06:11,380 --> 00:06:12,460 And I also got power. 63 00:06:13,920 --> 00:06:15,140 Don't tell me my business. 64 00:06:17,440 --> 00:06:20,480 Look, after we get rid of the sword, you take a vacation. 65 00:06:20,980 --> 00:06:24,520 You go visit your family in the country, and I work some contacts in Europe. 66 00:06:24,860 --> 00:06:26,040 You just disappear for a while. 67 00:06:26,340 --> 00:06:27,340 I'll get the call. 68 00:06:39,820 --> 00:06:44,060 Alex! I know I'm breaking all the rules, but I wanted to do it right, so I'm a 69 00:06:44,060 --> 00:06:45,720 little early. But I'm glad you could make it. 70 00:06:45,940 --> 00:06:46,940 Put your hands up! 71 00:06:48,520 --> 00:06:49,520 Black, I see them. 72 00:06:59,580 --> 00:07:00,600 Get out of here! 73 00:07:10,420 --> 00:07:11,420 Listen, 74 00:07:13,680 --> 00:07:16,640 you hide in the restroom. When they run after me, you sneak away. 75 00:07:38,800 --> 00:07:41,240 We don't like thieves in our country. 76 00:07:45,440 --> 00:07:48,220 He was caught and beaten like an animal. 77 00:07:48,440 --> 00:07:52,460 His greed has led him to a very dark place. 78 00:07:53,080 --> 00:07:57,000 But Master Sun, did you know such an evil person? 79 00:07:57,240 --> 00:07:58,860 Yes, he was my friend. 80 00:07:59,140 --> 00:08:00,420 How did you meet him? 81 00:08:01,500 --> 00:08:02,500 In prison. 82 00:08:02,820 --> 00:08:04,420 Weren't you afraid to be in prison? 83 00:08:04,660 --> 00:08:05,660 Yes. 84 00:08:06,190 --> 00:08:09,310 But the worst prisons are the ones we build for ourselves. 85 00:09:29,870 --> 00:09:30,870 We'll kill you. 86 00:09:30,970 --> 00:09:32,050 I can take care of myself. 87 00:11:29,040 --> 00:11:30,040 those face. 88 00:12:35,120 --> 00:12:37,880 Superior to him, he is new to the prison. 89 00:12:38,120 --> 00:12:39,220 Forgive him, please. 90 00:12:57,040 --> 00:13:00,160 See, force is not the answer. 91 00:13:00,760 --> 00:13:02,580 It will break inside of you. 92 00:13:05,130 --> 00:13:06,130 It's inside. 93 00:13:06,390 --> 00:13:07,510 It will never break. 94 00:13:23,950 --> 00:13:26,570 Yesterday, that block you did, I've never seen anything like that. 95 00:13:26,930 --> 00:13:27,930 Not a block. 96 00:13:28,470 --> 00:13:29,470 Well, not a strike. 97 00:13:29,750 --> 00:13:30,749 Not a strike. 98 00:13:30,750 --> 00:13:33,870 The other hand, there's a way of being. 99 00:13:34,410 --> 00:13:35,410 I don't understand. 100 00:13:37,930 --> 00:13:38,930 What? 101 00:13:42,850 --> 00:13:44,350 No need to touch. 102 00:13:45,470 --> 00:13:51,690 To achieve the iron hand, one must live it, be it, attain a certain 103 00:13:51,690 --> 00:13:55,550 inner peace and focus. 104 00:14:04,110 --> 00:14:05,110 Why do you have a private cell? 105 00:14:05,230 --> 00:14:08,490 I've been here a long time. The guards respect me. 106 00:14:08,770 --> 00:14:10,750 Even the big one, the demon. 107 00:14:11,410 --> 00:14:14,970 He doesn't like me much, but he respects me. 108 00:14:15,390 --> 00:14:16,750 When did they stop the fight yesterday? 109 00:14:17,130 --> 00:14:21,410 The man you angered, Chan, is the cell boss. 110 00:14:22,270 --> 00:14:25,010 The guards allow him to solve his own problems. 111 00:14:25,590 --> 00:14:27,210 You are in deep trouble. 112 00:14:29,470 --> 00:14:30,850 What kind of troubles do I have? 113 00:14:31,110 --> 00:14:32,470 Why are you in this prison? 114 00:14:33,020 --> 00:14:34,020 I stole an old sword. 115 00:14:34,520 --> 00:14:35,820 What kind of sword? 116 00:14:36,260 --> 00:14:38,760 A Japanese sword covered with jewels. 