All language subtitles for Blindado (2019)1h15Acc°DrmThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,350 --> 00:00:55,890 Yo no sé cómo ha sido que a mi vida 2 00:00:55,890 --> 00:01:01,230 volvió, el invierno se ha ido, 3 00:01:01,570 --> 00:01:05,870 pero el frío quedó. 4 00:01:26,150 --> 00:01:27,150 ¿Las vas a matar? 5 00:02:39,120 --> 00:02:42,960 no va a ser condenado en el futuro, va a ser condenado ahora. 6 00:02:44,300 --> 00:02:49,280 Si lo que ves con tu ojo te hace desobedecer a Dios, mejor sácatelo. 7 00:02:50,740 --> 00:02:56,900 Es mejor que entres al reino de Dios con un solo ojo, que tener los dos ojos y 8 00:02:56,900 --> 00:03:02,700 ser echado al infierno, donde hay gusanos que nunca mueren y donde el 9 00:03:02,700 --> 00:03:04,640 nunca se apaga. 10 00:03:34,450 --> 00:03:38,970 Es hermosa, chiquitita, pero conformita. Es Mónica. Me empieza a mirar. La miro, 11 00:03:38,990 --> 00:03:41,550 estaba toda esa mística del amor. Y me encara. 12 00:03:42,010 --> 00:03:43,310 Lo que pasa es que sos irresistible. 13 00:03:43,830 --> 00:03:44,830 Mirá quién está ahí. 14 00:03:45,530 --> 00:03:46,990 Vayan calentando motores. Dale. 15 00:03:49,110 --> 00:03:50,110 ¡Chao, Luna! 16 00:03:51,050 --> 00:03:53,790 ¡Lunita! ¡Qué sorpresa! ¡Qué bueno ver! 17 00:03:54,210 --> 00:03:55,210 ¿Qué haces? 18 00:03:57,150 --> 00:03:58,150 ¿Estás con tiempo? 19 00:03:58,510 --> 00:03:59,790 Estábamos por ir a tomar unas birras. 20 00:04:00,550 --> 00:04:01,550 Necesito hablar con vos. 21 00:04:01,890 --> 00:04:02,890 ¿Tienes cinco minutos? 22 00:04:03,400 --> 00:04:05,020 ¿Cómo no voy a tener cinco minutos para vos? 23 00:04:05,300 --> 00:04:06,600 Contame cómo viene lo del juicio. 24 00:04:07,020 --> 00:04:09,020 Bien. Esperando novedades. 25 00:04:09,240 --> 00:04:13,080 Te va a salir, ¿eh? Te va a salir bien. Y cuando te vuelva a millonario, córrate 26 00:04:13,080 --> 00:04:15,260 de los pobres, ¿eh? Ponemos una remisería o algo así. 27 00:04:16,019 --> 00:04:17,019 ¿Y el trabajo? 28 00:04:17,459 --> 00:04:21,120 Bien, mucho trabajo está saliendo, muchos viajes. Pero tomar un trecho de 29 00:04:21,120 --> 00:04:22,120 nuevo es un desastre. 30 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Quiero volver. 31 00:04:25,340 --> 00:04:26,660 ¿Vos no estás tomando medicación? 32 00:04:28,360 --> 00:04:30,520 Si por eso se quedan sin personal acá. 33 00:04:30,760 --> 00:04:31,780 Espera que termine el juicio. 34 00:04:32,330 --> 00:04:34,350 De verdad, aprovechá la diferencia. No hay ningún apuro. 35 00:04:34,690 --> 00:04:35,690 No. 36 00:04:36,210 --> 00:04:37,810 Necesito que me prometas que vas a hablar. 37 00:04:38,630 --> 00:04:41,590 Está bien. También te prometo que mañana mismo hablo. 38 00:04:41,890 --> 00:04:43,110 ¿Querés venir a tomar unas birras? 39 00:04:43,710 --> 00:04:44,870 No, no estoy tomando ahora. 40 00:04:45,350 --> 00:04:46,410 No estás tomando. 41 00:04:46,890 --> 00:04:48,470 Que esté bien, Únita. 42 00:04:48,770 --> 00:04:49,770 Me esperan los pibes. 43 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 ¡Vamos, vamos! 44 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 ¿Eh? 45 00:05:07,470 --> 00:05:11,890 Y lo imposible, sé que con Dios lo voy a lograr. 46 00:05:14,190 --> 00:05:21,170 Cuando los demás te defraudan, cuando los demás te abandonan, cuando los 47 00:05:21,170 --> 00:05:24,550 demás no creen en ti, mira hacia arriba. 48 00:05:26,010 --> 00:05:27,690 Dios siempre te será fiel. 49 00:05:30,570 --> 00:05:32,950 Aunque la vida te da motivos para renunciar, 50 00:05:36,720 --> 00:05:39,480 Dios te da mil y un motivos para seguir adelante. 51 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Buen día, Luna. 52 00:06:19,900 --> 00:06:20,900 Buen día. 53 00:06:22,720 --> 00:06:23,960 2 .21 horas vos, ¿no? 54 00:06:24,400 --> 00:06:25,400 Sí. 55 00:06:27,080 --> 00:06:28,120 Te doy la credencial. 56 00:06:30,060 --> 00:06:31,060 La llave. 57 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 Y ahora te doy el handy. 58 00:06:36,200 --> 00:06:37,720 Sí. Fíjame acá, por favor. 59 00:06:40,080 --> 00:06:41,080 Luna, 60 00:06:42,920 --> 00:06:47,700 me enteré de lo que te pasó. La verdad es que... Lo lamento mucho. 61 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 Todo bien. 62 00:06:52,170 --> 00:06:53,170 Gracias. 63 00:06:56,810 --> 00:06:57,810 Raúl, buen día. 64 00:09:03,780 --> 00:09:06,020 ¿Eh? ¿Estás hablando conmigo? 65 00:09:11,220 --> 00:09:12,220 Buen día. 66 00:09:13,560 --> 00:09:15,160 Luna, ¿qué haces por acá? 67 00:09:15,920 --> 00:09:19,160 Las escopetas y la caja de pistolas. 68 00:09:21,700 --> 00:09:23,360 Escopeta y caja. 69 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Espera, espera, espera. 70 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Firmame acá. 71 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 Dale, Chanié. 72 00:09:54,680 --> 00:09:57,260 Dale, que tengo corte y confección, papá. Dale. 73 00:10:01,980 --> 00:10:02,380 Qué 74 00:10:02,380 --> 00:10:09,660 raro, 75 00:10:09,760 --> 00:10:10,679 qué raro, Arias. 76 00:10:10,680 --> 00:10:11,680 Vamos. 77 00:10:19,150 --> 00:10:20,149 Buen día, Lunita. 78 00:10:20,150 --> 00:10:21,570 Tanta gana tenía de volver. 79 00:10:21,850 --> 00:10:23,010 Pensé que te habías jubilado. 80 00:10:23,350 --> 00:10:24,350 Dos meses más. 81 00:10:24,690 --> 00:10:26,910 63 días va a ser más exacto. 82 00:10:27,130 --> 00:10:29,390 63 días quejándote, viejo choto. 