All language subtitles for Angel Flight E01-ENGCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,716 --> 00:00:13,139 DELIVERS THE DECEASED BACK TO FAMILIES 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,252 - No, no! - Excuse me! 3 00:00:43,377 --> 00:00:45,379 A little help! No! 4 00:00:46,380 --> 00:00:48,841 Hey, no! 5 00:00:53,471 --> 00:00:55,181 No, wait! 6 00:00:55,806 --> 00:00:56,932 Wait! 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,521 Hey, stop! 8 00:01:13,783 --> 00:01:16,285 Stop! Please! 9 00:01:19,205 --> 00:01:21,165 I said wait! 10 00:01:22,458 --> 00:01:23,793 Give it back! 11 00:01:33,260 --> 00:01:34,678 Come and get it. 12 00:01:35,179 --> 00:01:36,680 Damn it! 13 00:02:44,957 --> 00:02:46,166 Hello? 14 00:02:50,045 --> 00:02:52,256 Embassy of Japan in Manila? 15 00:03:01,140 --> 00:03:03,976 I wonder if our passports haven't expired. 16 00:03:05,561 --> 00:03:07,104 It's a call from Manila. 17 00:03:10,190 --> 00:03:11,358 Yes? 18 00:03:12,276 --> 00:03:14,862 Yes, it is. 19 00:03:25,915 --> 00:03:28,876 DEAR MOTHER 20 00:03:42,765 --> 00:03:46,727 Dear Mother, how have you been? 21 00:03:46,852 --> 00:03:47,937 Good morning. 22 00:03:49,897 --> 00:03:54,109 I've started a new job, 23 00:03:54,234 --> 00:03:56,779 and this may just be my calling. 24 00:03:56,904 --> 00:03:59,615 You're late, Rinko Takagi! 25 00:04:03,160 --> 00:04:07,373 Rookies should get here first and clean the office. 26 00:04:08,123 --> 00:04:09,667 I am the first one here. 27 00:04:10,167 --> 00:04:12,544 That's harassment, you know? 28 00:04:18,467 --> 00:04:20,219 You're second! 29 00:04:21,011 --> 00:04:22,638 You didn't even say hi. 30 00:04:24,598 --> 00:04:25,933 Good morning, President. 31 00:04:39,363 --> 00:04:40,739 You should've told me. 32 00:04:41,782 --> 00:04:44,785 That I had this clip on. 33 00:04:52,626 --> 00:04:55,754 Please let there be no accidents today. 34 00:04:58,424 --> 00:05:01,260 Today, a grandpa will be flying in from Palau. 35 00:05:01,385 --> 00:05:06,098 Rinko Takagi. You better know his info by memory. 36 00:05:06,223 --> 00:05:10,602 Yes. Mr. Koichi Yamazaki, 72 years old. He was diving in Palau, and... 37 00:05:10,728 --> 00:05:12,479 It's not Yamazaki. 38 00:05:12,771 --> 00:05:14,565 It's Yamasaki. 39 00:05:14,898 --> 00:05:16,150 Got it? 40 00:05:16,567 --> 00:05:18,360 Yes. I'm sorry. 41 00:05:18,861 --> 00:05:22,281 It's so fundamental to get the name right. 42 00:05:22,698 --> 00:05:26,118 That's where your true character shows. 43 00:05:34,209 --> 00:05:36,420 Here we go. All together now. 44 00:05:37,963 --> 00:05:40,340 - Get a grip, Rinko. - Okay. 45 00:05:40,466 --> 00:05:41,717 No pay if you drop it. 46 00:05:59,693 --> 00:06:00,861 Length, 112 centimeters. 47 00:06:01,236 --> 00:06:03,155 Got it, 112. 48 00:06:10,788 --> 00:06:12,039 Here we go. 49 00:06:18,670 --> 00:06:22,800 We're opening you up now, grandpa. I wonder how you're doing in there. 50 00:06:26,512 --> 00:06:27,930 What the hell is this? 51 00:06:28,263 --> 00:06:30,933 Looks like toilet paper for his body fluids. 52 00:06:31,058 --> 00:06:33,811 Yikes, they're soaked! 53 00:06:33,936 --> 00:06:36,647 They didn't have to use toilet paper. 54 00:06:37,314 --> 00:06:40,150 Sorry they put you through this, grandpa. 55 00:06:40,275 --> 00:06:43,153 We'll clean you right up and make you handsome. 56 00:06:43,570 --> 00:06:46,281 Fish nibbled on his mouth and ears, 57 00:06:46,406 --> 00:06:48,909 and his guts are coming out from a wound. 58 00:06:55,374 --> 00:06:56,625 Dear Mother. 59 00:06:56,750 --> 00:07:00,129 Honestly, I was totally fooled. 60 00:07:00,879 --> 00:07:05,717 Every day, a Japanese citizen dies somewhere in the world, 61 00:07:05,843 --> 00:07:08,512 and a foreigner dies somewhere in Japan. 62 00:07:09,346 --> 00:07:13,642 We bring their bodies back to their families, 63 00:07:13,767 --> 00:07:15,811 and bring their souls home. 64 00:07:16,687 --> 00:07:18,480 That is what we take pride in. 65 00:07:19,106 --> 00:07:21,441 We are international remains repatriators. 66 00:07:22,067 --> 00:07:23,902 This is your third time changing jobs? 67 00:07:24,027 --> 00:07:26,822 You have impressive companies on your resume. 68 00:07:26,947 --> 00:07:30,868 The culture at those companies all felt closed to me, 69 00:07:30,993 --> 00:07:32,786 and I had a hard time fitting in. 70 00:07:32,911 --> 00:07:37,332 I totally get you. Japanese corporations are so archaic. 71 00:07:38,250 --> 00:07:39,459 We're not like them. 72 00:07:39,585 --> 00:07:42,629 We have a global vision at our company. 73 00:07:43,213 --> 00:07:46,341 Our clients are from all over the world. 74 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 You speak English? 75 00:07:48,969 --> 00:07:50,345 Oh, yes. 76 00:07:50,470 --> 00:07:52,181 We'd love to have you. 77 00:07:53,432 --> 00:07:55,684 Her words turned out to be a lie. 78 00:07:55,851 --> 00:07:58,979 How long does it take you to throw up? 79 00:07:59,104 --> 00:08:00,439 Get back in here! 80 00:08:01,148 --> 00:08:04,026 The job is basically physical labor. 81 00:08:05,068 --> 00:08:10,032 Our main task is to clean bodies that come from abroad, 82 00:08:10,157 --> 00:08:12,201 then deliver them to their destination. 83 00:08:12,326 --> 00:08:15,746 We also deal with families. 84 00:08:24,546 --> 00:08:28,050 I didn't think I'd see you again. 85 00:08:29,176 --> 00:08:32,221 They made you look so handsome. 