All language subtitles for A Woman Is A Woman Godard fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,940 --> 00:01:05,400
... ... ... ...
2
00:01:32,910 --> 00:01:39,470
qui m 'a donné tant de bonheur. Et
parfois, comme par le passé, j
3
00:01:39,470 --> 00:01:43,850
'aimerais que tout contre mon cœur, tu
te laisses aller.
4
00:01:44,590 --> 00:01:47,810
Tu te laisses aller.
5
00:02:15,240 --> 00:02:17,420
Est -ce que t 'es drôle à regarder ?
6
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Merci. Au revoir.
7
00:03:28,680 --> 00:03:30,180
Et ça ?
8
00:03:30,180 --> 00:03:36,960
Vous n 'avez pas
9
00:03:36,960 --> 00:03:42,200
quelque chose de plus sexy ? Allez, les
enfants.
10
00:03:45,960 --> 00:03:46,960
Salut.
11
00:03:53,120 --> 00:03:54,380
Que tu sois en colère.
12
00:03:55,640 --> 00:03:57,680
Non, mon trésor. Alors tu m 'aimes.
13
00:04:11,320 --> 00:04:13,960
Regarde, elle est jolie cette carte
postale, Emile.
14
00:04:14,300 --> 00:04:19,779
Pourquoi tu pleures ? Parce que je
voudrais être les deux petits animaux
15
00:04:19,779 --> 00:04:20,779
à la fois.
16
00:04:21,940 --> 00:04:24,680
Tu veux sans arrêt les trucs impossibles
? Oui.
17
00:04:29,220 --> 00:04:30,920
Bon ben, moi je me tiens ailleurs.
18
00:04:56,580 --> 00:05:02,880
Soit Paris Presse. Demandez le Figaro
littéraire.
19
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
Salut, Angela.
20
00:05:05,940 --> 00:05:07,940
Vous avez l 'air vraiment triste.
21
00:05:08,260 --> 00:05:09,260
Moi, peu du tout.
22
00:05:09,460 --> 00:05:10,460
Faut que je vous parle.
23
00:05:10,960 --> 00:05:14,500
Pourquoi tu ne vas pas au ton café ou
quoi, si je suis... Non, Angela, c 'est
24
00:05:14,500 --> 00:05:17,040
sérieux. Mais je n 'ai pas le temps, je
suis en retard.
25
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
À quoi vous pensez ? Rien.
26
00:05:22,140 --> 00:05:23,140
Je pense que si.
27
00:05:32,300 --> 00:05:33,300
Évite, Angéla.
28
00:06:00,800 --> 00:06:02,700
Angela, tu passes avant Daniel,
débrouille -toi.
29
00:06:02,960 --> 00:06:05,340
En quel honneur ? Oh, je ne sais pas,
demande à Michelot.
30
00:06:21,380 --> 00:06:22,380
Salut. Salut.
31
00:06:23,340 --> 00:06:24,380
Un bac et six tables.
32
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Ça fait 10 000 francs.
33
00:06:26,120 --> 00:06:27,240
Oh, le coup, tu vous paierais.
34
00:06:28,950 --> 00:06:32,190
Dominique est revenue de l 'hôpital. Ah
oui, oui. Elle t 'apporte un petit truc.
35
00:06:32,530 --> 00:06:34,670
Tiens, qu 'est -ce que c 'est que ça ? C
'est mignon, ça.
36
00:06:34,950 --> 00:06:35,970
J 'ai acheté ça au galerie.
37
00:06:36,930 --> 00:06:37,930
Très mignon.
38
00:06:54,730 --> 00:06:56,250
Le repassage à François.
39
00:06:59,180 --> 00:07:01,440
Vierge, bon sentiment.
40
00:07:02,320 --> 00:07:04,100
Gâteau à l 'heure des événements. Oh,
41
00:07:04,920 --> 00:07:07,280
c 'est formidable.
42
00:07:08,320 --> 00:07:09,660
J 'avais mon nouveau numéro.
43
00:07:10,260 --> 00:07:11,560
Non, regarde.
44
00:07:15,580 --> 00:07:16,860
Oh, c 'est formidable.
45
00:07:18,560 --> 00:07:19,700
Bonjour, Angela.
46
00:07:20,140 --> 00:07:22,260
Est -ce que vous allez à la transalité?
47
00:07:22,700 --> 00:07:23,700
Non.
48
00:07:23,820 --> 00:07:24,840
Pourquoi non?
