All language subtitles for Bhooth.Bangla.2026.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:27,375 --> 00:02:28,666 The rain won't stop. 4 00:02:29,250 --> 00:02:30,416 We must've missed our train. 5 00:02:30,750 --> 00:02:31,666 Who should we ask? 6 00:02:33,416 --> 00:02:34,666 {\an8}Let's ask the station master. 7 00:02:35,083 --> 00:02:35,958 {\an8}Come on. 8 00:02:37,041 --> 00:02:37,916 Over here. 9 00:02:41,875 --> 00:02:43,666 - Hello, sir. - Mister. 10 00:02:44,333 --> 00:02:46,000 Did we miss the 1:00 a.m. passenger train? 11 00:02:46,708 --> 00:02:47,583 Who is he? 12 00:02:47,916 --> 00:02:49,166 Kumbakaran's uncle. 13 00:02:50,041 --> 00:02:51,500 - Hello. - Brother, get up. 14 00:02:51,958 --> 00:02:52,833 Sir. 15 00:02:53,125 --> 00:02:55,000 Did we miss the 1:00 a.m. passenger train? 16 00:02:56,250 --> 00:02:58,375 A train has to arrive before you can miss it. 17 00:02:58,500 --> 00:03:00,125 The tracks are flooded. 18 00:03:00,500 --> 00:03:01,750 All the trains are running late. 19 00:03:02,000 --> 00:03:02,916 When will the train arrive? 20 00:03:03,000 --> 00:03:04,916 You'll know when it arrives. 21 00:03:05,000 --> 00:03:07,666 Come on, man. He sounds like my father. 22 00:03:09,000 --> 00:03:09,875 Hey! 23 00:03:11,666 --> 00:03:12,791 It's freezing. 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 - Jassi bro. - Yes? 25 00:03:15,666 --> 00:03:17,291 Look, someone's lit a bonfire. 26 00:03:17,791 --> 00:03:18,958 - Let's go there. - Yes. 27 00:03:19,041 --> 00:03:20,000 - Let's go. - Yes. 28 00:03:23,083 --> 00:03:26,208 Uncle, greetings. It's very cold. Can we sit here with you? 29 00:03:29,708 --> 00:03:31,750 Uncle, are you a local? 30 00:03:33,541 --> 00:03:34,791 He isn't talking. 31 00:03:35,291 --> 00:03:37,875 We came from Delhi to attend a friend's wedding. 32 00:03:44,208 --> 00:03:47,500 People told us that years ago, no one could get married here. 33 00:03:48,416 --> 00:03:50,833 The bride would disappear on her wedding day. 34 00:03:53,250 --> 00:03:55,875 There was a time when that happened. 35 00:03:56,833 --> 00:03:59,083 But that was many years ago. 36 00:04:05,125 --> 00:04:06,208 What time is it? 37 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 It's only seven o'clock. Don't worry. 38 00:04:09,041 --> 00:04:10,666 We'll reach Lucknow in an hour. 39 00:04:10,833 --> 00:04:13,500 The flight leaves at 10:30 p.m. We have plenty of time. 40 00:04:17,166 --> 00:04:18,250 What's happening? 41 00:04:18,750 --> 00:04:22,333 You can't go any further. A tree has fallen due to the heavy rains. 42 00:04:24,041 --> 00:04:26,000 But we have to reach Lucknow in an hour. 43 00:04:27,208 --> 00:04:29,583 You can't use this road. 44 00:04:29,875 --> 00:04:31,583 Several trees have fallen. 45 00:04:32,125 --> 00:04:33,625 Take the Mangalpur route. 46 00:04:33,750 --> 00:04:34,625 Mangalpur? 47 00:04:34,875 --> 00:04:36,083 What are you thinking? 48 00:04:36,291 --> 00:04:38,333 Just follow the route he's suggesting. 49 00:04:38,833 --> 00:04:40,041 We have a flight to catch. 50 00:04:40,750 --> 00:04:43,041 But... it's dangerous, sir. 51 00:04:43,250 --> 00:04:44,125 What danger? 52 00:04:45,208 --> 00:04:48,208 Sir, newlywed couples are forbidden 53 00:04:48,666 --> 00:04:50,250 from using that route. 54 00:04:50,500 --> 00:04:51,375 Why? 55 00:04:52,250 --> 00:04:56,291 Sir, people say demons abduct brides there. 56 00:04:56,625 --> 00:04:57,833 What nonsense. 57 00:04:58,333 --> 00:04:59,666 We don't believe in that kind of folklore. 58 00:04:59,791 --> 00:05:00,875 Come on, start the vehicle. 59 00:05:01,208 --> 00:05:02,875 It's not folklore, sir. 60 00:05:03,041 --> 00:05:04,291 I'm from Mangalpur myself. 61 00:05:04,583 --> 00:05:06,708 The last bride disappeared 12 years ago. 62 00:05:07,208 --> 00:05:08,791 Since then, no one has gotten married here, 63 00:05:08,916 --> 00:05:11,625 and no bride has passed that way. 64 00:05:11,958 --> 00:05:14,666 We're going to miss our flight because of your folklore. 65 00:05:15,041 --> 00:05:16,708 Just turn the bus around, and let's go. 66 00:05:32,625 --> 00:05:33,625 What happened now? 67 00:05:38,333 --> 00:05:39,791 Sir, the tire is flat. 68 00:05:40,333 --> 00:05:41,333 Oh, God. 69 00:05:41,416 --> 00:05:42,875 Everyone will have to get off. 70 00:05:43,541 --> 00:05:46,166 Get some rest. I'll call you once I change the tire. 71 00:05:47,250 --> 00:05:48,166 It's really cold. 72 00:05:50,750 --> 00:05:51,708 Come over here. 73 00:05:57,791 --> 00:05:59,416 Sit here. I'll get some tea. 74 00:05:59,625 --> 00:06:00,708 - Yes. - Come, sit. 75 00:06:02,541 --> 00:06:04,375 - Grab a shawl. - Yes. 76 00:06:09,333 --> 00:06:11,083 The weather suddenly turned cold today. 77 00:06:11,333 --> 00:06:13,416 Doesn't matter. Have this hot cup of tea. 78 00:06:13,833 --> 00:06:14,708 Mother-in-law. 79 00:06:14,791 --> 00:06:15,750 Oh, man! 80 00:06:17,416 --> 00:06:18,666 Uncle, there's no signal. 81 00:06:19,666 --> 00:06:21,083 I don't think we'll catch the flight. 82 00:06:21,791 --> 00:06:23,166 Oh, God. What mess have we landed in? 83 00:06:24,083 --> 00:06:25,250 - It's getting colder, too. - Tea? 84 00:06:25,791 --> 00:06:27,208 Yes, thank you. 85 00:06:57,208 --> 00:06:58,083 Stay with me. 86 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 Now I understand why you kept saying 87 00:07:41,125 --> 00:07:44,291 that Dushyant Maharaj didn't want to meet anyone. 88 00:07:45,500 --> 00:07:46,833 The doctors said 89 00:07:46,916 --> 00:07:49,083 he had a terrible contagious disease. 90 00:07:50,250 --> 00:07:52,958 He didn't step out of his room for 40 days. 91 00:07:54,166 --> 00:07:56,416 We last met on the night of the full moon. 92 00:07:57,291 --> 00:07:59,125 He had come to the palace for the veneration. 93 00:08:00,583 --> 00:08:03,291 He said he wasn't feeling well. 94 00:08:03,750 --> 00:08:07,916 He didn't step out of his room for two days, not even for meals. 95 00:08:08,500 --> 00:08:11,041 The plate was kept outside his door. 96 00:08:11,750 --> 00:08:15,000 This morning, when I came out, the plate was still lying there. 97 00:08:15,333 --> 00:08:16,875 That's when I realized he... 98 00:08:17,291 --> 00:08:19,791 Dushyant Acharya was a great man. 99 00:08:21,041 --> 00:08:24,333 No one was by his side during his final moments. 100 00:08:25,333 --> 00:08:28,375 I wonder who is destined to inherit all this wealth. 101 00:08:40,666 --> 00:08:43,000 {\an8}Now repeat it exactly the way I say it. 102 00:08:46,916 --> 00:08:47,791 {\an8}Say it. 103 00:08:51,291 --> 00:08:54,791 {\an8}Pronounce the mantras properly. Say it. 104 00:08:58,875 --> 00:09:01,333 {\an8}Where did you find this dimwit? 105 00:09:01,916 --> 00:09:03,541 Where did you find this dimwit? 106 00:09:03,916 --> 00:09:05,083 Are you making fun of me? 107 00:09:06,250 --> 00:09:08,875 I'm not making fun-- You asked me to repeat what you said. 108 00:09:08,958 --> 00:09:09,916 That's exactly what I'm doing. 109 00:09:11,791 --> 00:09:12,750 Call the bride. 110 00:09:13,625 --> 00:09:15,750 Shiela, please bring the lady. 111 00:09:18,333 --> 00:09:19,250 She's here. 112 00:09:19,708 --> 00:09:21,541 Who is bringing the bride? 113 00:09:22,166 --> 00:09:26,291 {\an8}Only the bride's father may escort her for the rituals. 114 00:09:39,458 --> 00:09:40,750 Pass the garland to the bride. 115 00:09:42,958 --> 00:09:45,875 You fool... Hold the garland in your right hand. 116 00:09:45,958 --> 00:09:46,875 In your right hand, Arjun. 117 00:09:48,458 --> 00:09:51,166 Now garland the tree, child. 118 00:09:57,375 --> 00:09:59,500 Now anoint the tree. 119 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 The tree! 120 00:10:04,083 --> 00:10:05,000 The tree. 121 00:10:12,708 --> 00:10:13,791 Now hold the sword. 122 00:10:15,583 --> 00:10:16,500 The sword is over there. 123 00:10:19,500 --> 00:10:20,375 {\an8}Cut it. 124 00:10:26,416 --> 00:10:28,875 {\an8}Cut the tree. The tree! 125 00:10:29,458 --> 00:10:31,833 Then say it clearly. I don't perform this ritual every day. 126 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 You are unbelievable. 127 00:10:34,500 --> 00:10:35,375 Cut it. 128 00:10:36,208 --> 00:10:38,875 {\an8}Maharaj, this is why the wedding keeps stalling. 129 00:10:39,208 --> 00:10:40,458 {\an8}The entire family is flawed. 130 00:10:43,083 --> 00:10:48,583 {\an8}Now Meera and Rahul... can marry. 131 00:10:50,000 --> 00:10:56,500 {\an8}On Ekadashi, the 11th day of the Kartik month. 132 00:10:56,833 --> 00:11:01,833 {\an8}Meaning the 13th of November, according to you. 133 00:11:09,666 --> 00:11:10,625 Dad. 134 00:11:10,833 --> 00:11:13,250 My wedding destination has changed again. 135 00:11:14,583 --> 00:11:16,333 - Isn't it Udaipur anymore? - No. 136 00:11:16,708 --> 00:11:18,875 Because the Udaipur Palace is surrounded by water. 137 00:11:18,958 --> 00:11:21,458 And Rahul's grandma is afraid of water, so... 138 00:11:21,916 --> 00:11:23,958 If she's afraid of water, doesn't she bathe? 139 00:11:24,208 --> 00:11:25,125 Arjun? 140 00:11:25,458 --> 00:11:26,625 What about the Gujarat Fort? 141 00:11:27,333 --> 00:11:29,791 The Vaastu is bad. That's not possible either. 142 00:11:30,875 --> 00:11:31,750 There you go. 143 00:11:32,291 --> 00:11:34,125 I was always against this marriage. 144 00:11:35,000 --> 00:11:37,666 I only agreed because you love Rahul. 145 00:11:39,041 --> 00:11:41,875 They can get married in hell if they want. 146 00:11:42,208 --> 00:11:43,875 Just call me, and I'll perform the rituals. 147 00:11:44,166 --> 00:11:45,125 And by the way, 148 00:11:45,708 --> 00:11:47,125 I'm flying to Sydney tomorrow for a seminar. 149 00:11:47,958 --> 00:11:51,458 I don't want you two calling me with questions. 150 00:12:00,250 --> 00:12:01,125 Dad. 151 00:12:01,958 --> 00:12:02,833 Here you go. 152 00:12:07,291 --> 00:12:10,625 You still haven't told me what you decided about him. 153 00:12:11,000 --> 00:12:12,458 "Look, I'm a poor man." 154 00:12:13,000 --> 00:12:15,333 "This house is all I have." 155 00:12:15,541 --> 00:12:17,250 Look, I'm a poor man. 156 00:12:17,708 --> 00:12:19,291 This house is all I have. 157 00:12:19,750 --> 00:12:20,625 Correct. 158 00:12:20,916 --> 00:12:22,875 But he has several loans to repay, 159 00:12:22,958 --> 00:12:24,916 and people have filed cases against him. 160 00:12:25,375 --> 00:12:26,750 "Did I tell him to borrow money?" 161 00:12:27,125 --> 00:12:28,375 Did I tell him to borrow money? 162 00:12:29,250 --> 00:12:31,208 Usually, after school, kids learn things 163 00:12:31,916 --> 00:12:33,000 that help them in life. 164 00:12:33,958 --> 00:12:34,833 That's a new one. 165 00:12:35,375 --> 00:12:36,291 And what did he do? 166 00:12:36,750 --> 00:12:37,791 He went to catch an anaconda. 167 00:12:37,875 --> 00:12:39,458 He went to learn taekwondo. 168 00:12:39,541 --> 00:12:40,500 Whatever. 169 00:12:41,208 --> 00:12:44,291 Who spends their father's money learning to fight? 170 00:12:48,208 --> 00:12:49,083 Yes, yes! 171 00:12:49,333 --> 00:12:50,541 Of course, I'll be there. 172 00:12:50,791 --> 00:12:52,791 There's no one on the phone. You heard everything, didn't you? 173 00:12:53,375 --> 00:12:54,333 Or should I repeat it? 174 00:13:02,250 --> 00:13:03,166 Listen... 175 00:13:04,083 --> 00:13:05,875 he is my son after all. 176 00:13:07,291 --> 00:13:09,666 Once your wedding is done, I'll help him out. 177 00:13:11,541 --> 00:13:12,791 But don't tell him this. 178 00:13:13,416 --> 00:13:14,791 Otherwise, he'll borrow even more money. 179 00:13:16,291 --> 00:13:17,166 Why are you laughing? 180 00:13:19,375 --> 00:13:20,416 - Bye. - Bye. 181 00:13:21,041 --> 00:13:22,250 - Good morning. - Good morning. 182 00:13:26,083 --> 00:13:28,583 But don't tell him I told you this, otherwise he'll kill me, okay? 183 00:13:28,833 --> 00:13:30,458 Does he still love me? 184 00:13:30,708 --> 00:13:32,250 "Does he still love me?" 185 00:13:32,500 --> 00:13:33,375 He does. 186 00:13:35,458 --> 00:13:38,000 Listen, if anyone asks about me, 187 00:13:38,083 --> 00:13:40,333 tell them I'm dead. What will you say? 188 00:13:40,875 --> 00:13:42,041 I'm dead. Listen. 189 00:13:42,500 --> 00:13:43,375 Idiot. 190 00:13:45,375 --> 00:13:46,250 Yes? 191 00:13:46,333 --> 00:13:48,541 Do you know where I might find Ms. Meera Acharya? 192 00:13:49,500 --> 00:13:50,458 That's me. 193 00:13:51,500 --> 00:13:52,416 Ms. Acharya. 194 00:13:53,208 --> 00:13:54,708 My name is Richard Gardener. 195 00:13:55,041 --> 00:13:56,708 With Smith and Associate Law Firm. 196 00:13:57,500 --> 00:13:59,375 I wonder if I may speak with you for a moment? 197 00:14:00,125 --> 00:14:01,083 May I come in? 198 00:14:03,041 --> 00:14:04,250 Sure. Come in. 199 00:14:04,833 --> 00:14:05,750 Thank you. 200 00:14:07,500 --> 00:14:10,875 Your grandfather, Mr. Dushyant Acharya, 201 00:14:11,916 --> 00:14:12,791 has died. 202 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 My grandfather? 203 00:14:15,958 --> 00:14:19,291 Our partners in India have sent over his last will and testament. 204 00:14:19,583 --> 00:14:22,333 You alone stand to inherit the entire estate. 205 00:14:23,291 --> 00:14:27,791 It consists of about five billion rupees 206 00:14:28,791 --> 00:14:30,791 and, interestingly, 207 00:14:31,666 --> 00:14:32,583 a palace 208 00:14:33,166 --> 00:14:34,083 in northern India. 209 00:14:35,708 --> 00:14:37,333 Are you sure you got the right house? 210 00:14:38,708 --> 00:14:41,750 Your mother's name was Yashodha, correct? 211 00:14:44,916 --> 00:14:45,791 Yes. 212 00:14:45,916 --> 00:14:48,208 It would seem I have indeed come to the right place. 213 00:14:51,833 --> 00:14:52,875 Are you playing a prank? 214 00:14:54,166 --> 00:14:55,125 Who sent you? 215 00:14:55,500 --> 00:14:56,583 Sorry, who are you? 216 00:14:57,750 --> 00:14:58,666 Arjun Acharya. 217 00:14:59,083 --> 00:14:59,958 Her brother. 218 00:15:01,916 --> 00:15:02,791 Right. 219 00:15:03,666 --> 00:15:04,541 So... 220 00:15:05,500 --> 00:15:06,375 Here. 221 00:15:06,500 --> 00:15:08,041 This is the original document. 222 00:15:08,458 --> 00:15:11,083 And if I could have you both sign here. 223 00:15:24,708 --> 00:15:25,958 Dad isn't answering his phone. 224 00:15:26,791 --> 00:15:27,708 The phone's ringing. 225 00:15:29,666 --> 00:15:30,625 Hello, Dad? 226 00:15:31,875 --> 00:15:32,750 Rahul? 227 00:15:33,291 --> 00:15:34,250 Yes... 228 00:15:35,666 --> 00:15:36,583 Okay. 229 00:15:38,458 --> 00:15:39,375 Is it? 230 00:15:40,333 --> 00:15:41,291 Alright, fine. 231 00:15:44,500 --> 00:15:46,416 Which tree are they asking you to cut this time? 232 00:15:47,125 --> 00:15:49,666 Grandma says she has no more suggestions. 233 00:15:50,416 --> 00:15:52,416 We can get married wherever we like. 234 00:15:52,791 --> 00:15:56,041 But we can't change the wedding date because Rahul won't get more time off. 235 00:15:58,250 --> 00:15:59,166 That's great. 236 00:15:59,583 --> 00:16:01,791 Get married at your own palace. Amazing. 237 00:16:02,625 --> 00:16:05,958 No, but we still need to check the Vaastu with Govind Maharaj. 238 00:16:06,208 --> 00:16:09,583 I swear, one day I'll slap that Maharaj or whoever he is. 239 00:16:11,875 --> 00:16:13,375 Let's tell Dad about this. 240 00:16:14,208 --> 00:16:15,750 Call him. Call him again. 241 00:16:15,875 --> 00:16:17,583 Thank you. Can I see your passport, please? 242 00:16:17,791 --> 00:16:18,666 Thank you. 243 00:16:27,791 --> 00:16:29,500 Long before quantum physics, 244 00:16:30,083 --> 00:16:32,583 the Vedas spoke about souls. 245 00:16:33,750 --> 00:16:34,750 The spirit. 246 00:16:35,375 --> 00:16:38,625 Not as a metaphor, but as something real. 247 00:16:39,250 --> 00:16:40,750 The yogis believed 248 00:16:41,333 --> 00:16:44,125 they could send their souls beyond their bodies. 249 00:16:44,666 --> 00:16:46,958 To seek truth and return. 250 00:16:47,583 --> 00:16:48,666 In ancient texts, 251 00:16:49,000 --> 00:16:50,791 from the Vedas to the Bible, 252 00:16:51,666 --> 00:16:54,208 they spoke of migrating souls. 253 00:16:54,583 --> 00:16:56,625 Black magic, for instance, 254 00:16:57,166 --> 00:17:00,166 what some call superstition, was often a system, 255 00:17:01,000 --> 00:17:03,333 a method to serve or summon a soul. 256 00:17:08,375 --> 00:17:09,500 I am really sorry. 257 00:17:09,916 --> 00:17:11,583 We all carry two natures. 258 00:17:12,833 --> 00:17:15,666 The human and the beast. Day and night. 259 00:17:16,250 --> 00:17:17,916 Angels and demons. 260 00:17:19,000 --> 00:17:20,583 When the balance breaks, 261 00:17:21,291 --> 00:17:23,125 the darker side rises. 262 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Duality... 263 00:17:26,000 --> 00:17:28,833 man becoming something else. 264 00:17:31,916 --> 00:17:32,791 Brother, 265 00:17:33,666 --> 00:17:37,125 this has your passport, my bank details, and my signed checks. 266 00:17:38,333 --> 00:17:39,708 Now what do we do about Dad? 267 00:17:40,166 --> 00:17:41,041 Leave him. 268 00:17:41,125 --> 00:17:43,208 He sleeps at night and stays busy all day. 269 00:17:43,291 --> 00:17:45,583 Why keep a phone if he never answers it? 270 00:17:45,833 --> 00:17:47,250 Anyway, he'll say, 271 00:17:47,333 --> 00:17:49,166 "You kids get married wherever you like." 272 00:17:49,250 --> 00:17:51,083 "Just inform me, and I'll be there." 273 00:17:51,625 --> 00:17:53,416 We'll do just that. See you. 274 00:18:09,125 --> 00:18:10,000 Sorry. 