86 00:08:35,557 --> 00:08:36,642 Thank you so much. 87 00:08:39,019 --> 00:08:43,023 It's our job to do everything we can. 88 00:08:44,149 --> 00:08:48,695 I'm sure your husband wanted to see you too. 89 00:08:49,655 --> 00:08:52,115 I told you his Palau trip was a bad idea. 90 00:08:52,241 --> 00:08:54,493 You don't even live with him! 91 00:08:54,618 --> 00:08:57,913 You should've stopped him! 92 00:08:58,038 --> 00:08:59,831 - Go stop them. - No, you go. 93 00:08:59,957 --> 00:09:01,917 The younger the better. Just go. 94 00:09:02,042 --> 00:09:04,294 Who are you? Get out of the way! 95 00:09:05,837 --> 00:09:07,839 Where's Palau anyway? 96 00:09:15,847 --> 00:09:17,474 MR. SUGIHARA 97 00:09:18,433 --> 00:09:20,352 Mr. and Mrs. Sugihara? 98 00:09:20,811 --> 00:09:23,063 I am Murai, from the Embassy of Japan. 99 00:09:24,022 --> 00:09:25,022 Nice to meet you. 100 00:09:25,107 --> 00:09:26,358 Follow me, please. 101 00:09:41,123 --> 00:09:44,209 We need you to identify the body now, 102 00:09:44,918 --> 00:09:48,547 but since it was a death from assault, it won't be pretty. 103 00:09:49,006 --> 00:09:51,383 I'll go and see. Wait here. 104 00:10:23,290 --> 00:10:26,418 I've confirmed the body. It's our son Yohei. 105 00:10:32,883 --> 00:10:34,092 You shouldn't see him. 106 00:10:50,108 --> 00:10:51,693 I'm never coming back. 107 00:10:55,072 --> 00:10:56,156 Bye. 108 00:11:07,167 --> 00:11:11,088 It's our 10-year anniversary party, but you'll be entertaining guests. 109 00:11:11,213 --> 00:11:12,506 So eat now while you can. 110 00:11:12,631 --> 00:11:16,093 - All right! - My stew is super delish. 111 00:11:16,218 --> 00:11:17,302 Thank you! 112 00:11:17,427 --> 00:11:21,890 Dear Mother, the president's personality is a facade. 113 00:11:22,265 --> 00:11:27,229 She's more like a mafia princess rather than a company CEO. 114 00:11:27,771 --> 00:11:31,691 The employees, or minions rather, are also extremely unique. 115 00:11:32,275 --> 00:11:36,238 Minion number one claims that he is fascinated with dead bodies. 116 00:11:36,363 --> 00:11:39,366 As for minion number two, her age is nothing but a mystery. 117 00:11:39,866 --> 00:11:43,620 I bet that grandpa went to Palau with a gold digger, 118 00:11:43,745 --> 00:11:45,497 and she drowned him. 119 00:11:47,833 --> 00:11:49,793 Then there's the punk-turned-player. 120 00:11:50,377 --> 00:11:52,421 When did EuroAir's uniform change? 121 00:11:53,422 --> 00:11:55,257 It was sexier before. 122 00:11:56,675 --> 00:11:58,176 Maybe you could eat this? 123 00:11:58,802 --> 00:12:02,722 The driver is the only person that makes me feel at ease, 124 00:12:03,265 --> 00:12:07,519 but he could be hiding a missing finger under those gloves. 125 00:12:07,853 --> 00:12:12,274 Yes, of course, I understand. Thank you, sir. 126 00:12:12,399 --> 00:12:16,111 A mafia princess is always paired with a mafia boss. 127 00:12:16,236 --> 00:12:17,696 Thank you, bye. 128 00:12:19,030 --> 00:12:20,532 - Asshole. - Who? 129 00:12:21,158 --> 00:12:23,827 Remember there was a company that rotted a corpse? 130 00:12:23,952 --> 00:12:26,830 So they said not to screw up the Philippines job tomorrow. 131 00:12:26,955 --> 00:12:29,833 That's what happens when they choose the cheap guys. 132 00:12:30,167 --> 00:12:32,043 Too many companies are good-for-nothing. 133 00:12:32,169 --> 00:12:34,421 - A real mafia. - I should kick their ass. 134 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 He acts like a gentleman on the outside, 135 00:12:36,840 --> 00:12:40,635 but he's definitely not your normal good citizen. 136 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 We don't want them to use those bad companies, 137 00:12:43,805 --> 00:12:47,726 so I invited airlines, the Embassy, and the Ministry of Foreign Affairs. 138 00:12:47,851 --> 00:12:50,645 You'll see all the big honchos at the party today. 139 00:12:52,314 --> 00:12:56,318 This place is like a hangout for social dropouts. 140 00:12:56,985 --> 00:12:58,069 Thanks. 141 00:12:58,528 --> 00:12:59,821 Hey, rookie. 142 00:13:00,447 --> 00:13:01,823 You're wearing pants today? 143 00:13:01,948 --> 00:13:05,577 Why don't you wear a skirt, the super tight kind, 144 00:13:05,702 --> 00:13:08,371 and make your butt stand out! 145 00:13:08,497 --> 00:13:10,207 That's sexual harassment. 146 00:13:11,082 --> 00:13:12,125 What's that? 147 00:13:12,250 --> 00:13:13,418 Serves you right. 148 00:13:14,127 --> 00:13:15,127 What? 149 00:13:17,255 --> 00:13:22,594 I am honored to celebrate with you Angel Hearse's 10th anniversary. 150 00:13:24,012 --> 00:13:25,138 Cheers! 151 00:13:25,263 --> 00:13:27,474 Cheers! 152 00:13:28,475 --> 00:13:31,895 They're beyond bad company practice or poor ethics. 153 00:13:32,020 --> 00:13:35,065 They're totally yakuza. Japanese mafia, I should say. 154 00:13:35,482 --> 00:13:39,778 I didn't know this still existed in 21st-century Japan. 155 00:13:40,320 --> 00:13:41,780 I plan to get myself out soon. 156 00:13:43,448 --> 00:13:44,449 Smile, everyone. 157 00:13:44,574 --> 00:13:46,785 Sorry, I gotta take this call. 158 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Hello? 159 00:13:49,246 --> 00:13:51,122 Oh, hello, sir. 160 00:13:51,248 --> 00:13:52,791 - What a loser. - What? 161 00:13:53,375 --> 00:13:54,376 The body? 162 00:13:54,709 --> 00:13:58,421 What? It won't get here from Manila? What do you mean? 163 00:13:58,547 --> 00:14:00,674 They can't get it on tomorrow's flight. 164 00:14:00,799 --> 00:14:02,008 Why not? 165 00:14:02,133 --> 00:14:03,802 The body's missing. 166 00:14:03,927 --> 00:14:05,554 What do you mean it's missing? 