49
00:07:25,060 --> 00:07:26,060
Pas.
50
00:07:26,510 --> 00:07:29,510
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Parce qu
'il y a des gosses qui sont passantes et
51
00:07:29,510 --> 00:07:30,510
qui sont féminines.
52
00:07:30,650 --> 00:07:33,210
Alors, t 'appelles chez vous, il s 'en
va pas de l 'angoisse. Ça va, t 'es
53
00:07:33,210 --> 00:07:34,210
retour maintenant.
54
00:07:34,290 --> 00:07:36,590
Angela ? Oui, je suis là.
55
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
J 'ai ton petit truc.
56
00:07:38,370 --> 00:07:39,590
Oui, donne -lui.
57
00:07:39,990 --> 00:07:42,430
Oui. Tu mets le tiroir ? Oui, oui, c
'est facile.
58
00:07:43,530 --> 00:07:44,610
Je le mets dans le tiroir.
59
00:07:45,450 --> 00:07:46,450
Montez encore !
60
00:08:09,200 --> 00:08:15,100
Vous deviendrez comme l 'homme qui a vu
l 'homme, qui a vu l 'homme, qui a vu l
61
00:08:15,100 --> 00:08:16,540
'homme, qui a vu l 'autre.
62
00:08:18,380 --> 00:08:23,980
Les créations de l 'art, ce sont les 40
jours de vie glorieuse de la nature.
63
00:08:30,140 --> 00:08:36,880
On a pris d 'habitude la taille de la
tour Eiffel. Moi, je
64
00:08:36,880 --> 00:08:38,140
préfère toujours.
65
00:08:56,829 --> 00:09:03,570
On se demande pourquoi tout le monde
66
00:09:03,570 --> 00:09:05,170
est fou de moi.
67
00:09:06,510 --> 00:09:07,970
Ce n 'est pas compliqué.
68
00:09:08,770 --> 00:09:11,190
Voilà la verrouille.
69
00:09:23,050 --> 00:09:25,710
J 'ai du toit et je lis ça.
70
00:09:26,790 --> 00:09:29,890
Des yeux d 'améthyste.
71
00:09:30,810 --> 00:09:32,950
Un tout petit col marin.
72
00:09:33,960 --> 00:09:40,060
Et un slip de...
73
00:10:08,360 --> 00:10:15,300
je dis toujours oui quand on me dit
viens chérie qu
74
00:10:15,300 --> 00:10:21,560
'avec les garçons faut jamais faire de
fait
75
00:10:21,560 --> 00:10:24,220
oui oui
76
00:10:24,220 --> 00:10:33,480
je
77
00:10:33,480 --> 00:10:36,140
ne suis pas sage
78
00:10:38,440 --> 00:10:43,600
Sous -titrage Société Radio -Canada
79
00:11:12,620 --> 00:11:15,300
Je suis pour la méthode de la
température. C 'est vrai.
80
00:11:15,840 --> 00:11:17,300
Monsieur, regarde pour le gosse de
chérie.
81
00:11:17,500 --> 00:11:19,200
C 'est grâce à ça. Ne l 'écoute pas.
82
00:11:19,680 --> 00:11:20,820
Ça, c 'est scientifique.
83
00:11:21,480 --> 00:11:25,720
Bien qu 'il ne demande plus pour
Marseille, 40 000 francs fixe salaire.
84
00:11:26,620 --> 00:11:27,620
On peut aller là.
85
00:11:27,900 --> 00:11:28,900
Nous aussi, mais là.
86
00:11:28,980 --> 00:11:34,000
Je peux emmener mon frère à repasser ?
Où on habite pas ? À l 'hôtel.
87
00:11:34,440 --> 00:11:36,160
On pourrait bien la laisser, oui ? Bien
sûr.
88
00:11:36,600 --> 00:11:38,960
Vous venez aussi, Angela ? Non, je n 'ai
pas envie.
89
00:11:39,480 --> 00:11:41,500
D 'ailleurs, je déteste la coupe tertie.
90
00:11:43,440 --> 00:11:45,140
Marron, bas bleu.
91
00:11:49,300 --> 00:11:50,820
Allez, ciao!
92
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
Vous ne mettez pas 52 000 francs à l
'hôtel Bikini?
93
00:12:35,140 --> 00:12:36,780
Moi? Le 9 juillet.
94
00:12:38,100 --> 00:12:40,280
Vous n 'êtes pas parti pour payer la
note?
95
00:12:41,720 --> 00:12:43,000
Attendez, je vais vous dire.