83 00:10:30,110 --> 00:10:31,110 Buen día. 84 00:10:31,450 --> 00:10:32,450 Buen día, buen día. 85 00:10:32,490 --> 00:10:35,070 Vamos. Tenemos 18 paradas. 86 00:10:35,430 --> 00:10:37,290 No sé si para vos la estás pensando en 18. 87 00:10:38,770 --> 00:10:40,990 Ojo, ¿eh? Vamos cuatro, volvemos cuatro. 88 00:10:42,950 --> 00:10:43,950 Vamos. 89 00:11:02,570 --> 00:11:08,930 Si quieres ser perfecto, le dijo Jesús, vende todo lo que tiene y dalo a los 90 00:11:08,930 --> 00:11:09,930 pobres. 91 00:11:10,230 --> 00:11:12,350 Así tendrás un tesoro en el cielo. 92 00:11:13,350 --> 00:11:15,230 Después ven y sígueme. 93 00:11:16,830 --> 00:11:20,910 Esta frase se la dice a un joven que le pregunta cómo ganarse la vida eterna. 94 00:11:21,870 --> 00:11:24,850 Y quien asegura cumplir además los diez mandamientos. 95 00:11:27,130 --> 00:11:28,770 Pero ante la respuesta... 96 00:11:36,619 --> 00:11:37,619 Dina. 97 00:11:40,960 --> 00:11:45,320 No está bueno, Luna, escuchar radio este volumen. Si se enteran, podamos tener 98 00:11:45,320 --> 00:11:47,360 problemas. ¿Por quién se van a enterar? 99 00:11:49,520 --> 00:11:51,260 Tampoco se puede tomar mate, si es por eso. 100 00:11:53,100 --> 00:11:57,000 A mí no se me ocurriría ir a avisarle a nadie que andan tomando mate en mi 101 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 móvil. 102 00:12:01,680 --> 00:12:04,500 las personas deben despegarse de los bienes materiales. 103 00:12:05,800 --> 00:12:11,020 Esto no quiere decir que vivan desnudos, sin una casa y sin comer, sino que no 104 00:12:11,020 --> 00:12:14,560 se debe idolatrar lo material ni ponerlo sobre todas las cosas. 105 00:12:16,120 --> 00:12:21,560 Además de aquel que tiene de más, debe ponerlo al servicio de los otros. 106 00:13:11,719 --> 00:13:12,719 Disculpa la pregunta. 107 00:13:13,300 --> 00:13:14,880 Sé que te va a sonar un poco rara. 108 00:13:16,000 --> 00:13:17,260 ¿Pero vos tenés un hijo? 109 00:13:18,540 --> 00:13:19,540 ¿Cómo? 110 00:13:19,840 --> 00:13:21,060 Si tenés un hijo. 111 00:13:22,320 --> 00:13:23,960 Sí. ¿Pasó algo? 112 00:13:24,460 --> 00:13:25,460 No, no. 113 00:13:25,760 --> 00:13:26,760 Tranquila. 114 00:13:27,380 --> 00:13:28,660 Es solo por curiosidad. 115 00:13:30,780 --> 00:13:31,780 ¿Qué edad tiene? 116 00:13:32,120 --> 00:13:33,120 ¿Ocho? 117 00:13:33,580 --> 00:13:34,580 ¿Diez? 118 00:13:37,480 --> 00:13:38,480 ¿Por qué querés saber? 119 00:13:42,840 --> 00:13:44,320 Perdón, muchísimo les tarde. 120 00:13:49,940 --> 00:13:51,140 Gracias por el celular. 121 00:14:02,460 --> 00:14:05,020 Dios abre y cierra puertas. 122 00:14:05,960 --> 00:14:08,540 Hay que detectar si es Dios quien abre la puerta. 123 00:14:09,420 --> 00:14:12,240 ¿O bien somos nosotros mismos quienes la forzamos? 124 00:14:14,040 --> 00:14:20,120 Dice San Juan XXIII, mucho de lo que encontramos en las Sagradas Escrituras 125 00:14:20,120 --> 00:14:22,360 es que seguirá siendo. 126 00:14:24,440 --> 00:14:31,380 Si queremos interpretarlo de manera correcta, debemos preguntarle al 127 00:14:31,380 --> 00:14:32,380 tiempo. 128 00:15:05,360 --> 00:15:07,080 Listo. Vamos a la fina compra. 129 00:15:13,200 --> 00:15:14,220 Paramos a comer. 130 00:15:15,740 --> 00:15:16,740 ¿Está bien? 131 00:15:17,040 --> 00:15:18,040 Bien. 132 00:15:34,890 --> 00:15:37,410 A mí me gustan los viajes lejos, salir un poco del cabo de la ciudad. 133 00:15:37,670 --> 00:15:42,710 No, a mí me aburre. Me gusta bajar, subir, hablar con la gente. No, no, no. 134 00:15:43,110 --> 00:15:46,430 ¿Vieron que cada dos o tres semanas nos toca Entre Ríos? Es lindo. El otro día 135 00:15:46,430 --> 00:15:51,230 me tocó con el rata. Paramos a comer en un lugar muy lindo, muy lindo, y se nos 136 00:15:51,230 --> 00:15:54,970 acercaron unas minitas, ¿no? Y querían que las invitemos a almorzar porque 137 00:15:54,970 --> 00:15:58,970 piensan que somos millonarios. Escuchar la palabra y recibir no solo las 138 00:15:58,970 --> 00:16:02,390 palabras que salen de la boca de Jesús, sino a él mismo. 139 00:16:05,360 --> 00:16:07,840 La palabra se hizo carne y habitó entre nosotros. 140 00:16:08,220 --> 00:16:10,100 Luna, no puedes sacar eso. 141 00:16:10,560 --> 00:16:15,220 Preparemos nuestros oídos para escuchar aquel que es la palabra de Dios. 142 00:16:15,560 --> 00:16:21,420 Es decir, tener oídos para oír significará no solamente tener la 143 00:16:21,420 --> 00:16:23,600 Luna! ¡Ay, la cuchara! 144 00:16:23,880 --> 00:16:24,880 ¡Mierda, mierda! 145 00:16:25,140 --> 00:16:26,140 Luna, 146 00:16:27,380 --> 00:16:29,520 tenés que estar tranquilo, no se puede laburar así, hijo. 147 00:16:31,520 --> 00:16:32,520 ¿Qué te pasa? 148 00:16:32,860 --> 00:16:33,860 ¿Qué te pasa? 149 00:16:38,609 --> 00:16:40,090 Andá y pedí que te manden con otro móvil. 150 00:16:40,430 --> 00:16:41,990 ¿Qué otro móvil? ¿Qué otro móvil? 151 00:16:42,490 --> 00:16:45,830 Yo soy responsable de los recursos humanos sobre vos. ¿Qué humano? Este no 152 00:16:45,830 --> 00:16:46,890 humano. De verdad. 153 00:16:47,510 --> 00:16:48,670 Tenés que ser el de antes, ¿eh? 154 00:16:49,310 --> 00:16:50,770 Te va a volver una pesadilla trabajar así. 155 00:16:52,210 --> 00:16:53,210 Apagalo. Apagalo. 156 00:16:58,790 --> 00:16:59,790 Localizamos blindado. 157 00:17:00,270 --> 00:17:01,270 Nosotros vamos atrás. 158 00:17:02,890 --> 00:17:04,589 Recibido. Cubrimos la delantera. 159 00:17:52,560 --> 00:17:54,100 ¡Tranquilo! ¡Tranquilo! ¡Que yo te salto! 