167 00:14:05,679 --> 00:14:06,679 I don't know. 168 00:14:06,763 --> 00:14:08,390 What the hell are you doing? 169 00:14:08,974 --> 00:14:10,058 Hey. 170 00:14:11,810 --> 00:14:13,353 Call everyone concerned. 171 00:14:13,478 --> 00:14:15,897 - Shusuke, call the consulate in Manila. - Yes. 172 00:14:16,022 --> 00:14:17,232 - Minori. - Yes? 173 00:14:17,357 --> 00:14:19,192 - Call the funeral house. - Okay. 174 00:14:19,526 --> 00:14:21,027 - Rinko. - Yes. 175 00:14:21,152 --> 00:14:22,153 - The family. - Yes. 176 00:14:22,279 --> 00:14:23,697 - Yuya! - Yes! 177 00:14:24,948 --> 00:14:26,992 - Get me some tea. - Yes! 178 00:14:27,409 --> 00:14:29,661 - Roasted green tea. - You got it! 179 00:14:30,412 --> 00:14:31,412 Dear Mother. 180 00:14:31,955 --> 00:14:35,709 There was a gang related fight in Manila three days ago, 181 00:14:36,209 --> 00:14:39,379 and a Yohei Sugihara from Japan was killed. 182 00:14:39,504 --> 00:14:41,298 You may have seen it on the news. 183 00:14:42,591 --> 00:14:44,175 His family identified the body, 184 00:14:44,467 --> 00:14:48,513 and his body was supposed to return to Japan tomorrow. 185 00:14:49,097 --> 00:14:52,350 However, his body disappeared. 186 00:14:53,268 --> 00:14:55,729 He can't cause enough problems, huh? 187 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Fool! 188 00:14:59,274 --> 00:15:01,526 So the hospital gave the body away 189 00:15:01,651 --> 00:15:05,155 to someone other than the family, including his belongings? 190 00:15:05,280 --> 00:15:07,532 It looks like his slum friends took him. 191 00:15:08,283 --> 00:15:10,201 He spent time with these gangs. 192 00:15:10,327 --> 00:15:11,911 The police must be in on it. 193 00:15:12,037 --> 00:15:14,456 Maybe his friends want to give him a funeral. 194 00:15:14,914 --> 00:15:16,249 Who's with the parents? 195 00:15:16,374 --> 00:15:17,834 Murai, from the Embassy. 196 00:15:19,127 --> 00:15:21,046 That kid won't do any good. 197 00:15:21,171 --> 00:15:23,173 His parents must feel so lost in Manila. 198 00:15:26,301 --> 00:15:27,302 Hello? 199 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 I'm sorry, what? 200 00:15:32,307 --> 00:15:34,351 Could you please hold? 201 00:15:37,103 --> 00:15:38,521 It's the parents. 202 00:15:39,314 --> 00:15:42,192 They don't want the body. 203 00:15:42,317 --> 00:15:45,695 Like I said, if you can't find his body, forget it. 204 00:15:45,820 --> 00:15:49,658 We disowned him long ago. 205 00:15:50,075 --> 00:15:52,285 He said himself that he'd never come back. 206 00:15:52,535 --> 00:15:54,829 He meant to spend the rest of his life here. 207 00:15:55,413 --> 00:15:56,498 He got what he wanted. 208 00:15:57,457 --> 00:15:59,668 So it is what it is. Bye. 209 00:16:07,676 --> 00:16:10,011 He says he had disowned his son. 210 00:16:10,136 --> 00:16:11,763 He wants to cancel the transport? 211 00:16:11,888 --> 00:16:14,182 What a heartless parent. 212 00:16:14,307 --> 00:16:15,934 I don't blame them. 213 00:16:16,059 --> 00:16:17,143 Why not? 214 00:16:17,268 --> 00:16:18,520 Because he had gang friends? 215 00:16:18,812 --> 00:16:19,812 That's not right. 216 00:16:19,896 --> 00:16:22,232 No, it's probably because of that thing. 217 00:16:22,565 --> 00:16:25,026 - What thing? - The famous video. 218 00:16:26,486 --> 00:16:30,573 Oh, you all don't know him? 219 00:16:30,699 --> 00:16:33,743 It's all over social media again. 220 00:16:34,494 --> 00:16:37,497 Seven years ago, at a famous chain restaurant, 221 00:16:37,622 --> 00:16:41,000 a part-timer bathed himself in the kitchen sink. 222 00:16:41,126 --> 00:16:43,253 The video went viral on social media. 223 00:16:44,295 --> 00:16:46,256 That was Yohei Sugihara. 224 00:16:47,257 --> 00:16:48,633 He was severely criticized, 225 00:16:49,175 --> 00:16:53,304 and so was his father, who was a prominent architect. 226 00:16:53,596 --> 00:16:56,266 Ever since then, the father's been de facto unemployed. 227 00:16:56,641 --> 00:17:00,103 So his son killed his career as an architect. 228 00:17:00,228 --> 00:17:02,605 But that was seven years ago. 229 00:17:02,731 --> 00:17:06,067 Bathing in the kitchen sink? What an idiot! 230 00:17:06,192 --> 00:17:08,820 You shouldn't be talking bad about the deceased! 231 00:17:08,945 --> 00:17:11,114 - What if he was your son? - I'd kick his ass! 232 00:17:12,157 --> 00:17:14,993 He couldn't stay in Japan, so he fled to the Philippines. 233 00:17:15,118 --> 00:17:19,748 He ended up in the slums, got caught up in a fight, and died. 234 00:17:19,873 --> 00:17:24,085 If we can't locate the body, what happens then? 235 00:17:25,128 --> 00:17:29,549 If the family says they're fine with that, the case will be closed there. 236 00:17:31,885 --> 00:17:32,969 Rinko. 237 00:17:33,344 --> 00:17:35,221 Get me on a flight to Manila tomorrow. 238 00:17:35,680 --> 00:17:36,806 What? 239 00:17:36,931 --> 00:17:38,016 Hey. 240 00:17:38,433 --> 00:17:40,518 You better not be going to Manila. 241 00:17:40,643 --> 00:17:42,729 You can't do anything. The body is gone! 242 00:17:42,854 --> 00:17:44,689 The body is not just a thing! 243 00:17:44,814 --> 00:17:46,191 There you go again. 244 00:17:47,901 --> 00:17:49,819 I'm not sure what I can do, 245 00:17:50,820 --> 00:17:55,533 but we were asked to transport the body. 246 00:17:56,409 --> 00:17:59,621 We can't just quit because the body goes missing. 247 00:18:00,830 --> 00:18:02,081 The family... 