117 00:14:39,160 --> 00:14:40,700 A katana, Alex. 118 00:14:41,480 --> 00:14:42,540 How do you know my name? 119 00:14:43,860 --> 00:14:48,520 That old man you tried to save? No one in here would do that. Few would even 120 00:14:48,520 --> 00:14:49,520 care. 121 00:14:51,020 --> 00:14:52,020 But you did. 122 00:14:52,440 --> 00:14:57,860 If you wish to learn the Iron Hand, I will show you. 123 00:16:26,889 --> 00:16:28,630 How many times do I have to do this? 124 00:16:28,870 --> 00:16:30,650 Until my foot gets tired. 125 00:16:30,890 --> 00:16:31,890 Why are you in here? 126 00:16:33,090 --> 00:16:34,490 What did you do? Kill a student? 127 00:16:35,290 --> 00:16:36,290 Yes. 128 00:16:39,370 --> 00:16:44,710 And continue. I came from China to here to teach some Thai soldiers the iron 129 00:16:44,710 --> 00:16:49,190 hand. One of my students, a soldier, tried to rape a girl. 130 00:16:51,270 --> 00:16:53,450 Her brother came to her rescue. 131 00:16:55,290 --> 00:16:58,610 And the soldier killed him with my iron hand. 132 00:16:59,010 --> 00:17:00,990 They sent me to find him. 133 00:17:01,450 --> 00:17:02,890 I had to kill him. 134 00:17:04,190 --> 00:17:07,190 His father was a politician. 135 00:17:09,680 --> 00:17:10,680 He sent me here. 136 00:17:12,260 --> 00:17:14,300 That was 15 years ago. 137 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 When did you get out? 138 00:17:18,180 --> 00:17:19,180 Never. 139 00:17:23,200 --> 00:17:26,460 So my parents were missionaries, going from one stinkhole to the next. 140 00:17:26,760 --> 00:17:28,380 China, India, the Philippines. 141 00:17:28,780 --> 00:17:30,300 You name the sewer, I grew up in it. 142 00:17:30,600 --> 00:17:35,260 You did not enjoy being a missionary, saving souls and spreading faith. 143 00:17:35,580 --> 00:17:36,580 It's just words, man. 144 00:17:36,800 --> 00:17:38,040 I was dragged from place to place. 145 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 No friends, no roots. 146 00:17:40,940 --> 00:17:44,020 They came to Thailand when I was 17 and left you after. 147 00:17:44,420 --> 00:17:45,420 But I stayed. 148 00:17:45,780 --> 00:17:48,040 Which resulted you being in prison. 149 00:17:48,500 --> 00:17:50,800 No, I'm in prison because I got caught stealing. That's why I'm here. 150 00:17:51,360 --> 00:17:56,300 You are in prison because you never forgave your parents and because you are 151 00:17:56,300 --> 00:17:57,300 lousy thief. 152 00:18:01,900 --> 00:18:05,600 So look, why are you helping me? Tell me why. 153 00:18:07,880 --> 00:18:10,660 25 years ago, I competed in the kumite. 154 00:18:11,440 --> 00:18:12,760 You ever heard of it? 155 00:18:13,020 --> 00:18:15,580 No. Japanese word for fight. 156 00:18:16,240 --> 00:18:20,540 It is the most prestigious contest in all the world. It's your win or lose. 157 00:18:22,840 --> 00:18:28,500 That contest has no weapons, 158 00:18:28,700 --> 00:18:31,840 no prizes, no black belts. 159 00:18:32,580 --> 00:18:34,860 All but for a ceremonial sword. 160 00:18:35,960 --> 00:18:37,360 A sword that someone stole. 161 00:18:37,640 --> 00:18:38,880 A sword? What's the big deal? 162 00:18:39,120 --> 00:18:42,340 The contest is a chance to compete with the world's best. 163 00:18:42,900 --> 00:18:44,720 It is a spiritual event. 164 00:18:45,020 --> 00:18:46,760 Look, I'm telling you, I'm not spiritual. 165 00:18:47,440 --> 00:18:50,100 Why is it that you keep repeating that to yourself? 166 00:18:50,840 --> 00:18:56,020 You deny that and you become an empty shell destined to be a loser forever. 167 00:18:59,420 --> 00:19:00,420 All right, look. 168 00:19:03,480 --> 00:19:04,700 Assuming I wasn't in jail. 169 00:19:06,940 --> 00:19:07,960 Assuming I was ready. 170 00:19:10,600 --> 00:19:11,740 How would I get an invitation? 