160 00:17:55,180 --> 00:17:56,180 ¡Agarra el pelo! 161 00:18:36,020 --> 00:18:38,820 Central, aquí audio de ruta por autospectro. Tu afición es más ruta. 162 00:19:15,430 --> 00:19:21,590 Bueno, déjame... Ay, perdón, perdón, perdón. O sea, es lo que fue llegar 163 00:19:21,590 --> 00:19:24,690 acá. Pero bueno, gracias por esperar. 164 00:19:28,270 --> 00:19:30,590 Tenemos muy buenas noticias. 165 00:19:30,970 --> 00:19:31,970 Gracias. 166 00:19:32,890 --> 00:19:33,930 Aldo Vitali. 167 00:19:34,510 --> 00:19:38,430 Dejamos constancia que él venía con ustedes en otro auto, que iban a pasar 168 00:19:38,430 --> 00:19:42,250 día juntos con sus respectivas familias y que la barrera estaba efectivamente 169 00:19:42,250 --> 00:19:43,250 alta. 170 00:19:47,530 --> 00:19:52,290 Espero que no quiten a ninguno de los familiares de Vitali porque... 171 00:19:52,290 --> 00:20:01,190 Espera, 172 00:20:01,190 --> 00:20:06,990 espera, espera. No mires esas fotos. 173 00:20:08,010 --> 00:20:13,830 Si vos conseguís algún otro testigo, no sé, un amigo... 174 00:20:14,080 --> 00:20:17,480 Un familiar de alguien que podamos agregar sería fantástico. 175 00:20:19,340 --> 00:20:20,380 ¿Vos cómo estás? 176 00:20:21,520 --> 00:20:22,520 Bien. 177 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Volví a trabajar. 178 00:20:25,960 --> 00:20:28,160 Pensé que te habían dado licencia por todo el año. 179 00:20:29,080 --> 00:20:31,720 Sí, pero me hace bien ir a trabajar. 180 00:20:32,600 --> 00:20:34,080 Claro, entiendo. 181 00:21:34,770 --> 00:21:35,850 Hola. Hola, amor. 182 00:21:37,030 --> 00:21:38,150 ¿A qué hora te dije que vengas? 183 00:21:39,410 --> 00:21:40,410 Estaba trabajando. 184 00:21:40,710 --> 00:21:41,710 ¿Estabas trabajando? 185 00:21:42,010 --> 00:21:43,010 Sí. 186 00:21:43,570 --> 00:21:44,690 Ahora que trabajas, metete. 187 00:21:46,030 --> 00:21:47,750 No, no, no, hoy no. 188 00:21:48,190 --> 00:21:49,410 No, no, no, hoy no. 189 00:21:49,870 --> 00:21:50,870 Por favor, hoy no. 190 00:21:58,700 --> 00:21:59,720 Vamos, metete para adentro, dale. 191 00:22:00,000 --> 00:22:01,100 Dale, larga la cara y metete para adentro. 192 00:22:01,680 --> 00:22:02,680 Arropá la pelota, dale. 193 00:23:51,920 --> 00:23:56,420 Les aseguro que los pecadores y prostitutas llegan antes que ustedes al 194 00:23:56,420 --> 00:24:03,360 Dios. Es decir, para Jesús, los excluidos oficialmente del ideal 195 00:24:03,360 --> 00:24:09,960 los que directamente no creen en Él, esos justamente muchas veces están más 196 00:24:09,960 --> 00:24:16,940 cerca de Él que los teólogos, los sacerdotes y los así llamados 197 00:24:18,800 --> 00:24:20,060 Creo en Dios. 198 00:24:23,280 --> 00:24:29,800 mi protección, mi fuerza para seguir adelante, el que hace posible 199 00:24:29,800 --> 00:24:30,980 lograr mis sueños. 200 00:24:34,200 --> 00:24:41,100 Creo en Dios, Él es mi escudo, mi protección, mi fuerza 201 00:24:41,100 --> 00:24:45,580 para seguir adelante, el que hace posible lograr mis sueños. 202 00:25:19,340 --> 00:25:25,280 En aquel tiempo, vio Jesús una gran multitud y tuvo compasión de ellos, 203 00:25:25,480 --> 00:25:28,960 porque eran como ovejas que no tienen pastor. 204 00:25:30,300 --> 00:25:32,700 Y comenzó a enseñarles muchas cosas. 205 00:25:34,100 --> 00:25:40,020 Y tomando los cinco panes y los dos peces que había, y levantando los ojos 206 00:25:40,020 --> 00:25:46,660 cielo, bendijo, partió los panes y los dio a sus discípulos para que los 207 00:25:46,660 --> 00:25:47,660 distribuyesen. 208 00:25:50,030 --> 00:25:52,090 También partió los dos peces para todos. 209 00:25:53,230 --> 00:25:54,750 Dadles vosotros de comer. 210 00:25:55,830 --> 00:25:59,230 Y comieron todos hasta que quedaron satisfechos. 211 00:26:59,980 --> 00:27:01,800 Te estuvo muy cargado hoy, ¿no? 212 00:27:03,360 --> 00:27:06,100 Después de Finacón nos mandaron a vergue de hermano. 213 00:27:06,880 --> 00:27:08,320 Nos conviene dejarlo para el final. 214 00:27:08,700 --> 00:27:09,659 ¿Querés avisar? 215 00:27:09,660 --> 00:27:11,620 Lo que vos digas, Lunita. Yo te sigo. 216 00:27:12,420 --> 00:27:15,800 Qué gana de pegar un viaje entre ríos, salir un poco de esta ciudad de mierda. 217 00:27:16,140 --> 00:27:18,000 Los viernes siempre hay mucho tránsito. 218 00:27:18,240 --> 00:27:20,980 Es que la gente se lleva el auto para después irse de joda. 219 00:27:21,400 --> 00:27:22,640 ¿Qué sos, sociólogo vos? 220 00:27:22,860 --> 00:27:23,860 Ya, te boludo. 221 00:27:24,600 --> 00:27:28,200 ¿Boludo me decís? Todavía tu mamá te corta las uñas y a mí me decís boludo. 222 00:27:28,200 --> 00:27:29,200 Cerrá el culo. 223 00:27:29,390 --> 00:27:30,530 Es manicura, mi vieja. 224 00:27:34,670 --> 00:27:36,710 El otro día estuve para el orto con la radio. 225 00:27:38,330 --> 00:27:39,450 Todo bien, todo bien. 226 00:27:41,510 --> 00:27:42,870 Traje algo para compensar. 227 00:27:48,730 --> 00:27:53,150 No. No, volvieron las empanadas de Lunita. 228 00:27:53,750 --> 00:27:54,910 Bueno, bueno. 229 00:27:55,130 --> 00:27:56,790 Este es el Lunita que querés. 230 00:27:57,290 --> 00:27:58,290 ¡Bravo! 231 00:28:02,890 --> 00:28:07,590 Partió los panes y los dio a sus discípulos para que los distribuyesen. 232 00:28:08,730 --> 00:28:11,090 También partió los dos peces para todos. 233 00:28:13,330 --> 00:28:14,890 Darles vosotros de comer. 234 00:28:16,270 --> 00:28:19,650 Y comieron todos hasta que quedaron satisfechos. 