248 00:18:03,833 --> 00:18:05,835 is waiting for him to come home. 249 00:18:07,504 --> 00:18:09,172 Regardless of what he looks like. 250 00:18:15,261 --> 00:18:17,555 Tell the parents to wait for me there. 251 00:18:19,307 --> 00:18:21,142 I'll be back in two days. 252 00:18:21,476 --> 00:18:22,602 See you. 253 00:18:24,062 --> 00:18:25,146 Will she be okay? 254 00:18:25,271 --> 00:18:27,607 Of course not. Her English sucks. 255 00:18:27,857 --> 00:18:29,192 Shall I go with her? 256 00:18:29,317 --> 00:18:31,486 The office couldn't function without you. 257 00:18:34,197 --> 00:18:36,741 My English is even worse than hers. 258 00:18:41,287 --> 00:18:42,997 Listen. You keep an eye on her. 259 00:18:43,498 --> 00:18:45,375 Report everything to me, okay? 260 00:18:47,126 --> 00:18:49,587 In this day and age, that's sexual harassment too. 261 00:18:50,505 --> 00:18:51,631 What's that? 262 00:19:01,015 --> 00:19:02,392 Wait for me. 263 00:19:02,517 --> 00:19:05,603 Why did you even come? 264 00:19:08,189 --> 00:19:09,691 Royal Oriental Hotel. 265 00:19:10,400 --> 00:19:13,570 - What? - Royal Oriental Hotel. 266 00:19:13,695 --> 00:19:16,364 Royal Oriental Hotel, please. 267 00:19:16,823 --> 00:19:17,907 Ah, okay. 268 00:19:19,075 --> 00:19:20,535 Whatever. Pop the trunk. 269 00:19:32,255 --> 00:19:33,590 Happy Mother's Day. 270 00:19:34,299 --> 00:19:35,800 MASSAGE VOUCHER 271 00:19:36,050 --> 00:19:37,302 Thank you. 272 00:19:42,181 --> 00:19:43,349 You're good. 273 00:19:45,310 --> 00:19:46,519 Thanks. 274 00:19:51,816 --> 00:19:53,693 Are you Mr. Sugihara? 275 00:19:53,818 --> 00:19:55,028 I am. 276 00:19:55,153 --> 00:19:57,155 I'm Izawa from Angel Hearse. 277 00:19:57,280 --> 00:19:59,157 Thank you for coming so far. 278 00:19:59,616 --> 00:20:01,534 - I'm sorry for your loss. - President. 279 00:20:03,244 --> 00:20:04,871 What are you doing here? 280 00:20:04,996 --> 00:20:07,040 To help you because you're useless! 281 00:20:07,498 --> 00:20:08,958 Did the gang really take him? 282 00:20:09,334 --> 00:20:12,587 We can't go to the slums. It's too dangerous, so the Embassy... 283 00:20:12,712 --> 00:20:15,798 What Embassy? You don't even do your job right. 284 00:20:16,925 --> 00:20:20,011 Mr. and Mrs. Sugihara, have you had lunch? 285 00:20:21,888 --> 00:20:22,888 Uh, no. 286 00:20:22,972 --> 00:20:25,767 I contacted some people in the Japanese community. 287 00:20:26,225 --> 00:20:29,812 I'm meeting those who knew your son at a local restaurant. 288 00:20:29,938 --> 00:20:32,190 They might have some information on him. 289 00:20:32,732 --> 00:20:34,359 Would you like to join? 290 00:20:37,320 --> 00:20:40,365 We're tired today, so no thank you. 291 00:20:42,784 --> 00:20:43,952 I understand. 292 00:20:44,410 --> 00:20:46,162 Then I'll see you later. 293 00:20:55,338 --> 00:20:57,715 Yohei lived in our apartment when he came. 294 00:20:58,466 --> 00:21:00,593 Didn't he work at a construction site? 295 00:21:00,718 --> 00:21:02,929 Yeah, but he said it was too much labor, 296 00:21:03,054 --> 00:21:04,514 so he quit that job. 297 00:21:04,639 --> 00:21:05,639 That's Yohei. 298 00:21:06,099 --> 00:21:08,518 He left because he couldn't pay rent. 299 00:21:08,643 --> 00:21:11,646 We told him not to worry about it. 300 00:21:11,771 --> 00:21:13,898 So he stayed with me after that? 301 00:21:14,023 --> 00:21:15,984 He wanted to open a ramen shop. 302 00:21:18,069 --> 00:21:20,279 Yohei couldn't accomplish anything. 303 00:21:20,863 --> 00:21:23,950 He didn't even last working at our bar. 304 00:21:24,659 --> 00:21:27,161 Didn't he want to start a food delivery company? 305 00:21:27,286 --> 00:21:28,663 He could never. 306 00:21:28,788 --> 00:21:32,750 So he started many things but never stuck with any? 307 00:21:33,584 --> 00:21:36,546 He wasn't the smoothest guy, but he worked so hard. 308 00:21:37,547 --> 00:21:39,632 That was so charming about him. 309 00:21:39,966 --> 00:21:42,385 I can't believe he ended up in the slums. 310 00:21:46,931 --> 00:21:47,931 President. 311 00:22:09,412 --> 00:22:10,496 Are you okay? 312 00:22:14,917 --> 00:22:16,085 Are you okay? 313 00:22:22,508 --> 00:22:26,429 I understand you were very tired, and I'm sorry for what happened. 314 00:22:27,096 --> 00:22:29,015 We'll be back tomorrow. 315 00:22:31,601 --> 00:22:32,894 Let me tell you. 316 00:22:35,980 --> 00:22:37,023 My son... 317 00:22:37,940 --> 00:22:39,984 he was too comfortable growing up. 318 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 So I always told him, 319 00:22:43,780 --> 00:22:45,364 that he needs to have a dream. 320 00:22:46,199 --> 00:22:49,202 I told him to work hard to achieve that dream. 321 00:22:50,953 --> 00:22:51,953 It was useless. 322 00:22:53,956 --> 00:22:55,083 I... 323 00:22:56,334 --> 00:22:59,003 I lost my father at a young age. 324 00:23:00,379 --> 00:23:01,923 I had a hard life. 325 00:23:03,299 --> 00:23:06,469 But I wanted to become an architect. 326 00:23:07,970 --> 00:23:10,389 I didn't have much to eat, but I worked, 327 00:23:11,182 --> 00:23:12,600 and I studied really hard. 328 00:23:19,774 --> 00:23:23,069 But my son wasn't like me. 329 00:23:23,861 --> 00:23:25,071 He wasn't patient, 330 00:23:25,404 --> 00:23:27,990 and he never stuck with anything. 331 00:23:28,324 --> 00:23:29,951 He even quit high school, 332 00:23:30,493 --> 00:23:33,121 then made a fool out of himself at his job. 333 00:23:34,872 --> 00:23:36,624 Then he stormed out of the house. 334 00:23:37,667 --> 00:23:40,795 He didn't accomplish anything in Manila, either. 335 00:23:42,630 --> 00:23:45,967 And he ended up in the slums with a gang? 336 00:23:47,343 --> 00:23:48,719 To Yohei! 