171 00:19:15,260 --> 00:19:16,280 You earn it. 172 00:19:37,960 --> 00:19:39,780 The superintendent wished to see you. 173 00:19:40,640 --> 00:19:42,200 You better go. Right away. 174 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 Right. 175 00:21:05,550 --> 00:21:06,630 He even set me up to fight Shin. 176 00:21:06,930 --> 00:21:08,270 What are you going to do with me? 177 00:21:08,530 --> 00:21:09,530 I don't know. 178 00:21:09,830 --> 00:21:11,490 Attacking a guard is serious. 179 00:21:14,950 --> 00:21:15,950 No, no! 180 00:21:16,190 --> 00:21:17,190 Stop! 181 00:21:17,530 --> 00:21:18,530 Go in. 182 00:21:19,190 --> 00:21:20,890 Remember, inner strength. 183 00:21:21,150 --> 00:21:22,150 I'll be with you. 184 00:21:24,110 --> 00:21:25,230 Hear my heartbeat. 185 00:21:26,910 --> 00:21:30,470 And now Alex faces his greatest challenge. 186 00:21:31,190 --> 00:21:33,490 That of accepting his fate. 187 00:21:44,360 --> 00:21:50,180 is run from our problems and we cannot always fight it takes greater courage to 188 00:21:50,180 --> 00:21:56,380 face our problems and be patient when we have learned to accept ourselves then 189 00:21:56,380 --> 00:22:02,580 begins the solution and that is not as difficult as it sounds listen to what 190 00:22:02,580 --> 00:22:03,580 happens 191 00:23:11,470 --> 00:23:14,410 Thank you very much. 192 00:24:02,600 --> 00:24:04,100 I used your iron hand and chin. 193 00:24:04,640 --> 00:24:05,760 I don't even know how. 194 00:24:06,700 --> 00:24:10,300 It comes when you are calm. 195 00:24:11,480 --> 00:24:12,920 Never when you are angry. 196 00:24:15,480 --> 00:24:16,480 Yes, sir. 197 00:24:17,140 --> 00:24:18,580 I heard you all the time. 198 00:24:19,380 --> 00:24:20,380 You never left. 199 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I gave you my promise. 200 00:24:22,500 --> 00:24:24,120 I used to promise people things. 201 00:24:24,960 --> 00:24:26,080 But they were only lies. 202 00:24:27,940 --> 00:24:28,940 The Kumite. 203 00:24:30,990 --> 00:24:33,730 I want to win it for you. It is not about winning. 204 00:24:35,010 --> 00:24:36,750 It is about finding oneself. 205 00:24:39,350 --> 00:24:41,730 Then I'm giving you my word. 206 00:24:42,450 --> 00:24:44,010 I will compete in the Kumite. 207 00:24:44,330 --> 00:24:46,130 Do not talk about the Kumite. 208 00:24:49,010 --> 00:24:50,010 Press first. 209 00:25:55,020 --> 00:25:56,020 Big time. 210 00:25:56,740 --> 00:25:58,860 The superintendent wants to see you. 211 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 What's going on? 212 00:26:00,500 --> 00:26:03,200 I don't know, but it doesn't sound too severe. 213 00:26:04,220 --> 00:26:05,220 All right. 214 00:26:05,300 --> 00:26:06,760 Finish up the game. I'll be right back. 215 00:26:06,980 --> 00:26:07,980 Okay. 216 00:26:11,120 --> 00:26:13,200 This is what you're going to lose, buddy. 217 00:26:41,560 --> 00:26:43,600 The superintendent, what did he want? 218 00:26:43,800 --> 00:26:44,800 He says I'm free. 219 00:26:46,640 --> 00:26:49,040 Someone outside must have helped you. Who? 220 00:26:49,640 --> 00:26:50,640 I don't know. 221 00:26:52,280 --> 00:26:53,620 I can't leave you here alone. 222 00:26:54,200 --> 00:26:55,200 You must. 223 00:26:55,720 --> 00:26:59,540 The community is about to happen soon. Demon is scheduled to compete. 224 00:27:02,250 --> 00:27:05,370 And you know he's totally unworthy. He has left already. 225 00:27:06,130 --> 00:27:07,550 You must stop him. 226 00:27:07,850 --> 00:27:13,450 Not with brute force, but with the skill and the inner strength which you 227 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 possess. 