235 00:28:20,270 --> 00:28:23,550 Los que comieron eran cinco mil hombres. 236 00:28:23,910 --> 00:28:27,030 Estoy pipón, pipón. Están increíbles. 237 00:28:27,770 --> 00:28:29,810 Extraordinarias. Impecables para mí. 238 00:28:30,270 --> 00:28:31,270 Lunita. 239 00:28:32,000 --> 00:28:33,660 ¿Vos dormiste bien? Tenés cara de cansado. 240 00:28:36,200 --> 00:28:38,420 Más dormí, más te pede cansancio, es así. 241 00:28:39,620 --> 00:28:40,880 ¿Y de ánimo? ¿Cómo estás? 242 00:28:45,200 --> 00:28:46,200 Mucho mejor. 243 00:28:47,700 --> 00:28:50,760 Veo todo más claro, más luminoso. 244 00:28:53,340 --> 00:28:55,020 O sea, es lo bien que me hizo volver a trabajar. 245 00:28:56,040 --> 00:28:57,080 La verdad es que me anhela mucho. 246 00:28:58,380 --> 00:28:59,860 Vos te merecías lo mejor, ¿sabés? 247 00:29:00,330 --> 00:29:04,770 Y para que veas que no soy recoroso, la paz sea contigo. 248 00:29:12,770 --> 00:29:14,830 Amarás a tu prójimo como a ti mismo. 249 00:29:16,270 --> 00:29:18,610 No hay otro mandamiento mayor que esto. 250 00:29:20,170 --> 00:29:22,630 Qué tipo bonito que estoy, ¿eh, Vitali? 251 00:29:22,870 --> 00:29:24,130 Qué bonito, bonito. 252 00:29:28,230 --> 00:29:29,410 ¿Esta musiquita? 253 00:29:30,460 --> 00:29:32,520 ¿Eh? Qué lindo es esto, por Dios. 254 00:29:33,740 --> 00:29:34,740 Romántico. 255 00:30:12,650 --> 00:30:13,650 Voy para Loma. 256 00:30:13,710 --> 00:30:14,710 ¿Te sirve? 257 00:31:02,990 --> 00:31:04,050 En el puente de mi bajo. 258 00:31:07,030 --> 00:31:09,430 Te puedo alcanzar. No cuesta nada. 259 00:31:12,370 --> 00:31:13,450 En el puente todavía. 260 00:31:19,450 --> 00:31:21,930 Hasta mañana. 261 00:31:32,590 --> 00:31:34,170 El otro día me agradeciste por el celular. 262 00:31:35,350 --> 00:31:36,350 Lo entendí. 263 00:31:37,470 --> 00:31:38,510 ¿No te acordás? 264 00:31:43,830 --> 00:31:48,870 Apenas entré a trabajar en la empresa, puse a cargar el celular en el garage y 265 00:31:48,870 --> 00:31:50,090 se ve que me lo olvidé. 266 00:31:51,590 --> 00:31:54,550 Al otro día vos lo encontraste y me lo guardaste. 267 00:31:55,870 --> 00:32:00,570 Se llamé, vos me atendiste, me lo volviste a dejar en la recepción. 268 00:32:02,260 --> 00:32:05,940 Después de eso, no te vi más. 269 00:32:08,920 --> 00:32:09,920 ¿Cuándo fue? 270 00:32:11,520 --> 00:32:14,200 Hace unos ocho meses, creo. 271 00:32:14,960 --> 00:32:16,160 No me acuerdo de nada. 272 00:32:17,000 --> 00:32:19,540 Pero no me sorprende. En esa época estaba muy mal. 273 00:32:23,460 --> 00:32:25,020 Bueno, gracias. 274 00:32:27,000 --> 00:32:28,580 Mañana traigo los otros juguetes. 275 00:32:29,580 --> 00:32:30,580 ¿Qué juguetes? 276 00:32:34,730 --> 00:32:35,730 ¿Le gustó el cubo mágico? 277 00:32:38,490 --> 00:32:39,490 Sí. 278 00:32:40,310 --> 00:32:41,310 Mucho. 279 00:32:44,810 --> 00:32:45,810 Gracias. 280 00:32:48,110 --> 00:32:50,250 Esperá. Dos preguntas. 281 00:32:52,550 --> 00:32:53,550 La primera. 282 00:32:54,210 --> 00:32:55,210 ¿Cómo te llamas? 283 00:32:56,710 --> 00:32:57,710 Salva. 284 00:32:58,550 --> 00:33:00,670 Salva. Me llamo Luna. 285 00:33:01,350 --> 00:33:02,550 Me dicen Lunita. 286 00:33:10,800 --> 00:33:11,800 ¿Y la otra? 287 00:33:11,960 --> 00:33:12,960 Ah. 288 00:33:16,720 --> 00:33:20,180 ¿Te puedo invitar a tomar algo el viernes a la salida? 289 00:33:30,380 --> 00:33:31,319 Diez minutos. 290 00:33:31,320 --> 00:33:32,320 Nada más. 291 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 Mañana vemos. 292 00:34:19,179 --> 00:34:21,679 Entonces la mina me dice, ¿vamos a tu casa? 293 00:34:22,980 --> 00:34:23,980 Vamos, le digo. 294 00:34:24,480 --> 00:34:28,920 Entramos, decía, los bebés son muy románticos. Ve en la mesa el estuche con 295 00:34:28,920 --> 00:34:31,060 nueve. Me pregunta, ¿sos policía? 296 00:34:33,260 --> 00:34:34,280 Digo, no me insultés. 297 00:34:35,760 --> 00:34:37,179 Como para que le diera miedo, ¿viste? 298 00:34:37,520 --> 00:34:41,639 Todo lo contrario, che. Agarró la nueve, pim, pim, pim, la mina, empezó a decir 299 00:34:41,639 --> 00:34:42,940 que me podía conseguir una mejor. 300 00:34:43,960 --> 00:34:44,960 ¿Y la policía? 301 00:34:45,000 --> 00:34:47,040 Lo primero que pensé, pero no. ¿Y entonces? 302 00:34:48,290 --> 00:34:49,449 Era chorra. ¡No! 303 00:34:49,909 --> 00:34:52,510 ¿Para apreciar el que es su custodio? No, nunca lo digo, eso no. 304 00:34:52,949 --> 00:34:55,250 Bueno, la cuestión es que pasamos una noche espectacular, una noche 305 00:34:55,250 --> 00:34:56,810 espectacular, muchachos. 306 00:34:57,710 --> 00:35:03,170 Y al otro día me levanto y miro en la mesa el estudio vacío. 307 00:35:03,430 --> 00:35:07,130 ¿Cuándo fue una de las nueve? ¿En la mesa lo tenías? ¡Se la cagaste y se va! 308 00:35:07,210 --> 00:35:08,210 ¡Qué la chorra! 309 00:35:08,290 --> 00:35:09,290 ¡Un pelotudo! 310 00:35:10,370 --> 00:35:14,430 Luna, vamos a ir a Puente Lanoria esta noche. ¿Querés venir a bailar? 311 00:35:15,250 --> 00:35:16,250 No, gracias. 312 00:35:17,960 --> 00:35:19,100 Conocí a una chica. 313 00:35:21,900 --> 00:35:25,560 ¿Y dónde la conociste? 314 00:35:28,260 --> 00:35:29,260 Harry. 315 00:35:29,900 --> 00:35:31,560 Pero primero la vi en un sueño. 316 00:35:32,920 --> 00:35:36,020 Después me la crucé en el gimnasio. 317 00:35:37,520 --> 00:35:41,480 Charlamos, fuimos a tomar algo y de hace unos días estamos saliendo. 318 00:35:42,320 --> 00:35:43,940 ¡Qué culo que tenés! 