275 00:18:24,416 --> 00:18:25,375 Are you okay? 276 00:18:27,416 --> 00:18:28,375 Are you okay? 277 00:18:41,916 --> 00:18:44,125 Good thing you were there, son. 278 00:18:44,250 --> 00:18:46,875 She was meant to be saved by you. 279 00:19:11,708 --> 00:19:13,375 You have some amazing antiques. 280 00:19:13,500 --> 00:19:15,666 This lamp, that radio there... 281 00:19:17,041 --> 00:19:18,166 Where do you get all this? 282 00:19:19,583 --> 00:19:21,458 There's a man called Shambhu Babu. 283 00:19:21,791 --> 00:19:23,000 He sells such things. 284 00:19:23,500 --> 00:19:25,000 - Shambhu Babu? - Yes. 285 00:19:28,291 --> 00:19:30,458 Where does he get them from? 286 00:19:30,958 --> 00:19:34,375 Why do you care? Where? Why? 287 00:19:36,000 --> 00:19:38,041 There's no water in my room upstairs. Do something. 288 00:19:38,833 --> 00:19:40,583 - There's a bucket in the room. - Yes. 289 00:19:40,708 --> 00:19:42,541 There's a hand pump outside. Use that. 290 00:19:44,375 --> 00:19:46,166 - Can I get some tea? - Of course. 291 00:19:46,250 --> 00:19:47,958 Then please bring me a cup of tea. 292 00:19:48,041 --> 00:19:49,458 - There's a hand pump outside. - Yes. 293 00:19:49,541 --> 00:19:51,250 And a tea stall right beside it. 294 00:19:51,416 --> 00:19:52,458 Go drink it there. 295 00:19:56,458 --> 00:19:58,458 - Greetings, Shambhu Babu. - Greetings. 296 00:20:00,208 --> 00:20:03,375 Does anyone know Shantaram Yadav? 297 00:20:03,750 --> 00:20:05,791 The watchman of Acharya Palace? 298 00:20:05,875 --> 00:20:09,166 He's the manager, not the watchman. 299 00:20:09,791 --> 00:20:11,791 Whatever. Does anyone know him? 300 00:20:11,875 --> 00:20:13,750 What do you want from him? 301 00:20:14,291 --> 00:20:16,750 He was supposed to pick me up from the railway station last night. 302 00:20:16,833 --> 00:20:18,083 But that idiot never showed up. 303 00:20:18,291 --> 00:20:20,333 There are many idiots in this village. Which one are you waiting for? 304 00:20:21,083 --> 00:20:22,833 Sir... that's me. 305 00:20:23,208 --> 00:20:25,000 Sir, I'm Shantaram. 306 00:20:25,208 --> 00:20:26,500 Young king, it's you. 307 00:20:27,041 --> 00:20:28,333 Greetings, sir. Greetings. 308 00:20:28,500 --> 00:20:30,708 - So it's you? - Yes, I'm Shantaram. 309 00:20:31,166 --> 00:20:34,875 I couldn't pick you up last night. I apologize. 310 00:20:35,041 --> 00:20:36,291 - Let's go. - Come on. 311 00:20:39,333 --> 00:20:41,000 How long have you been at the palace? 312 00:20:41,541 --> 00:20:43,708 My father was the manager before me. 313 00:20:44,208 --> 00:20:45,166 After he passed away, 314 00:20:45,333 --> 00:20:48,833 your grandfather, Dushyant Maharaj, appointed me. 315 00:20:59,041 --> 00:20:59,916 {\an8}Mister, 316 00:21:01,041 --> 00:21:02,000 {\an8}is this my palace? 317 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 No, no. 318 00:21:03,583 --> 00:21:06,083 This is our oldest temple. 319 00:21:06,583 --> 00:21:08,750 Take blessings. Take blessings. 320 00:21:09,125 --> 00:21:11,416 - Har Har Mahadev - Har Har Mahadev. 321 00:21:11,500 --> 00:21:13,958 - Glory to Mahadev. - Glory to Mahadev. 322 00:21:14,041 --> 00:21:16,458 Next, I'll take you to your palace. 323 00:21:16,916 --> 00:21:20,041 It will blow your mind. 324 00:21:20,125 --> 00:21:21,083 Come on. 325 00:21:21,375 --> 00:21:22,333 What happened? 326 00:21:45,208 --> 00:21:46,333 Is this my palace? 327 00:21:46,625 --> 00:21:47,958 It's not yours. 328 00:21:48,333 --> 00:21:51,000 It belongs to Acharya Yogendra ji. See. 329 00:21:51,083 --> 00:21:52,166 YOGENDRA ACHARYA PALACE 1509 330 00:21:52,250 --> 00:21:54,000 What's written? When was it built? 331 00:21:54,458 --> 00:21:55,750 "1509." 332 00:21:59,041 --> 00:22:00,583 Who was Yogendra Acharya? 333 00:22:00,666 --> 00:22:03,166 Your forefather's forefather. 334 00:22:03,250 --> 00:22:05,166 But that forefather is dead now. 335 00:22:05,250 --> 00:22:06,875 Yes. And now the palace is yours. 336 00:22:07,000 --> 00:22:08,708 This is the palace he left me? 337 00:22:14,333 --> 00:22:15,708 Who put this stone here? 338 00:22:25,625 --> 00:22:28,291 Did my grandparents rule this place? 339 00:22:28,375 --> 00:22:29,875 No, they were tantriks. 340 00:22:30,875 --> 00:22:32,958 Grab my hand and get up. 341 00:22:34,166 --> 00:22:35,541 Good God. 342 00:22:35,625 --> 00:22:37,041 Don't fall on me. 343 00:22:37,541 --> 00:22:39,041 Yogendra Acharya 344 00:22:39,541 --> 00:22:43,208 was a Pandit in the court of King Parsuraj of Patliputra. 345 00:22:44,708 --> 00:22:49,083 And the king gifted this palace to Yogendra ji. 346 00:22:49,500 --> 00:22:50,458 Dear God. 347 00:22:51,166 --> 00:22:55,625 He asked him and his future generations to live here... 348 00:22:56,500 --> 00:23:02,916 to protect Mangalpur from evil forces. 349 00:23:03,416 --> 00:23:06,291 Dear God! Why can't I get up? 350 00:23:08,291 --> 00:23:10,208 This place has more stories than people. 351 00:23:12,416 --> 00:23:13,333 What are you doing? 352 00:23:13,875 --> 00:23:16,250 - Help me up. - I will. First, let go of that. 353 00:23:16,833 --> 00:23:17,708 Now get up. 354 00:23:18,958 --> 00:23:19,833 Yes, get up. 355 00:23:20,708 --> 00:23:21,708 You are so heavy. 356 00:23:21,916 --> 00:23:24,083 {\an8}Look. Chowgule's car. 357 00:23:25,166 --> 00:23:26,208 {\an8}Where is Chowgule these days? 358 00:23:26,333 --> 00:23:28,125 {\an8}No, that's the car company. 359 00:23:28,416 --> 00:23:30,041 - You mean Chevrolet. - Yes, that one. 360 00:23:30,750 --> 00:23:31,625 Does the car work? 361 00:23:31,958 --> 00:23:33,250 No, it has to be towed. 362 00:23:34,541 --> 00:23:36,416 Then tie two bulls to it tomorrow. 363 00:23:36,625 --> 00:23:37,833 I'll sit on top and drive it. 364 00:23:38,166 --> 00:23:39,708 - Now quickly open the door. - Okay. 365 00:23:51,000 --> 00:23:52,208 Looks fine from the inside. 366 00:23:55,541 --> 00:23:56,708 These antiques... 367 00:23:57,791 --> 00:23:58,958 they look expensive. 368 00:23:59,666 --> 00:24:01,166 But they must be cheap here? 369 00:24:01,375 --> 00:24:02,875 Yes, it's a village after all. 370 00:24:03,500 --> 00:24:05,458 A rundown palace... These things are common here. 371 00:24:05,708 --> 00:24:06,958 Who is Shambhu Babu? 372 00:24:07,458 --> 00:24:08,333 Sham-- 373 00:24:09,083 --> 00:24:10,000 Shambhu who? 374 00:24:10,750 --> 00:24:12,250 He's such a scoundrel. 375 00:24:12,583 --> 00:24:14,125 He sells these items around here. 376 00:24:14,541 --> 00:24:17,166 Which idiot told you that? 377 00:24:17,333 --> 00:24:21,708 At the lodge. That midget manager, dark-skinned, told me. 378 00:24:21,791 --> 00:24:22,666 Anthony? 379 00:24:22,750 --> 00:24:25,458 Villagers have too much free time. 380 00:24:25,791 --> 00:24:27,458 No wonder they invent stories. 381 00:24:27,791 --> 00:24:29,833 I've never heard of such a person. 382 00:24:30,166 --> 00:24:31,083 Come. 383 00:24:33,083 --> 00:24:34,041 That's my mother. 384 00:24:38,708 --> 00:24:40,208 Is the queen still alive? 385 00:24:41,166 --> 00:24:42,041 No. 386 00:24:42,708 --> 00:24:45,375 She passed away when my sister was born. 387 00:24:45,958 --> 00:24:47,125 I was only twelve then. 388 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Who is the man sitting on that chair? 389 00:24:51,583 --> 00:24:52,791 That's your grandfather. 390 00:24:53,291 --> 00:24:55,916 But... did he die here? 391 00:24:56,541 --> 00:24:58,583 No. Come this way. 392 00:24:59,291 --> 00:25:01,875 This is the man who died. 393 00:25:04,958 --> 00:25:06,083 Then who is he? 394 00:25:06,166 --> 00:25:07,166 Your grandfather. 395 00:25:08,083 --> 00:25:09,875 - And who is he? - Your grandfather. 396 00:25:10,375 --> 00:25:11,791 Do I have two grandfathers? 397 00:25:11,875 --> 00:25:13,875 No, you have only one grandfather. And he's the one who died. 398 00:25:14,708 --> 00:25:15,625 Hey! 399 00:25:15,708 --> 00:25:16,958 Then is he your grandfather? 400 00:25:17,041 --> 00:25:19,083 They are both your grandfather, sir. 401 00:25:19,791 --> 00:25:22,416 You just said I have one grandfather. Now you say I have two. 402 00:25:22,500 --> 00:25:24,458 You have one grandfather, but two pictures. 403 00:25:25,416 --> 00:25:26,916 This is how he looked before he died. 404 00:25:27,041 --> 00:25:28,500 And this is how he looked after he died. 405 00:25:28,708 --> 00:25:31,750 - "After he died"? - I mean, when he died. 406 00:25:32,208 --> 00:25:33,500 So did he die in this house? 407 00:25:33,791 --> 00:25:35,208 He died in his own house. 408 00:25:35,416 --> 00:25:37,583 - Isn't this his house? - Yes, this is his house. 409 00:25:38,125 --> 00:25:40,250 Do people here die in different houses? 410 00:25:40,333 --> 00:25:41,708 One dies here, another dies there? 411 00:25:41,791 --> 00:25:43,583 No, he died in that house. 412 00:25:43,750 --> 00:25:45,958 - Is that man alive? - No, he is dead. 413 00:25:46,333 --> 00:25:48,250 - Where did he die? - In his house. 414 00:25:54,541 --> 00:25:56,583 Let me ask you something. Listen carefully. 415 00:25:57,083 --> 00:26:00,125 - This man lived here when he was young. - Yes. 416 00:26:00,208 --> 00:26:02,750 - When he became old, he lived there. - Yes. 417 00:26:02,833 --> 00:26:04,875 - But both are the same person. - Yes. 418 00:26:04,958 --> 00:26:06,625 And both are my grandfather. 419 00:26:07,416 --> 00:26:10,083 - Well-- - So, my grandfather died over there? 420 00:26:10,166 --> 00:26:11,333 - Yes. - Right? 421 00:26:11,583 --> 00:26:12,458 Yes! 422 00:26:12,916 --> 00:26:15,375 You took so long to understand such a simple thing. 423 00:26:15,666 --> 00:26:17,375 Are you a dimwit? 424 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 Alright. 425 00:26:19,625 --> 00:26:20,541 Continue. 426 00:26:20,791 --> 00:26:24,125 Your grandfather left this place 427 00:26:24,500 --> 00:26:27,166 when it was haunted by a ghost. 428 00:26:27,708 --> 00:26:30,458 He would only return on full-moon nights to perform a veneration. 429 00:26:30,916 --> 00:26:33,791 And he performed it by locking himself in the prayer room. 430 00:26:34,083 --> 00:26:34,958 Where is your cap? 431 00:26:35,250 --> 00:26:36,125 My cap... 432 00:26:36,291 --> 00:26:37,791 Leave it. Where is the prayer room? 433 00:26:37,958 --> 00:26:38,833 Here it is. 434 00:26:39,041 --> 00:26:39,958 This one. 435 00:26:45,000 --> 00:26:45,875 Open it. 436 00:26:46,458 --> 00:26:47,833 I don't have the key. 437 00:26:48,625 --> 00:26:51,458 And no one knows what's inside. 438 00:26:51,833 --> 00:26:55,291 Because after the veneration, your grandfather would lock it 439 00:26:55,375 --> 00:26:56,791 and take the key with him. 440 00:26:57,250 --> 00:26:58,208 Come. 441 00:26:59,291 --> 00:27:00,875 Why is this room locked? 442 00:27:00,958 --> 00:27:02,458 Do ghosts use it as a dressing room? 443 00:27:02,541 --> 00:27:05,291 No, no, no. Ghosts don't come there. 444 00:27:05,375 --> 00:27:07,375 They live in the jungle behind the palace. 445 00:27:07,583 --> 00:27:09,958 That's why it's called Pishaach Vann. 446 00:27:10,125 --> 00:27:12,083 - Peshaab? - No, it's Pishaach. 447 00:27:12,250 --> 00:27:13,666 They come to the palace at night. 448 00:27:13,750 --> 00:27:15,750 So, no one comes here after sunset. 449 00:27:15,958 --> 00:27:17,625 First of all, stop this nonsense. 450 00:27:18,000 --> 00:27:19,583 The palace is covered in dust. 451 00:27:19,875 --> 00:27:21,041 Get it cleaned. 452 00:27:21,416 --> 00:27:23,125 Hire some people and clean the place. 453 00:27:24,541 --> 00:27:26,333 So are you staying here? 454 00:27:26,958 --> 00:27:27,916 And not at the lodge? 455 00:27:29,500 --> 00:27:31,333 Choose a lodge over this huge palace? 456 00:27:31,416 --> 00:27:32,458 I'm not crazy. 457 00:27:34,500 --> 00:27:37,541 I stayed there last night. Bedbugs were clinging to me. 458 00:27:37,625 --> 00:27:39,208 Thank God they were. 459 00:27:39,333 --> 00:27:41,083 Otherwise, the mosquitoes would've carried me away. 460 00:27:41,583 --> 00:27:43,708 I'm not going anywhere. I'm staying here. 461 00:27:43,791 --> 00:27:45,625 Don't do that, sir. 462 00:27:45,791 --> 00:27:48,333 Many years ago, three guards slept here. 463 00:27:48,791 --> 00:27:50,583 One jumped from the roof and died. 464 00:27:50,666 --> 00:27:51,833 The other two lost their minds. 465 00:27:53,250 --> 00:27:54,291 I warned you. 466 00:27:54,625 --> 00:27:57,416 No one stays here now, except ghosts. 467 00:27:58,791 --> 00:28:01,541 Stop this nonsense and listen carefully. 468 00:28:02,791 --> 00:28:05,833 To begin with, get my luggage from the lodge. 469 00:28:06,375 --> 00:28:07,250 Understood? 470 00:28:07,333 --> 00:28:08,208 After that... 471 00:28:12,833 --> 00:28:13,708 What? 472 00:28:14,000 --> 00:28:15,666 Are you deaf or hard of hearing? 473 00:28:16,208 --> 00:28:17,333 I won't repeat myself. 474 00:28:17,416 --> 00:28:19,208 Write it down if you want. 475 00:28:19,291 --> 00:28:20,375 - And hurry up. - Okay. 476 00:28:20,500 --> 00:28:22,333 Go to the lodge and get my luggage. 477 00:28:22,583 --> 00:28:23,458 And later... 478 00:28:28,250 --> 00:28:29,125 What? 479 00:28:29,208 --> 00:28:30,750 Were you born in a family of deaf people? 480 00:28:31,583 --> 00:28:34,791 I've repeated myself a dozen times. Can't you hear? 481 00:28:35,333 --> 00:28:38,625 Go to the lodge and... 482 00:28:39,041 --> 00:28:39,958 And... 483 00:28:43,458 --> 00:28:45,000 - Is it clear now? - Clear? 484 00:28:45,083 --> 00:28:45,958 Very good. 485 00:28:46,041 --> 00:28:47,458 Now, hurry up and get my clothes from the lodge. 486 00:28:47,541 --> 00:28:48,583 I don't have anything else to wear. 487 00:28:48,916 --> 00:28:50,541 I want you back before I'm done showering. 488 00:28:51,000 --> 00:28:52,458 Otherwise, I'll run around the palace naked. 489 00:28:52,541 --> 00:28:53,458 Listen to me, sir. 490 00:28:53,708 --> 00:28:54,833 Listen... 491 00:28:55,125 --> 00:28:56,416 Staying in the palace is dangerous. 492 00:28:57,625 --> 00:28:58,500 Dear God. 493 00:29:21,625 --> 00:29:22,541 Yes. 494 00:29:23,375 --> 00:29:24,916 Two, four, eight... 495 00:29:27,500 --> 00:29:28,375 Hello, brother. 496 00:29:28,458 --> 00:29:30,083 Sis... 497 00:29:30,666 --> 00:29:33,208 You won't believe what an incredible palace we've inherited. 498 00:29:33,291 --> 00:29:36,041 - Really? - Probably two rooms shy of Buckingham. 499 00:29:36,125 --> 00:29:38,833 It's just covered in dust and grime that needs to be cleared. 500 00:29:38,916 --> 00:29:40,375 - That I will get done. - Okay. 501 00:29:40,458 --> 00:29:42,000 I will get everything cleaned up by the time you get here. 502 00:29:42,083 --> 00:29:44,291 But the wedding happens here. It is confirmed. 503 00:29:44,458 --> 00:29:46,458 - Yes. - But Dad still isn't answering his phone. 504 00:29:46,541 --> 00:29:47,583 It's okay. 505 00:29:48,041 --> 00:29:49,291 Just be here on the 10th, all of you. 506 00:29:49,541 --> 00:29:51,041 - I've called the wedding planner. - Hello? 507 00:29:51,125 --> 00:29:52,000 Everything will be-- 508 00:29:52,083 --> 00:29:53,666 - Hello? - Hello? Brother... 509 00:29:54,375 --> 00:29:55,833 - Hello? Hello? - Hello! 510 00:29:56,083 --> 00:29:57,583 Sis? Hell-- 511 00:30:41,875 --> 00:30:43,416 Who is it? 512 00:30:46,083 --> 00:30:46,958 Coming! 513 00:30:51,750 --> 00:30:54,125 He is alive. He survived. 514 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 He survived? 515 00:30:59,416 --> 00:31:00,291 What is it? 516 00:31:00,375 --> 00:31:02,000 What's all the commotion in the morning? 517 00:31:02,625 --> 00:31:03,500 Why... 518 00:31:03,791 --> 00:31:04,708 Hi. 519 00:31:06,208 --> 00:31:07,083 Who are you? 520 00:31:07,166 --> 00:31:08,416 Didn't you recognize me? 521 00:31:09,125 --> 00:31:10,250 Would I be asking this question if I did? 522 00:31:10,541 --> 00:31:12,708 - You called me. - When did I call you? 523 00:31:12,791 --> 00:31:15,500 Jagdish Manikchand Roopkamal Kevalramani 524 00:31:15,583 --> 00:31:18,041 from Karol Bagh, Delhi. Your wedding planner. 525 00:31:18,625 --> 00:31:20,583 Is that only your name or theirs included? 526 00:31:20,666 --> 00:31:21,583 It's my name alone. 527 00:31:21,791 --> 00:31:25,083 Okay, fine. Come inside. And tell everyone to clean the place. 528 00:31:25,166 --> 00:31:26,083 Come on. 529 00:31:27,250 --> 00:31:30,250 Malti, clean the table and lay out the dishes. 530 00:31:30,416 --> 00:31:31,875 Come on. Quickly. 531 00:31:32,875 --> 00:31:33,916 Is she the cook? 532 00:31:34,250 --> 00:31:37,791 No, she is the cleaning lady. Malti. 533 00:31:38,333 --> 00:31:40,375 - So, this is your palace? Good. - No, 534 00:31:40,458 --> 00:31:41,833 the palace belongs to Yogendra Acharya-- 535 00:31:41,916 --> 00:31:44,208 Shut up. Darn that Yogendra Acharya! Quiet. 536 00:31:44,916 --> 00:31:48,458 - It's mine. Tell him. - Yes, it's his now. 537 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 I heard you are selling it. Why? 538 00:31:51,541 --> 00:31:52,833 Give it to me. 539 00:31:53,125 --> 00:31:55,375 Destination weddings are the new trend now. 540 00:31:55,541 --> 00:31:57,666 I'll run it after your own family wedding. 541 00:31:57,875 --> 00:31:58,916 Who is getting married? 542 00:31:59,416 --> 00:32:00,291 My sister. 543 00:32:06,875 --> 00:32:07,958 Why is everyone running away? 544 00:32:08,583 --> 00:32:10,666 Is your sister getting married here? 545 00:32:10,916 --> 00:32:12,958 Does it look like I called him for my tonsure? 546 00:32:13,125 --> 00:32:17,416 We'll make it a grand wedding that the world will never forget. 