228 00:27:14,570 --> 00:27:18,530 It is very important that you know what that means. 229 00:27:20,450 --> 00:27:21,450 Look at you. 230 00:27:23,110 --> 00:27:27,630 You look different today. You walk out into the world clean. 231 00:27:28,350 --> 00:27:29,550 Never forget that. 232 00:27:30,190 --> 00:27:32,890 Make the Kumite a spiritual event again. 233 00:27:34,310 --> 00:27:35,310 I will. 234 00:27:35,710 --> 00:27:38,610 And I promise I'm going to get you out of here. 235 00:27:42,670 --> 00:27:43,670 Be careful. 236 00:27:46,230 --> 00:27:48,310 Now that you know what a promise means. 237 00:27:50,390 --> 00:27:51,390 I promise. 238 00:28:11,240 --> 00:28:12,240 Look at him. 239 00:28:48,520 --> 00:28:50,740 To your new freedom, Mr. Cardo. 240 00:28:59,460 --> 00:29:01,700 Have you any idea why you're here? 241 00:29:03,100 --> 00:29:04,100 Revenge? 242 00:29:04,860 --> 00:29:10,060 A most unprofitable venture at best. If you look all around you, you can see 243 00:29:10,060 --> 00:29:12,120 very easily that I prefer profit. 244 00:29:12,750 --> 00:29:17,550 That particular item, which was mine, that you acquired, had a value beyond 245 00:29:17,550 --> 00:29:22,390 riches. It had a value of its own, a life, a spirit. It was a symbol. It was 246 00:29:22,390 --> 00:29:27,250 have been the prize awarded to the greatest fighter on Earth. 247 00:29:27,950 --> 00:29:32,190 It's about to begin, and there is no prize to be awarded. It's missing. 248 00:29:32,550 --> 00:29:37,490 So you find your previous partner, and he will bring the sword to you. That's 249 00:29:37,490 --> 00:29:38,910 your price for your freedom. 250 00:29:39,990 --> 00:29:41,710 Alex had a chance to write. 251 00:29:42,060 --> 00:29:42,939 What was wrong? 252 00:29:42,940 --> 00:29:48,020 He might be bad again. Weren't you afraid to trust him? Fear and trust are 253 00:29:48,020 --> 00:29:49,020 different things. 254 00:29:49,260 --> 00:29:52,020 Inside of each of us is good and bad. 255 00:29:52,240 --> 00:29:57,340 If I was afraid of what he might do, then I would invite the bad. But if I 256 00:29:57,340 --> 00:29:59,720 him, then I would invite the good. 257 00:30:00,860 --> 00:30:04,260 And that would allow him to help himself. 258 00:30:05,460 --> 00:30:06,460 What's your name? 259 00:30:06,600 --> 00:30:07,600 Alex Cardone. 260 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 Invitation, please. 261 00:30:11,879 --> 00:30:12,879 I don't have one. 262 00:30:12,940 --> 00:30:14,000 Then you can compete. 263 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 Next, please. 264 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 What is your name? 265 00:30:22,380 --> 00:30:23,380 Go. 266 00:30:24,180 --> 00:30:25,180 Next, please. 267 00:30:51,690 --> 00:30:53,750 I can't let you fight in a coup d 'etat. What are you talking about? 268 00:30:54,130 --> 00:30:55,530 I got an invitation, pal. 269 00:30:55,770 --> 00:30:58,930 I don't care what you got. I'm your handler, and I'm telling you he's 270 00:30:58,930 --> 00:30:59,930 in a coup d 'etat. 271 00:31:00,910 --> 00:31:03,150 Yeah, well, who's gonna stop me? You, old man? 272 00:31:09,990 --> 00:31:12,830 I'm tired of playing with you, man. You go get your invitation, and you bring it 273 00:31:12,830 --> 00:31:13,830 to me, and you can tell her. 274 00:31:17,970 --> 00:31:18,970 So, what's your story? 275 00:31:20,460 --> 00:31:23,420 Too bad, my man, because you're going to miss the biggest tie of your life. 276 00:31:24,520 --> 00:31:25,880 Look, I have to compete. 277 00:31:26,400 --> 00:31:27,800 I made someone a promise I would. 