96
00:12:44,760 --> 00:12:46,480
Tout ce que je fais, je le note sur un
carnet.
97
00:12:48,900 --> 00:12:52,460
Octobre, septembre, juillet.
98
00:12:53,980 --> 00:12:54,980
Attendez.
99
00:12:55,180 --> 00:12:56,240
20 juillet.
100
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Vous faites erreur, regardez.
101
00:13:06,550 --> 00:13:08,630
10h, téléphoner à Popole pour une
belote.
102
00:13:10,150 --> 00:13:13,090
Midi, déjeuner au snack.
103
00:13:13,330 --> 00:13:15,950
Demandez François Paris Presse Le Monde.
104
00:13:17,610 --> 00:13:19,830
Demandez le Figaro littéraire.
105
00:13:20,650 --> 00:13:23,590
Partez sans payer de l 'hôtel Bikini.
Demandez Marie -Claire.
106
00:13:24,270 --> 00:13:26,770
Alors, vous allez me payer ? Non,
jamais.
107
00:13:28,670 --> 00:13:31,430
Qui compte ? Profitez.
108
00:13:31,960 --> 00:13:38,760
Salopard ! Emmerdeur ! Enfoiré ! Juif
errant !
109
00:13:38,760 --> 00:13:41,040
Machiste ! Suivez !
110
00:13:41,040 --> 00:13:47,480
Pourquoi vous ne m 'attendez pas ?
111
00:13:47,480 --> 00:13:49,900
Parce que j 'ai des choses importantes à
faire.
112
00:13:50,940 --> 00:13:54,060
Vous ne trouvez pas que c 'est important
que je vous fasse la cour ? C 'est
113
00:13:54,060 --> 00:13:57,500
drôle, hein ? Il fait moins clair
maintenant qu 'il y a une heure.
114
00:13:58,340 --> 00:14:00,760
Il n 'y a rien de drôle ? Non.
115
00:14:01,180 --> 00:14:02,440
Eh bien, il n 'y a rien de drôle.
116
00:14:02,980 --> 00:14:06,340
Alors, pourquoi vous dites qu 'il y a
quelque chose de drôle ? Je ne sais pas.
117
00:14:06,920 --> 00:14:07,920
Je suis triste.
118
00:14:09,300 --> 00:14:10,540
Vous êtes une drôle de fille.
119
00:14:13,280 --> 00:14:17,040
Qu 'est -ce qu 'elle devient, Agnès ?
Elle a eu son bébé ? Je ne sais pas. Ce
120
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
'est plus moi qui m 'occupe d 'elle.
121
00:14:18,980 --> 00:14:20,120
Tu es une drôle de garçon.
122
00:14:21,240 --> 00:14:27,400
Ça ne vous intéresse vraiment pas que je
vous fasse la cour ? En français, si on
123
00:14:27,400 --> 00:14:30,860
met l 'affectif devant un mot au lieu de
derrière, Est -ce que ça casse le même
124
00:14:30,860 --> 00:14:34,780
sens ? Comment ça ? Par exemple.
125
00:14:35,600 --> 00:14:39,900
Un heureux événement. C 'est différent d
'un événement heureux.
126
00:14:41,120 --> 00:14:44,300
C 'est pour ça que vous êtes triste ?
Non.
127
00:14:48,100 --> 00:14:52,200
Pourquoi ? Parce que je voudrais être
dans une comédie musicale.
128
00:14:52,680 --> 00:14:57,100
Avec Sid Charisse et Tim Kelly.
129
00:15:01,079 --> 00:15:07,860
Chorégraphie ! Des babes valses ! Gérard
!
130
00:15:07,860 --> 00:15:10,380
Quoi ? Vous m 'avez pas dit au revoir.
131
00:15:11,780 --> 00:15:12,780
Loupé.
132
00:15:14,220 --> 00:15:17,420
Hier, tu me demandais pourquoi j 'ai
aimé Milly. Et pas toi.
133
00:15:18,320 --> 00:15:20,640
Parce qu 'il est beau et malin. Pas toi.
134
00:15:21,080 --> 00:15:22,440
Moi, je suis très malin.
135
00:15:27,150 --> 00:15:29,670
Je parie que tu n 'arrives pas à faire
tout ce que j 'ai fait.
136
00:15:30,050 --> 00:15:31,050
Si.
137
00:16:13,930 --> 00:16:16,770
Merci pour les rôtis. De rien, Mme
Récamier.