547 00:32:17,625 --> 00:32:18,541 Sir, 548 00:32:19,208 --> 00:32:21,250 no one gets married in Mangalpur. 549 00:32:21,333 --> 00:32:22,625 Vadhusur will show up. 550 00:32:22,708 --> 00:32:24,583 Vadhusur? Who is this nutcase? 551 00:32:24,833 --> 00:32:26,250 No need to call anyone else. 552 00:32:26,333 --> 00:32:28,166 I will make sure this wedding is in your budget. 553 00:32:28,250 --> 00:32:29,125 End of discussion. 554 00:32:29,208 --> 00:32:30,333 - Jagya, you handle the wedding. - Yeah. 555 00:32:30,458 --> 00:32:32,208 - Tell Vadya he's not invited. - He will still show up. 556 00:32:32,708 --> 00:32:33,833 He will definitely show up. 557 00:32:34,166 --> 00:32:35,958 With the army of bats. 558 00:32:36,166 --> 00:32:39,333 He will kill people and abduct the bride. 559 00:32:39,416 --> 00:32:41,916 Kill? Sounds like some local thug. 560 00:32:42,250 --> 00:32:45,166 Don't worry, I'll call my guys from Delhi 561 00:32:45,375 --> 00:32:46,958 and see who tries to abduct the bride. 562 00:32:47,041 --> 00:32:48,666 The bride is my sister! 563 00:32:48,791 --> 00:32:52,375 You guys make it sound like he's just going to carry her off like a bundle. 564 00:32:52,583 --> 00:32:53,708 This is not a joke. 565 00:32:54,125 --> 00:32:56,208 For years, brides have gone missing. 566 00:32:56,500 --> 00:32:58,458 Dozens of people have been murdered. 567 00:32:58,958 --> 00:33:01,625 I have heard it, and this palace has witnessed it. 568 00:33:01,875 --> 00:33:04,583 That's why your grandfather never lived here. 569 00:33:04,875 --> 00:33:06,000 Who is this Vadhusur? 570 00:33:07,541 --> 00:33:08,458 Come. 571 00:33:09,708 --> 00:33:13,791 Some terrible things have happened in Mangalpur and in this palace. 572 00:33:14,625 --> 00:33:16,791 That's why people here believe in Vadhusur. 573 00:33:17,875 --> 00:33:18,750 See... 574 00:33:19,916 --> 00:33:21,375 This happened centuries ago. 575 00:33:21,750 --> 00:33:26,791 A demon girl fell in love with a son of the gods in Indraprasth. 576 00:33:27,708 --> 00:33:29,208 She became pregnant, 577 00:33:30,083 --> 00:33:34,708 but both the gods and the demons refused to accept the child. 578 00:33:35,125 --> 00:33:38,125 Still, she gave birth to him. 579 00:33:38,625 --> 00:33:39,916 That day marked the beginning of Kaliyug. 580 00:33:40,541 --> 00:33:42,333 When the gods attacked her, 581 00:33:42,458 --> 00:33:46,791 the wounded woman sought refuge with the king of darkness, Andhakarda. 582 00:33:47,125 --> 00:33:50,375 Surrendering her child to Andhakarda, 583 00:33:50,708 --> 00:33:52,083 the mother breathed her last. 584 00:33:52,583 --> 00:33:56,458 Andhakarda hid the child in Mangalvan, 585 00:33:56,708 --> 00:33:59,708 away from the light of the world, along with his army of bats. 586 00:34:00,083 --> 00:34:02,166 That demon grew up in darkness 587 00:34:02,458 --> 00:34:05,041 and performed intense penance in devotion to Lord Shiva. 588 00:34:05,208 --> 00:34:07,083 Watching his madness, 589 00:34:07,208 --> 00:34:08,875 the Lord was impressed with him. 590 00:34:08,958 --> 00:34:13,458 Lord Shiva granted his wish and blessed him with immortality. 591 00:34:13,833 --> 00:34:17,291 He also said that he could either die by his own hand 592 00:34:17,416 --> 00:34:20,375 or be killed only by his own lineage. 593 00:34:20,583 --> 00:34:24,250 After that, the demon became the most powerful entity in the universe. 594 00:34:24,500 --> 00:34:26,750 And that demon was Vadhusur. 595 00:34:27,166 --> 00:34:30,916 Then, on a new moon night, Vadhusur declared war on the gods, 596 00:34:31,208 --> 00:34:32,875 leading his army of bats. 597 00:34:33,291 --> 00:34:37,833 The gods realized he couldn't be defeated in darkness, 598 00:34:38,000 --> 00:34:40,625 and defeating him was impossible. 599 00:34:40,916 --> 00:34:45,625 So they turned to Lord Vishnu ji for help. 600 00:34:46,208 --> 00:34:48,791 Vishnu ji bestowed a nymph, Vrikshni, 601 00:34:48,875 --> 00:34:51,625 with the power of thunder and sent her to Mangalvan. 602 00:34:52,500 --> 00:34:57,000 The moment Vadhusur saw her, he fell madly in love. 603 00:34:57,666 --> 00:35:01,375 Vrikshni told him he couldn't touch her unless he married her, 604 00:35:02,166 --> 00:35:03,291 and he agreed, 605 00:35:03,833 --> 00:35:06,375 unaware of her plan. 606 00:35:06,875 --> 00:35:11,500 He didn't know Vrikshni had hidden a dagger inside her garland. 607 00:35:12,125 --> 00:35:13,250 During the wedding rituals, 608 00:35:13,458 --> 00:35:15,625 Vrikshni grabbed his hands 609 00:35:15,958 --> 00:35:18,416 and drove the dagger into his neck. 610 00:35:18,833 --> 00:35:23,083 Shocked and helpless, Vadhusur's body sank into the ground. 611 00:35:23,833 --> 00:35:25,916 At the spot in the jungle where his body fell, 612 00:35:26,500 --> 00:35:30,500 a group that practiced black magic built a temple, 613 00:35:30,833 --> 00:35:33,750 hoping to resurrect him. 614 00:35:34,041 --> 00:35:35,166 But to prevent this from happening, 615 00:35:35,583 --> 00:35:39,250 Vrikshni started living near the temple as a tree. 616 00:35:39,708 --> 00:35:42,041 Her hands, still carrying the power of thunder, 617 00:35:42,208 --> 00:35:43,708 sank deep into the temple. 618 00:35:44,875 --> 00:35:47,125 Vadhusur's body was destroyed, 619 00:35:47,583 --> 00:35:51,333 but his spirit burned with revenge. 620 00:35:52,083 --> 00:35:54,958 He had been betrayed by a new bride. 621 00:35:55,500 --> 00:36:01,666 That's why he began killing every new bride who entered Mangalpur. 622 00:36:01,916 --> 00:36:05,291 He abducts them before their wedding night. 623 00:36:05,500 --> 00:36:07,291 That's why he's called Vadhusur. 624 00:36:07,666 --> 00:36:08,583 Is he right? 625 00:36:11,583 --> 00:36:13,166 - Wait a minute. Listen to me. - Yes? 626 00:36:13,375 --> 00:36:15,208 If he doesn't let people get married, 627 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 then where did all these people in Mangalpur come from? 628 00:36:18,625 --> 00:36:19,666 Did they just drop out of the sky? 629 00:36:19,791 --> 00:36:21,333 No, people do get married. 630 00:36:21,416 --> 00:36:22,875 But they do it on the other side of the river Ganga. 631 00:36:23,333 --> 00:36:25,083 My daughter got married there. 632 00:36:25,500 --> 00:36:28,041 But those who can't leave this village, 633 00:36:28,166 --> 00:36:30,833 or don't want to, stay here and never get married. 634 00:36:31,291 --> 00:36:32,875 So, live-in relationships? 635 00:36:33,291 --> 00:36:34,375 Hey, shut up. 636 00:36:35,041 --> 00:36:38,125 This Vadhusur can't cross the Ganga on his own? 637 00:36:38,208 --> 00:36:40,541 What, can't he swim, or does he not have money for the ferry? 638 00:36:40,625 --> 00:36:42,458 Mother Ganga is the purest. 639 00:36:42,791 --> 00:36:43,750 Haven't you heard? 640 00:36:43,958 --> 00:36:46,125 No evil power can touch Her. 641 00:36:46,375 --> 00:36:48,125 People wash their sins in the Ganga. 642 00:36:48,333 --> 00:36:50,500 I don't get it. If this place is so scary, 643 00:36:50,583 --> 00:36:51,958 why do people live here? 644 00:36:52,041 --> 00:36:53,708 The land here is highly fertile. 645 00:36:54,166 --> 00:36:55,916 You sow seeds and reap gold. 646 00:36:56,125 --> 00:36:58,291 This man has an answer for everything. 647 00:36:58,750 --> 00:37:00,875 - Fine then, tell me this. - Yes? 648 00:37:01,125 --> 00:37:03,250 Where is Vadhusur's temple? 649 00:37:03,541 --> 00:37:04,750 No one knows. 650 00:37:05,083 --> 00:37:07,458 And where is this nymph tree? 651 00:37:07,541 --> 00:37:08,625 No one knows that either. 652 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 I'll tell you where. 653 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 This is what really happened, Jaggu. 654 00:37:12,458 --> 00:37:15,750 Some lunatic carved this story into the walls to scare everyone. 655 00:37:15,833 --> 00:37:16,750 And that's what's going on. 656 00:37:16,833 --> 00:37:20,250 I only told you what people believe. 657 00:37:20,458 --> 00:37:21,750 You're free to imagine whatever you want. 658 00:37:21,875 --> 00:37:27,041 But neither the villagers nor I will help you with the wedding. 659 00:37:27,208 --> 00:37:28,083 I'm leaving. 660 00:37:28,458 --> 00:37:29,666 How can you just leave like this? 661 00:37:30,666 --> 00:37:32,416 Like this. 662 00:37:32,500 --> 00:37:33,916 Here are your keys. 663 00:37:34,416 --> 00:37:35,791 - I'm leaving. Yes? - Shambhu Babu, 664 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 - I'm leaving. - Wait for me. 665 00:37:38,708 --> 00:37:39,583 Shambhu Babu? 666 00:37:39,958 --> 00:37:42,166 Hey, wait. Stop. 667 00:37:42,458 --> 00:37:43,375 What is it now? 668 00:37:44,625 --> 00:37:45,916 What did you say the name of that ghost was? 669 00:37:46,166 --> 00:37:47,125 Vasudhara. 670 00:37:48,333 --> 00:37:49,291 Vasudhara? 671 00:37:49,916 --> 00:37:51,583 Do you know where this Vasudhara came from? 672 00:37:52,375 --> 00:37:55,666 It came from this rascal's mind. This is all this old man's doing. 673 00:37:55,875 --> 00:37:57,625 He doesn't want us to stay here. 674 00:37:58,208 --> 00:37:59,916 Do you know what he does? 675 00:38:00,291 --> 00:38:02,708 He steals antiques from the palace and sells them 676 00:38:02,791 --> 00:38:04,041 for his own enjoyment. 677 00:38:04,750 --> 00:38:08,000 Go on, get out of here. Get lost! 678 00:38:08,208 --> 00:38:11,041 When the police come and arrest you 679 00:38:11,125 --> 00:38:14,375 and break your ribs, then you'll understand. 680 00:38:14,500 --> 00:38:15,625 You'll be screaming, 681 00:38:15,708 --> 00:38:17,416 "Sir, I don't know." 682 00:38:17,500 --> 00:38:19,625 "The ghost stole it. The ghost stole it." 683 00:38:19,708 --> 00:38:20,583 Get lost. 684 00:38:20,833 --> 00:38:22,958 Don't do this, sir. 685 00:38:23,250 --> 00:38:26,000 My family has served this palace for generations. 686 00:38:26,083 --> 00:38:29,250 - So you could enjoy the benefits. - I beg you. 687 00:38:29,458 --> 00:38:30,500 Are you crazy? 688 00:38:30,583 --> 00:38:32,125 - Let go of my leg. - I beg-- 689 00:38:32,250 --> 00:38:34,250 Forgive me, sir. Forgive me. 690 00:38:34,333 --> 00:38:35,666 I'll do exactly as you say. 691 00:38:35,750 --> 00:38:37,500 - I'll listen-- - Alright, fine. Be quiet. 692 00:38:37,875 --> 00:38:38,750 Do one thing. 693 00:38:39,083 --> 00:38:40,541 Get a bunch of workers tomorrow 694 00:38:40,666 --> 00:38:41,875 and have this place cleaned up. 695 00:38:42,000 --> 00:38:44,083 I want everything spic and span before the wedding. 696 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 People will come, but they'll run off at night. 697 00:38:46,458 --> 00:38:48,208 - Then don't blame me. - We'll deal with that later. 698 00:38:48,291 --> 00:38:50,041 First, go and bring back the ones who ran off. 699 00:38:50,125 --> 00:38:51,000 - Okay, sir. - Go. 700 00:38:51,083 --> 00:38:52,916 - Forgive me. - Alright, fine. 701 00:38:55,416 --> 00:39:00,291 So you're saying my sister was abducted by a demon on her wedding night? 702 00:39:00,875 --> 00:39:02,916 We're not saying that, ma'am. 703 00:39:03,291 --> 00:39:04,666 That's what the locals are saying. 704 00:39:04,958 --> 00:39:06,625 - Isn't that-- - Be quiet, Mishra. Go. 705 00:39:07,083 --> 00:39:08,250 {\an8}AMIT KUMAR 706 00:39:08,333 --> 00:39:09,875 {\an8}We're conducting an investigation. 707 00:39:10,291 --> 00:39:11,916 {\an8}We conducted post-mortems on all the bodies. 708 00:39:13,541 --> 00:39:14,416 {\an8}Look at this. 709 00:39:17,375 --> 00:39:19,125 {\an8}Claw marks, bite marks... 710 00:39:19,708 --> 00:39:22,041 {\an8}Looks like the work of a wild animal. 711 00:39:22,416 --> 00:39:24,958 {\an8}Probably a cheetah, a tiger, or even a bear. 712 00:39:25,291 --> 00:39:26,500 There are several animals out here. 713 00:39:27,125 --> 00:39:29,458 And we've only recovered four bodies. 714 00:39:29,541 --> 00:39:31,666 Your uncle's and your sister's bodies are not among them. 715 00:39:31,958 --> 00:39:33,000 They're missing. 716 00:39:36,333 --> 00:39:39,333 When will you be able to confirm where my sister and uncle are? 717 00:39:39,875 --> 00:39:40,791 Whether they're even alive? 718 00:39:41,458 --> 00:39:44,625 My sister's in-laws, who survived, claim they didn't see anything either. 719 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 So what exactly happened that night? 720 00:39:46,916 --> 00:39:48,458 {\an8}Ma'am, we'll tell you 721 00:39:48,708 --> 00:39:49,750 {\an8}as soon as we find out. 722 00:39:50,291 --> 00:39:53,750 {\an8}But please don't talk about this case until then. 723 00:39:54,791 --> 00:39:57,208 {\an8}We don't want any interference with the investigation. 724 00:40:52,708 --> 00:40:53,625 What? 725 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 There... 726 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 There... 727 00:41:05,875 --> 00:41:06,791 Thief! 728 00:41:07,125 --> 00:41:08,000 Thief! 729 00:41:08,250 --> 00:41:09,166 Thief! 730 00:41:12,375 --> 00:41:13,375 Wait... 731 00:41:14,833 --> 00:41:17,083 He's not a thief. He's my nephew. 732 00:41:17,416 --> 00:41:19,000 I'm his uncle, and he's my nephew. 733 00:41:20,250 --> 00:41:21,750 What is your nephew doing here? 734 00:41:22,166 --> 00:41:23,083 When did you get here? 735 00:41:23,791 --> 00:41:24,708 An hour ago. 736 00:41:26,666 --> 00:41:27,583 The train was late. 737 00:41:27,708 --> 00:41:29,125 I kept knocking on the door. 738 00:41:29,458 --> 00:41:32,083 But no one opened it. Later, I knocked on all the windows. 739 00:41:32,375 --> 00:41:33,333 No one listened. 740 00:41:34,333 --> 00:41:36,666 Fortunately, one of the windows was open, and I jumped in. 741 00:41:37,833 --> 00:41:39,250 There are people standing outside. Let them in, 742 00:41:39,333 --> 00:41:41,000 or they will freeze like popsicles. 743 00:41:41,166 --> 00:41:42,083 Let go of my collar! 744 00:41:50,708 --> 00:41:51,833 And get some tea if available. 745 00:41:53,666 --> 00:41:54,541 What did you say? 746 00:41:55,000 --> 00:41:56,791 Did your father open a tea stall here? 747 00:41:57,041 --> 00:41:57,916 Enough with the attitude. 748 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 I asked for a cup of tea, not the treasure. 749 00:42:01,083 --> 00:42:02,875 Do you even know who I am? 750 00:42:04,250 --> 00:42:06,708 Why? Don't you know who you are, bloody servant? 751 00:42:06,916 --> 00:42:07,791 Servant? 752 00:42:07,916 --> 00:42:09,916 I am the king. The king, understand? 753 00:42:10,000 --> 00:42:12,041 Bow before you speak to me, rascal. 754 00:42:12,416 --> 00:42:13,708 - The king? - Yes. 755 00:42:14,083 --> 00:42:15,791 Then where is your crown and royal scepter? 756 00:42:15,958 --> 00:42:18,250 Do you want me to show you my royal scepter? 757 00:42:18,458 --> 00:42:20,125 Want to see my royal scepter? 758 00:42:20,250 --> 00:42:21,416 Should I show you my royal scepter? 759 00:42:21,625 --> 00:42:23,083 Come into the room, and I will show you. 760 00:42:23,166 --> 00:42:24,166 - Come! - Hey! 761 00:42:24,375 --> 00:42:25,291 What's wrong? 762 00:42:25,375 --> 00:42:26,958 This rascal wants to see my royal scepter. 763 00:42:27,583 --> 00:42:29,125 It's tough for him to believe I am the king. 764 00:42:29,291 --> 00:42:30,166 Tell him. 765 00:42:30,250 --> 00:42:32,875 He's the master. The owner. Show some manners. 766 00:42:33,833 --> 00:42:34,875 He's a good guy, sir. 767 00:42:34,958 --> 00:42:36,541 - Tell him your name. - Sunder. 768 00:42:39,000 --> 00:42:39,875 Who gave you that name? 769 00:42:40,208 --> 00:42:41,083 My father did. 770 00:42:41,916 --> 00:42:42,791 Was he blind? 771 00:42:43,208 --> 00:42:45,375 We fondly call him Balli. 772 00:42:46,000 --> 00:42:47,208 He's a loser. 773 00:42:47,458 --> 00:42:48,666 Call him a loser. 774 00:42:48,750 --> 00:42:49,875 Balli Bajwa. 775 00:42:49,958 --> 00:42:51,708 I don't like this guy's face. 776 00:42:51,791 --> 00:42:53,541 Uncle, I didn't come here to choose a bride. 777 00:42:53,666 --> 00:42:55,041 I am doing my job. I am an electrician. 778 00:42:55,125 --> 00:42:57,458 See, he's talking so rudely. 779 00:42:57,708 --> 00:42:58,916 He's got such a foxy face. 780 00:42:59,000 --> 00:43:02,625 Only his face looks foxy, but he's got the heart of a calf. 781 00:43:02,791 --> 00:43:05,000 Don't worry. Some of my people are here. 782 00:43:05,083 --> 00:43:06,625 The rest will arrive tomorrow. Come on. 783 00:43:08,083 --> 00:43:09,791 Her name is Ragini. 784 00:43:09,916 --> 00:43:11,333 She is a very good cook. 785 00:43:11,625 --> 00:43:12,500 That's okay. 786 00:43:13,125 --> 00:43:17,333 But tell them to behave properly with me and call me master. 787 00:43:17,666 --> 00:43:21,083 I heard at the railway station that this palace is haunted. 788 00:43:21,666 --> 00:43:23,416 It wasn't before. But now he is here. 789 00:43:24,041 --> 00:43:25,958 If you feel scared, you can sleep in my room. 790 00:43:26,291 --> 00:43:27,958 This man is an AKS. 791 00:43:28,166 --> 00:43:30,041 - What is AKS? - A womanizer. 792 00:43:31,291 --> 00:43:34,958 Not to worry, sir. Where should I have them stay? 793 00:43:35,041 --> 00:43:37,875 There are 200 rooms here. You can have them stay wherever you want. 794 00:43:38,291 --> 00:43:40,250 If they don't fit here, there is a well in the backyard. 795 00:43:40,333 --> 00:43:41,250 Throw them in there. 796 00:43:41,500 --> 00:43:43,083 You guys don't let me sleep. 