278 00:31:29,520 --> 00:31:33,080 See that big guy? He's a handler. If anybody can help you, he can. 279 00:31:55,650 --> 00:31:56,650 Yeah, what do you want? 280 00:32:00,810 --> 00:32:02,390 I got a deal for you. You want to keep your invitation? 281 00:32:02,950 --> 00:32:05,090 All I got to do is whip Cardo. 282 00:32:05,930 --> 00:32:06,930 You ready? 283 00:32:30,480 --> 00:32:32,740 We go up against each other, I'm not holding back. 284 00:32:33,900 --> 00:32:34,900 Come on. 285 00:32:36,700 --> 00:32:37,700 Next priest. 286 00:32:45,300 --> 00:32:46,680 How did you obtain this? 287 00:32:47,780 --> 00:32:48,780 He earned it. 288 00:32:52,020 --> 00:32:53,140 Welcome to the committee. 289 00:32:53,560 --> 00:32:54,560 Good luck. 290 00:32:55,060 --> 00:32:56,060 Next priest. 291 00:33:00,399 --> 00:33:01,540 Sorry. Next, please. 292 00:33:03,740 --> 00:33:07,080 Oh, my, my. Will you get a look at that? 293 00:33:07,320 --> 00:33:07,939 Who's she? 294 00:33:07,940 --> 00:33:11,480 Kim Camp, like the first woman they ever invited to the Kumite. This is she 295 00:33:11,480 --> 00:33:12,900 something. She eats a lot. 296 00:33:13,760 --> 00:33:16,540 Breakfast, lunch, and dinner. 297 00:33:18,040 --> 00:33:19,160 Oh, yeah. 298 00:33:22,840 --> 00:33:23,840 Hiya, beautiful. 299 00:33:24,100 --> 00:33:25,960 Rumor has it that you want to go out to dinner with me. 300 00:33:26,420 --> 00:33:29,060 Well, let me put a stop to that rumor right now. 301 00:33:29,600 --> 00:33:33,880 Because I go to dinner when I want, with whom I want. I'm sure you know where to 302 00:33:33,880 --> 00:33:36,560 stick it. But if you don't, I can stick it there for you. 303 00:33:36,820 --> 00:33:40,560 So, uh, the thing is, you're busy. 304 00:33:45,740 --> 00:33:51,080 Alex, what do you think all this is going to cost me and Toto to have the 305 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 returned? 306 00:33:52,360 --> 00:33:53,360 Nothing. 307 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Nothing? 308 00:33:56,280 --> 00:33:57,340 What, is this going to... 309 00:33:57,580 --> 00:34:00,060 Walk right up, hand you the sword for old time's sake, eh? 310 00:34:00,640 --> 00:34:04,020 Oh, I think he'll give it up for a very large sum of money. It doesn't have to 311 00:34:04,020 --> 00:34:04,919 be yours. 312 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 They're noobs. 313 00:34:07,240 --> 00:34:08,239 Well, does it matter? 314 00:34:08,540 --> 00:34:09,980 As long as the job gets done. 315 00:34:30,639 --> 00:34:34,360 Ladies and gentlemen, welcome to the committee. 316 00:34:34,780 --> 00:34:41,679 We are pleased to see fighters from every continent represented here. And it 317 00:34:41,679 --> 00:34:48,139 our hope that you all will honor your schools and countries by competing 318 00:34:48,139 --> 00:34:51,179 strongly and fairly. 319 00:38:42,600 --> 00:38:43,600 I'm a street fighter. 320 00:38:46,240 --> 00:38:50,520 So what do you think you're doing? 321 00:38:51,900 --> 00:38:52,900 What's the matter? 322 00:38:53,080 --> 00:38:55,420 I don't want you talking with your father out here because you might have 323 00:38:55,420 --> 00:38:56,800 fight him on the ring. You know what I'm saying? 324 00:43:01,450 --> 00:43:03,050 long time, Shani. What are you doing here? 325 00:43:03,370 --> 00:43:04,530 I could ask you the same thing. 326 00:43:06,650 --> 00:43:08,250 I'm working for your old partner now. 327 00:43:11,310 --> 00:43:12,310 How come? 328 00:43:15,130 --> 00:43:17,850 About a week after you were arrested, John called me. 329 00:43:18,110 --> 00:43:21,310 He offered me a great deal, and before I knew it, I was working for him. He's 330 00:43:21,310 --> 00:43:22,350 done quite well for himself. 