337 00:23:59,188 --> 00:24:00,982 He's a hopeless fool. 338 00:24:01,482 --> 00:24:03,568 I don't even have tears to shed for him. 339 00:24:07,655 --> 00:24:09,323 We'll fly home tomorrow morning. 340 00:24:10,366 --> 00:24:11,701 Mr. Sugihara. 341 00:24:12,618 --> 00:24:14,704 - Don't give up... - I want it to be over! 342 00:24:16,581 --> 00:24:19,083 I no longer want my life to be ruined by him. 343 00:24:20,751 --> 00:24:25,548 Saving us the cost for his transport and funeral is the one good deed he did. 344 00:24:26,090 --> 00:24:27,175 No. 345 00:24:27,508 --> 00:24:28,676 That's not right. 346 00:24:31,095 --> 00:24:32,638 The past doesn't matter. 347 00:24:33,431 --> 00:24:37,602 You should still see him one last time and bid your farewell. 348 00:24:39,270 --> 00:24:40,688 You'll regret it if you don't. 349 00:24:40,813 --> 00:24:42,773 That's fine. You can go now. 350 00:24:54,410 --> 00:24:55,786 Excuse us. 351 00:25:11,177 --> 00:25:13,095 Cancel the transport. 352 00:25:14,639 --> 00:25:15,639 Case closed! 353 00:25:16,098 --> 00:25:19,810 Take care of the family and just fly back already! 354 00:25:19,936 --> 00:25:21,562 - Okay. - You got it? 355 00:25:24,315 --> 00:25:26,192 This lost me so much money. 356 00:25:40,039 --> 00:25:41,123 This is for you. 357 00:25:41,249 --> 00:25:42,541 "Anything Voucher"? 358 00:25:42,667 --> 00:25:44,502 Write anything, and I'll do it. 359 00:25:45,294 --> 00:25:46,629 Please do this for me. 360 00:25:46,712 --> 00:25:48,422 BUY EGGS 361 00:25:57,014 --> 00:25:58,933 PERFECT SCORE ON MATH TEST 362 00:26:13,864 --> 00:26:16,492 How did you score lower than usual? 363 00:26:20,037 --> 00:26:21,497 This will go away soon. 364 00:26:23,791 --> 00:26:26,127 You'll get better. 365 00:26:27,295 --> 00:26:28,963 It'll get better real soon. 366 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 Why? 367 00:26:40,224 --> 00:26:43,144 Why do I have to leave my child? 368 00:26:46,147 --> 00:26:48,482 We can't cause people any more problems. 369 00:26:49,150 --> 00:26:52,194 He's probably been cremated or buried already. 370 00:26:55,573 --> 00:26:56,574 Hey. 371 00:26:57,867 --> 00:26:58,867 Um... 372 00:26:59,327 --> 00:27:01,370 I'm going up to my room. 373 00:27:02,204 --> 00:27:03,204 Okay. 374 00:27:04,915 --> 00:27:06,709 - Wait. - Don't touch me. 375 00:27:08,544 --> 00:27:10,296 Even if we find him, 376 00:27:10,629 --> 00:27:13,049 he's in no condition for you to see. 377 00:27:13,174 --> 00:27:15,343 He won't want you to see him like that either. 378 00:27:17,678 --> 00:27:20,723 I booked our flights for tomorrow, so let's go home. 379 00:27:31,484 --> 00:27:32,735 Mrs. Sugihara. 380 00:27:33,861 --> 00:27:37,656 If we find Yohei... 381 00:27:38,824 --> 00:27:41,494 would you like for us to transport him? 382 00:27:53,047 --> 00:27:54,090 Please. 383 00:27:56,675 --> 00:27:57,675 Okay. 384 00:27:59,929 --> 00:28:01,514 We'll do our best. 385 00:28:12,191 --> 00:28:14,652 I told you go with the Sugiharas. 386 00:28:14,777 --> 00:28:17,321 I was told to keep an eye on you. 387 00:28:17,446 --> 00:28:18,656 What's your plan? 388 00:28:20,491 --> 00:28:23,244 In the Philippines, they don't cremate immediately. 389 00:28:23,369 --> 00:28:26,539 They keep the body for days so that everyone can say goodbye. 390 00:28:26,831 --> 00:28:29,166 That's why I think we still have a chance. 391 00:28:30,626 --> 00:28:32,920 Hey, Japan Embassy. 392 00:28:33,045 --> 00:28:35,756 - Japan Embassy, come on. Let's go. - Yes! 393 00:28:41,554 --> 00:28:43,431 No, please, don't do this. 394 00:28:43,556 --> 00:28:45,558 Just get in there, hurry! 395 00:28:46,267 --> 00:28:47,560 We can't do anything. 396 00:28:48,436 --> 00:28:49,812 Hurry, let's go! 397 00:29:04,243 --> 00:29:06,745 This is where Yohei was living. 398 00:29:06,871 --> 00:29:08,122 You gotta be kidding. 399 00:29:11,167 --> 00:29:12,251 All right. 400 00:29:12,376 --> 00:29:13,544 Let's do this. 401 00:29:14,044 --> 00:29:15,629 Ready, set, go! 402 00:29:20,968 --> 00:29:22,511 Wait, please. 403 00:29:22,845 --> 00:29:24,472 Oh my goodness. 404 00:29:35,483 --> 00:29:37,485 Hello? Hello? 405 00:29:37,735 --> 00:29:38,944 Hi. 406 00:29:39,361 --> 00:29:42,740 Hi. Know? Know Yohei? 407 00:29:43,199 --> 00:29:45,701 Do you know Yohei's body? 408 00:29:45,826 --> 00:29:47,995 Body. Yohei. 409 00:29:48,287 --> 00:29:49,788 Where? 410 00:29:50,331 --> 00:29:51,624 Yohei. 411 00:29:51,749 --> 00:29:55,252 Please. Are you the guys who took Yohei's body? 412 00:29:56,587 --> 00:29:57,755 Do you understand us? 413 00:29:57,880 --> 00:30:00,049 We're asking you a question! Answer! 414 00:30:10,476 --> 00:30:11,769 Okay! 415 00:30:12,102 --> 00:30:13,312 Hurry, come! 416 00:30:16,357 --> 00:30:18,108 Calm down. 417 00:30:37,336 --> 00:30:38,336 Jay. 418 00:30:48,097 --> 00:30:49,598 What? 419 00:30:52,726 --> 00:30:54,603 You guys got a problem with us? 420 00:30:55,688 --> 00:30:58,607 Take it easy. Calm down. 421 00:31:02,152 --> 00:31:03,654 We're not scared! 422 00:31:04,405 --> 00:31:06,282 You take it easy too! 423 00:31:08,158 --> 00:31:10,995 We're just trying to raise some money for the funeral. 424 00:31:11,120 --> 00:31:12,663 You got a problem with that? 425 00:31:14,331 --> 00:31:16,208 Money for the funeral? 426 00:31:17,001 --> 00:31:19,837 Gambling is a common way to raise money for a funeral. 