797 00:43:43,375 --> 00:43:45,416 Been bothering me since I got here. Driving me nuts. 798 00:43:46,000 --> 00:43:47,625 Does the master have no brains? 799 00:44:02,250 --> 00:44:05,125 Ragini ji, what are you making for lunch today? 800 00:44:06,041 --> 00:44:07,166 What do you want to eat? 801 00:44:07,791 --> 00:44:09,833 - How about some radish pancakes? - Yes, make it spicy. 802 00:44:11,208 --> 00:44:13,708 This muck... 803 00:44:18,291 --> 00:44:19,541 Let me wash it with some water. 804 00:44:25,208 --> 00:44:26,541 It didn't come off. 805 00:44:40,666 --> 00:44:41,875 Make it spicy. 806 00:44:41,958 --> 00:44:43,666 - Yes. - And add some chili to it. 807 00:44:45,250 --> 00:44:46,416 You sound like a chef. 808 00:44:47,416 --> 00:44:48,875 I am an all-rounder. 809 00:44:48,958 --> 00:44:49,875 Right. 810 00:44:50,625 --> 00:44:53,041 These rascals have turned this palace into a brothel. 811 00:44:55,041 --> 00:44:57,208 That dum-aloo really took my breath away. 812 00:45:02,833 --> 00:45:03,750 Come here. 813 00:45:05,041 --> 00:45:07,708 Wait. Wait. Wait right there. 814 00:45:08,250 --> 00:45:09,541 This kind of spoiled behavior won't be tolerated here. 815 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 It got spoiled by mistake. I was only cleaning it up. 816 00:45:12,041 --> 00:45:12,958 I'll slap you. 817 00:45:14,125 --> 00:45:15,958 Being a female, you should be ashamed. 818 00:45:16,041 --> 00:45:18,125 Didn't you feel embarrassed doing such vulgar behavior? 819 00:45:18,333 --> 00:45:20,041 He was teaching me how to make radish pancakes. 820 00:45:20,125 --> 00:45:23,416 Dear God, they call this vulgar behavior cooking radish pancakes here. 821 00:45:24,166 --> 00:45:27,666 I should be whacked with a shoe for appointing such vulgar people. 822 00:45:27,750 --> 00:45:29,791 You know what, take your shoe off and hit me. 823 00:45:29,875 --> 00:45:31,083 Hit me. Hit me. 824 00:45:31,333 --> 00:45:32,541 Hit me. Hit me! 825 00:45:43,000 --> 00:45:43,916 God... 826 00:45:48,458 --> 00:45:49,333 Happy? 827 00:45:53,750 --> 00:45:55,541 - My ears will get ripped off. - What's going on? 828 00:45:55,625 --> 00:45:56,875 Jagdish ji... 829 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 - You wanna hit me? - Hey! 830 00:45:59,833 --> 00:46:01,041 - Let go. Let go. - Hey! 831 00:46:05,916 --> 00:46:08,333 - Wait. Wait. What happened? - He was ripping off my ear. 832 00:46:08,541 --> 00:46:09,416 What happened? 833 00:46:09,500 --> 00:46:11,208 - He was ripping off my ear. - There is a wedding in the house. 834 00:46:11,291 --> 00:46:12,833 - Yes. - We are expecting women guests. 835 00:46:13,000 --> 00:46:14,458 And do you know what this man was up to? 836 00:46:14,541 --> 00:46:15,416 What was he up to? 837 00:46:15,500 --> 00:46:16,833 I feel embarrassed to even tell you. 838 00:46:16,916 --> 00:46:18,625 - Then don't tell me. - But I must tell you. 839 00:46:18,708 --> 00:46:19,583 Then tell me. 840 00:46:19,750 --> 00:46:20,666 Give me your ear. 841 00:46:21,375 --> 00:46:22,791 Not your rear-- Give me your ear. 842 00:46:22,875 --> 00:46:23,750 Yes. 843 00:46:28,625 --> 00:46:30,083 He can never behave this way. 844 00:46:30,208 --> 00:46:32,833 He can trot naked. He's a good boy. 845 00:46:33,041 --> 00:46:34,000 Boy? 846 00:46:34,291 --> 00:46:35,250 He's a grown man! 847 00:46:35,416 --> 00:46:37,416 If I catch him doing something like this again, 848 00:46:37,500 --> 00:46:39,083 then I will put radish in his pancake. 849 00:46:39,375 --> 00:46:40,291 Tell him that. 850 00:46:41,875 --> 00:46:42,833 Come kiss me. 851 00:47:03,083 --> 00:47:04,416 These guys don't understand 852 00:47:05,583 --> 00:47:08,291 how tough it is to earn every penny. 853 00:47:52,791 --> 00:47:55,083 Normally, I think of the commode in the morning. 854 00:47:55,833 --> 00:47:58,208 Never has the commode looked more inviting before. 855 00:47:58,291 --> 00:47:59,583 Here I come! 856 00:47:59,958 --> 00:48:01,291 What's the hurry? 857 00:48:01,791 --> 00:48:02,875 Coming. Coming. 858 00:48:18,083 --> 00:48:20,916 All you need is a hot commode like this in winter. 859 00:48:37,583 --> 00:48:38,500 Dear God. 860 00:48:42,000 --> 00:48:43,500 Hospital. Hospital. 861 00:48:43,708 --> 00:48:46,250 It's burnt to a crisp. My backside is burnt to a crisp. 862 00:49:04,625 --> 00:49:05,958 What vulgar action is this? 863 00:49:06,208 --> 00:49:07,125 It's called CPR. 864 00:49:08,125 --> 00:49:09,000 Who is that? 865 00:49:09,291 --> 00:49:10,541 It saves lives. 866 00:49:10,875 --> 00:49:11,875 Be quiet. 867 00:49:16,916 --> 00:49:17,833 He's awake. 868 00:49:30,833 --> 00:49:31,708 What happened? 869 00:49:33,000 --> 00:49:34,458 You got a second lease of life. 870 00:49:35,083 --> 00:49:36,208 Second life? 871 00:49:39,166 --> 00:49:40,291 You were dead! 872 00:49:43,458 --> 00:49:44,333 Dead? 873 00:49:44,416 --> 00:49:45,291 Yes. 874 00:49:46,291 --> 00:49:49,375 They found you lying on the bathroom floor. 875 00:49:50,125 --> 00:49:51,583 When I rushed inside, hearing their voice, 876 00:49:51,666 --> 00:49:54,583 I noticed that your heartbeat had stopped. 877 00:49:55,375 --> 00:49:56,375 Then I tried, 878 00:49:57,166 --> 00:49:58,625 and you were alive again. 879 00:50:00,208 --> 00:50:02,750 You are fortunate that she came along at the right time. 880 00:50:04,666 --> 00:50:05,875 But how did you get here? 881 00:50:10,000 --> 00:50:12,541 I came here on official business. 882 00:50:13,083 --> 00:50:15,791 I found out about this palace through some locals. 883 00:50:16,208 --> 00:50:17,666 And I remembered 884 00:50:18,041 --> 00:50:20,208 that you said something about a palace on the train. 885 00:50:21,083 --> 00:50:22,750 And I was really shocked, 886 00:50:23,416 --> 00:50:26,333 because I didn't thank you even after you saved my life. 887 00:50:26,708 --> 00:50:27,583 Thank you. 888 00:50:29,208 --> 00:50:30,791 You saved my life as well. 889 00:50:31,833 --> 00:50:32,791 Thank you for that. 890 00:50:33,000 --> 00:50:34,166 And now we're even. 891 00:50:34,458 --> 00:50:35,375 What is your name? 892 00:50:36,041 --> 00:50:36,916 Priya. 893 00:50:37,041 --> 00:50:37,916 Priya... 894 00:50:39,875 --> 00:50:41,000 Priya ji, what do you do? 895 00:50:42,541 --> 00:50:43,458 I am a writer. 896 00:50:43,916 --> 00:50:47,458 I am writing a book on the ancient temples of India. 897 00:50:47,583 --> 00:50:49,791 - Of course. - There are such interesting stories here. 898 00:50:50,166 --> 00:50:53,208 About temples, ghosts, black magic... 899 00:50:53,291 --> 00:50:56,083 - I can tell you. I know several stories. - Is that so? 900 00:50:56,208 --> 00:50:57,333 Will you be staying for a couple of days? 901 00:50:58,000 --> 00:51:01,625 Yes, but I'm leaving for Sitapur for some work. 902 00:51:01,708 --> 00:51:03,166 My bus leaves at seven in the evening. 903 00:51:03,291 --> 00:51:04,500 At seven, right? 904 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Then why don't we finish our meal, and I'll give you a ride? 905 00:51:07,541 --> 00:51:08,458 Okay. 906 00:51:12,250 --> 00:51:13,541 Ticket, ticket. 907 00:51:26,125 --> 00:51:29,666 Listen. Find some time for my sister's wedding on the 13th. 908 00:51:29,750 --> 00:51:31,000 I'll be back before that. 909 00:51:31,208 --> 00:51:32,708 I know some more places that I have to visit. 910 00:51:32,791 --> 00:51:33,708 - Okay. - Bye. 911 00:51:35,583 --> 00:51:37,333 Do come. I'll be really glad. 912 00:51:37,458 --> 00:51:38,625 And you will love it. 913 00:51:39,833 --> 00:51:40,750 Okay. 914 00:51:41,541 --> 00:51:42,458 Okay, bye. 915 00:52:25,958 --> 00:52:27,083 Who is pulling my pants? 916 00:52:39,166 --> 00:52:40,625 Show yourself if you have the courage? 917 00:52:40,791 --> 00:52:42,166 Damn you... 918 00:52:42,625 --> 00:52:43,958 You... 919 00:53:14,791 --> 00:53:19,333 Lamp's burning on one side My heart burns on the other 920 00:53:19,625 --> 00:53:26,500 Come see for yourself, lover 921 00:53:29,083 --> 00:53:33,333 Which way will you go? 922 00:53:33,750 --> 00:53:37,500 Lamp's burning on one side My heart burns on the other 923 00:53:38,541 --> 00:53:42,500 Look at him. He's holding a concert in the dead of night. 924 00:53:42,583 --> 00:53:43,916 Just to scare people away. 925 00:53:45,333 --> 00:53:47,208 I slog like a donkey all day. 926 00:53:47,291 --> 00:53:49,833 When I try to sleep at night, some idiot starts pulling my feet. 927 00:53:49,916 --> 00:53:50,875 Which idiot? 928 00:53:50,958 --> 00:53:52,250 I don't know. I can't see him. 929 00:53:52,333 --> 00:53:54,166 - It's nonsense. - It isn't nonsense. 930 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Bats keep circling above, wolves keep howling. 931 00:53:57,583 --> 00:54:01,125 I get terrified. So I put on this song to drown out the noise. 932 00:54:01,208 --> 00:54:03,250 Rascal, of all songs, you had to choose this one? 933 00:54:03,333 --> 00:54:06,125 "The lamp burns on one side, and the heart on the other." 934 00:54:06,208 --> 00:54:07,333 You had to pick this song. 935 00:54:07,875 --> 00:54:08,833 And what are you drinking? 936 00:54:09,500 --> 00:54:12,291 Country stuff. Who drinks this cheap crap? 937 00:54:12,625 --> 00:54:14,333 If he plays it again, 938 00:54:14,416 --> 00:54:17,375 I'll pour the whole bottle on him and set him on fire. 939 00:54:17,541 --> 00:54:19,458 And did you get your love from your precious nephew? 940 00:54:19,583 --> 00:54:21,750 Did you? Come on, let's go to sleep. 941 00:54:21,958 --> 00:54:23,958 Go to sleep and die! Come on! 942 00:54:24,166 --> 00:54:27,833 Damn his burning lamp. He won't let me sleep. 943 00:55:52,708 --> 00:55:54,833 Why are the palace documents with Kaali? 944 00:55:55,583 --> 00:55:58,833 {\an8}He looked after him until the day he died. 945 00:55:59,666 --> 00:56:02,375 {\an8}Kaali even performed his last rites. 946 00:56:03,041 --> 00:56:09,750 {\an8}That's why your grandfather gave this house to Kaali before dying. 947 00:56:17,041 --> 00:56:17,916 Kaali. 948 00:56:18,833 --> 00:56:20,625 Not them. Over there. Kaali... 949 00:56:23,291 --> 00:56:24,166 Be quiet. 950 00:56:27,208 --> 00:56:29,166 Before your grandfather died, 951 00:56:29,250 --> 00:56:31,625 he told me to hand these papers over to you. 952 00:56:32,000 --> 00:56:32,875 Here, take a look. 953 00:56:34,875 --> 00:56:36,875 Listen... Balli... 954 00:56:36,958 --> 00:56:38,958 - Kaali. Kaali. - Yes, Kaali. 955 00:56:57,833 --> 00:56:59,791 Son, be gentle. 956 00:57:00,125 --> 00:57:03,083 Don't let it cry or get hurt. 957 00:57:03,458 --> 00:57:06,583 Sweep harder, like this. And hurry up. 958 00:57:07,333 --> 00:57:08,833 Who knows where he brought these workers from? 959 00:57:09,250 --> 00:57:12,458 All freeloaders, waiting to rob the rich-- 960 00:57:15,583 --> 00:57:16,708 Oh... 961 00:57:17,625 --> 00:57:19,000 Rummy. 962 00:57:20,583 --> 00:57:21,500 Listen. 963 00:57:22,500 --> 00:57:23,375 Who are these people? 964 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 They're with us. 965 00:57:34,666 --> 00:57:35,833 Get out, everyone. 966 00:57:40,000 --> 00:57:40,875 They're not leaving? 967 00:57:41,125 --> 00:57:42,083 Jaggu. 968 00:57:42,916 --> 00:57:43,833 Jaggu. 969 00:57:46,916 --> 00:57:48,916 Wow, another sleepyhead. 970 00:57:49,041 --> 00:57:51,166 Why are you shouting? What happened? 971 00:57:51,250 --> 00:57:53,125 What kind of gambling workers have you hired here? 972 00:57:53,291 --> 00:57:54,708 They're playing cards during work hours. 973 00:57:54,875 --> 00:57:55,833 Who's playing? 974 00:57:56,125 --> 00:57:57,041 Those people. 975 00:58:02,583 --> 00:58:04,833 You useless lot, you dare gamble here! 976 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 And where were you going? 977 00:58:06,458 --> 00:58:07,625 Get back to work, inside. 978 00:58:07,791 --> 00:58:08,875 Master told us to leave. 979 00:58:09,625 --> 00:58:11,250 Master told you? 980 00:58:11,833 --> 00:58:13,000 Now I get it. 981 00:58:13,833 --> 00:58:16,000 You tell them to work slowly 982 00:58:16,083 --> 00:58:18,791 and gamble so you can drag this out by two extra days, right? 983 00:58:18,875 --> 00:58:19,833 It wasn't the master. 984 00:58:20,083 --> 00:58:21,666 But you just said it was the master. 985 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 - It was the master. - When did I say that? 986 00:58:24,416 --> 00:58:26,458 Not that master, this master. 987 00:58:26,583 --> 00:58:27,500 When did I say that? 988 00:58:27,666 --> 00:58:29,625 I told it to the ones gambling-- 989 00:58:32,000 --> 00:58:33,666 Where did those idiots who were gambling go? 990 00:58:34,958 --> 00:58:37,083 - Where did they go? - Who was gambling here? 991 00:58:37,250 --> 00:58:38,666 - We don't know. - Wait a minute. 992 00:58:38,750 --> 00:58:40,041 You with the braid, come here. 993 00:58:41,166 --> 00:58:44,583 Did you see some men gambling here, smoking cigarettes? 994 00:58:44,666 --> 00:58:45,583 Did you see them or not? 995 00:58:47,000 --> 00:58:48,000 I didn't see anyone. 996 00:58:48,291 --> 00:58:49,916 - You didn't? - No. 997 00:58:50,208 --> 00:58:53,291 Dear God. Never seen cheats and liars like them. 998 00:58:53,416 --> 00:58:54,791 Everyone's a liar. 999 00:58:55,208 --> 00:58:56,875 You know what, come inside. 1000 00:58:56,958 --> 00:58:59,416 Your man was dozing on the sofa. 1001 00:58:59,500 --> 00:59:01,333 - See for yourself. Come. - Sleeping on the sofa? 1002 00:59:03,166 --> 00:59:04,041 Look. 1003 00:59:04,416 --> 00:59:07,125 He was sleeping there a minute ago, and now he's up, yawning. 1004 00:59:07,208 --> 00:59:08,333 Look at him. 1005 00:59:11,458 --> 00:59:12,958 Lazybones. 1006 00:59:13,833 --> 00:59:15,291 Lazybones. 1007 00:59:15,750 --> 00:59:17,208 Lazybones. 1008 00:59:17,500 --> 00:59:18,666 How dare you doze off on the job? 1009 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 When did I doze off? 1010 00:59:21,250 --> 00:59:22,500 I couldn't sleep last night either. 1011 00:59:22,625 --> 00:59:25,208 - Why are you hitting him? - You said he was dozing. 1012 00:59:25,291 --> 00:59:27,208 - I didn't say he was dozing. - Then? 1013 00:59:27,458 --> 00:59:29,625 He was sleeping. I meant him. 1014 00:59:29,958 --> 00:59:31,000 When was I dozing off? 1015 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 I came here with you. 1016 00:59:33,541 --> 00:59:35,625 But Shantaram doesn't work for me. 1017 00:59:35,791 --> 00:59:38,208 I meant the guy who just walked past Shantaram. 1018 00:59:38,291 --> 00:59:39,250 That was your worker. 1019 00:59:39,833 --> 00:59:41,750 - Who? Where? - He... 1020 00:59:43,083 --> 00:59:45,250 Don't play games with me. 1021 00:59:45,583 --> 00:59:46,958 I'm very sharp. 1022 00:59:47,333 --> 00:59:48,208 Can't you see? 1023 00:59:48,416 --> 00:59:50,291 If my work isn't finished on time, 1024 00:59:50,500 --> 00:59:52,791 I swear I won't pay you a penny. 1025 00:59:54,083 --> 00:59:55,416 Trying to trick me. 1026 00:59:57,000 --> 01:00:00,250 - Did you see anyone come or go? - I didn't see anyone. 1027 01:00:27,291 --> 01:00:28,208 Go. 1028 01:00:29,333 --> 01:00:30,208 Go. 1029 01:00:30,291 --> 01:00:32,125 Move out of my way. 1030 01:01:02,833 --> 01:01:03,750 Jagdish! 1031 01:01:05,875 --> 01:01:06,791 - What happened? - Jagdish! 1032 01:01:06,875 --> 01:01:10,291 - What's wrong? - Your nephew was making lewd gestures. 1033 01:01:10,583 --> 01:01:13,125 - What was he doing? - He was making radish parathas again. 1034 01:01:13,208 --> 01:01:15,166 Radish parathas? With curd or pickles? 1035 01:01:15,250 --> 01:01:18,583 Stop joking. That rascal was eating biryani with his eyes. 1036 01:01:18,666 --> 01:01:20,750 Eating...? No, he can't do that. 1037 01:01:20,833 --> 01:01:22,208 He's lying! 1038 01:01:22,625 --> 01:01:24,208 He's misbehaving with women. 1039 01:01:24,291 --> 01:01:25,833 The groom's grandma will be here in a few days. 1040 01:01:25,916 --> 01:01:28,541 What if he misbehaves with her? Get lost. 1041 01:01:28,875 --> 01:01:29,958 You think you can fire me? 1042 01:01:30,375 --> 01:01:31,583 - I'm leaving myself. - Hey. 1043 01:01:32,250 --> 01:01:36,833 He treats me like a temple bell, keeps ringing me day and night. 1044 01:01:37,000 --> 01:01:37,875 You deal with him. 1045 01:01:37,958 --> 01:01:40,416 Balli, stop. Wait. 1046 01:01:41,458 --> 01:01:43,125 We can't fire him. 1047 01:01:43,375 --> 01:01:45,916 He's disconnected the wiring of the whole building. 1048 01:01:46,125 --> 01:01:48,125 Only he knows which wire goes where. 1049 01:01:48,875 --> 01:01:51,625 He once fell from an electric pole. 1050 01:01:51,833 --> 01:01:53,750 So the current in his head is weak now. 1051 01:01:53,958 --> 01:01:56,333 Yes, but that current is overflowing somewhere else. 1052 01:01:56,416 --> 01:02:00,166 No, I've seen it. You've never liked him since he arrived. 1053 01:02:00,333 --> 01:02:02,625 That doesn't mean he's a womanizer. 1054 01:02:03,250 --> 01:02:04,708 - You don't believe me? - I don't. 1055 01:02:04,791 --> 01:02:06,041 - You don't? - No, I don't. 1056 01:02:06,125 --> 01:02:09,291 I don't believe anything I haven't seen myself. 1057 01:02:09,375 --> 01:02:10,666 - Have you seen Dubai? - No. 1058 01:02:10,750 --> 01:02:11,791 But Dubai exists, right? 1059 01:02:14,291 --> 01:02:17,125 Rascal. I'm siding with you, and you're laughing at me. 1060 01:02:17,375 --> 01:02:20,416 I'll prove how filthy this insect is. 1061 01:02:22,625 --> 01:02:26,250 - Is he a king or a crook? - Go on, get to work. 1062 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Such a long queue. Is this a post office or a theater? 