331 00:43:23,690 --> 00:43:24,690 And for me. 332 00:43:25,990 --> 00:43:26,990 Not what you think. 333 00:43:29,130 --> 00:43:30,790 Look, he's done my business. 334 00:43:31,310 --> 00:43:32,390 I'm only here for... Business. 335 00:43:32,690 --> 00:43:33,830 He's got something I want. 336 00:43:35,870 --> 00:43:39,250 And I'm sure he'll be happy to give it to you at a reasonable rate. One million 337 00:43:39,250 --> 00:43:40,250 American dollars. 338 00:43:43,350 --> 00:43:46,870 I'm willing to bet he'll accept, but I have to talk to him first. How can I 339 00:43:46,870 --> 00:43:47,428 reach you? 340 00:43:47,430 --> 00:43:48,388 By coming here. 341 00:43:48,390 --> 00:43:52,110 If you're asking me to trust Mr. Shue with my address, phone number, anything, 342 00:43:52,430 --> 00:43:53,510 you're asking too much. 343 00:43:54,090 --> 00:43:55,190 He wants to do business. 344 00:43:56,210 --> 00:43:57,210 We do it here. 345 00:43:57,690 --> 00:43:59,570 Meet me here tomorrow night at the same time. 346 00:43:59,790 --> 00:44:00,790 Close the deal? 347 00:44:02,890 --> 00:44:04,010 To hear if John's interested. 348 00:44:07,630 --> 00:44:08,549 Patience, Alex. 349 00:44:08,550 --> 00:44:11,010 You're rushing into things. It's what got you in trouble last time. 350 00:44:18,430 --> 00:44:19,430 Alex! 351 00:44:19,730 --> 00:44:20,970 Do you mind if I sit down? 352 00:44:21,590 --> 00:44:22,590 Sit down, please. 353 00:44:26,790 --> 00:44:27,830 Can I tell you something? 354 00:44:29,470 --> 00:44:31,990 Sure. You know, I might have to fight you in the finals. 355 00:44:32,330 --> 00:44:34,550 And I want you to know, it's nothing personal. 356 00:44:35,010 --> 00:44:36,050 It's always personal. 357 00:44:37,410 --> 00:44:38,690 We just have to make it honorable. 358 00:50:15,080 --> 00:50:16,080 He was locked up forever. 359 00:50:16,560 --> 00:50:17,880 He didn't look that way to me. 360 00:50:18,500 --> 00:50:20,740 Obviously. And he wants the thought back. 361 00:50:21,000 --> 00:50:23,100 He's willing to pay a million Americans for it. 362 00:50:24,920 --> 00:50:27,960 Then set it up. The day after tomorrow, 9 .30 in the morning. 363 00:50:37,560 --> 00:50:39,760 Alex was one dangerous bastard. 364 00:50:40,100 --> 00:50:41,740 And he knows I set him up. 365 00:50:42,760 --> 00:50:43,760 No problem. 366 00:50:44,250 --> 00:50:47,430 Whatever. I have to make sure someone dies in my life. 367 00:54:41,040 --> 00:54:44,840 John's very interested. He wants to close a deal here tomorrow morning at 9 368 00:54:45,120 --> 00:54:46,120 9 .30? 369 00:54:47,340 --> 00:54:48,340 That's difficult. 370 00:54:48,740 --> 00:54:50,940 If it's so important to you, how can it be that difficult? 371 00:54:51,460 --> 00:54:52,540 All right, 9 .30. 372 00:54:54,840 --> 00:54:55,840 That's it? 373 00:54:56,140 --> 00:54:57,200 Don't you still owe me a meal? 374 00:54:57,800 --> 00:54:58,800 I think I do. 375 00:55:00,600 --> 00:55:01,600 I'm not here. 376 00:55:19,960 --> 00:55:21,360 Now? 377 00:55:37,130 --> 00:55:39,790 Now I hope there's not. I'm trying to find out. How? 378 00:55:40,330 --> 00:55:42,210 By honoring a promise I made to son. 379 00:55:42,910 --> 00:55:43,910 What was the promise? 380 00:55:44,570 --> 00:55:45,570 It's a secret. 381 00:55:46,210 --> 00:55:49,130 You're really not as bad as John says you were. Is that a good thing? 382 00:55:49,610 --> 00:55:50,610 I don't know. 383 00:55:51,370 --> 00:55:52,370 Yet. 384 00:55:54,690 --> 00:55:58,270 Alex, when you go to meet John... I want to finish what I started three years 385 00:55:58,270 --> 00:56:00,810 ago. How did you know that? Because you still think I'm dangerous. 