138
00:16:36,800 --> 00:16:38,340
Orgélien !
139
00:17:02,830 --> 00:17:07,710
Par maintenant ! Par
140
00:17:07,710 --> 00:17:15,170
maintenant
141
00:17:15,170 --> 00:17:17,040
!
142
00:17:39,880 --> 00:17:46,580
vous permet de connaître, avec une
précision scientifique, les
143
00:17:46,580 --> 00:17:48,640
hauts effets quantités.
144
00:17:49,000 --> 00:17:52,620
Avec une précision scientifique.
145
00:18:14,890 --> 00:18:16,990
Tournez le cylindre noir
146
00:18:16,990 --> 00:18:23,670
avec la main droite
147
00:18:23,670 --> 00:18:30,510
jusqu 'à ce que le triangle se trouve en
face
148
00:18:30,510 --> 00:18:33,310
de zéro.
149
00:19:01,900 --> 00:19:07,960
pouvait avoir un enfant se trouva là
inscrit dans la fenêtre du cylindre
150
00:19:09,600 --> 00:19:11,140
Le 19 novembre.
151
00:19:11,440 --> 00:19:12,800
Monsieur Gattes.
152
00:19:28,780 --> 00:19:29,780
Salut.
153
00:19:30,890 --> 00:19:34,150
Mais qu 'est -ce que c 'est, cette
couleur ? Je me suis fait un petit
154
00:19:34,150 --> 00:19:35,150
'avance pour Noël.
155
00:20:13,290 --> 00:20:20,230
Quel match ? Merde, Angéla ! L 'Orient
de Barcelone ! Celui qui est à Radio
156
00:20:20,230 --> 00:20:25,990
! Faut toujours tout faire ! Bob !
157
00:20:25,990 --> 00:20:31,990
Qu 'est -ce qu 'il y a encore ? Qu
158
00:20:31,990 --> 00:20:38,230
'est -ce qu 'il y a encore ? D 'abord,
avant que je sois à la comédie, on salue
159
00:20:38,230 --> 00:20:39,230
les spectateurs.
160
00:20:49,520 --> 00:20:53,600
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu ne m 'aimes
pas.
161
00:20:55,240 --> 00:20:56,380
Écoutez, c 'est imbécile.
162
00:21:00,300 --> 00:21:02,820
Écoutez, c 'est idiot. Je n 'aime que
toi.
163
00:21:05,900 --> 00:21:07,420
Mais ça ne va pas, non, ça ne va pas.
164
00:21:07,720 --> 00:21:08,880
Je n 'aime que toi.
165
00:21:09,460 --> 00:21:13,740
Tes yeux, ton cou, tes épaules, ta
taille.
166
00:21:43,660 --> 00:21:49,540
Tu me permets d 'aller un peu ? Je n
167
00:21:49,540 --> 00:21:56,200
'aime que toi, je
168
00:21:56,200 --> 00:22:02,300
n 'aime que toi, je n 'aime que toi.
169
00:22:13,580 --> 00:22:14,579
C 'est du Shakespeare.
170
00:22:14,580 --> 00:22:17,560
Oh, le divin Alfredo. Ce jour, c 'est l
'heure du football.
171
00:22:17,900 --> 00:22:19,980
C 'entre maintenant les tirs de Delsol.
172
00:22:20,200 --> 00:22:24,120
Delsol à Pouscas. Pouscas à Delsol.
Delsol à Di Stefano. Di Stefano à
173
00:22:24,180 --> 00:22:27,060
Oh, je pleure parce que l 'Oréal est bon
aujourd 'hui.
174
00:22:27,300 --> 00:22:31,280
Delsol entre dans les 18 mètres de
Barcelone. Oh, c 'est extraordinaire.
175
00:22:31,480 --> 00:22:32,480
Delsol descend devant.
176
00:22:59,880 --> 00:23:00,880
Au revoir bientôt.
177
00:23:03,440 --> 00:23:04,760
Oui, oui, oui.
178
00:23:27,530 --> 00:23:34,250
Tu préfères manger du poisson ou de la
viande potinée ? Emile ! Du
179
00:23:34,250 --> 00:23:40,230
poisson. Et qu 'est -ce que tu aurais
préféré si tu avais voulu de la viande ?
180
00:23:40,230 --> 00:23:41,670
Je ne sais pas.
181
00:23:42,210 --> 00:23:43,210
Du veau.