319 00:35:44,190 --> 00:35:47,270 ¡Luna! Un brindis. Llevamos un brindis por Luna y por esas chicas de sueños, 320 00:35:47,330 --> 00:35:48,750 ¿sí? Salud, Lunita. 321 00:35:49,030 --> 00:35:50,110 Salud. Salud. 322 00:35:50,390 --> 00:35:51,390 ¡Luna! 323 00:35:53,250 --> 00:35:54,390 ¡Luna! ¡Luna! 324 00:35:54,910 --> 00:35:55,888 ¡Luna! ¡Luna! 325 00:35:55,890 --> 00:35:58,730 ¡Luna! ¡Luna! ¡Luna! ¡Luna! 326 00:36:00,250 --> 00:36:01,250 ¡Luna! 327 00:36:13,090 --> 00:36:14,090 ¡Luna! 328 00:36:17,049 --> 00:36:19,770 Creo que él me necesita y siento que Dios me la puso en el camino. 329 00:36:20,750 --> 00:36:22,090 Yo no sé si creo mucho en Dios. 330 00:36:23,210 --> 00:36:26,590 Pero sí creo en esa frase que dice que Dios se manifiesta de maneras 331 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 misteriosas. 332 00:36:28,750 --> 00:36:30,790 Mira, Lunita, todo lo que te pasó a vos fue una mierda. 333 00:36:31,450 --> 00:36:32,930 Pero todo eso no puede ser gratuito. 334 00:36:33,810 --> 00:36:34,810 Así que prepárate. 335 00:36:35,610 --> 00:36:37,670 Porque todo lo que se viene ahora para vos va a ser bueno. 336 00:36:38,350 --> 00:36:41,190 Muy bueno, Lunita. Así que confía en mí, ¿eh? 337 00:36:41,730 --> 00:36:42,730 Y te digo la verdad. 338 00:36:44,130 --> 00:36:46,250 La denuncia, maricón, arriba, ¿eh? Arriba, vamos. 339 00:36:50,220 --> 00:36:53,840 Dios usó a menudo visiones para comunicar verdades importantes. 340 00:36:55,800 --> 00:37:00,720 Isaías tuvo una visión del Señor sentado en un trono alto y sublime. 341 00:37:01,740 --> 00:37:03,980 Ezequiel vio diversas visiones. 342 00:37:05,320 --> 00:37:11,100 El apóstol Juan vio la visión gloriosa final de los últimos tiempos mientras 343 00:37:11,100 --> 00:37:13,480 estaba en el exilio en la isla de Patmos. 344 00:37:14,280 --> 00:37:16,760 Los beneficiarios de las visiones 345 00:37:17,740 --> 00:37:20,900 menudo fueron abrumados por la gloriosa visión que estaban viendo. 346 00:37:49,450 --> 00:37:50,830 Lo mejor es arrancar por la cruz superior. 347 00:37:54,030 --> 00:37:55,030 Te muestro. 348 00:37:57,970 --> 00:37:58,970 Te muestro. 349 00:38:06,810 --> 00:38:09,290 Tenés que practicar bien hasta que te salga la cruz. 350 00:38:09,970 --> 00:38:11,290 Después de eso será más fácil. 351 00:38:15,790 --> 00:38:16,990 Ahí trabaja mi mamá. 352 00:38:19,460 --> 00:38:21,200 ¿Sí? La debo conocer, entonces. 353 00:38:23,640 --> 00:38:25,540 Vení. Te suelo... Vení. 354 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Anda con tu abuela. 355 00:38:27,600 --> 00:38:28,600 Se va a preocupar. 356 00:38:32,580 --> 00:38:33,700 Selva se llama, mi amor. 357 00:38:35,140 --> 00:38:37,200 ¿Selva? ¿Una rubia? 358 00:38:37,880 --> 00:38:38,880 Es mi amiga. 359 00:38:38,900 --> 00:38:39,900 Mandale saludos. 360 00:38:40,180 --> 00:38:42,020 Entra... Elegí algo que te guste, mi amor. 361 00:38:42,240 --> 00:38:43,178 A ver. 362 00:38:43,180 --> 00:38:44,180 A ver si... 363 00:39:10,049 --> 00:39:12,410 Vayan, voy a cargar combustible para mañana. 364 00:39:13,170 --> 00:39:14,430 Meta, hasta mañana entonces. 365 00:39:14,870 --> 00:39:17,210 Ah, Luna, muy buenas las empanadas, che. 366 00:39:17,550 --> 00:39:18,448 Gloriosa, sí. 367 00:39:18,450 --> 00:39:20,230 Gracias. Gracias a ustedes, muchachos. 368 00:39:20,450 --> 00:39:22,390 Che, ¿qué día sale de viaje entre Río? 369 00:39:23,710 --> 00:39:24,710 Martes. 370 00:39:25,050 --> 00:39:26,930 Martes o jueves, che. Chau, Luna. 371 00:39:27,590 --> 00:39:28,590 Chau. 372 00:40:08,379 --> 00:40:09,379 Disculpa, no voy a poder. 373 00:40:09,960 --> 00:40:11,540 Pero te traje los juguetes de mi hija. 374 00:40:13,560 --> 00:40:15,760 Dale, yo te llevo. Después te dejo en el puente. 375 00:40:31,540 --> 00:40:34,000 Cuando se lo regalé a mi hija, pensé que era sencillo. 376 00:40:34,420 --> 00:40:35,420 Pero no. 377 00:40:40,650 --> 00:40:41,950 Me enteré de lo que te pasó. 378 00:40:46,490 --> 00:40:47,490 Lamento mucho. 379 00:40:51,490 --> 00:40:52,490 Gracias. 380 00:40:54,290 --> 00:40:55,410 Debe ser duro. 381 00:40:57,570 --> 00:40:58,570 Muy duro. 382 00:41:01,510 --> 00:41:03,870 Llegar a casa y que no corran a recibirme. 383 00:41:05,950 --> 00:41:07,050 Eso es lo más duro. 384 00:41:10,410 --> 00:41:11,410 Yo. 385 00:41:14,270 --> 00:41:17,130 Es difícil, con tanto trabajo. 386 00:41:17,730 --> 00:41:22,890 Sí, entre las horas extras y el viaje, casi no lo veo. 387 00:41:24,190 --> 00:41:25,230 ¿Con quién se queda? 388 00:41:25,510 --> 00:41:27,750 Con la abuela, la madre de mi ex. 389 00:41:29,130 --> 00:41:30,530 Ella es muy amorosa. 390 00:41:31,110 --> 00:41:33,290 Le da todo lo que necesita. 391 00:41:34,850 --> 00:41:38,410 Y bueno, yo lo veo en los fines de semana. 392 00:41:42,060 --> 00:41:42,919 ¿Y tu ex? 393 00:41:42,920 --> 00:41:43,920 En España. 394 00:41:46,120 --> 00:41:49,520 Fue por unos meses y nunca volvió. 395 00:41:50,620 --> 00:41:52,360 ¿Y tu hijo por qué no vive con vos? 396 00:41:54,900 --> 00:41:59,260 Porque mi casa no es el mejor lugar. 397 00:42:00,000 --> 00:42:01,040 ¿Bujas de otro lugar? 398 00:42:03,240 --> 00:42:04,960 Estoy ahorrando para eso. 399 00:42:05,960 --> 00:42:09,440 Para que podamos volver juntos a Brasil. 400 00:42:11,440 --> 00:42:12,640 Pero no es tan fácil. 401 00:42:20,560 --> 00:42:21,560 Perdón. 402 00:42:22,400 --> 00:42:23,400 Tengo que irme. 403 00:42:24,520 --> 00:42:25,520 ¿Vamos? 