386 00:56:02,430 --> 00:56:03,430 Are you? 387 00:56:03,630 --> 00:56:05,770 You be careful too, Sinead. 388 00:56:06,720 --> 00:56:07,820 Don't be there at this meeting tomorrow. 389 00:56:08,820 --> 00:56:10,180 I'm going to have to take you home soon. 390 00:56:10,380 --> 00:56:11,540 We've got our business to finish. 391 00:56:12,400 --> 00:56:13,400 Let's go. 392 00:58:34,250 --> 00:58:35,250 Don't hold back, Cliff. 393 00:58:35,430 --> 00:58:36,450 No favors, Alan. 394 01:00:52,910 --> 01:00:53,910 You're right. 395 01:02:51,150 --> 01:02:52,150 You did that for me? 396 01:02:52,410 --> 01:02:53,970 Took a shot of demon for me? 397 01:02:54,350 --> 01:02:55,350 Yeah, I guess I did. 398 01:02:55,470 --> 01:02:56,470 What an idiot. 399 01:02:58,510 --> 01:02:59,510 Hey, 400 01:03:00,290 --> 01:03:02,170 Ty. What's your real name anyway? 401 01:03:02,490 --> 01:03:03,490 It's Raymond. 402 01:03:03,570 --> 01:03:04,570 Raymond. 403 01:03:07,970 --> 01:03:08,970 Right. 404 01:03:09,530 --> 01:03:10,530 Hello. 405 01:03:10,730 --> 01:03:11,810 Here we are. 406 01:03:12,510 --> 01:03:15,290 Another day. You still refuse my help? 407 01:03:15,630 --> 01:03:17,870 Any kind of offers of assistance? 408 01:03:18,950 --> 01:03:20,770 I really don't understand. 409 01:03:21,290 --> 01:03:23,190 And I've only got one question. Why? 410 01:03:26,030 --> 01:03:27,670 Another Alex filled the source for you. 411 01:03:28,690 --> 01:03:29,850 And now? 412 01:03:30,490 --> 01:03:31,670 That Alex is gone. 413 01:03:32,550 --> 01:03:36,430 Well, I understand all that, but it still doesn't answer my question. 414 01:03:37,150 --> 01:03:38,150 Why? 415 01:03:39,410 --> 01:03:40,690 I know what the sort means. 416 01:03:41,490 --> 01:03:42,810 I've ever since pressed it. 417 01:03:43,150 --> 01:03:48,390 You've entered the Kumite, but did that alone mean that you must refuse my help? 418 01:03:48,690 --> 01:03:49,690 I did this alone. 419 01:03:50,280 --> 01:03:51,480 And I think I should fix it alone. 420 01:03:51,740 --> 01:03:53,180 Even if you die in the attempt. 421 01:03:59,560 --> 01:04:00,560 All right. 422 01:04:01,040 --> 01:04:07,740 I still don't understand, but I trust and respect your wishes. 423 01:04:08,900 --> 01:04:10,600 I shall see you at the coming day. 424 01:04:13,960 --> 01:04:14,960 Good luck, son. 425 01:04:24,650 --> 01:04:26,710 How did you guys get out of the hospital so early? Well, we checked ourselves 426 01:04:26,710 --> 01:04:28,630 out there. There's no way we're going to miss the final. 427 01:04:29,730 --> 01:04:32,490 We can all get a cup of drink. You want something to drink? No, I'm fine too. 428 01:04:34,150 --> 01:04:35,150 So, um, 429 01:04:36,290 --> 01:04:37,169 where's Alex? 430 01:04:37,170 --> 01:04:38,350 I told him to get here early. 431 01:04:38,990 --> 01:04:39,990 Hey, 432 01:04:40,370 --> 01:04:42,390 Sergio. What's up, fellas? Hey, Cliff. 433 01:04:42,790 --> 01:04:44,550 So, would you have any idea where Alex might be? 434 01:04:45,470 --> 01:04:46,890 He's been hanging out at this restaurant. 435 01:04:47,610 --> 01:04:49,970 I'll go see if I can find him. No, wait. Let me go with you. 436 01:04:50,220 --> 01:04:53,080 Hey, Cliff, make sure Kim knows that Sergio and I went to the restaurant to 437 01:04:53,080 --> 01:04:55,540 to find out. All right? Yeah. Okay, buddy. All right. Let's go. 438 01:05:48,300 --> 01:05:49,300 You're still a little upset. 439 01:05:49,640 --> 01:05:50,640 Just a little. 440 01:05:50,880 --> 01:05:53,800 If you would have been in the same position, you would have done the same 441 01:05:55,620 --> 01:05:57,020 Well, then you didn't know me too well. 442 01:05:58,460 --> 01:06:00,960 Look, I'm not here to apologize. 