182
00:23:44,550 --> 00:23:51,390
Et si tu avais voulu du bœuf au lieu du
veau ? Tu aurais choisi un
183
00:23:51,390 --> 00:23:54,710
biftec ou un rôti ? Moi, un biftec.
184
00:23:55,820 --> 00:24:02,560
Et si tu m 'avais dit rôti, tu l 'aurais
aimé bien cuit ou très saignant ? Très
185
00:24:02,560 --> 00:24:03,560
saignant.
186
00:24:03,980 --> 00:24:08,620
Eh bien, mon chéri, tu n 'as pas de
peine parce que, justement, mon rôti de
187
00:24:08,620 --> 00:24:10,420
est un peu trop cuit.
188
00:24:11,860 --> 00:24:12,340
Tu es
189
00:24:12,340 --> 00:24:19,520
fâché
190
00:24:19,520 --> 00:24:22,540
? Non, on ne va pas s 'expliquer pour
ça.
191
00:24:23,360 --> 00:24:24,360
Dommage.
192
00:24:26,350 --> 00:24:28,610
Parce que moi, je suis presque neuve.
193
00:24:29,230 --> 00:24:30,450
Je suis allé voir Gérardin.
194
00:24:31,370 --> 00:24:32,550
Il est d 'accord pour dimanche.
195
00:24:34,750 --> 00:24:40,030
Ah oui ? D 'abord, il voulait pas, puis
finalement, il a changé d 'avis.
196
00:24:40,570 --> 00:24:42,890
Formidable ! Oui, au Parc des Princes.
197
00:24:44,190 --> 00:24:45,270
En début de réunion.
198
00:24:45,530 --> 00:24:52,010
Ah oui ? Tu veux que je te passe les
oeufs à la coque à la place ?
199
00:24:52,030 --> 00:24:53,030
mon trésor.
200
00:24:53,570 --> 00:24:54,790
Bon, mais à une condition.
201
00:24:56,090 --> 00:24:58,190
Quoi ? Je voudrais un enfant.
202
00:24:59,470 --> 00:25:02,850
Un enfant ? Oui.
203
00:25:07,030 --> 00:25:08,050
Oui, très bien.
204
00:25:08,810 --> 00:25:09,810
D 'accord, Angela.
205
00:25:10,050 --> 00:25:13,430
Sans blague. Tu veux bien ? Évidemment,
je ne suis pas une brute.
206
00:25:14,150 --> 00:25:15,730
On aura un enfant dès qu 'on sera
mariés.
207
00:25:16,190 --> 00:25:17,190
Alors, c 'est marié.
208
00:25:18,010 --> 00:25:21,270
Et moi, je suis une soirée très
pressante. Je vais écrire tout de suite
209
00:25:21,270 --> 00:25:22,570
Copenhague. Oui, voilà, tout le temps.
210
00:25:25,220 --> 00:25:26,220
Oui,
211
00:25:26,400 --> 00:25:28,980
Angéla. Si on avait un enfant. D
'accord, Angéla.
212
00:25:29,320 --> 00:25:30,320
C 'est pas le cas.
213
00:25:34,720 --> 00:25:35,720
Moi,
214
00:25:36,620 --> 00:25:37,620
je ne voudrais que si.
215
00:25:40,840 --> 00:25:41,840
Bon, on verra.
216
00:25:44,840 --> 00:25:50,840
Qu 'est -ce qu 'il t 'a dit ?
217
00:25:53,870 --> 00:25:54,870
Je suis pas seule.
218
00:25:56,130 --> 00:25:59,950
Pourquoi tu connes, Angela ? C 'est
important, le Lido. On manque plus que
219
00:25:59,950 --> 00:26:00,950
Zodiac.
220
00:26:02,430 --> 00:26:07,930
Pourquoi es -tu couillette ? Qu 'est -ce
que j 'ai fait ? Qu 'est -ce que j 'ai
221
00:26:07,930 --> 00:26:08,930
fait ? Justement.
222
00:26:10,070 --> 00:26:16,210
Justement quoi ? Tu peux pas me parler
avec une autre voix ? Une voix comment ?
223
00:26:16,210 --> 00:26:18,190
Une voix qui parle.
224
00:26:23,280 --> 00:26:24,620
Moi, j 'ai une voix très basse qui va
très bien.
225
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
Absolument pas.
226
00:26:28,080 --> 00:26:29,080
Moi,
227
00:26:29,540 --> 00:26:31,600
j 'ai pas une voix basse. Moi, j 'ai pas
une voix basse.