1063 01:02:38,500 --> 01:02:39,666 - Do one thing. - Yes. 1064 01:02:39,875 --> 01:02:41,375 - Call Delhi. - Yes. 1065 01:02:42,333 --> 01:02:44,541 Talk to the florist and decorator and get the best deal. 1066 01:02:44,625 --> 01:02:46,958 Don't just pay whatever you feel like. 1067 01:02:47,041 --> 01:02:48,166 Don't stress. I am there. 1068 01:02:58,041 --> 01:02:58,958 Hello. 1069 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 How did you see me? 1070 01:03:02,250 --> 01:03:03,958 I spotted you from afar and thought it was you. 1071 01:03:04,208 --> 01:03:05,458 Got sure when I came closer. 1072 01:03:05,750 --> 01:03:06,750 What are you doing here? 1073 01:03:06,833 --> 01:03:10,083 Busy with my sister's wedding. Had to make several calls. 1074 01:03:10,250 --> 01:03:15,291 Can't call Delhi from the house phone, and my mobile network is bad. 1075 01:03:15,375 --> 01:03:16,541 So the wedding is fixed? 1076 01:03:17,583 --> 01:03:19,541 What's wrong with you? I told you. 1077 01:03:19,625 --> 01:03:21,583 Yes, yes, I-- 1078 01:03:21,666 --> 01:03:24,000 - "Yes, yes." - Well... 1079 01:03:24,458 --> 01:03:25,916 But everyone says 1080 01:03:26,000 --> 01:03:27,916 - you shouldn't marry in Mangalpur. - Who says? 1081 01:03:28,000 --> 01:03:29,041 Everyone says it. 1082 01:03:29,208 --> 01:03:30,416 So why are you insisting? 1083 01:03:30,750 --> 01:03:33,291 You're a writer and still believe these things. 1084 01:03:33,375 --> 01:03:34,666 You believe in stories as a writer. 1085 01:03:34,750 --> 01:03:36,625 - Have you lost it? - These stories could be true. 1086 01:03:36,791 --> 01:03:38,875 And don't you think ghosts exist? 1087 01:03:39,041 --> 01:03:41,583 Nonsense, ghosts aren't real. "Ghosts are real." 1088 01:03:41,833 --> 01:03:44,333 This Vadhusur, the temple, the nymph tree-- 1089 01:03:45,041 --> 01:03:46,000 Have you seen them? 1090 01:03:46,625 --> 01:03:49,791 I was asking around about the Vadhusur temple. 1091 01:03:49,875 --> 01:03:50,750 And then? 1092 01:03:50,833 --> 01:03:54,125 - No one has seen it? - Because it doesn't exist. 1093 01:03:54,666 --> 01:03:57,416 I won't pay a rupee over 150,000. 1094 01:03:57,500 --> 01:03:58,375 Understood? 1095 01:03:59,333 --> 01:04:00,250 Arjun! 1096 01:04:02,666 --> 01:04:03,583 See you. 1097 01:04:05,583 --> 01:04:06,583 Arjun! Arjun! 1098 01:04:06,708 --> 01:04:08,875 - I got a really cheap deal. - Really? 1099 01:04:08,958 --> 01:04:10,291 - How much? - 300,000. 1100 01:04:10,583 --> 01:04:12,375 - Hey! 300,000?! - 300,000! 1101 01:04:13,000 --> 01:04:14,541 - 300,000 for flowers? - Yes. 1102 01:04:15,250 --> 01:04:17,375 Should I sell my palace for my sister's wedding? 1103 01:04:17,458 --> 01:04:19,083 That idiot asked for five. 1104 01:04:19,166 --> 01:04:21,666 I said I'll give three. 1105 01:04:21,791 --> 01:04:26,583 Take it or leave it. Take the advance or get out. 1106 01:04:26,666 --> 01:04:28,541 And he agreed. That idiot agreed. 1107 01:04:31,916 --> 01:04:32,875 What's the time, brother? 1108 01:04:33,000 --> 01:04:35,458 It's really bad, kid. Get lost, or I'll ruin you. 1109 01:05:07,208 --> 01:05:09,666 Yes, master, what's my task? 1110 01:05:28,833 --> 01:05:32,250 - Jaggu, come, I'll show you. - What? 1111 01:05:32,333 --> 01:05:33,958 You want to know what your nephew does? 1112 01:05:34,416 --> 01:05:35,291 Come. 1113 01:05:35,500 --> 01:05:36,791 Put your slippers on quickly. 1114 01:05:40,083 --> 01:05:41,666 - Where did he go? - Who? 1115 01:05:41,875 --> 01:05:42,958 Your nephew. 1116 01:05:45,791 --> 01:05:47,041 Come... 1117 01:06:00,625 --> 01:06:02,750 I'll catch this rascal red-handed tonight. 1118 01:06:09,250 --> 01:06:10,750 Where is he going in the middle of the night? 1119 01:06:12,208 --> 01:06:13,416 Do ghosts really live here? 1120 01:06:13,500 --> 01:06:15,375 Yes, one's standing in front of you. 1121 01:06:15,541 --> 01:06:16,875 This womanizing ghost. 1122 01:06:25,916 --> 01:06:28,291 Sir, do ghosts live here? 1123 01:06:28,583 --> 01:06:31,000 I don't know, son. I died yesterday. 1124 01:06:31,875 --> 01:06:33,750 Hey, what rubbish are you muttering alone? 1125 01:06:33,833 --> 01:06:34,708 Come on! 1126 01:06:36,000 --> 01:06:39,208 No, I was just asking him if-- 1127 01:06:43,500 --> 01:06:44,500 Where did he go? 1128 01:07:09,458 --> 01:07:10,375 He's stopped. 1129 01:07:35,958 --> 01:07:36,875 What are you looking at? 1130 01:07:43,291 --> 01:07:46,458 That's the urn of Vadhusur's temple. 1131 01:07:51,333 --> 01:07:53,416 Vadhusur lives below it. 1132 01:08:00,875 --> 01:08:03,125 There's the Vrikshni tree. 1133 01:08:09,291 --> 01:08:10,958 Now our master will come. 1134 01:08:11,250 --> 01:08:12,791 I am your master. 1135 01:08:17,916 --> 01:08:18,916 Where am I? 1136 01:08:20,041 --> 01:08:21,208 What is this place? 1137 01:08:26,250 --> 01:08:27,583 Run! 1138 01:08:33,833 --> 01:08:35,166 Help, help! 1139 01:08:39,875 --> 01:08:40,916 Run. 1140 01:08:41,250 --> 01:08:42,541 Help... 1141 01:08:56,208 --> 01:08:57,583 I am your master. 1142 01:08:57,958 --> 01:08:59,291 To hell with you! 1143 01:09:00,375 --> 01:09:01,291 Jaggu. 1144 01:09:02,708 --> 01:09:03,583 Jaggu. 1145 01:09:06,291 --> 01:09:07,291 Jaggu! 1146 01:09:10,666 --> 01:09:11,625 Master. 1147 01:09:12,250 --> 01:09:14,583 Jagdish sir is missing. I searched everywhere. 1148 01:09:15,125 --> 01:09:17,958 The lights in his room are still on, and his car is still outside. 1149 01:09:18,458 --> 01:09:19,541 Did you check the well? 1150 01:09:21,291 --> 01:09:22,875 Shut up, you toad. 1151 01:09:23,166 --> 01:09:26,625 Weren't you peeking through the keyhole when she was changing? 1152 01:09:26,708 --> 01:09:27,583 Not at all. 1153 01:09:28,541 --> 01:09:30,541 What new excuse to hit me again? 1154 01:09:30,750 --> 01:09:31,625 Yes, master. 1155 01:09:31,708 --> 01:09:34,791 Last night I felt someone was opening my door. 1156 01:09:34,916 --> 01:09:37,375 It was this beast. This animal. 1157 01:09:38,125 --> 01:09:39,041 Let me ask you, 1158 01:09:39,208 --> 01:09:40,750 who told you about the temple? 1159 01:09:41,291 --> 01:09:42,166 Which temple? 1160 01:09:42,291 --> 01:09:44,291 Which temple? Don't act smart with me. 1161 01:09:44,375 --> 01:09:47,416 The last thing I remember is going to sleep in my room, 1162 01:09:47,625 --> 01:09:50,000 and then I woke up in the jungle in front of you two. 1163 01:09:50,250 --> 01:09:51,458 Why did you take me there? 1164 01:09:51,541 --> 01:09:55,291 Oh, so you remember the jungle, but not the fun you had. 1165 01:09:55,375 --> 01:09:57,541 No, you said run, and I ran. 1166 01:09:58,083 --> 01:09:59,708 Who told you about Vadhusur? 1167 01:09:59,916 --> 01:10:01,375 - Vadhusur, who? - Your uncle. 1168 01:10:01,458 --> 01:10:02,791 You don't know Vadhusur? 1169 01:10:03,125 --> 01:10:06,000 I know. The ghost haunting this house, right? 1170 01:10:06,500 --> 01:10:07,416 Who told you? 1171 01:10:07,541 --> 01:10:08,708 Shambhu Babu. 1172 01:10:09,250 --> 01:10:11,458 Not just me, he told many people 1173 01:10:11,541 --> 01:10:13,250 this place is haunted, and we must be careful. 1174 01:10:14,208 --> 01:10:15,083 The phone's ringing. Pick it up. 1175 01:10:18,000 --> 01:10:20,250 What are you doing? Go, get lost. 1176 01:10:21,541 --> 01:10:22,875 Do I need to tell you separately? Leave. 1177 01:10:27,250 --> 01:10:29,500 I think the old man is planning to break the marriage. 1178 01:10:29,583 --> 01:10:31,291 {\an8}Master. Master. 1179 01:10:31,458 --> 01:10:32,958 {\an8}- Don't scream. What happened? - Master. 1180 01:10:33,416 --> 01:10:34,541 The police called. 1181 01:10:34,625 --> 01:10:37,250 They found a beggar in a gutter on the village outskirts 1182 01:10:37,333 --> 01:10:39,416 matching our description. 1183 01:10:39,541 --> 01:10:40,500 They're bringing him here. 1184 01:10:41,041 --> 01:10:43,625 I heard Jagdish disappeared. 1185 01:10:43,958 --> 01:10:45,666 Must be Vadhusur that took him. 1186 01:10:45,916 --> 01:10:48,250 He'll abduct everyone one by one. 1187 01:10:51,333 --> 01:10:52,416 Have you seen Vadhusur? 1188 01:10:53,000 --> 01:10:53,875 No. 1189 01:10:54,375 --> 01:10:56,125 I'll tell you what he does. 1190 01:10:57,125 --> 01:11:01,416 First, he grabs a man's feet and tears them off. 1191 01:11:01,916 --> 01:11:04,833 Then he throws the legs in a clay oven. 1192 01:11:05,125 --> 01:11:09,125 After roasting, he grinds them into a paste. 1193 01:11:09,333 --> 01:11:11,541 Then he uses that paste as toothpaste. 1194 01:11:12,500 --> 01:11:13,958 Do you know who Vadhusur is? 1195 01:11:14,583 --> 01:11:15,791 I am Vadhusur! 1196 01:11:17,250 --> 01:11:20,833 Wait, I'll end all your stories. 1197 01:11:20,916 --> 01:11:21,833 Wait, you rascal. 1198 01:11:21,958 --> 01:11:23,041 Where's my sword? 1199 01:11:23,708 --> 01:11:26,666 Stop, old man, where are you going? 1200 01:11:27,166 --> 01:11:28,625 Wait, I'll show you. 1201 01:11:28,708 --> 01:11:31,875 I'll yank out your tongue and feed it to the dogs. 1202 01:11:31,958 --> 01:11:34,583 - You'll never say Vadhusur again. - I told you, didn't I? 1203 01:11:34,666 --> 01:11:37,000 - I should be beaten with shoes - I had warned you. 1204 01:11:37,083 --> 01:11:39,541 - for letting a thug like you stay here. - I had warned you. 1205 01:11:40,458 --> 01:11:41,625 {\an8}Stop, old man. 1206 01:11:49,250 --> 01:11:52,291 - Uncle's been found. - You bloody nephew... 1207 01:11:52,958 --> 01:11:54,833 Why are you running? 1208 01:11:55,000 --> 01:11:57,041 What were you doing in the jungle at night? 1209 01:12:04,041 --> 01:12:08,625 If you mention Vadhusur in this palace again, you'll face my wrath. 1210 01:12:08,708 --> 01:12:10,083 Vadhusur isn't my uncle. 1211 01:12:10,250 --> 01:12:12,041 - He's here. - Say that again. 1212 01:12:12,375 --> 01:12:14,416 - He's here. - Say it again. 1213 01:12:14,500 --> 01:12:16,791 He's here. He's here. 1214 01:12:17,583 --> 01:12:19,458 He's here. 1215 01:12:20,333 --> 01:12:21,833 - My leg's stuck. - He's here. 1216 01:12:23,541 --> 01:12:24,416 Wait... 1217 01:12:28,041 --> 01:12:28,958 Come here. 1218 01:12:35,791 --> 01:12:38,125 This old man doesn't want my sister to be married. 1219 01:12:38,541 --> 01:12:43,125 I told him that some died living in this palace, 1220 01:12:43,333 --> 01:12:44,458 and some went mad. 1221 01:12:44,583 --> 01:12:46,208 He's lost his mind, too. 1222 01:12:46,291 --> 01:12:47,625 You're the crazy one. 1223 01:12:47,750 --> 01:12:50,166 If you ever set foot here again, 1224 01:12:50,250 --> 01:12:51,791 I'll rip your legs off and shove them in the clay oven. 1225 01:12:51,875 --> 01:12:52,833 Get out. Get lost. 1226 01:12:52,916 --> 01:12:54,541 - I'm going, I'm going. - Get lost! 1227 01:12:54,625 --> 01:12:56,750 I won't come even if you call me. 1228 01:12:56,833 --> 01:12:58,541 - I'm leaving. - Take this with you. 1229 01:12:58,625 --> 01:13:00,500 - Take your bag. - You'll-- 1230 01:13:00,625 --> 01:13:02,250 You'll find out later. 1231 01:13:02,333 --> 01:13:05,333 - Fine, I don't care if I do. - You will, you will. 1232 01:13:07,000 --> 01:13:09,958 There's a dead crow here, and no one's cleaning it. 1233 01:13:10,250 --> 01:13:11,125 Move it! 1234 01:13:11,958 --> 01:13:12,833 Throw it away! 1235 01:13:16,375 --> 01:13:19,958 With all this chaos, who's this bald man dozing off? 1236 01:13:21,750 --> 01:13:22,625 Who is he? 1237 01:13:22,708 --> 01:13:24,791 He's my uncle, our master. 1238 01:13:25,000 --> 01:13:26,416 Uncle! 1239 01:13:26,791 --> 01:13:28,208 Uncle. Is he dead? 1240 01:13:29,666 --> 01:13:30,541 Uncle? 1241 01:13:30,625 --> 01:13:31,500 Really? 1242 01:13:33,416 --> 01:13:34,625 I want to see that temple too. 1243 01:13:35,000 --> 01:13:35,916 Will you take me? 1244 01:13:36,125 --> 01:13:39,791 There are many temples in India with stories behind them. 1245 01:13:40,125 --> 01:13:41,666 This one must have a story, too. 1246 01:13:41,750 --> 01:13:43,000 So why has no one seen it? 1247 01:13:43,416 --> 01:13:44,875 Because it's in a thick forest. 1248 01:13:45,000 --> 01:13:45,875 And the bats? 1249 01:13:46,208 --> 01:13:50,375 They hovered over us because that fool Jaggu was screaming. 1250 01:13:50,458 --> 01:13:51,958 Why don't you understand? 1251 01:13:52,333 --> 01:13:53,875 This place isn't right, Arjun. 1252 01:13:54,250 --> 01:13:56,500 Get your sister married elsewhere. 1253 01:13:56,791 --> 01:13:57,666 Go away. 1254 01:13:57,791 --> 01:13:58,791 - Go away? - Yes. 1255 01:13:59,291 --> 01:14:03,333 Give up my inheritance and heritage for some ghost stories 1256 01:14:03,416 --> 01:14:05,166 - that don't even exist? - They don't? 1257 01:14:05,291 --> 01:14:06,333 - No, they don't. - A hundred percent? 1258 01:14:06,416 --> 01:14:09,000 - A hundred percent. - And what if I'm a ghost? 1259 01:14:11,625 --> 01:14:13,500 Then I'd be happier. 1260 01:14:14,250 --> 01:14:18,666 My three human ex-girlfriends left me because of the stress. 1261 01:14:18,833 --> 01:14:21,500 But you're a ghost, you'll never leave me. 1262 01:14:21,708 --> 01:14:24,916 You'll sit on my shoulders, I'll carry you always. 1263 01:14:25,041 --> 01:14:26,750 I'm not your girlfriend. 1264 01:14:28,041 --> 01:14:29,625 But you could be my wife. 1265 01:14:33,541 --> 01:14:34,458 Will you marry me? 1266 01:14:36,375 --> 01:14:39,416 I've never seen such a cute ghost. 1267 01:14:41,958 --> 01:14:43,875 Do you always joke like this? 1268 01:14:43,958 --> 01:14:45,333 She laughed, she laughed. 1269 01:14:46,458 --> 01:14:48,833 This isn't just a joke. Fate brought us together. 1270 01:14:50,125 --> 01:14:53,166 But I heard brides vanish after marriage here. 1271 01:14:53,458 --> 01:14:55,125 I might disappear too. Is that okay? 1272 01:14:55,208 --> 01:14:57,000 How can you disappear? 1273 01:14:57,541 --> 01:15:00,166 Who does this ghost think he is? I'll get my sister married right here. 1274 01:15:00,250 --> 01:15:01,708 Just watch, she won't vanish. 1275 01:15:01,833 --> 01:15:05,791 Will you believe me then? Will you accept my proposal then? 1276 01:15:06,416 --> 01:15:07,333 We'll see. 1277 01:15:08,125 --> 01:15:10,833 Come, I'll show you the temple. 1278 01:15:11,666 --> 01:15:13,458 You don't trust my love, do you? 1279 01:15:15,375 --> 01:15:16,291 That's not it. 1280 01:15:16,416 --> 01:15:19,750 You'll know when it comes from my heart. 1281 01:15:20,791 --> 01:15:21,875 What's that sound? 1282 01:15:23,333 --> 01:15:25,875 It's not my fault 1283 01:15:25,958 --> 01:15:32,083 That you live where my heart should be 1284 01:15:32,333 --> 01:15:36,666 I never see my own face 1285 01:15:37,166 --> 01:15:42,500 When I look in the mirror 1286 01:15:45,250 --> 01:15:51,958 My talks always start with your name 1287 01:15:53,500 --> 01:15:56,875 That's how important you are 1288 01:15:57,666 --> 01:16:00,500 You're the peace of my heart 1289 01:16:01,875 --> 01:16:05,750 I have a complaint 1290 01:16:06,083 --> 01:16:08,916 Why can't the one you truly love 1291 01:16:10,208 --> 01:16:13,125 Belong to you 1292 01:16:14,333 --> 01:16:16,958 In every lifetime? 1293 01:16:17,041 --> 01:16:19,333 It's not my fault 1294 01:16:19,416 --> 01:16:25,166 That you live where my heart should be 1295 01:16:25,375 --> 01:16:29,500 I never see my own face 1296 01:16:29,791 --> 01:16:33,500 When I look in the mirror 1297 01:16:33,708 --> 01:16:38,708 You're the one I see, love 1298 01:16:38,875 --> 01:16:42,000 I see you in every view 1299 01:16:42,083 --> 01:16:47,083 You're the one I see, love 1300 01:16:47,250 --> 01:16:50,333 I see you in the stars 1301 01:16:50,416 --> 01:16:53,833 You're the one I see 1302 01:17:08,708 --> 01:17:12,625 Short or long 1303 01:17:12,833 --> 01:17:15,916 Whatever this journey is 1304 01:17:16,958 --> 01:17:23,666 It can't stay the same forever 1305 01:17:23,750 --> 01:17:27,833 Love is magic, my love 1306 01:17:27,958 --> 01:17:31,958 You can't buy it 1307 01:17:32,125 --> 01:17:36,208 You're one in a million 1308 01:17:36,291 --> 01:17:40,416 In thousands, I still see you 1309 01:17:40,500 --> 01:17:45,416 You're the one I see, love 1310 01:17:45,666 --> 01:17:48,750 I see you in every sight 1311 01:17:48,833 --> 01:17:53,958 You're the one I see, love 1312 01:17:54,041 --> 01:17:57,125 I see you in the stars 1313 01:17:57,208 --> 01:18:00,041 You're the one I see 1314 01:18:20,833 --> 01:18:22,291 Come on. Be careful. 1315 01:18:23,375 --> 01:18:25,166 Here's the nymph tree. 1316 01:18:34,041 --> 01:18:36,375 That's the temple urn. 1317 01:18:40,291 --> 01:18:44,791 Below is the Vadhusur temple that crazy Balli told me about. 1318 01:18:45,875 --> 01:18:47,375 Such a small temple and... 1319 01:18:48,333 --> 01:18:49,750 such a huge tree. 1320 01:18:51,125 --> 01:18:52,750 That's how stories are. 1321 01:18:53,833 --> 01:18:55,458 When you write it, 1322 01:18:55,583 --> 01:18:57,000 don't forget to credit me. 1323 01:18:59,833 --> 01:19:01,625 I think there's a way in. 1324 01:19:37,791 --> 01:19:38,708 Arjun. 1325 01:19:49,583 --> 01:19:51,916 I think something's inside. 1326 01:19:52,833 --> 01:19:53,708 Why? 1327 01:19:55,875 --> 01:19:58,500 Because bats don't fly like this during the day. 1328 01:20:00,916 --> 01:20:01,958 Look, there are more of them now. 1329 01:20:13,458 --> 01:20:15,416 I've heard Vadhusur comes out in the dark. 1330 01:20:16,041 --> 01:20:17,916 We should head toward the light. 