443 01:06:01,460 --> 01:06:03,160 Good. Where's the sword? 444 01:06:06,160 --> 01:06:08,780 Okay. Now, you have the money. 445 01:06:17,819 --> 01:06:19,700 Well, well, well. It seems you have the money. 446 01:06:24,200 --> 01:06:25,200 Just a sec. 447 01:06:30,520 --> 01:06:31,520 So, we're done? 448 01:06:31,580 --> 01:06:32,580 I guess so. 449 01:06:32,660 --> 01:06:33,660 That takes a sword. 450 01:06:34,020 --> 01:06:35,040 Carlo, what's going on? 451 01:06:35,660 --> 01:06:36,940 Now! Oh, God, oh, God! 452 01:07:07,630 --> 01:07:08,630 Who's there? 453 01:07:08,990 --> 01:07:09,990 Police, John. 454 01:07:10,270 --> 01:07:11,330 You think we are? 455 01:07:12,350 --> 01:07:13,530 Pay back the bitch, huh? 456 01:07:18,650 --> 01:07:19,650 Bye, 457 01:07:25,430 --> 01:07:26,430 Jack. 458 01:07:38,330 --> 01:07:39,330 Goodbye, Alec. 459 01:07:43,450 --> 01:07:45,050 Good job, Mr. Cuttle. 460 01:07:45,730 --> 01:07:46,730 Alex. 461 01:07:46,990 --> 01:07:48,750 Janine. Oh, my God. 462 01:07:49,610 --> 01:07:52,670 Janine, you were supposed to go away. I couldn't. John was going to come here 463 01:07:52,670 --> 01:07:54,710 and tell you. I know what John was going to do. 464 01:07:55,190 --> 01:07:57,670 I tried to call the police, but they said that they were already here. 465 01:07:58,010 --> 01:08:00,410 I got scared. I thought they might have tried to kill you. 466 01:08:01,830 --> 01:08:02,830 There's you. 467 01:08:04,010 --> 01:08:07,170 All surgery. You all right, man? I think he's going to be okay. It looks like 468 01:08:07,170 --> 01:08:09,130 the bullet went straight through, Alex. I think he's going to be all right. 469 01:08:09,130 --> 01:08:10,330 You're a true warrior, Alex. 470 01:08:10,790 --> 01:08:11,790 Come on, come on. 471 01:08:13,470 --> 01:08:14,890 Hey, take good care of him, all right? 472 01:08:15,270 --> 01:08:18,170 You just get better, okay? 473 01:08:18,410 --> 01:08:21,630 You just get better. He's going to be fine. You tell Alex to take his team and 474 01:08:21,630 --> 01:08:24,210 snap. I got you, bro. You can't fight. 475 01:08:24,450 --> 01:08:25,450 You're bleeding. 476 01:08:25,689 --> 01:08:26,689 Watch me. 477 01:08:27,410 --> 01:08:31,310 Hey, you got to coomitate a win. No, I don't. Okay? 478 01:08:31,810 --> 01:08:34,340 Can you do something? All right. 479 01:12:26,190 --> 01:12:27,190 Trust me. 480 01:13:02,640 --> 01:13:03,539 Where did you get this? 481 01:13:03,540 --> 01:13:05,300 Alex said you'd be expecting me. 482 01:13:12,520 --> 01:13:16,340 He's an honorable man, your friend. It's not something I'd have readily said 483 01:13:16,340 --> 01:13:17,340 three years ago. 484 01:13:17,440 --> 01:13:21,900 There is a reward for it. The reward has already been paid. I used my influence. 485 01:13:22,320 --> 01:13:24,020 His reward is here, tonight. 486 01:14:01,930 --> 01:14:02,930 Time to bathe. 487 01:17:46,190 --> 01:17:50,610 I cannot remember a time when we have seen such demonstration of skill, 488 01:17:50,930 --> 01:17:57,170 endurance, and courage. It gives me great pleasure to present to you Datana 489 01:17:57,170 --> 01:18:00,390 and honor you as Kumite Grand Chancellor. 490 01:18:22,320 --> 01:18:25,800 Alec won the Kumite and gave me the sword. 491 01:18:27,580 --> 01:18:33,920 So you see, it is possible for all of us to have good and bad inside of us. 492 01:18:34,400 --> 01:18:35,960 Did he ever get to kiss a girl? 493 01:18:39,960 --> 01:18:42,040 What is it? Did I miss something? 494 01:18:42,800 --> 01:18:45,620 Didn't he ever get to kiss a girl? 33449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.