228
00:26:33,460 --> 00:26:35,440
Tu peux parler, tu ne sais même pas
prononcer les R.
229
00:26:36,920 --> 00:26:38,000
Moi, je sais très bien.
230
00:26:40,720 --> 00:26:41,720
Lamentable.
231
00:27:03,850 --> 00:27:05,390
C 'est toujours les femmes qui
souffrent.
232
00:27:05,830 --> 00:27:07,370
Parce que c 'est elles qui font
souffrir.
233
00:27:07,810 --> 00:27:13,510
Où se sont -elles ? Car l 'un ou l
'autre est ou sont brancés et se dit ou
234
00:27:13,510 --> 00:27:14,510
disent.
235
00:27:17,970 --> 00:27:18,990
Arrête ta salade.
236
00:27:20,030 --> 00:27:23,810
Sinon, si tu colles une pêche sur des
poires, comme ça, tu ramèneras plus ta
237
00:27:23,810 --> 00:27:24,810
fraise.
238
00:27:25,230 --> 00:27:26,930
Tu vas te faire de l 'oeuf.
239
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
Je te méprise.
240
00:27:35,980 --> 00:27:37,360
J 'ai un sac féministe.
241
00:27:37,660 --> 00:27:39,280
Oh, je t 'en prie, laisse tomber Angela.
242
00:27:43,480 --> 00:27:44,480
Ça y est.
243
00:27:51,060 --> 00:27:55,420
Je ne sais plus si je dois rire ou
pleurer.
244
00:27:55,740 --> 00:27:57,680
En tout cas, moi, je trouve très laid
une femme qui pleure.
245
00:27:59,380 --> 00:28:00,480
Moi, je ne trouve pas.
246
00:28:02,490 --> 00:28:03,490
Au contraire.
247
00:28:03,690 --> 00:28:05,230
C 'est ça que disait Amis.
248
00:28:05,750 --> 00:28:07,710
C 'est très beau, une femme qui pleure.
249
00:28:09,430 --> 00:28:12,230
On ne devrait pas écouter toutes les
femmes qui ne pleurent pas.
250
00:28:16,670 --> 00:28:22,070
Moi, je trouve con les femmes modernes
qui... qui essayent des limites.
251
00:28:22,770 --> 00:28:24,530
Non, ça ne va pas.
252
00:28:26,790 --> 00:28:27,790
Moi,
253
00:28:30,450 --> 00:28:31,690
je trouve con les femmes qui...
254
00:28:31,900 --> 00:28:36,820
Ne pleure pas les femmes modernes qui
veulent imiter les hommes.
255
00:28:45,620 --> 00:28:47,340
D 'ailleurs, je n 'ai marre de vous
tous.
256
00:28:48,400 --> 00:28:49,400
Débrouille -toi.
257
00:28:50,800 --> 00:28:51,800
Vous tous.
258
00:28:52,260 --> 00:28:53,660
Fais la cousine tout seul.
259
00:28:54,320 --> 00:28:55,320
Vous tous.
260
00:28:57,360 --> 00:29:01,200
Ça veut dire quoi ? Ne crois surtout pas
que tu es le seul homme sur la Terre.
261
00:29:02,660 --> 00:29:05,300
Mais ça veut dire quoi ? Je veux un
enfant.
262
00:29:05,760 --> 00:29:06,760
On a le temps.
263
00:29:07,320 --> 00:29:13,200
Alors, en train, quoi ? Tout de même ?
Vraiment ? Alors, quoi ? Parfaitement.
264
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
veux un enfant dans les 24 heures.
265
00:29:16,060 --> 00:29:17,060
Formidable, Angela.
266
00:29:18,140 --> 00:29:19,680
Regarde, rentre -t -il pendant le Tour
de France.
267
00:29:20,520 --> 00:29:23,140
Chaque fois que sa femme va le voir, le
jour d 'après, il va faire des étapes.
268
00:29:23,740 --> 00:29:25,360
Et moi, il faut que je sois en forme du
mort.
269
00:29:25,960 --> 00:29:28,060
Bon. Puisque c 'est comme ça, je m 'en
vais.
270
00:29:28,420 --> 00:29:29,700
Puisque c 'est comme ça, je m 'en vais.
271
00:29:30,580 --> 00:29:31,680
Parfaitement. Parfaitement.
272
00:29:31,900 --> 00:29:34,000
Je ne suis pas là. Pas du tout.
273
00:29:34,320 --> 00:29:35,320
Je ne suis pas là.