427 00:31:19,962 --> 00:31:23,132 Does that mean the body is still here? 428 00:31:24,633 --> 00:31:26,176 Then give it back! 429 00:31:26,719 --> 00:31:28,304 Give back the body! 430 00:31:28,596 --> 00:31:29,972 We're taking him home. 431 00:31:30,806 --> 00:31:34,727 Yohei has parents waiting for him in Japan. 432 00:31:34,852 --> 00:31:37,896 Please, give him back to his parents. 433 00:31:38,272 --> 00:31:42,610 Yohei said he had no parents. He said that we were his family. 434 00:31:43,527 --> 00:31:44,862 And we're gonna mourn for him. 435 00:31:45,154 --> 00:31:48,532 I don't know who the fuck you three think you are, but get the hell outta here. 436 00:31:48,657 --> 00:31:49,657 Get out! 437 00:32:08,302 --> 00:32:09,470 I beg you. 438 00:32:10,763 --> 00:32:13,682 Please give Yohei back to us. 439 00:32:14,558 --> 00:32:15,684 To his parents... 440 00:32:17,061 --> 00:32:18,562 he's their one and only son. 441 00:32:20,689 --> 00:32:22,650 Even if he was part of a gang, 442 00:32:23,108 --> 00:32:24,818 he's a precious family member. 443 00:32:25,778 --> 00:32:26,778 So please. 444 00:32:27,696 --> 00:32:28,822 I beg you. 445 00:32:29,323 --> 00:32:31,158 Please give Yohei back. 446 00:32:32,701 --> 00:32:33,952 Please. 447 00:32:34,870 --> 00:32:36,080 I'm begging you. 448 00:32:36,330 --> 00:32:37,873 Please give him back. 449 00:32:40,125 --> 00:32:41,251 Please. 450 00:32:43,087 --> 00:32:44,421 Please return him. 451 00:32:45,756 --> 00:32:47,049 I'm begging you, please. 452 00:32:47,675 --> 00:32:49,802 Let us take Yohei back to Japan. 453 00:32:50,386 --> 00:32:51,470 Please. 454 00:32:58,602 --> 00:32:59,687 President. 455 00:33:00,187 --> 00:33:01,313 Are you okay? 456 00:33:01,438 --> 00:33:02,731 He'll take us. 457 00:33:57,411 --> 00:33:58,579 Hi, Yohei. 458 00:33:59,997 --> 00:34:01,665 You really hung in there. 459 00:34:03,167 --> 00:34:04,835 Let's go home to Japan. 460 00:34:05,836 --> 00:34:06,836 Okay? 461 00:34:08,297 --> 00:34:09,631 Yohei was not a gangster. 462 00:34:11,967 --> 00:34:12,968 Yohei. 463 00:34:14,094 --> 00:34:15,637 You fuckin' idiot, man. 464 00:34:17,556 --> 00:34:20,142 Why the hell did you go after an empty wallet? 465 00:34:20,476 --> 00:34:21,518 Why? 466 00:34:22,311 --> 00:34:23,937 An empty wallet? 467 00:34:25,314 --> 00:34:26,440 Look, guys. 468 00:34:26,857 --> 00:34:28,275 There's nothing in here. 469 00:34:29,818 --> 00:34:32,112 No credit cards, nothing. 470 00:34:32,404 --> 00:34:34,531 Get yourselves cigarettes or something. 471 00:34:35,532 --> 00:34:36,700 Great. 472 00:34:39,620 --> 00:34:40,746 Give that back! 473 00:34:40,871 --> 00:34:42,039 Stay here! 474 00:34:42,790 --> 00:34:44,750 Please! There's nothing in there! 475 00:34:47,419 --> 00:34:48,712 Yohei, are you okay? 476 00:34:49,671 --> 00:34:52,049 Hey! Hey, stop! 477 00:34:53,050 --> 00:34:54,259 Let's go! 478 00:34:55,344 --> 00:34:56,344 Hey, wait! 479 00:35:04,186 --> 00:35:05,562 So stupid. 480 00:35:10,943 --> 00:35:12,402 Don't cry! 481 00:35:13,987 --> 00:35:18,075 Here in the Philippines, you can't wet a coffin with tears. 482 00:35:19,034 --> 00:35:22,079 You should know that it's bad luck for their next life, idiot! 483 00:35:33,215 --> 00:35:34,675 This was Yohei's backpack. 484 00:35:36,969 --> 00:35:38,804 Give him a good send-off in Japan. 485 00:35:43,976 --> 00:35:45,394 Thank you. 486 00:35:50,482 --> 00:35:51,984 Those are Yohei's as well. 487 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Brothers. 488 00:35:57,281 --> 00:35:58,365 Gather around. 489 00:36:05,455 --> 00:36:07,749 Let us say goodbye for one last time. 490 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Goodbye? 491 00:36:11,211 --> 00:36:13,505 A goodbye? Of course. 492 00:36:21,054 --> 00:36:22,055 Yohei. 493 00:36:24,016 --> 00:36:25,726 We're gonna miss you, man. 494 00:36:28,562 --> 00:36:29,688 We're gonna miss you. 495 00:36:34,943 --> 00:36:35,944 Rest easy, brother. 496 00:37:00,010 --> 00:37:03,472 Here. His parents sent some pictures. 497 00:37:22,574 --> 00:37:25,827 Hands bring back a great deal of memories for the bereaved. 498 00:37:27,537 --> 00:37:30,082 There's more to it than just cleaning up. 499 00:37:31,041 --> 00:37:32,334 Yes. 500 00:38:00,237 --> 00:38:01,863 - Ready? - Yes. 501 00:38:06,827 --> 00:38:08,662 Okay. Let's take him home. 502 00:38:30,809 --> 00:38:33,145 Would you like to see him? 503 00:38:39,359 --> 00:38:40,444 Don't. 504 00:38:41,778 --> 00:38:43,655 I told you he looks horrible. 505 00:38:47,034 --> 00:38:48,034 We won't see him. 506 00:38:49,786 --> 00:38:50,954 Mr. Sugihara. 507 00:38:52,914 --> 00:38:57,419 Yohei didn't become a gang member. 508 00:38:59,504 --> 00:39:04,676 He was going to start a farm with the youth of the slums. 509 00:39:05,052 --> 00:39:06,762 Cheers! 510 00:39:08,430 --> 00:39:10,974 Let's cultivate the land and start a farm. 511 00:39:11,099 --> 00:39:12,225 We can eat it, 512 00:39:12,350 --> 00:39:14,770 and make dried fruits and vegetables to sell. 513 00:39:15,395 --> 00:39:17,731 We can do it together, okay? 514 00:39:17,856 --> 00:39:19,107 Okay! 515 00:39:19,900 --> 00:39:22,319 Yeah, thank you, everybody. 516 00:39:24,988 --> 00:39:26,073 You need help? 517 00:39:26,698 --> 00:39:28,492 - You need help, Yohei? - Yeah. 518 00:39:35,082 --> 00:39:38,168 A fool, he never thinks things through. 519 00:39:38,460 --> 00:39:40,670 Something like that would never work. 520 00:39:41,505 --> 00:39:43,465 I bet he would've quit that too! 521 00:39:46,551 --> 00:39:47,719 You might be right. 522 00:39:48,929 --> 00:39:51,014 It may not have worked. 