404 00:43:06,030 --> 00:43:08,910 Escuchaba a mis viejos cada vez que nos íbamos de vacaciones. 405 00:43:15,710 --> 00:43:17,670 Mamá escuchaba música clásica. 406 00:43:21,290 --> 00:43:23,190 Vivíamos en el medio del campo. 407 00:43:25,470 --> 00:43:29,750 Papá le traía discos que conseguía en las demoliciones. 408 00:43:32,290 --> 00:43:33,290 Había de todo. 409 00:43:34,920 --> 00:43:39,200 Pero a mamá le emocionaban esos discos. 410 00:43:41,800 --> 00:43:46,820 Le ponía todo volumen y cantaba. 411 00:43:49,240 --> 00:43:51,060 Cantaba muy mal. 412 00:43:53,480 --> 00:43:56,460 Pero era feliz. 413 00:45:17,600 --> 00:45:18,600 Perdón. 414 00:45:28,320 --> 00:45:29,680 El amor es paciente. 415 00:45:29,960 --> 00:45:31,200 Es bondadoso. 416 00:45:32,060 --> 00:45:35,700 El amor no es envidioso, ni jactancioso, ni orgulloso. 417 00:45:37,240 --> 00:45:38,900 No se comporta con rudeza. 418 00:45:40,400 --> 00:45:41,400 No es egoísta. 419 00:45:41,760 --> 00:45:43,040 Aquí hay un montón de empanadas, ¿eh? 420 00:45:43,720 --> 00:45:46,280 ¿No se está por poner los cuernos? No se enoja fácilmente. 421 00:45:46,640 --> 00:45:47,960 ¿Qué pasa? ¿Tenés una cita? 422 00:45:48,920 --> 00:45:50,140 No guarda rencor. 423 00:46:34,910 --> 00:46:36,310 Nada. 424 00:46:40,230 --> 00:46:41,230 Gracias. 425 00:46:59,720 --> 00:47:00,720 La pasé muy bien. 426 00:47:01,180 --> 00:47:02,320 ¿Quieres ayudarme? 427 00:47:02,980 --> 00:47:04,380 No preguntes más. 428 00:47:04,940 --> 00:47:05,940 Nada. 429 00:47:07,060 --> 00:47:08,820 Mi casa va a ser mejor. 430 00:47:10,000 --> 00:47:12,040 Vamos a volver juntos a Brasil. 431 00:47:33,170 --> 00:47:36,890 Los de Caín no eran aceptados porque él ofrecía fruta. 432 00:47:38,430 --> 00:47:42,770 Mientras que los de Abel fueron aceptados porque ofrecía de los 433 00:47:42,770 --> 00:47:43,770 sus ovejas. 434 00:47:44,750 --> 00:47:47,610 Dios ordenó a Abraham sacrificar a su hijo Isaac. 435 00:47:49,230 --> 00:47:50,770 Abraham obedeció a Dios. 436 00:47:51,570 --> 00:47:58,450 Pero justo cuando Abraham estaba por sacrificar a Isaac, Dios intervino y 437 00:47:58,450 --> 00:48:01,490 proveyó un carnero para que muriera en lugar de Isaac. 438 00:48:02,540 --> 00:48:05,680 No, no, Luna, no. No podemos echar todo atrás ahora. 439 00:48:06,020 --> 00:48:08,220 Son muchos meses de trabajo, corazón. 440 00:48:09,260 --> 00:48:10,580 Pasé con la barrera baja. 441 00:48:12,800 --> 00:48:14,200 No quiero mentir más. 442 00:48:18,000 --> 00:48:19,740 Después, como adelanto. 443 00:49:33,939 --> 00:49:35,780 Disculpe, se me quedó el auto acá cerca. 444 00:49:36,760 --> 00:49:39,480 Estuve averiguando remolques y me cobra una fortuna. 445 00:49:41,200 --> 00:49:42,860 ¿Podré dejarlo acá y usted me lo cuida? 446 00:49:44,280 --> 00:49:46,220 Yo vuelvo un par de días con un mecánico amigo. 447 00:49:50,140 --> 00:49:51,740 Le doy unos pesos para que me lo cuide. 448 00:49:55,220 --> 00:49:56,480 Al volver le doy el resto. 449 00:49:58,660 --> 00:49:59,780 ¿Le gustan las empanadas? 450 00:50:43,470 --> 00:50:44,770 Toma el candy, Álvarez. Gracias. 451 00:50:45,130 --> 00:50:46,130 De nada. 452 00:50:46,350 --> 00:50:47,350 Chao, buen día. 453 00:50:47,670 --> 00:50:48,670 Hola, Luna, buen día. 454 00:50:49,310 --> 00:50:50,310 ¿Te doy las naves? 455 00:50:52,970 --> 00:50:54,050 ¿Te dejan luz? 456 00:50:55,910 --> 00:50:59,590 Escúchame, Vitali no llegó todavía, ¿eh? Pero lo estamos contactando ya. 457 00:50:59,910 --> 00:51:00,910 Así que espéralo. 458 00:51:01,850 --> 00:51:03,150 Toma, te lo voy a hacer textura. 459 00:51:11,980 --> 00:51:13,000 Una sola escopeta. 460 00:51:14,440 --> 00:51:15,440 Vitali no sale hoy. 461 00:51:19,620 --> 00:51:20,620 ¿En serio? 462 00:51:22,740 --> 00:51:23,740 ¿Estás seguro? ¿Una sola? 463 00:51:25,360 --> 00:51:26,360 Sí. 464 00:51:48,180 --> 00:51:49,180 Gracias, Yanni. 465 00:51:49,400 --> 00:51:50,400 ¿Qué tenés para hoy? 466 00:51:50,900 --> 00:51:53,100 Dejamos esto en el ramallo y de ahí entro al río. 467 00:51:53,320 --> 00:51:54,320 ¿Entro al río? 468 00:51:54,380 --> 00:51:55,380 Entro al río. 469 00:51:55,460 --> 00:51:57,000 Vamos, muchachos, que el viaje es largo. 470 00:51:57,320 --> 00:51:58,320 Sí, ¿quién falta? 471 00:51:59,320 --> 00:52:00,320 Vitali, no viene. 472 00:52:00,460 --> 00:52:01,460 ¿Qué le pasó? 473 00:52:01,980 --> 00:52:06,320 No sé, ¿qué le pasó a Vitali? No sé, conté, no sé qué fue hacer. 474 00:52:07,920 --> 00:52:09,180 Pregunta, ¿qué hace este medio hombre? 475 00:52:40,140 --> 00:52:43,840 ¿Qué pasa? ¿Siguen sin mí? ¿Siguen sin mí? No era que no venía. ¿Cómo no voy a 476 00:52:43,840 --> 00:52:44,840 venir? ¡Salí de ahí! 477 00:52:44,960 --> 00:52:46,400 ¡Salí de ahí! ¿Qué pasó? 478 00:52:47,100 --> 00:52:47,939 ¿Qué pasó? 479 00:52:47,940 --> 00:52:48,558 ¿Qué pasó? 480 00:52:48,560 --> 00:52:50,020 Me pinchearon las dos, ma. Eso pasó. 481 00:52:50,720 --> 00:52:52,320 ¿Dónde? En la puerta de casa. 482 00:52:52,600 --> 00:52:53,940 Y me mandaron un remis. ¿No avisaron? 483 00:52:54,180 --> 00:52:55,180 No. 484 00:52:55,900 --> 00:52:56,900 Qué raro, ¿no? 485 00:52:58,540 --> 00:52:59,700 Bueno, mírale el lado bueno. 486 00:52:59,940 --> 00:53:02,940 Nos vamos a comer un surubí a Entre Ríos. ¿Nos vamos a Entre Ríos? A Entre 487 00:53:03,500 --> 00:53:05,420 Qué bueno, yo sabía que ese viaje iba a salir. 488 00:53:05,720 --> 00:53:06,720 Arrancá, vamos. 489 00:53:07,600 --> 00:53:08,600 Dale, vamos, Lunita, vamos. 