274
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Pas du tout.
275
00:29:36,860 --> 00:29:39,860
Je prends l 'avion pour couper l 'arbre.
Je prends l 'avion pour couper l
276
00:29:39,860 --> 00:29:40,860
'arbre.
277
00:29:40,960 --> 00:29:43,100
Bon, je fais ce que tu veux.
278
00:29:43,580 --> 00:29:44,960
Bon, je fais ce que tu veux.
279
00:29:47,020 --> 00:29:48,020
J 'ai un enfant.
280
00:29:48,420 --> 00:29:51,200
Je ne vois pas pourquoi, tout à coup.
281
00:29:51,900 --> 00:29:53,040
Parce que tout de suite.
282
00:29:54,570 --> 00:29:58,490
Je te le dis à toi parce que je croyais
que tu m 'aimais, mais puisque tu ne m
283
00:29:58,490 --> 00:29:59,950
'aimes pas, c 'est très simple.
284
00:30:00,530 --> 00:30:03,410
Je te demande un ordre de vie, le
premier type que je vois.
285
00:30:04,250 --> 00:30:05,310
Je parie que non.
286
00:30:05,510 --> 00:30:06,510
Je parie que si.
287
00:30:07,510 --> 00:30:08,510
Eh bien, vas -y.
288
00:30:09,650 --> 00:30:10,650
Allez, tu te rends du bien.
289
00:30:20,100 --> 00:30:22,100
terroriste vient de jeter une bombe sur
le boulevard. Pouvez -vous nous donner
290
00:30:22,100 --> 00:30:24,200
un coup d 'œil, s 'il vous plaît ? Emile
!
291
00:30:50,480 --> 00:30:53,940
Vous lisez les vanités ? Bravo.
292
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
Continuez.
293
00:31:02,180 --> 00:31:03,180
Au revoir, messieurs.
294
00:31:04,440 --> 00:31:06,520
Ah, je savais bien que vous voudriez pas
demander à n 'importe qui.
295
00:31:08,660 --> 00:31:12,060
Bon, alors, tu me fais une fesse et de
la coque ? Bon, tu me fais un enfant.
296
00:31:12,960 --> 00:31:15,100
Ah, n 'importe qui.
297
00:31:16,020 --> 00:31:17,220
Bon, mais je vais appeler Alfred.
298
00:31:17,800 --> 00:31:18,800
Alfred ?
299
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Alors, j 'y vais.
300
00:31:26,780 --> 00:31:27,780
Tu me dégoûtes.
301
00:31:40,540 --> 00:31:42,040
Tu lâches. Très bien.
302
00:31:43,800 --> 00:31:44,800
J 'y vais.
303
00:32:31,920 --> 00:32:32,920
Parfaitement.
304
00:32:38,640 --> 00:32:42,080
Alfred est là ?
305
00:32:42,080 --> 00:32:49,340
Arrive
306
00:32:49,340 --> 00:32:55,060
! Arrive ! Pourquoi ?
307
00:32:55,060 --> 00:32:58,060
Arrive ! Arrive !
308
00:33:03,210 --> 00:33:05,670
Qu 'est -ce que tu lui as dit ? Que je
voulais un enfant.
309
00:33:06,050 --> 00:33:07,050
Oh, con.
310
00:33:07,250 --> 00:33:11,350
Arrive, je lui ai dit. Tu as acheté les
ampoules ? Ah non, je l 'ai oublié. Oh,
311
00:33:11,350 --> 00:33:12,890
con. Il y a des limites, tu sais.
312
00:33:13,170 --> 00:33:15,230
Tu seras curieux de savoir ce que ça
veut dire.
313
00:33:15,530 --> 00:33:17,210
Rien de spécial, ça veut dire ce que ça
veut dire.
314
00:33:17,510 --> 00:33:18,770
Tu ne réponds pas toujours à côté.
315
00:33:18,990 --> 00:33:22,170
Quelles limites ? Je fais exactement
comme toi.
316
00:33:22,710 --> 00:33:25,270
Les femmes ont les droits de répondre à
côté.
317
00:33:25,510 --> 00:33:28,690
Mais chez Emile, pas les hommes.
318
00:33:29,530 --> 00:33:31,890
En quel honneur ? Parce que...
319
00:33:33,460 --> 00:33:34,860
Dis -moi quelque chose de gentil.
320
00:33:35,720 --> 00:33:41,220
Laisse -moi tranquille, tu veux ? S 'il
te plaît. Moi aussi, s 'il te plaît.