1331 01:20:18,000 --> 01:20:20,750 Come on, Arjun, let's go. 1332 01:20:21,791 --> 01:20:22,750 Arjun. 1333 01:21:15,541 --> 01:21:17,375 Sir, here's the bill for the paint job. 30,000 rupees. 1334 01:21:18,750 --> 01:21:19,666 Listen, 1335 01:21:20,041 --> 01:21:24,708 change that three to a nine and make a new bill for 90,000 rupees. 1336 01:21:25,166 --> 01:21:26,791 - Should I make it 900,000 instead? - Look. 1337 01:21:27,166 --> 01:21:29,625 There's a difference between stupidity and dishonesty. 1338 01:21:30,250 --> 01:21:31,958 You have to be dishonest. 1339 01:21:33,125 --> 01:21:34,000 Sir... 1340 01:21:34,083 --> 01:21:36,375 - And over here. This is my last bill. - Sir... 1341 01:21:38,708 --> 01:21:41,791 I need some money for the paint job. 1342 01:21:41,916 --> 01:21:43,708 - How much? - 400,000. 1343 01:21:44,208 --> 01:21:45,416 Are you planning to paint the entire village? 1344 01:21:45,666 --> 01:21:47,583 It's a grand palace, sir. 1345 01:21:47,791 --> 01:21:49,958 The paint has to be top quality. 1346 01:21:50,333 --> 01:21:51,250 That's why. 1347 01:21:54,291 --> 01:21:55,625 - Here. - Uncle. 1348 01:21:56,958 --> 01:21:59,125 I need these items to get the generator running. 1349 01:21:59,250 --> 01:22:00,125 You are his uncle. 1350 01:22:00,208 --> 01:22:02,041 And get someone from the electricity department. 1351 01:22:02,750 --> 01:22:04,583 Only one power line is working in this house. 1352 01:22:04,666 --> 01:22:06,500 All the other connections are cut off. 1353 01:22:06,833 --> 01:22:08,291 I wonder why everyone calls it a palace. 1354 01:22:08,375 --> 01:22:10,083 Why isn't it declared a ruin? 1355 01:22:10,166 --> 01:22:11,666 This is giving me a headache. 1356 01:22:15,541 --> 01:22:17,625 Tell the painter to finish the job for under 6,000 rupees. 1357 01:22:17,750 --> 01:22:19,500 - He will slap me. - Bear it. 1358 01:22:38,291 --> 01:22:39,166 Speak... 1359 01:22:39,375 --> 01:22:40,291 Arjun, it's me. 1360 01:22:42,083 --> 01:22:43,125 I saw Meera's email. 1361 01:22:44,208 --> 01:22:45,541 Have you two lost your minds? 1362 01:22:46,458 --> 01:22:47,333 Why did you go there? 1363 01:22:48,208 --> 01:22:50,416 You should have asked me before doing something so stupid. 1364 01:22:50,500 --> 01:22:51,541 What stupidity? 1365 01:22:51,625 --> 01:22:53,500 You don't have time to talk to us. 1366 01:22:54,000 --> 01:22:55,541 As you said, "Do whatever you want." 1367 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 "I'll show up for the wedding rituals." Weren't those your words? 1368 01:22:58,625 --> 01:23:01,208 And you have kept so many secrets from us. 1369 01:23:02,125 --> 01:23:03,750 This is not the time to explain, Arjun. 1370 01:23:05,083 --> 01:23:07,666 Arjun, I'm coming over, and-- Where is Meera? 1371 01:23:08,041 --> 01:23:09,000 Her phone is unreachable. 1372 01:23:09,083 --> 01:23:10,375 Because she's on the flight. 1373 01:23:11,041 --> 01:23:13,375 She texted me saying she'll call as soon as she lands. 1374 01:23:15,166 --> 01:23:16,833 She can't get married in that palace. 1375 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Can't get married? 1376 01:23:19,708 --> 01:23:20,583 Why? 1377 01:23:21,000 --> 01:23:22,791 Just do as I said. 1378 01:23:23,666 --> 01:23:26,541 The guests are already on their way here. They'll start arriving. 1379 01:23:26,708 --> 01:23:28,291 All the arrangements are in place. 1380 01:23:28,583 --> 01:23:30,208 How can we change the wedding venue now? 1381 01:23:31,208 --> 01:23:32,791 You don't understand, Arjun. 1382 01:23:33,125 --> 01:23:34,000 You... 1383 01:23:34,416 --> 01:23:35,333 Listen to me. 1384 01:23:35,958 --> 01:23:36,916 Go to Gangapur. 1385 01:23:37,750 --> 01:23:38,791 There's a hermitage there. 1386 01:23:39,291 --> 01:23:40,625 Guru Gopaldas Ashram. 1387 01:23:41,750 --> 01:23:45,750 Over there, meet their head... their head priest. 1388 01:23:47,333 --> 01:23:50,708 If he says no, then this wedding cannot happen there. 1389 01:23:50,958 --> 01:23:51,916 Under any circumstances. 1390 01:23:54,458 --> 01:23:55,416 Who is this head priest? 1391 01:23:57,250 --> 01:23:58,125 Vashist Guru ji. 1392 01:24:09,125 --> 01:24:10,875 Vadhusur is not just a story. 1393 01:24:11,875 --> 01:24:15,958 Such demonic entities are also mentioned in the Atharvaveda. 1394 01:24:16,291 --> 01:24:18,500 The Adhura community living in the forests 1395 01:24:19,083 --> 01:24:23,583 has been trying for many years to sacrifice 13 brides 1396 01:24:23,666 --> 01:24:27,958 and use their blood to resurrect Vadhusur. 1397 01:24:28,583 --> 01:24:32,625 To stop them, King Prithviraj instructed your forefather, 1398 01:24:33,375 --> 01:24:35,916 the great tantrik Yogendra Acharya. 1399 01:24:36,791 --> 01:24:41,000 He used his tantrik powers to stop the Adhura community. 1400 01:24:41,625 --> 01:24:43,166 But all that is in the past. 1401 01:24:43,625 --> 01:24:46,791 I don't think you should have any problem performing the wedding there. 1402 01:24:47,375 --> 01:24:50,416 Because when I met your grandfather, 1403 01:24:50,791 --> 01:24:52,875 Dushyant Acharya ji, right here six months ago 1404 01:24:52,958 --> 01:24:54,916 for a Vedic discussion, 1405 01:24:56,250 --> 01:25:00,333 he said that Vadhusur cannot be resurrected 1406 01:25:01,125 --> 01:25:02,666 and that people can get married there safely. 1407 01:25:03,166 --> 01:25:05,208 I can only come after the eclipse. 1408 01:25:05,291 --> 01:25:08,875 Until then, I'll send my disciple, Pandit Ram Shastri, 1409 01:25:09,416 --> 01:25:10,791 to the Acharya Palace. 1410 01:25:11,208 --> 01:25:13,750 He will go there and examine the energy 1411 01:25:14,166 --> 01:25:16,666 to see if any evil force is present. 1412 01:25:17,625 --> 01:25:19,791 And if he finds any such trace, 1413 01:25:21,125 --> 01:25:22,541 then I'll tell you what needs to be done. 1414 01:25:29,208 --> 01:25:30,166 Greetings. 1415 01:25:30,375 --> 01:25:31,791 Is Arjun Acharya at home? 1416 01:25:37,833 --> 01:25:41,500 I want a handful of soil from every corner of this house. 1417 01:25:42,208 --> 01:25:44,333 Put it in this for me. 1418 01:25:44,458 --> 01:25:45,333 Yes. 1419 01:26:13,833 --> 01:26:14,750 What's inside? 1420 01:26:16,083 --> 01:26:17,000 I don't know. 1421 01:26:17,125 --> 01:26:20,208 It has a peculiar lock, and no one knows where the key is. 1422 01:26:46,416 --> 01:26:47,416 Something is not right here. 1423 01:26:48,791 --> 01:26:50,291 I must inform Guru ji about this immediately. 1424 01:26:53,291 --> 01:26:54,250 Soil. 1425 01:26:58,166 --> 01:27:00,375 Turn on all the lights in this house. 1426 01:27:01,208 --> 01:27:02,916 And place one lamp in front of that room. 1427 01:27:03,500 --> 01:27:06,916 And the remaining lamps in front of every door in this house. 1428 01:27:07,916 --> 01:27:10,791 Remember, do not let these lamps go out before morning. 1429 01:27:11,458 --> 01:27:12,875 I will bring Guru ji here by then. 1430 01:27:13,333 --> 01:27:17,166 And remember, these evil forces draw their strength from darkness. 1431 01:27:18,166 --> 01:27:20,000 I must leave Mangalpur before sunset. 1432 01:27:20,208 --> 01:27:22,500 Please, give me a ride to the railway station. 1433 01:27:23,041 --> 01:27:23,916 Come. 1434 01:29:16,250 --> 01:29:18,541 Is there a temple nearby? 1435 01:29:19,833 --> 01:29:21,583 There is a Shiva temple ahead. 1436 01:29:22,708 --> 01:29:24,666 We must take shelter inside the temple. 1437 01:29:25,000 --> 01:29:27,458 Our lives are in danger out here. Let's go. 1438 01:29:55,083 --> 01:29:56,041 Hurry up. 1439 01:29:58,833 --> 01:29:59,750 Watch out. 1440 01:30:06,083 --> 01:30:07,583 Here, get up. Get up. 1441 01:30:46,041 --> 01:30:46,916 Come on. 1442 01:30:48,083 --> 01:30:48,958 Get up. 1443 01:30:50,541 --> 01:30:51,750 Come inside the temple. 1444 01:31:46,208 --> 01:31:47,666 Is the piano playing by itself? 1445 01:31:51,166 --> 01:31:53,458 Vasudhara! Don't follow me. 1446 01:31:53,916 --> 01:31:56,125 Don't follow me. I'm warning you! 1447 01:31:56,416 --> 01:31:59,000 See, I only organize weddings. I don't get married myself. 1448 01:31:59,166 --> 01:32:00,833 Neither I, nor my parents, 1449 01:32:00,916 --> 01:32:03,125 nor my grandparents have ever been married. 1450 01:32:03,416 --> 01:32:06,000 I was born out of wedlock. 1451 01:32:14,708 --> 01:32:16,583 It's happening again... 1452 01:32:19,000 --> 01:32:20,416 Leave me alone. 1453 01:32:31,916 --> 01:32:33,750 What happened was terrible. 1454 01:32:34,458 --> 01:32:37,625 But such accidents can occur during strong winds and rain. 1455 01:32:38,250 --> 01:32:39,333 Don't worry. 1456 01:32:40,541 --> 01:32:42,125 We have informed the hermitage. 1457 01:36:41,166 --> 01:36:42,208 Why are you sleeping in the car? 1458 01:36:42,708 --> 01:36:43,666 Is something wrong? 1459 01:36:46,708 --> 01:36:49,208 I don't know about you, but I'm moving into a lodge. 1460 01:36:49,583 --> 01:36:51,541 Something isn't right about this place. 1461 01:36:52,333 --> 01:36:56,708 Some damned ghost or spirit has been after my rear ever since I got here. 1462 01:36:56,791 --> 01:36:58,125 What's so special about my rear? 1463 01:36:58,666 --> 01:37:00,500 Strange noises can be heard all night. 1464 01:37:00,833 --> 01:37:02,916 Banging sounds and all. 1465 01:37:04,458 --> 01:37:06,000 That Shantaram was right. 1466 01:37:12,000 --> 01:37:13,833 Where did this blood come from? What happened? 1467 01:37:15,083 --> 01:37:15,958 Jaggu, 1468 01:37:16,541 --> 01:37:17,625 cancel the wedding. 1469 01:37:30,250 --> 01:37:31,583 - Hello. - Dad. 1470 01:37:31,875 --> 01:37:34,458 You were right. We can't hold the wedding here. 1471 01:37:34,625 --> 01:37:36,333 There is something terribly wrong here. 1472 01:37:37,958 --> 01:37:39,375 That place is cursed, Arjun. 1473 01:37:40,750 --> 01:37:43,625 I didn't want you two to ever find out about this place. 1474 01:37:45,416 --> 01:37:50,416 How are you going to explain this to Meera and Rahul's family? 1475 01:37:51,250 --> 01:37:52,458 I've thought of a plan, Dad. 1476 01:37:54,000 --> 01:37:55,208 Be very careful, Arjun. 1477 01:37:56,541 --> 01:38:01,958 These people panic a lot when it comes to Vaastu and birth charts. 1478 01:38:03,166 --> 01:38:05,333 If this secret comes out, everything will be ruined. 1479 01:38:05,791 --> 01:38:08,541 Don't worry, Dad. I... I'll handle it. 1480 01:38:11,666 --> 01:38:12,916 I'll be there by evening. 1481 01:38:13,208 --> 01:38:14,250 As soon as you reach Gangapur, 1482 01:38:14,333 --> 01:38:16,500 I have to take you to the hermitage to meet Guru ji. 1483 01:38:24,000 --> 01:38:25,375 Hello, Meera. 1484 01:38:26,000 --> 01:38:27,333 I was just going to call you. 1485 01:38:28,125 --> 01:38:29,083 I have some bad news. 1486 01:38:29,541 --> 01:38:30,625 We can't hold the wedding here. 1487 01:38:31,333 --> 01:38:32,375 There's a serious problem. 1488 01:38:32,625 --> 01:38:36,000 There's a massive storm raging. All the roads are blocked. 1489 01:38:36,291 --> 01:38:38,500 Trains are turning back. 1490 01:38:38,583 --> 01:38:40,000 The whole place is in chaos. 1491 01:38:40,250 --> 01:38:42,333 Your old mother-in-law might slip and fall to her death. 1492 01:38:42,791 --> 01:38:44,083 This breaks my heart, too. 1493 01:38:44,500 --> 01:38:46,708 I've been out here all these days making arrangements. 1494 01:38:47,333 --> 01:38:48,208 It's alright. 1495 01:38:48,291 --> 01:38:50,166 We'll arrange the wedding somewhere else at the same auspicious time. 1496 01:38:50,250 --> 01:38:51,541 Or we'll find another auspicious time. 1497 01:38:51,958 --> 01:38:53,583 Brother, you know Rahul doesn't have time. 1498 01:38:53,666 --> 01:38:55,583 I can barely hear you, Meera. 1499 01:38:55,666 --> 01:38:59,916 There's a storm raging-- Trees are falling, windows are rattling... 1500 01:39:00,041 --> 01:39:01,250 We're in serious trouble. 1501 01:39:02,625 --> 01:39:04,041 It's my sister. 1502 01:39:04,250 --> 01:39:08,083 Listen... hold that pole! Or it will tip over. 1503 01:39:08,500 --> 01:39:09,875 Brother, what are you doing? 1504 01:39:10,375 --> 01:39:13,416 Don't cry, sister. Everything will be alright. I'm on it. 1505 01:39:13,708 --> 01:39:15,250 Mr. Arjun Acharya! 1506 01:39:15,333 --> 01:39:17,000 Don't shout, I'm on a call. 1507 01:39:27,291 --> 01:39:28,208 When did you get here? 1508 01:39:28,958 --> 01:39:30,166 What is this drama? 1509 01:39:34,958 --> 01:39:38,333 Sister got scared! Sister got scared! Sister got scared! 1510 01:39:38,458 --> 01:39:40,416 What did you think? That I'd call off your wedding? 1511 01:39:40,500 --> 01:39:43,125 Are you insane? Look how I've decked up the place. 1512 01:39:43,208 --> 01:39:45,708 Look, there are jasmine flowers. 1513 01:39:45,791 --> 01:39:49,208 And there are hibiscus flowers. Silly... 1514 01:39:49,291 --> 01:39:51,958 - Look at all the guests I invited. - They came here with me. 1515 01:39:52,041 --> 01:39:53,333 With you? 1516 01:39:53,416 --> 01:39:57,166 - Okay. Hello, son. - Is the wedding on or not? 1517 01:39:57,916 --> 01:39:58,875 Yes, it is on. 1518 01:39:59,375 --> 01:40:01,583 That's not how you say "it's on." It's like this. 1519 01:40:01,666 --> 01:40:03,833 My neck is sprained. I told you the wedding is on. 1520 01:40:03,916 --> 01:40:06,083 But you said this wedding can't happen. 1521 01:40:06,291 --> 01:40:07,333 - When? - Yesterday. 1522 01:40:07,416 --> 01:40:08,583 - Brother... - Oh... 1523 01:40:10,250 --> 01:40:11,333 He's a madman. 1524 01:40:11,583 --> 01:40:15,416 I tell him one thing, he hears another, and then does the complete opposite. 1525 01:40:15,500 --> 01:40:17,875 - And he-- - But the wedding cannot happen here. 1526 01:40:18,208 --> 01:40:19,083 Why not? 1527 01:40:19,166 --> 01:40:20,791 This is a very bizarre house. 1528 01:40:20,875 --> 01:40:22,666 - People scream. - I scream. 1529 01:40:22,750 --> 01:40:24,750 - My rear got burned. - I burned it. 1530 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 - Vadhusur will come-- - They're already here. 1531 01:40:26,791 --> 01:40:28,833 She's the vadhu, and who is the sasur? There you go. 1532 01:40:29,375 --> 01:40:30,541 Problem solved? Come on. 1533 01:40:30,666 --> 01:40:33,041 Govind Maharaj's prophecy came true. 1534 01:40:33,250 --> 01:40:34,958 She looked at my birth chart and said, 1535 01:40:35,416 --> 01:40:40,375 "Kaikeyi, someday you will die in a huge palace as the queen." 1536 01:40:42,208 --> 01:40:43,875 That prophecy will come true in two days. 1537 01:40:43,958 --> 01:40:45,708 Quiet. I need to talk to you. 1538 01:40:45,791 --> 01:40:47,125 Whatever it is, say it right here. 1539 01:40:49,583 --> 01:40:50,458 Okay. 1540 01:40:53,083 --> 01:40:55,708 - Why do you keep changing your mind? - Let go. 1541 01:40:55,791 --> 01:40:56,958 Why are you going ahead with the wedding here? 1542 01:40:57,041 --> 01:40:59,458 Shouldn't I go ahead with the wedding now that the guests are already here? 1543 01:40:59,625 --> 01:41:00,875 What about the ghost now? 1544 01:41:02,166 --> 01:41:04,583 - What about the ghost now? - To hell with that-- 1545 01:41:06,666 --> 01:41:09,208 You're staying at a lodge. How does it matter to you? 1546 01:41:09,375 --> 01:41:10,541 This setup is only until the wedding. 1547 01:41:10,625 --> 01:41:12,250 Once the wedding is over, you can leave too. 1548 01:41:12,333 --> 01:41:14,583 Just keep your mouth shut until then. I'll handle everything. 1549 01:41:14,666 --> 01:41:15,583 - I will. - Uncle! 1550 01:41:15,833 --> 01:41:19,125 The generator is fixed. This house will never lose power now. 1551 01:41:20,041 --> 01:41:21,125 - All good? - All good. 1552 01:41:21,208 --> 01:41:22,125 No problems at all? 1553 01:41:22,208 --> 01:41:23,458 - Throw him out. - Why? 1554 01:41:24,375 --> 01:41:25,875 Because there are women in the house! 1555 01:41:26,000 --> 01:41:28,666 I don't want this womanizer living here. Throw him out. 1556 01:41:36,541 --> 01:41:37,500 Arjun. 1557 01:41:42,416 --> 01:41:43,875 From what you've told me, 1558 01:41:44,583 --> 01:41:48,500 I can infer that Vadhusur never left. 1559 01:41:49,791 --> 01:41:51,416 He has grown stronger. 1560 01:41:51,833 --> 01:41:53,750 This is a disturbing fact 1561 01:41:53,833 --> 01:41:56,041 because nothing of this sort ever happened 1562 01:41:56,125 --> 01:41:58,083 until Dushyant Guru ji's death in Mangalpur. 1563 01:41:58,708 --> 01:42:01,291 This only means that someone has awakened him again. 1564 01:42:02,208 --> 01:42:03,125 What do we do now? 1565 01:42:08,958 --> 01:42:10,916 Does the wedding have to take place in this house? 1566 01:42:12,125 --> 01:42:14,875 The groom's astrologer has said that 1567 01:42:15,250 --> 01:42:16,833 if the wedding doesn't happen in this house, 1568 01:42:17,250 --> 01:42:18,583 then it can't be performed anywhere else. 1569 01:42:19,416 --> 01:42:20,750 Then there is only one solution. 1570 01:42:21,083 --> 01:42:23,291 You must change the auspicious time. 1571 01:42:23,375 --> 01:42:26,000 Finish the wedding by 12 noon, 1572 01:42:26,375 --> 01:42:31,833 and the newlyweds must cross the river Ganga before sunset. 1573 01:42:32,333 --> 01:42:38,291 Most importantly, everything we discussed here must not go beyond these walls. 1574 01:42:39,083 --> 01:42:42,125 And don't let the groom's family get a whiff of this. 1575 01:42:43,333 --> 01:42:46,958 Otherwise, they'll think this family is cursed. 