490 00:53:50,380 --> 00:53:56,240 Traje empanada para el almuerzo. Podemos parar a comer en un campito al sol y 491 00:53:56,240 --> 00:53:57,940 nos guardamos los tickets de la comida. 492 00:53:59,360 --> 00:54:02,020 Y tomamos un viaje y después nos echamos una fiesta. 493 00:54:03,840 --> 00:54:04,840 Esa me gustó más. 494 00:54:13,620 --> 00:54:15,000 ¿O quién te avisó que no venía? 495 00:54:16,760 --> 00:54:17,760 El gran. 496 00:54:18,730 --> 00:54:20,410 Es raro porque ellos me mataron al remis. 497 00:54:23,790 --> 00:54:24,910 ¿Pensás que te estoy mintiendo? 498 00:54:27,390 --> 00:54:28,390 No. 499 00:54:28,630 --> 00:54:30,010 Es que quiero entender, nada más. 500 00:54:30,690 --> 00:54:32,210 No tengo poderes, Vita. 501 00:54:32,790 --> 00:54:35,630 Si te digo que me lo dijeron, es porque me lo dijeron. 502 00:54:35,910 --> 00:54:37,050 Está bien, está bien, disculpa. 503 00:54:37,590 --> 00:54:38,930 No te molesto con lo del auto. 504 00:54:41,510 --> 00:54:43,030 ¿Tenés bardo con algún vecino? 505 00:54:44,630 --> 00:54:45,630 No. 506 00:54:45,790 --> 00:54:47,270 A mí en el barrio me conocen todos. 507 00:54:48,500 --> 00:54:50,800 Ningún boludo se va a meter conmigo salvo que sea un loquito. 508 00:54:53,420 --> 00:54:55,000 Boludos sobran, Vita. 509 00:54:56,860 --> 00:54:57,860 Loquitos también. 510 00:55:28,059 --> 00:55:29,038 Primera parada. 511 00:55:29,040 --> 00:55:30,720 Esperá, esperá. ¿Y mi escopeta? 512 00:55:32,040 --> 00:55:33,040 No la pedí. 513 00:55:33,160 --> 00:55:34,160 Pensé que me llevabas. 514 00:55:34,840 --> 00:55:35,840 Dame tu arma. 515 00:55:37,900 --> 00:55:39,840 ¿Qué te pasa, Luna? ¿Me vas a dejar bajar desarmado? 516 00:55:44,500 --> 00:55:45,500 ¡Dame tu arma, Luna! 517 00:55:51,220 --> 00:55:52,700 Vamos, muchacha, que este no va al día. 518 00:56:59,340 --> 00:57:02,300 Me quedé un poco corto. Hay dos para cada uno y nada más. 519 00:57:03,220 --> 00:57:04,220 Cada vez que sale mejor. 520 00:57:05,840 --> 00:57:06,840 Chorrea. 521 00:57:08,180 --> 00:57:09,340 Traje una de marisco. 522 00:57:10,700 --> 00:57:11,700 Es nueva. 523 00:57:12,540 --> 00:57:13,540 Probala. 524 00:57:14,620 --> 00:57:16,460 ¿De marisco? ¿Qué es eso? ¿Sarguiniano? 525 00:57:24,740 --> 00:57:25,740 No matará. 526 00:57:26,990 --> 00:57:29,430 Y cualquiera que matare será culpable de juicio. 527 00:57:30,970 --> 00:57:36,570 Pero yo os digo que cualquiera que se enoje contra su hermano será culpable de 528 00:57:36,570 --> 00:57:41,110 juicio. No limita el cumplimiento del mandamiento a su observación al pie de 529 00:57:41,110 --> 00:57:44,930 letra, sino que le incorpora la actitud interior de la persona. 530 00:57:46,830 --> 00:57:51,310 Todo aquel que aborrece a su hermano es homicida. 531 00:57:59,150 --> 00:58:03,130 Yañez, ¿por qué no llamas central y pides los 45 para comer? 532 00:58:03,810 --> 00:58:05,230 Así nos tiramos a dormir un rato. 533 00:58:05,750 --> 00:58:09,070 No, no, vamos derecho. Prefiero llegar antes y paso por la gomería. 534 00:58:11,970 --> 00:58:13,270 Yo te llevo con el auto. 535 00:58:14,290 --> 00:58:17,790 Me das lo mismo. Si quieren paramos, si quieren seguimos derecho. 536 00:58:18,070 --> 00:58:19,070 Yo pararía, ¿eh? 537 00:58:19,990 --> 00:58:22,630 Además, si sentamos presentes no van a tomar el tiempo. 538 00:58:23,770 --> 00:58:24,950 Estoy cagado en el sueño. 539 00:58:25,190 --> 00:58:26,190 Yo también. 540 00:58:30,570 --> 00:58:33,970 Más que sueño, estoy un poco mareado. Llame a Central. 541 00:58:34,450 --> 00:58:35,450 Yañez. 542 00:58:36,110 --> 00:58:38,070 Bueno, ya más. Todo bien. Yo me arreglo. 543 00:58:39,570 --> 00:58:43,970 Móvil 221 a Central. Pedimos autorización para comer. 544 00:58:44,390 --> 00:58:45,390 Cambio. 545 00:58:46,270 --> 00:58:48,310 Aquí Central, el reporte de ubicación. Cambio. 546 00:58:48,830 --> 00:58:53,070 Ruta 9, kilómetro... Kilómetro 85, de Chile. 547 00:58:54,070 --> 00:58:55,190 Estamos en el 110. 548 00:58:55,690 --> 00:58:57,430 Hay un lugar piola en el 85. 549 00:59:00,460 --> 00:59:02,680 Ruta 9, kilómetro 85, 550 00:59:03,460 --> 00:59:04,660 cambio. 551 01:00:24,620 --> 01:00:28,140 Cuando se despierte de la fiesta, vaya al camión. 552 01:00:28,520 --> 01:00:29,920 Le deje unos pesos a usted. 553 01:00:31,680 --> 01:00:33,040 ¿De qué fiesta me habla? 554 01:00:35,600 --> 01:00:36,780 Ya se va a dar cuenta solo. 555 01:01:31,660 --> 01:01:32,660 ¿Qué le hiciste? 556 01:01:33,440 --> 01:01:34,440 Duermen, creo. 557 01:01:35,660 --> 01:01:37,120 A vos te dio una más livianita. 558 01:01:38,440 --> 01:01:40,520 No voy a quedar pegado por vos, pelotudo. 559 01:01:43,180 --> 01:01:44,180 Ojalá, armadita. 560 01:01:44,600 --> 01:01:47,040 Déjame que te ate y quedas liberado de este quilombo. 561 01:01:47,780 --> 01:01:48,780 ¿Por qué? 562 01:01:51,260 --> 01:01:53,940 ¿Me vas 563 01:01:53,940 --> 01:01:59,300 a matar? 564 01:02:02,280 --> 01:02:03,280 Tengo familia. 565 01:02:05,300 --> 01:02:06,720 ¿Te crees que nunca la pensé? 566 01:02:09,920 --> 01:02:11,720 Si me vas a matar, cuida a mis hijos. 567 01:02:15,260 --> 01:02:16,820 Dejá de decir boludeces. 568 01:03:05,200 --> 01:03:06,200 Traje más juguete. 569 01:03:13,820 --> 01:03:14,820 ¿Ya? 570 01:03:17,700 --> 01:03:19,300 Ah, está muy bueno. ¿Viste? 571 01:03:20,440 --> 01:03:21,440 Subite, subite. 572 01:03:23,600 --> 01:03:24,600 ¿Ya? 573 01:03:49,290 --> 01:03:50,290 ¿Estás más calmado? 574 01:03:51,350 --> 01:03:52,350 ¿Mi abuela? 