523 00:39:52,724 --> 00:39:54,726 But I think he really worked hard. 524 00:39:56,478 --> 00:39:58,021 Even if he stumbled, 525 00:39:58,855 --> 00:40:00,398 he kept trying over and over. 526 00:40:01,525 --> 00:40:04,069 Not many people have that kind of perseverance. 527 00:40:06,947 --> 00:40:08,782 Many can't find dreams, 528 00:40:09,825 --> 00:40:12,702 and many don't know what they want in their lives. 529 00:40:14,746 --> 00:40:16,915 Aren't most people like that? 530 00:40:20,752 --> 00:40:22,129 I'm one of them. 531 00:40:23,672 --> 00:40:27,509 You say his life was too comfortable, but what was he supposed to do? 532 00:40:30,470 --> 00:40:33,431 Children can't choose their parents. 533 00:40:39,688 --> 00:40:42,732 I apologize if our rookie offended you. 534 00:40:44,734 --> 00:40:45,944 But... 535 00:40:46,736 --> 00:40:48,155 Yohei... 536 00:40:49,489 --> 00:40:52,576 It took a lot for him to come all the way home. 537 00:40:54,411 --> 00:40:55,412 So please... 538 00:40:56,746 --> 00:40:58,165 see him one last time. 539 00:40:59,916 --> 00:41:02,460 Please say one last goodbye to him. 540 00:41:18,310 --> 00:41:19,394 Excuse me. 541 00:41:42,584 --> 00:41:43,877 He looks beautiful. 542 00:41:47,255 --> 00:41:51,551 He's just like when he was a little boy. 543 00:41:53,220 --> 00:41:54,721 He loved his dad. 544 00:41:55,430 --> 00:41:59,017 He followed you everywhere you went. 545 00:42:11,905 --> 00:42:14,032 What will you be when you grow up? 546 00:42:14,616 --> 00:42:16,618 Um, I don't know. 547 00:42:18,203 --> 00:42:20,830 You should have a dream. It can be anything. 548 00:42:21,790 --> 00:42:23,667 You had a hard life, right? 549 00:42:25,377 --> 00:42:29,381 I didn't even have a bath in my apartment when I was a student. 550 00:42:30,715 --> 00:42:33,927 So in the middle of the night, I'd sneak into the communal kitchen 551 00:42:34,886 --> 00:42:38,014 and wash myself in the kitchen sink. 552 00:42:39,182 --> 00:42:41,559 Yohei, your life is too easy. 553 00:42:42,435 --> 00:42:44,354 You have to go through more trials. 554 00:42:50,485 --> 00:42:53,029 He must've been desperate. 555 00:42:55,031 --> 00:42:58,159 He wanted so badly for his father to be proud of him. 556 00:43:05,250 --> 00:43:10,005 No one in the Philippines spoke badly about Yohei. 557 00:43:11,089 --> 00:43:14,217 When people spoke about him, they all smiled. 558 00:43:15,135 --> 00:43:16,219 All good memories. 559 00:43:18,805 --> 00:43:20,432 Everyone loved him so much. 560 00:43:22,475 --> 00:43:23,685 I think... 561 00:43:25,603 --> 00:43:27,689 that's how special he was. 562 00:43:28,523 --> 00:43:30,150 It's his virtue. 563 00:43:40,827 --> 00:43:41,995 Rinko. 564 00:43:47,584 --> 00:43:50,503 These are his belongings. 565 00:44:04,601 --> 00:44:08,938 Yohei had that in his hand when he passed away, 566 00:44:09,064 --> 00:44:11,232 so the police kept it. 567 00:44:14,611 --> 00:44:15,820 He had this? 568 00:44:17,197 --> 00:44:19,449 It was in his hand? 569 00:44:21,785 --> 00:44:24,829 You can throw away everything in my room. 570 00:44:35,715 --> 00:44:37,300 I'm never coming back here. 571 00:44:40,387 --> 00:44:41,429 Bye. 572 00:45:10,542 --> 00:45:11,626 Huh? 573 00:45:13,920 --> 00:45:16,381 ANYTHING VOUCHER 574 00:45:17,715 --> 00:45:18,925 Why? 575 00:45:19,050 --> 00:45:21,678 COME HOME ONE DAY 576 00:45:51,666 --> 00:45:52,666 Come and get it. 577 00:45:55,753 --> 00:45:56,754 Damn it! 578 00:47:14,958 --> 00:47:17,627 Welcome home, Yohei. 579 00:47:23,007 --> 00:47:24,467 Welcome home. 580 00:47:24,592 --> 00:47:25,843 Yohei, you're home. 581 00:47:39,524 --> 00:47:40,817 Yohei. 582 00:47:44,737 --> 00:47:46,364 You did great. 583 00:48:08,136 --> 00:48:11,097 You brought our son back to us. 584 00:48:12,140 --> 00:48:13,266 Thank you. 585 00:48:14,434 --> 00:48:15,935 Thank you very much. 586 00:48:17,812 --> 00:48:21,274 We'll proudly send him off. 587 00:48:23,234 --> 00:48:24,319 Please do. 588 00:49:01,314 --> 00:49:03,900 This case is now closed. 589 00:49:04,025 --> 00:49:05,401 We lost money on it. 590 00:49:06,069 --> 00:49:08,738 Your flights fares are coming out of your paychecks. 591 00:49:08,863 --> 00:49:11,366 Don't be ridiculous! You're so stingy! 592 00:49:11,491 --> 00:49:12,533 You told me to go. 593 00:49:12,659 --> 00:49:14,243 - Huh? - I'm just kidding. 594 00:49:14,369 --> 00:49:16,996 It was the hospital who gave the body to the gang, 595 00:49:17,121 --> 00:49:19,374 so I'll hound them to make them pay. 596 00:49:19,499 --> 00:49:20,583 That's the spirit. 597 00:49:20,708 --> 00:49:21,834 Let me through. 598 00:49:22,335 --> 00:49:23,753 - I'm going home now. - Bye. 599 00:49:23,878 --> 00:49:25,838 - Me too. - See you. 600 00:49:26,756 --> 00:49:28,591 They're totally mafia after all. 601 00:49:32,470 --> 00:49:33,596 Those parents... 602 00:49:34,722 --> 00:49:36,099 what'll happen to them? 603 00:49:37,517 --> 00:49:38,685 I have no idea. 604 00:49:39,686 --> 00:49:41,979 Mind your own business. 605 00:49:42,105 --> 00:49:44,440 Just finish your work and go home. 606 00:49:45,233 --> 00:49:47,652 - Um... - You don't get overtime. 607 00:49:48,152 --> 00:49:49,445 President. 608 00:49:49,570 --> 00:49:52,240 What was going through your head at the hotel lobby? 609 00:49:53,574 --> 00:49:54,574 Why do you ask? 610 00:49:54,992 --> 00:49:57,787 I wanted to know why you don't give up. 611 00:50:00,540 --> 00:50:03,918 I'm just doing my job so I can pay the bills. 