1576 01:42:47,958 --> 01:42:51,875 Nothing will go wrong until the rituals are complete. This is my promise. 1577 01:42:52,791 --> 01:42:55,916 But you must open your grandfather's prayer room. 1578 01:42:56,416 --> 01:42:58,791 Find the key immediately. 1579 01:42:59,916 --> 01:43:01,541 Guru ji, the keys must be in his house. 1580 01:43:04,208 --> 01:43:05,083 Bless me. 1581 01:43:05,500 --> 01:43:06,625 God bless you. 1582 01:43:10,958 --> 01:43:12,875 What are you hiding under your hand, Guru ji? 1583 01:43:13,833 --> 01:43:15,958 Twelve cowries are in the house of death. 1584 01:43:17,250 --> 01:43:18,375 This means... 1585 01:43:19,541 --> 01:43:22,041 twelve brides have been sacrificed. 1586 01:43:23,750 --> 01:43:28,083 One more sacrifice and Vadhusur will be resurrected. 1587 01:43:28,750 --> 01:43:30,625 According to this prashna kundali, 1588 01:43:31,125 --> 01:43:34,166 one or two deaths in this family are certain. 1589 01:43:34,708 --> 01:43:38,166 And escaping this prophecy is impossible. 1590 01:43:48,500 --> 01:43:50,000 Wait here. I'll go get the keys. 1591 01:43:57,000 --> 01:43:57,958 Anybody there? 1592 01:43:59,000 --> 01:43:59,875 Who is it? 1593 01:43:59,958 --> 01:44:01,791 It's me, Arjun Acharya. 1594 01:44:02,125 --> 01:44:03,000 Hello. 1595 01:44:04,625 --> 01:44:06,833 - I... - What do you want? 1596 01:44:07,166 --> 01:44:09,833 I need the keys to my grandfather's prayer room. 1597 01:44:11,291 --> 01:44:12,916 There are no keys here. 1598 01:44:13,208 --> 01:44:14,750 I gave you everything I had. 1599 01:44:15,208 --> 01:44:19,625 Please listen... Could you help me? 1600 01:44:19,916 --> 01:44:22,833 Maybe they are upstairs in a cupboard or trunk. 1601 01:44:22,916 --> 01:44:25,958 Grandpa used to bring the keys back here after performing the ritual. 1602 01:44:26,666 --> 01:44:27,916 I said no. 1603 01:44:29,083 --> 01:44:30,416 Mister, you don't understand. 1604 01:44:30,916 --> 01:44:33,416 There is no key here! 1605 01:44:33,875 --> 01:44:34,750 Get lost. 1606 01:44:39,500 --> 01:44:40,958 What is your problem with giving me the key? 1607 01:45:44,791 --> 01:45:46,083 Leave him... 1608 01:45:47,125 --> 01:45:48,166 and get out. 1609 01:45:51,083 --> 01:45:52,000 Who are you? 1610 01:45:56,083 --> 01:45:57,000 Arjun? 1611 01:45:58,000 --> 01:45:58,958 Arjun, what happened? 1612 01:45:59,500 --> 01:46:00,416 Arjun! 1613 01:46:08,208 --> 01:46:09,500 I said... 1614 01:46:10,333 --> 01:46:11,416 get out. 1615 01:46:12,625 --> 01:46:13,583 Guru ji? 1616 01:46:18,708 --> 01:46:19,750 You're alive? 1617 01:46:22,250 --> 01:46:25,083 I'm not standing here to answer your riddles. 1618 01:46:26,875 --> 01:46:28,458 So your death was just an act? 1619 01:46:29,333 --> 01:46:32,041 I won't miss next time, Vasudev. 1620 01:46:33,750 --> 01:46:38,791 Nothing is more precious to me than my son's life. 1621 01:46:42,083 --> 01:46:43,000 Son? 1622 01:46:46,375 --> 01:46:47,291 Come on, Arjun. 1623 01:46:49,250 --> 01:46:50,208 Get out! 1624 01:46:51,083 --> 01:46:53,416 Let's go, Arjun. Let's go. 1625 01:46:53,791 --> 01:46:55,250 Let's go, Arjun. Arjun! 1626 01:47:06,791 --> 01:47:08,291 Why aren't you answering me? 1627 01:47:09,458 --> 01:47:10,666 Grandpa is alive, 1628 01:47:10,916 --> 01:47:13,125 and you were calling him Guru ji. 1629 01:47:13,208 --> 01:47:14,916 I'm completely confused about what's going on. 1630 01:47:16,875 --> 01:47:19,166 I promised my wife... 1631 01:47:22,000 --> 01:47:27,750 never to let her children learn about her cursed past. 1632 01:47:29,416 --> 01:47:35,000 I thought I'd leave this place for good once the wedding was over. 1633 01:47:36,708 --> 01:47:39,208 The time has come for Arjun to know the truth. 1634 01:47:40,166 --> 01:47:43,458 Tell him everything you told me. 1635 01:47:45,125 --> 01:47:46,083 What truth? 1636 01:47:51,625 --> 01:47:54,041 I'm not your father, Arjun. 1637 01:47:56,250 --> 01:47:57,166 What? 1638 01:48:00,458 --> 01:48:04,291 Madhav and I were disciples of Dushyant Guru ji. 1639 01:48:06,625 --> 01:48:09,625 And Madhav was his son. 1640 01:48:10,916 --> 01:48:16,791 Back then, Mangalpur was the epicenter of culture and learning. 1641 01:48:18,041 --> 01:48:20,833 People would come from all over the country to study the Vedas, 1642 01:48:21,083 --> 01:48:24,375 Upanishads, music, and dance. 1643 01:48:26,041 --> 01:48:30,250 We were all studying at the Guru Gopaldas Ashram. 1644 01:48:43,416 --> 01:48:44,291 Vasudev. 1645 01:48:44,583 --> 01:48:45,458 Yes, Guru ji. 1646 01:48:45,750 --> 01:48:46,666 Here you go. 1647 01:48:48,875 --> 01:48:52,166 Remember, this is Mother Sita's garland. 1648 01:48:52,375 --> 01:48:53,791 Someone might step on it. 1649 01:48:54,250 --> 01:48:55,500 Leave it outside, on the roof over the doorway. 1650 01:48:55,666 --> 01:48:56,583 Yes, Guru ji. 1651 01:49:10,041 --> 01:49:12,166 Yashodha, daughter of Jeetendra Bandhopadhyay, 1652 01:49:12,250 --> 01:49:14,250 Guru ji's friend from Calcutta, 1653 01:49:15,416 --> 01:49:17,458 had come there to teach classical dance. 1654 01:49:18,875 --> 01:49:21,833 She stayed in the same palace as us. 1655 01:49:22,833 --> 01:49:24,833 At first, we were just friends, 1656 01:49:26,250 --> 01:49:27,375 but over time 1657 01:49:28,291 --> 01:49:31,875 our relationship deepened. 1658 01:50:06,000 --> 01:50:10,916 But I didn't know that someone else besides me liked Yashodha. 1659 01:50:33,791 --> 01:50:35,000 What kind of chanting is that? 1660 01:50:36,041 --> 01:50:39,541 Whenever you chant a mantra, the pronunciation has to be precise. 1661 01:50:41,416 --> 01:50:43,375 It's not just random sounds. 1662 01:50:46,916 --> 01:50:47,875 This is the correct pronunciation. 1663 01:50:48,166 --> 01:50:49,083 Look at Vasudev. 1664 01:50:49,916 --> 01:50:50,875 You should learn from him. 1665 01:50:55,250 --> 01:50:58,333 Focus all your attention on the mantras. 1666 01:50:59,083 --> 01:51:02,875 Let me show you how serious the consequences can be if you slip. 1667 01:51:04,208 --> 01:51:06,500 Do you know what our family's duty is? 1668 01:51:07,291 --> 01:51:08,833 To stop Vadhusur from being resurrected. 1669 01:51:11,833 --> 01:51:15,250 Centuries ago, the Adhura community living in the jungle 1670 01:51:16,000 --> 01:51:20,291 tried to awaken Vadhusur by chanting the mantras backwards. 1671 01:51:21,375 --> 01:51:23,583 Whoever awakens Vadhusur 1672 01:51:24,083 --> 01:51:26,000 will have all their wishes fulfilled, 1673 01:51:26,541 --> 01:51:30,083 but they will become his slave forever. 1674 01:51:30,666 --> 01:51:34,583 That is why I told you not to chant the mantras incorrectly. 1675 01:51:44,416 --> 01:51:49,083 I bow to Lord Shiva 1676 01:51:49,166 --> 01:51:53,708 Back then, our ancestors would have several priests seated in this room, 1677 01:51:54,125 --> 01:51:57,625 chanting mantras from sunset to sunrise, 1678 01:51:58,208 --> 01:52:00,375 so those shlokas would reach 1679 01:52:00,833 --> 01:52:04,083 Vadhusur's grave and keep him from awakening. 1680 01:52:05,208 --> 01:52:07,041 But that is not possible these days, 1681 01:52:07,458 --> 01:52:09,000 which is why I built this device. 1682 01:52:10,250 --> 01:52:15,333 I switch it on at sunset and turn it off at sunrise. 1683 01:52:16,000 --> 01:52:19,083 The power of these mantras drains Vadhusur of his strength. 1684 01:52:19,666 --> 01:52:23,000 Guru ji, will this continue until the end of the world? 1685 01:52:23,541 --> 01:52:24,458 No. 1686 01:52:24,750 --> 01:52:26,458 From the time of Vadhusur's death, 1687 01:52:26,875 --> 01:52:31,041 if no one manages to resurrect him for 36,000 full moons, 1688 01:52:31,416 --> 01:52:33,791 then he can never be revived. 1689 01:52:39,791 --> 01:52:40,958 The day we met, 1690 01:52:41,958 --> 01:52:43,416 you put a garland on me. 1691 01:52:44,416 --> 01:52:45,833 Today, I have put a ring on you. 1692 01:52:46,958 --> 01:52:50,125 Now all that is left is for me to garland you 1693 01:52:51,166 --> 01:52:52,541 and for you to put a ring on me. 1694 01:52:53,583 --> 01:52:54,791 Then we'll be married. 1695 01:52:57,750 --> 01:52:58,958 Then came Navratri. 1696 01:53:00,125 --> 01:53:03,916 This festival was celebrated with great grandeur in Mangalpur. 1697 01:53:04,708 --> 01:53:07,916 The story of how Vrikshni killed Vadhusur 1698 01:53:08,791 --> 01:53:12,541 was performed as a skit in every lane and neighborhood. 1699 01:53:13,291 --> 01:53:16,291 We also performed this skit in the hermitage, 1700 01:53:17,000 --> 01:53:23,208 with Yashodha playing Vrikshni and Madhav playing Vadhusur. 1701 01:53:51,375 --> 01:53:55,208 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1702 01:53:55,666 --> 01:53:59,416 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1703 01:53:59,666 --> 01:54:03,750 Sleep drifts through soft, scented dreams 1704 01:54:03,958 --> 01:54:08,125 Sleep drifts through soft, scented dreams 1705 01:54:08,541 --> 01:54:12,416 - My love is not untrue... - Believe me, O beloved 1706 01:54:12,791 --> 01:54:16,625 - My love is not untrue... - Believe me, O beloved 1707 01:54:16,708 --> 01:54:20,875 Sleep drifts through soft, scented dreams 1708 01:54:21,000 --> 01:54:25,291 Sleep drifts through soft, scented dreams 1709 01:54:25,416 --> 01:54:29,625 O beloved My heart is restless without you 1710 01:54:29,708 --> 01:54:33,875 O beloved My heart is restless without you 1711 01:54:33,958 --> 01:54:38,041 O beloved... 1712 01:54:47,041 --> 01:54:51,250 These intoxicating eyes Pour their secrets through my lips 1713 01:54:51,375 --> 01:54:55,541 This heart just lies Why can't it speak the truth? 1714 01:55:04,208 --> 01:55:08,416 These intoxicating eyes Pour their secrets through my lips 1715 01:55:08,500 --> 01:55:12,583 This heart just lies Why can't it speak the truth? 1716 01:55:12,750 --> 01:55:16,958 Your sugar-coated words Leave my heart overflowing 1717 01:55:17,041 --> 01:55:21,000 With these dagger-sharp eyes I waited on the riverbank 1718 01:55:21,083 --> 01:55:25,291 Hold me close Come dwell in my heart, beloved 1719 01:55:25,375 --> 01:55:29,708 Hold me close Come dwell in my heart, beloved 1720 01:55:29,916 --> 01:55:34,250 My fluttering heart Scatters color everywhere 1721 01:55:34,333 --> 01:55:38,375 My fluttering heart Scatters color everywhere 1722 01:55:38,458 --> 01:55:42,583 You be the moon And I'll be your lover, O beloved 1723 01:55:42,666 --> 01:55:46,708 O beloved My heart is restless without you 1724 01:55:46,791 --> 01:55:51,291 O beloved... 1725 01:55:51,375 --> 01:55:55,000 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1726 01:55:59,166 --> 01:56:03,166 Sleep drifts through soft, scented dreams 1727 01:56:07,708 --> 01:56:11,416 In these tangled eyes Words refuse to unwind 1728 01:56:15,791 --> 01:56:19,500 My love is not untrue Believe me, O beloved 1729 01:56:23,666 --> 01:56:25,666 Through soft, scented dreams 1730 01:56:27,458 --> 01:56:29,791 Through soft, scented dreams 1731 01:56:31,791 --> 01:56:33,666 - My love is not... - My love is not... 1732 01:56:33,750 --> 01:56:35,333 My love is not... 1733 01:56:35,500 --> 01:56:36,708 Through... 1734 01:56:37,291 --> 01:56:39,083 - Through soft, scented... - Through soft, scented... 1735 01:57:31,375 --> 01:57:34,000 On the auspicious day of Ashtami, 1736 01:57:34,666 --> 01:57:37,625 I have some joyous news to share with all of you. 1737 01:57:38,583 --> 01:57:40,583 My favorite disciple, Vasudev, 1738 01:57:41,291 --> 01:57:45,375 and Yashodha, the daughter of my friend Jeetendra Bandhopadhyay, have told me that 1739 01:57:46,208 --> 01:57:48,291 they are in love. 1740 01:57:50,958 --> 01:57:52,958 I have spoken to both families, 1741 01:57:53,583 --> 01:57:57,125 and today I announce their wedding. 1742 01:58:13,250 --> 01:58:14,500 No... 1743 01:58:29,166 --> 01:58:31,125 Whoever awakens Vadhusur 1744 01:58:31,916 --> 01:58:34,958 will have all their wishes fulfilled. 1745 01:59:12,250 --> 01:59:13,166 Madhav! 1746 01:59:22,500 --> 01:59:23,500 What are you doing here? 1747 01:59:33,666 --> 01:59:34,625 What is this? 1748 01:59:35,041 --> 01:59:36,958 Who has set this device to work in reverse? 1749 01:59:37,791 --> 01:59:38,666 I have. 1750 01:59:39,666 --> 01:59:41,541 What have you done, Madhav? 1751 01:59:42,208 --> 01:59:44,125 Why have you committed such a sin? 1752 01:59:45,666 --> 01:59:48,041 Because I want Yashodha. 1753 01:59:49,416 --> 01:59:52,000 You took Yashodha away from me. 1754 01:59:53,041 --> 01:59:55,083 You humiliated me in front of her. 1755 01:59:55,791 --> 01:59:59,958 You always favored your disciple and rejected your own son. 1756 02:00:01,458 --> 02:00:05,666 Yashodha left me because of you. 1757 02:00:07,125 --> 02:00:08,458 But she is mine! 1758 02:00:09,541 --> 02:00:12,500 If you will not give me Yashodha, then fine. 1759 02:00:12,958 --> 02:00:14,500 Vadhusur will bring her to me! 1760 02:00:14,833 --> 02:00:16,375 Vadhusur will bring her to me! 1761 02:00:17,333 --> 02:00:21,458 Madhav, my son, I'll give you whatever you want. 1762 02:00:22,625 --> 02:00:24,083 But don't do this ungodly act. 1763 02:00:24,458 --> 02:00:26,000 Do not awaken Vadhusur. 1764 02:00:27,083 --> 02:00:28,750 I beg you, son. 1765 02:00:30,208 --> 02:00:31,583 I beg you. 1766 02:00:32,958 --> 02:00:34,583 Don't do this terrible deed! 1767 02:00:35,208 --> 02:00:38,958 Don't do it, son! Don't do it! 1768 02:00:43,708 --> 02:00:44,750 This is for you. 1769 02:00:47,583 --> 02:00:50,500 Now, what will you give me as honorarium? 1770 02:00:52,291 --> 02:00:54,708 Guru ji, you shaped me into who I am today. 1771 02:00:56,083 --> 02:00:58,916 I'll lay whatever you ask for at your feet. 1772 02:01:00,000 --> 02:01:01,291 Then forget Yashodha. 1773 02:01:01,916 --> 02:01:03,333 That is your honorarium. 1774 02:01:07,750 --> 02:01:08,875 What are you saying, Guru ji? 1775 02:01:11,541 --> 02:01:13,000 Because Madhav loves her. 1776 02:01:17,166 --> 02:01:18,750 You gave me your word, Vasudev. 1777 02:01:19,000 --> 02:01:20,416 If you break it now, 1778 02:01:21,000 --> 02:01:22,500 I will curse you, 1779 02:01:23,833 --> 02:01:25,708 and you'll never know happiness in life. 1780 02:01:25,791 --> 02:01:26,958 Don't say that, Guru ji. 1781 02:01:29,291 --> 02:01:30,208 I'll... 1782 02:01:31,833 --> 02:01:34,000 I'll do whatever you say. 1783 02:01:37,958 --> 02:01:39,250 Then I need one more promise from you. 1784 02:01:40,500 --> 02:01:43,791 No one must ever know, including Yashodha, 1785 02:01:44,916 --> 02:01:47,125 what honorarium I asked of you. 1786 02:01:54,708 --> 02:01:57,291 Look, whatever it is, I'm with you. 1787 02:01:57,583 --> 02:01:59,000 Tell me what happened. 1788 02:02:03,041 --> 02:02:03,916 Dev... 1789 02:02:04,083 --> 02:02:05,458 Dev? What happened to Dev? 1790 02:02:09,125 --> 02:02:10,791 Dev is not a good man, Guru ji. 1791 02:02:12,875 --> 02:02:16,541 He said he doesn't believe in marriage. 1792 02:02:18,750 --> 02:02:20,625 He only wanted my body. 1793 02:02:22,791 --> 02:02:24,625 He said it right to my face. 1794 02:02:24,708 --> 02:02:25,916 That's awful. 1795 02:02:27,125 --> 02:02:28,833 What are we going to tell your parents now? 1796 02:02:29,833 --> 02:02:31,583 They're arriving tomorrow with the whole family. 1797 02:02:33,791 --> 02:02:38,208 I'd rather die than marry someone like him, Guru ji. 1798 02:02:42,333 --> 02:02:43,375 You know... 1799 02:02:44,833 --> 02:02:46,791 your father's condition is critical. 1800 02:02:49,000 --> 02:02:52,375 His last wish is to see you married. 1801 02:02:53,958 --> 02:02:55,333 He won't be able to bear this. 1802 02:02:57,666 --> 02:02:59,208 Do something, Guru ji. 1803 02:03:01,958 --> 02:03:03,250 Will you marry Madhav? 1804 02:03:12,875 --> 02:03:15,208 Yashodha married Madhav. 1805 02:03:15,541 --> 02:03:18,291 After that day, Guru ji never returned to the hermitage. 1806 02:03:18,708 --> 02:03:21,416 I had also decided to leave Mangalpur. 1807 02:03:22,000 --> 02:03:23,958 When I went to see Guru ji one last time, 1808 02:03:24,375 --> 02:03:26,458 I noticed a strange fear in his eyes. 1809 02:03:27,291 --> 02:03:32,250 He was afraid he had failed to free his son from Vadhusur's control. 1810 02:04:19,250 --> 02:04:21,208 Spare him, demon. 1811 02:04:26,000 --> 02:04:27,541 Spare my son. 1812 02:04:29,625 --> 02:04:31,541 Take my life instead. 1813 02:04:59,208 --> 02:05:00,958 Take me away from here. 1814 02:05:10,541 --> 02:05:11,541 That night, 1815 02:05:12,458 --> 02:05:13,750 we escaped from Mangalpur... 1816 02:05:15,166 --> 02:05:16,416 and never went back. 1817 02:05:17,291 --> 02:05:18,250 And one day, 1818 02:05:19,416 --> 02:05:21,500 Yashodha told me she was pregnant. 1819 02:05:25,916 --> 02:05:27,375 I married her, and... 1820 02:05:28,916 --> 02:05:29,833 I promised her... 1821 02:05:32,958 --> 02:05:36,541 I would raise this child as my own. 1822 02:05:37,916 --> 02:05:39,041 That child is you. 1823 02:05:54,250 --> 02:05:58,833 Fathering a child doesn't make a man a father. 1824 02:06:13,625 --> 02:06:15,208 This is a father's love for his son, 1825 02:06:16,208 --> 02:06:20,166 and what Dushyant Guru ji did was also out of love for his son. 1826 02:06:24,375 --> 02:06:29,041 Everything happening here is part of a plan he set in motion. 1827 02:06:31,708 --> 02:06:33,875 Whatever Dushyant Guru ji said... 1828 02:06:34,958 --> 02:06:35,833 was true. 1829 02:06:36,833 --> 02:06:37,750 Look. 1830 02:06:40,291 --> 02:06:45,666 Of the 36,000 full moon nights in this Kaliyug, only two are left. 1831 02:06:46,000 --> 02:06:50,166 And if Vadhusur is not resurrected within these two full moons, 1832 02:06:50,250 --> 02:06:55,250 Dushyant Guru ji will never be able to free his son from the curse. 