575 01:03:52,770 --> 01:03:54,070 Tu abuela va a estar bien. 576 01:03:54,790 --> 01:03:56,290 Y vos vas a estar con tu mamá. 577 01:03:57,210 --> 01:03:59,250 ¿Quieres estar con tu mamá? ¿Sí o no? 578 01:04:01,410 --> 01:04:02,770 Entonces estamos todos de acuerdo. 579 01:04:04,330 --> 01:04:05,330 ¿Y mamá? 580 01:04:06,410 --> 01:04:07,410 Está en su casa. 581 01:04:10,130 --> 01:04:11,130 No se está esperando. 582 01:04:14,070 --> 01:04:15,330 ¿El polaco va a venir? 583 01:04:18,960 --> 01:04:19,960 ¿Vos querés que venga? 584 01:04:21,940 --> 01:04:23,060 Entonces no va a venir. 585 01:04:29,800 --> 01:04:30,840 ¿Te gusta la música? 586 01:04:32,060 --> 01:04:33,060 Sí. 587 01:04:36,900 --> 01:04:37,900 ¿Qué es eso? 588 01:04:39,620 --> 01:04:40,620 Un cassette. 589 01:04:43,620 --> 01:04:45,180 Así escuchamos la música antes. 590 01:04:46,540 --> 01:04:47,540 ¿Antes de qué? 591 01:04:53,240 --> 01:04:55,360 Chao. Chao. 592 01:05:18,830 --> 01:05:19,830 ¿Qué haces acá? 593 01:05:19,870 --> 01:05:22,170 Busca tus cosas. Agarra tu DNI, el de Beni, nos vamos. 594 01:05:22,670 --> 01:05:23,870 ¿De qué carajo hablas? 595 01:05:24,150 --> 01:05:25,430 Tu hijo está en mi auto. 596 01:05:25,750 --> 01:05:26,750 Te está esperando. 597 01:05:27,390 --> 01:05:28,390 ¿Beni? 598 01:05:30,010 --> 01:05:31,150 ¿De quién carajos sos? 599 01:05:31,730 --> 01:05:33,030 Es de mi compañero de trabajo. 600 01:05:33,430 --> 01:05:34,430 Ya se va. 601 01:05:35,130 --> 01:05:36,490 Baja la calle, escúchate. Álame. 602 01:05:40,670 --> 01:05:41,670 ¡Cálmate! 603 01:05:42,310 --> 01:05:43,310 Por favor. 604 01:05:43,870 --> 01:05:44,870 Por favor. 605 01:05:46,010 --> 01:05:48,290 Acálmate. ¡Busca lo que te dije y salí rápido! 606 01:05:50,890 --> 01:05:52,050 No le dispares. 607 01:05:52,570 --> 01:05:53,570 Por favor. 608 01:05:55,630 --> 01:05:56,529 Por favor. 609 01:05:56,530 --> 01:05:57,690 No vine a matar a nadie, dale. 610 01:06:06,110 --> 01:06:08,050 Voy a buscarte, voy a hacer cagar fuego. ¿Me escuchaste? 611 01:06:15,190 --> 01:06:16,190 No me vas a encontrar. 612 01:06:27,340 --> 01:06:28,340 Mi amor. 613 01:06:29,640 --> 01:06:30,780 Después de usted, maestro. 614 01:06:35,120 --> 01:06:36,120 ¿Estás bien? 615 01:06:51,600 --> 01:06:52,600 ¿Eres el celular? 616 01:06:53,460 --> 01:06:54,460 Sí. 617 01:06:55,560 --> 01:06:56,600 Avísale a la abuela. 618 01:06:57,150 --> 01:06:59,250 Que Benny está con vos y que está todo bien. 619 01:07:04,190 --> 01:07:06,510 Hola Rosa, se salva. 620 01:07:07,130 --> 01:07:09,570 No te asustes, estamos todos bien. 621 01:07:10,570 --> 01:07:11,730 Benny está conmigo. 622 01:07:12,910 --> 01:07:15,010 Cuando pueda te llamo y te explico. 623 01:07:16,270 --> 01:07:18,270 Estoy con un compañero de trabajo. 624 01:07:28,170 --> 01:07:33,110 Dios también utilizó un sueño para indicarle a José, el padre adoptivo de 625 01:07:33,430 --> 01:07:37,150 que huyera a Egipto junto con su esposa y su hijo. 626 01:07:38,090 --> 01:07:43,050 Gracias a eso, Jesús se libró de morir a manos del malvado rey Herodes. 627 01:07:50,650 --> 01:07:51,650 ¿Me vas a matar? 628 01:07:54,190 --> 01:07:55,190 Sí, lo voy a matar. 629 01:07:59,370 --> 01:08:01,410 Vine a salvarlos, no a matarlos. 630 01:08:02,370 --> 01:08:03,370 ¿Por qué? 631 01:08:04,830 --> 01:08:07,430 Tuve un sueño, una visión. 632 01:08:09,770 --> 01:08:11,710 Estábamos los tres, como ahora. 633 01:08:12,690 --> 01:08:13,910 Éramos felices. 634 01:08:17,450 --> 01:08:21,569 Podés adaptar a dos personas porque tuviste un sueño. ¡No fue un sueño! 635 01:08:23,189 --> 01:08:24,470 ¡Fue una visión! 636 01:08:32,330 --> 01:08:35,970 A tu hijo, por ejemplo, nunca antes le había visto la cara. 637 01:08:37,930 --> 01:08:41,750 Y en el sueño le vi la cara perfecta. 638 01:08:43,470 --> 01:08:49,010 Un mensaje de arriba para salvarlos. 639 01:08:52,850 --> 01:08:53,850 ¿A dónde vamos? 640 01:09:50,029 --> 01:09:51,029 Gracias por esperar. 641 01:09:51,550 --> 01:09:52,670 Puedes bajar si quieres. 642 01:09:54,109 --> 01:09:55,110 Vamos. 643 01:09:55,670 --> 01:09:56,670 ¿Tienes hambre? 644 01:09:58,230 --> 01:09:59,230 Algo. 645 01:10:19,470 --> 01:10:20,470 Hijo de puta. 646 01:10:20,910 --> 01:10:22,050 Sos un enfermo. 647 01:10:22,470 --> 01:10:24,130 ¿Sabes lo que te va a pasar cuando te... 648 01:11:49,960 --> 01:11:53,760 Escucha, prométeme que te vas a quedar arriba del auto, que no te vas a bajar 649 01:11:53,760 --> 01:11:56,280 por nada del mundo hasta que yo te lo diga. 650 01:11:57,500 --> 01:11:58,500 ¿Me lo prometes? 651 01:12:07,560 --> 01:12:08,560 ¿Qué vas a hacer? 652 01:13:01,720 --> 01:13:03,120 Mamá. 653 01:13:36,019 --> 01:13:37,740 Gracias por el celular. 654 01:13:38,820 --> 01:13:40,160 No fue un sueño. 655 01:13:40,620 --> 01:13:41,780 Fue un mensaje. 656 01:13:42,920 --> 01:13:43,960 El de arriba. 657 01:13:51,840 --> 01:13:52,860 Yo llamé. 658 01:13:53,370 --> 01:13:54,370 ¿Vos me atendiste? 659 01:13:56,450 --> 01:13:57,630 No me acuerdo de nada. 660 01:13:59,250 --> 01:14:00,610 ¿A tu hijo, por ejemplo? 661 01:14:02,030 --> 01:14:03,410 Nunca antes le había visto la cara. 662 01:14:04,210 --> 01:14:06,590 Y en el sueño le vi la cara. 663 01:14:07,230 --> 01:14:08,230 ¡Perfecta! 664 01:14:19,250 --> 01:14:20,810 Yo tengo más clara, mamá. 665 01:14:25,820 --> 01:14:27,580 O sea, es lo bien que me hizo volver a trabajar. 44738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.