612 00:50:04,043 --> 00:50:06,754 I think you do much more than that. 613 00:50:11,300 --> 00:50:13,553 To handle death, 614 00:50:13,970 --> 00:50:15,638 is to handle life. 615 00:50:17,807 --> 00:50:21,310 Those who are left behind must keep on living. 616 00:50:22,270 --> 00:50:26,816 We help the families say goodbye to their loved ones, 617 00:50:27,525 --> 00:50:29,444 so that they can grieve as needed. 618 00:50:30,111 --> 00:50:32,155 That's what our job is. 619 00:50:33,406 --> 00:50:35,241 We have to do everything we can. 620 00:50:37,702 --> 00:50:39,996 If you can't say bye to your loved ones... 621 00:50:43,624 --> 00:50:44,959 that's too sad. 622 00:50:47,837 --> 00:50:48,921 What about you? 623 00:50:50,256 --> 00:50:52,884 I've been wondering when you'd quit. 624 00:50:53,009 --> 00:50:56,596 I'm sure you don't feel like you belong here. 625 00:50:58,848 --> 00:51:03,227 Maybe I'm curious to know more about death. 626 00:51:04,854 --> 00:51:08,065 What does it mean when someone dies? 627 00:51:10,318 --> 00:51:14,197 You smart people say the stupidest things. 628 00:51:14,572 --> 00:51:15,823 You a philosopher now? 629 00:51:15,948 --> 00:51:16,991 No, it's not that. 630 00:51:17,241 --> 00:51:20,953 There's no such thing as a place made for you. 631 00:51:21,078 --> 00:51:22,789 You just make your own spot. 632 00:51:23,331 --> 00:51:26,709 - President. - What, Rinko Takagi? 633 00:51:29,462 --> 00:51:30,463 Uh... 634 00:51:33,132 --> 00:51:34,967 It's Takaki. 635 00:51:38,054 --> 00:51:39,305 My name. 636 00:51:40,139 --> 00:51:42,975 It's not Rinko Takagi. 637 00:51:43,768 --> 00:51:47,188 It's Rinko Takaki. 638 00:51:49,357 --> 00:51:51,609 You said that it's fundamental, 639 00:51:52,235 --> 00:51:55,154 to get someone's name right. 640 00:52:03,204 --> 00:52:04,580 All right. 641 00:52:05,039 --> 00:52:07,834 Then change it to Takagi. 642 00:52:34,569 --> 00:52:36,404 Don't fall asleep here again. 643 00:52:36,529 --> 00:52:38,656 I can't help it. 644 00:52:38,781 --> 00:52:41,534 I get calls from work all the time. 645 00:52:46,080 --> 00:52:47,665 Don't catch a cold. 646 00:52:49,041 --> 00:52:50,960 Don't act like my mom. 647 00:52:51,335 --> 00:52:52,587 Thanks. 648 00:53:04,891 --> 00:53:06,142 Hey. 649 00:53:06,517 --> 00:53:07,685 Long day? 650 00:53:08,853 --> 00:53:12,899 Too long. I went to the slums in Manila. 651 00:53:15,651 --> 00:53:18,112 The rookie is helpless too. 652 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 Take care of yourself. 653 00:53:20,948 --> 00:53:22,366 I'll help you from now on. 654 00:53:31,500 --> 00:53:32,585 Here. 655 00:53:36,297 --> 00:53:37,548 I made it at the factory. 656 00:53:38,841 --> 00:53:40,718 That's all I can give you now. 657 00:53:42,887 --> 00:53:44,347 Let's make it official soon. 658 00:53:57,735 --> 00:53:58,945 Thank you. 659 00:54:12,541 --> 00:54:13,876 Dear Mother. 660 00:54:14,627 --> 00:54:19,131 Every time I saw an airplane in the skies, 661 00:54:20,216 --> 00:54:23,552 I used to dream of traveling to foreign lands far away. 662 00:54:25,137 --> 00:54:28,265 But now, I see an airplane, 663 00:54:29,517 --> 00:54:32,353 and I think it might be transporting a body. 664 00:54:33,688 --> 00:54:35,231 I can't help imagining that. 665 00:55:20,943 --> 00:55:24,613 -Terrorism? - A shooting at a hotel in Mubadal. 666 00:55:24,739 --> 00:55:26,615 Six Japanese people were killed. 667 00:55:26,741 --> 00:55:28,701 Think of the families. 668 00:55:28,826 --> 00:55:31,746 We're not leaving behind a single finger. 669 00:55:31,871 --> 00:55:35,207 - You said I could see her right away. - I'm sorry. 670 00:55:35,332 --> 00:55:37,668 Who am I supposed to blame? 671 00:55:38,252 --> 00:55:40,129 Who am I supposed to get mad at? 672 00:55:40,254 --> 00:55:44,467 - Aya. - Our job should be forgotten. 673 00:55:45,468 --> 00:55:47,678 -"Menswear from..." - "Onami." 674 00:55:47,803 --> 00:55:49,722 -Company funeral? - Bring him from Seoul. 675 00:55:49,847 --> 00:55:51,766 Delicious makgeolli. 676 00:55:51,891 --> 00:55:53,601 Mom's funeral is so small. 677 00:55:53,726 --> 00:55:56,103 - Canceled. - The typhoon is going to hit. 678 00:55:58,647 --> 00:56:00,024 A funeral on a national level. 679 00:56:00,149 --> 00:56:01,734 Please defer sending Mom. 680 00:56:01,859 --> 00:56:07,239 You ruin Daisuke Onami's funeral for a nobody old lady? 681 00:56:07,364 --> 00:56:08,574 Did Nami order this? 682 00:56:10,451 --> 00:56:12,703 Just burn the body! 683 00:56:12,828 --> 00:56:15,289 Your employee?! 684 00:56:15,414 --> 00:56:16,707 The deceased is a hostage? 685 00:56:16,832 --> 00:56:18,334 This factory killed my wife. 686 00:56:18,459 --> 00:56:20,127 They're having an affair! 687 00:56:22,171 --> 00:56:24,048 Why is this going on? 688 00:56:24,924 --> 00:56:27,676 I guess evil women are going international. 689 00:56:28,052 --> 00:56:29,845 You think I did it, don't you? 690 00:56:29,970 --> 00:56:32,473 That, we need to investigate. 691 00:56:32,598 --> 00:56:33,598 What's love? 692 00:56:34,308 --> 00:56:35,810 You ruined it yourself. 693 00:56:36,227 --> 00:56:38,771 But I bet you're still not over it... 694 00:56:38,896 --> 00:56:40,314 Cut the nonsense. 695 00:56:41,440 --> 00:56:44,652 -Go see your mother right now. - Where? 696 00:56:44,777 --> 00:56:46,112 - Mocomoco. - Huh? 697 00:56:46,237 --> 00:56:48,697 - It's near Lake Titicaca. - Where is that? 698 00:56:49,115 --> 00:56:51,033 - Bolivia. - Bolivia? 699 00:58:56,617 --> 00:58:59,453 THIS IS A WORK OF FICTION 48258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.