1833 02:06:57,833 --> 02:07:01,208 He knew weddings could not be held in Mangalpur. 1834 02:07:02,041 --> 02:07:06,916 But he began telling people that weddings could be held here, 1835 02:07:07,000 --> 02:07:08,541 and that nothing inauspicious would happen. 1836 02:07:09,250 --> 02:07:12,666 When no one agreed despite all his persuasion, 1837 02:07:12,750 --> 02:07:17,291 he faked his death so that you would come here. 1838 02:07:18,250 --> 02:07:20,500 Because he knew everything about you, 1839 02:07:21,083 --> 02:07:23,416 even that your daughter is getting married. 1840 02:07:23,666 --> 02:07:25,875 He spun this web, and you walked right into it. 1841 02:07:27,166 --> 02:07:30,708 I cannot say for sure what powers Madhav has, 1842 02:07:31,958 --> 02:07:34,750 but I will do everything I can to stop him. 1843 02:07:38,791 --> 02:07:41,208 Our plan will not fail. 1844 02:07:42,125 --> 02:07:43,916 Make the wedding arrangements. 1845 02:07:45,458 --> 02:07:46,750 Thank you very much, Guru ji. 1846 02:07:54,708 --> 02:07:58,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1847 02:07:58,833 --> 02:08:03,083 O beauty, O beauty This ring bears your name 1848 02:08:03,333 --> 02:08:07,083 The bride is radiant 1849 02:08:07,291 --> 02:08:11,083 Utterly enchanted by her groom 1850 02:08:15,250 --> 02:08:19,041 The bride is radiant 1851 02:08:19,333 --> 02:08:22,666 Utterly enchanted by her groom 1852 02:08:22,750 --> 02:08:24,750 This blessing pours straight from my heart 1853 02:08:24,833 --> 02:08:27,000 May a crown of joy Forever rest upon your head 1854 02:08:27,291 --> 02:08:30,916 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1855 02:08:31,000 --> 02:08:34,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1856 02:08:34,791 --> 02:08:38,750 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1857 02:08:38,833 --> 02:08:42,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1858 02:08:42,791 --> 02:08:47,333 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1859 02:08:56,791 --> 02:09:00,708 I'd give up everything for you alone I'd lose myself after winning your heart 1860 02:09:00,791 --> 02:09:05,125 May no evil eye ever touch you May you be shielded from every harm 1861 02:09:05,208 --> 02:09:12,125 The bride is ready to meet her groom 1862 02:09:13,250 --> 02:09:18,666 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1863 02:09:18,750 --> 02:09:20,666 This ring bears your name 1864 02:09:20,750 --> 02:09:24,541 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1865 02:09:24,791 --> 02:09:29,041 The bride is radiant 1866 02:09:29,291 --> 02:09:32,708 Utterly enchanted by her groom 1867 02:09:32,791 --> 02:09:34,750 This blessing pours straight from my heart 1868 02:09:34,833 --> 02:09:37,208 May a crown of joy Forever rest upon your head 1869 02:09:37,291 --> 02:09:41,458 With moon-kissed jewels I've guarded the two from harm 1870 02:09:41,541 --> 02:09:44,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1871 02:09:44,791 --> 02:09:48,750 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1872 02:09:48,833 --> 02:09:52,708 O beauty, O beauty This ring bears your name 1873 02:09:52,791 --> 02:09:57,333 O beauty, O beauty Can't stop chanting your name 1874 02:09:58,750 --> 02:10:02,458 When I specifically said the auspicious time for the wedding was at night, 1875 02:10:02,583 --> 02:10:05,208 then why did you change it to the day? 1876 02:10:05,541 --> 02:10:06,875 How dare you? 1877 02:10:07,416 --> 02:10:11,958 No, sir. We did exactly as Guru Vashist of their family said. 1878 02:10:14,250 --> 02:10:16,125 This is an insult to me. 1879 02:10:16,541 --> 02:10:17,708 A grave insult. 1880 02:10:18,083 --> 02:10:22,875 And I never stay in a house where my word is not honored. 1881 02:10:23,000 --> 02:10:23,875 I'm leaving. 1882 02:10:23,958 --> 02:10:26,000 Do whatever you want, however you want. 1883 02:10:26,125 --> 02:10:28,458 Sir, please don't be upset. 1884 02:10:28,666 --> 02:10:29,625 Forgive us. 1885 02:10:30,375 --> 02:10:33,625 You are the source of every good thing in our lives. 1886 02:10:34,083 --> 02:10:37,208 We'll do exactly as you say, or we'll call off the wedding. 1887 02:10:45,083 --> 02:10:46,041 What's the issue, Rahul? 1888 02:10:47,791 --> 02:10:48,875 Ask your father. 1889 02:10:49,583 --> 02:10:50,500 Sir... 1890 02:10:50,708 --> 02:10:51,875 I don't want to hear anything! 1891 02:10:52,333 --> 02:10:54,250 Please, sir. Just hear me out. 1892 02:10:56,000 --> 02:10:57,750 Why Guru Vashist changed this-- 1893 02:10:57,833 --> 02:11:03,083 Just calling themselves "Vashist" doesn't make them equal to the great seers. 1894 02:11:03,583 --> 02:11:06,208 And he's not an astrologer. I am the astrologer. 1895 02:11:06,583 --> 02:11:09,500 I set this auspicious time after careful calculation. 1896 02:11:09,916 --> 02:11:12,708 That was 8:30 at night. 1897 02:11:13,291 --> 02:11:16,791 I chose this moment after studying the bride and groom's birth charts. 1898 02:11:17,666 --> 02:11:21,958 And if you don't agree, then find another groom for your daughter. 1899 02:11:24,000 --> 02:11:25,458 If that's your stance, 1900 02:11:26,583 --> 02:11:27,458 then fine. 1901 02:11:28,375 --> 02:11:29,791 We don't want this wedding either. 1902 02:11:30,125 --> 02:11:31,333 What's the problem, Dad? 1903 02:11:31,875 --> 02:11:34,333 Why can't we marry at the auspicious time they have given? 1904 02:11:34,833 --> 02:11:37,791 Do not try to understand what is beyond you. 1905 02:11:38,083 --> 02:11:39,833 This is an insult to all of us. 1906 02:11:40,041 --> 02:11:41,541 Rahul, pack your bags. 1907 02:11:42,000 --> 02:11:42,875 Come on. 1908 02:11:44,333 --> 02:11:45,250 Rahul! 1909 02:11:46,750 --> 02:11:48,916 I'm leaving, we'll... talk later. 1910 02:11:50,083 --> 02:11:51,083 Rahul. 1911 02:11:57,666 --> 02:12:00,125 At least tell me now what the real problem is. 1912 02:12:01,083 --> 02:12:03,708 You two didn't even think for a moment about what this would do to me. 1913 02:12:08,750 --> 02:12:11,208 For everything you have done for me until today, 1914 02:12:12,625 --> 02:12:15,000 as your daughter, the only thing 1915 02:12:15,791 --> 02:12:17,500 I can do in return is not marry Rahul. 1916 02:12:19,375 --> 02:12:22,583 But I'll never marry in this lifetime. 1917 02:12:46,125 --> 02:12:47,750 Let's do what they want. 1918 02:12:49,083 --> 02:12:50,833 We'll lose Meera forever, Arjun. 1919 02:12:50,916 --> 02:12:51,833 We're losing her anyway. 1920 02:12:53,000 --> 02:12:54,000 That's exactly what's happening. 1921 02:12:56,125 --> 02:12:58,083 You know how stubborn she is. 1922 02:12:58,625 --> 02:12:59,750 What do you want, Arjun? 1923 02:13:00,333 --> 02:13:01,250 What am I supposed to do? 1924 02:13:01,916 --> 02:13:02,916 Let her get married. 1925 02:13:03,416 --> 02:13:04,333 Arjun? 1926 02:13:06,875 --> 02:13:11,541 If the wedding takes place after sunset, Meera's death is guaranteed. 1927 02:13:16,875 --> 02:13:19,083 Come what may, I'll protect my sister. 1928 02:13:21,458 --> 02:13:22,416 I promise you. 1929 02:13:41,458 --> 02:13:42,333 Hey. 1930 02:13:42,416 --> 02:13:44,250 Is there diesel in the generator room? 1931 02:13:44,375 --> 02:13:47,125 Yes, sir. Don't worry. Raju is sitting by the generator. 1932 02:13:47,208 --> 02:13:50,125 Tell him to stay there all night. Don't let the generator shut down. 1933 02:13:50,208 --> 02:13:51,208 - Okay, sir. - Yes. 1934 02:14:47,166 --> 02:14:48,250 Keep chanting. 1935 02:15:03,666 --> 02:15:06,083 I think a huge storm is rolling in. 1936 02:15:06,833 --> 02:15:09,625 Thank God the rituals are over. 1937 02:15:14,416 --> 02:15:15,375 Come on. 1938 02:15:17,083 --> 02:15:18,208 Come on, hurry. 1939 02:15:18,541 --> 02:15:20,666 - Where are you taking me, brother? - Just come quietly. 1940 02:15:26,666 --> 02:15:27,541 Come. 1941 02:15:28,208 --> 02:15:29,166 Stay here. 1942 02:15:29,791 --> 02:15:30,833 You stay right here. 1943 02:15:31,416 --> 02:15:33,000 And don't switch this light off. 1944 02:15:33,208 --> 02:15:35,750 Don't open the door until you hear my voice. Got it? 1945 02:15:36,125 --> 02:15:38,041 - Don't move from here. - What's going on? 1946 02:15:38,125 --> 02:15:39,458 Nothing. I'll tell you everything later. 1947 02:15:39,541 --> 02:15:42,166 Don't move. Remember, keep this light on. 1948 02:15:42,875 --> 02:15:45,375 Don't open the door until you hear my voice! 1949 02:15:53,875 --> 02:15:56,041 Listen. Everyone, listen carefully. 1950 02:15:56,750 --> 02:15:59,250 Stay in your rooms until the power comes back. 1951 02:15:59,333 --> 02:16:01,208 Understood? No one comes out. 1952 02:16:01,541 --> 02:16:02,416 - Jaggu. - Yes? 1953 02:16:02,500 --> 02:16:04,583 Go check what's wrong with the generator. Quickly. 1954 02:16:04,708 --> 02:16:06,041 - Go. - Sukhi. 1955 02:16:24,708 --> 02:16:26,833 Jaggu, listen to me carefully. 1956 02:16:26,916 --> 02:16:29,541 Check everyone's doors and lock them from the outside. 1957 02:16:29,750 --> 02:16:32,500 - But-- - Just do as I say. Hurry. Go. 1958 02:16:56,458 --> 02:16:58,250 - Where is Meera? - Meera is in her room. 1959 02:16:58,333 --> 02:17:00,291 Please, everyone, go inside. There's glass everywhere. 1960 02:17:00,375 --> 02:17:02,208 You might get hurt. Go inside. Go. 1961 02:17:09,250 --> 02:17:10,166 Meera? 1962 02:17:23,166 --> 02:17:24,125 Meera! 1963 02:17:28,416 --> 02:17:29,958 Out of my way. 1964 02:17:37,625 --> 02:17:38,541 Meera. 1965 02:17:40,916 --> 02:17:41,791 Meera. 1966 02:17:47,208 --> 02:17:48,125 Meera. 1967 02:17:57,708 --> 02:17:58,625 Meera! 1968 02:21:58,541 --> 02:21:59,416 Meera. 1969 02:21:59,750 --> 02:22:00,625 Meera. 1970 02:22:00,708 --> 02:22:01,833 Meera? Meera? 1971 02:26:17,041 --> 02:26:23,916 I bow to Lord Shiva 1972 02:27:05,750 --> 02:27:08,875 Sever her head and bring me her nuptial necklace. 1973 02:27:14,500 --> 02:27:16,083 Meera! 1974 02:27:47,416 --> 02:27:49,166 Madhav! 1975 02:28:22,041 --> 02:28:24,000 Meera! Meera! 1976 02:28:31,333 --> 02:28:33,083 Meera! Meera! 1977 02:28:46,833 --> 02:28:48,083 - Who was he? - Let's go. 1978 02:28:48,166 --> 02:28:49,458 - Where are we? - Quiet. 1979 02:28:52,416 --> 02:28:53,416 Let's go. 1980 02:30:23,000 --> 02:30:23,916 Dad. 1981 02:30:26,541 --> 02:30:28,583 Arjun... Arjun. 1982 02:30:28,916 --> 02:30:29,833 Arjun. 1983 02:30:33,291 --> 02:30:34,458 Come on. Come. 1984 02:30:35,666 --> 02:30:36,583 Meera. 1985 02:30:38,833 --> 02:30:41,333 Slowly. Come, dear. Yes, come. 1986 02:30:50,583 --> 02:30:53,000 Come, dear. Come on. 1987 02:30:56,000 --> 02:30:56,958 Yes, come. 1988 02:30:57,875 --> 02:30:58,875 Come on. 1989 02:31:02,666 --> 02:31:04,625 - There you go. - What's happening here, Dad? 1990 02:31:05,000 --> 02:31:06,166 How did I end up there? 1991 02:31:06,250 --> 02:31:08,833 - Nothing happened, dear. Nothing... - How...? 1992 02:31:08,958 --> 02:31:10,333 Everything's fine. 1993 02:31:11,666 --> 02:31:13,916 Think of it as a bad dream. 1994 02:31:17,041 --> 02:31:17,916 Brother. 1995 02:31:18,750 --> 02:31:19,708 Listen... 1996 02:31:20,958 --> 02:31:22,583 I'll tell you everything later. 1997 02:31:23,458 --> 02:31:28,583 But promise me you'll never tell anyone what you saw. 1998 02:31:29,500 --> 02:31:30,458 Just promise me. 1999 02:31:45,833 --> 02:31:46,791 Sir... 2000 02:32:07,625 --> 02:32:11,666 Sir, all of this was only possible because of your blessings. 2001 02:32:13,041 --> 02:32:14,208 So, you finally realized that. 2002 02:32:14,541 --> 02:32:15,500 Give him a bonus. 2003 02:32:15,583 --> 02:32:16,541 No. 2004 02:32:17,041 --> 02:32:18,541 I don't work for bonuses. 2005 02:32:19,208 --> 02:32:21,041 I work only for people's welfare. 2006 02:32:21,375 --> 02:32:23,958 Sir, for our happiness, please accept it. 2007 02:32:24,041 --> 02:32:25,333 - Not at all. - Please. 2008 02:32:25,416 --> 02:32:29,500 Sir, they're requesting you so nicely. Please take it. 2009 02:32:29,666 --> 02:32:30,833 Take the bonus, for our sake. 2010 02:32:32,333 --> 02:32:33,208 Alright. 2011 02:32:34,750 --> 02:32:37,166 I'm guessing it's a special bonus. 2012 02:32:37,250 --> 02:32:38,833 Very special. Very special. 2013 02:32:42,041 --> 02:32:43,833 Why are you shutting the door? 2014 02:32:43,958 --> 02:32:45,333 I don't want anyone else to see 2015 02:32:45,416 --> 02:32:47,333 - the special bonus I'm about to give you. - Unbelievable. 2016 02:32:47,416 --> 02:32:48,666 Because they're all a bunch of jealous people. 2017 02:32:49,083 --> 02:32:51,458 Have you ever read your own birth chart? 2018 02:32:51,541 --> 02:32:52,541 Yes, I have. 2019 02:32:52,625 --> 02:32:56,125 Did you see anywhere that it says you'll get slapped? 2020 02:32:56,208 --> 02:32:57,083 No... 2021 02:32:59,750 --> 02:33:00,708 Stand straight. 2022 02:33:03,916 --> 02:33:04,875 Listen, 2023 02:33:05,916 --> 02:33:07,791 birth charts are not always right. 2024 02:33:08,166 --> 02:33:10,291 Why? Because they're written by humans. 2025 02:33:11,041 --> 02:33:14,458 What God writes is beyond what you or I can know. 2026 02:33:15,833 --> 02:33:18,541 Don't tell anyone about this slap. 2027 02:33:19,875 --> 02:33:21,500 I'm not afraid of anything now 2028 02:33:22,250 --> 02:33:23,625 that the wedding is over. 2029 02:33:24,291 --> 02:33:25,416 If you tell anyone, 2030 02:33:25,916 --> 02:33:28,458 I swear I'll strip you and thrash you. 2031 02:33:29,250 --> 02:33:30,916 And what's this? Why are you crying? 2032 02:33:31,250 --> 02:33:33,500 Why are you crying? Are you insane? 2033 02:33:34,541 --> 02:33:35,458 Smile. 2034 02:33:36,083 --> 02:33:39,750 Come on, smile. Let's go. 2035 02:33:44,333 --> 02:33:46,583 He has such a wicked sense of humor. 2036 02:33:47,083 --> 02:33:49,500 Wow. Did you get the bonus? 2037 02:33:51,958 --> 02:33:52,833 Show me. Show me. 2038 02:33:52,916 --> 02:33:55,958 Sir, don't forget. You promised. 2039 02:33:56,041 --> 02:33:57,416 I gave him my word. 2040 02:33:58,500 --> 02:33:59,416 Let's go. 2041 02:34:00,416 --> 02:34:01,416 Idiot. 2042 02:34:03,333 --> 02:34:06,083 So, the whole story about Vadhusur was fake, right? 2043 02:34:07,416 --> 02:34:09,708 I told you it was just folklore. See? 2044 02:34:10,583 --> 02:34:13,083 Good. Everything went smoothly. 2045 02:34:13,833 --> 02:34:14,791 I'm leaving today as well. 2046 02:34:15,250 --> 02:34:16,125 Where are you going? 2047 02:34:16,583 --> 02:34:17,625 Remember your promise? 2048 02:34:18,416 --> 02:34:19,333 What promise? 2049 02:34:19,916 --> 02:34:21,666 You're really sly. 2050 02:34:22,708 --> 02:34:23,791 You cannot leave without an answer. 2051 02:34:24,625 --> 02:34:25,541 What answer? 2052 02:34:26,291 --> 02:34:30,000 Remember when I proposed to you? You said you'd answer after the wedding. 2053 02:34:35,958 --> 02:34:36,833 Look, 2054 02:34:37,458 --> 02:34:39,375 I don't want to keep lying to you. 2055 02:34:40,666 --> 02:34:41,791 I'm not a writer. 2056 02:34:43,416 --> 02:34:46,125 I came here looking for my missing sister. 2057 02:34:47,208 --> 02:34:48,625 I wanted the truth 2058 02:34:49,416 --> 02:34:51,208 without anyone knowing. 2059 02:34:52,000 --> 02:34:54,333 She is my sister, Chitra. 2060 02:34:54,875 --> 02:34:55,833 We were twins. 2061 02:34:58,208 --> 02:35:02,291 I don't know how, but she was killed on her wedding day. 2062 02:35:04,000 --> 02:35:05,666 No one ever found her body. 2063 02:35:08,083 --> 02:35:10,041 Maybe I'll never know the truth. 2064 02:35:13,250 --> 02:35:14,125 Forget it. 2065 02:35:15,375 --> 02:35:18,583 By the way, I cannot say I don't like you, 2066 02:35:20,000 --> 02:35:23,666 but I would have said yes if I were not already married. 2067 02:35:25,500 --> 02:35:26,708 Keep in touch. Bye. 2068 02:36:11,708 --> 02:36:12,666 Let's go. 2069 02:36:15,416 --> 02:36:17,625 Uncle, we understood everything 2070 02:36:18,625 --> 02:36:19,750 except for one thing. 2071 02:36:21,083 --> 02:36:23,541 How could only Arjun see ghosts? 2072 02:36:25,041 --> 02:36:28,875 Because Arjun actually died for a moment from the electric shock. 2073 02:36:30,541 --> 02:36:33,625 And only the dead can see the dead. 2074 02:36:35,833 --> 02:36:37,333 Did everyone go back to London after this? 2075 02:36:37,958 --> 02:36:38,875 No. 2076 02:36:39,250 --> 02:36:40,666 Arjun stayed back... 2077 02:36:42,000 --> 02:36:46,333 to free his cursed father, Madhav Acharya's spirit. 2078 02:36:47,083 --> 02:36:48,666 For the past 24 years, 2079 02:36:49,333 --> 02:36:54,250 he's been performing rituals every year for his father's peace. 2080 02:36:54,583 --> 02:36:59,458 As a son, that's all he can do. 2081 02:36:59,875 --> 02:37:04,041 Uncle, did all this really happen, or is this also just another story? 2082 02:37:06,250 --> 02:37:08,125 Whatever you believe is right. 2083 02:37:08,791 --> 02:37:09,875 Come on, the train's here. 2084 02:37:10,375 --> 02:37:12,208 - Uncle, thank you. - Thank you. 2085 02:37:12,708 --> 02:37:13,583 Come on. 2086 02:37:13,666 --> 02:37:14,583 Listen, children. 2087 02:37:17,875 --> 02:37:21,125 Be happy in life and take care of yourselves. 2088 02:37:21,791 --> 02:37:23,625 But don't forget... 2089 02:37:24,500 --> 02:37:28,125 there are many kinds of ghosts in this world. 143305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.