321
00:34:51,630 --> 00:34:52,630
Salut, Angela.
322
00:34:52,690 --> 00:34:57,690
Bonsoir. C 'est ce qu 'il y a ? Emila,
quelle question ça te dit ? Moi, pas du
323
00:34:57,690 --> 00:34:58,970
tout. C 'est Angela.
324
00:34:59,470 --> 00:35:00,710
Pas du tout, c 'est Emile.
325
00:35:03,250 --> 00:35:04,870
Non, pas du tout, c 'est Emile.
326
00:35:05,930 --> 00:35:08,350
Absolument pas ? Absolument pas.
327
00:35:08,730 --> 00:35:11,550
Alors quoi ? C 'est Emile.
328
00:35:15,590 --> 00:35:16,630
Coup de dessus de vous.
329
00:35:16,930 --> 00:35:19,640
La télé chez Marcel, il passe un bout de
souffle. Je ne voudrais pas le louper.
330
00:35:19,940 --> 00:35:20,940
Alors, Angela.
331
00:35:20,980 --> 00:35:21,919
Alors, Emile.
332
00:35:21,920 --> 00:35:23,060
Alors, Angela, Emile.
333
00:35:25,560 --> 00:35:30,140
Bon, voilà. Es -tu d 'accord de faire à
l 'enfant, mademoiselle, que voilà ? Qu
334
00:35:30,140 --> 00:35:33,640
'est -ce que c 'est ? Un tragédie ou une
comédie ? Avec les femmes, on ne sait
335
00:35:33,640 --> 00:35:34,640
jamais.
336
00:35:34,980 --> 00:35:37,200
Tu viens dans la salle de bar après ?
Oui.
337
00:35:37,420 --> 00:35:38,420
Alors, écoute, oui.
338
00:35:38,980 --> 00:35:41,100
Ça te dérange, dis -le. Mais non, je
suis ravi.
339
00:36:21,230 --> 00:36:22,510
Dites oui à tout, c 'est idiot.
340
00:36:22,970 --> 00:36:23,970
Oui.
341
00:37:14,049 --> 00:37:17,750
Un jour, Jésus dit à Matthieu, descend
du tram et viens gonfler mes pneus.
342
00:37:22,950 --> 00:37:29,210
Tu vois pas qu 'elle nous fait marcher ?
En tout cas,
343
00:37:29,290 --> 00:37:31,130
moi je vais bouffer chez Marcel.
344
00:37:35,400 --> 00:37:37,320
Moi aussi. Salut, Angela.
345
00:37:39,340 --> 00:37:40,460
Attendez -moi.
346
00:37:41,920 --> 00:37:43,620
Non, tu nous emmerdes.
347
00:37:53,560 --> 00:37:54,800
Et moi ?
348
00:38:05,160 --> 00:38:06,600
Qu 'est -ce que je suis ?
349
00:38:06,600 --> 00:38:15,420
Vous
350
00:38:15,420 --> 00:38:19,920
n 'avez pas encore affiché les comptes ?
Avec qui du dessin ? Avec lui ou avec
351
00:38:19,920 --> 00:38:23,720
moi ? Oui, les hommes sont aussi curieux
que les femmes.
352
00:38:26,180 --> 00:38:29,640
Avec celui qui fait les trucs les plus
extraordinaires.
353
00:38:50,540 --> 00:38:51,640
Je trouve que c 'est une mauvaise fête.
354
00:38:52,380 --> 00:38:53,380
Vous êtes méchants.
355
00:38:53,780 --> 00:38:55,340
Il ne faut pas patiner avec l 'amour.
356
00:38:55,820 --> 00:38:58,600
Allez, on va être présents dans la règle
des femmes. On fout le camp d 'ici.
357
00:40:56,360 --> 00:40:57,360
Pas Dieu qu 'a mis.
358
00:40:58,360 --> 00:40:59,560
Retourne à ton couvent.
359
00:41:00,460 --> 00:41:05,380
Tous les hommes sont menteux,
inconstants, faux, babas, hypocrites et
360
00:41:05,380 --> 00:41:06,380
orgueilleux.
361
00:41:07,220 --> 00:41:09,280
On se sent souvent trompé en amour.
362
00:41:10,140 --> 00:41:11,300
Souvent blessé.
363
00:41:11,560 --> 00:41:13,260
Et souvent malheureux.
364
00:41:14,100 --> 00:41:20,540
Et quand on est sur les portes des
attentes, on se retrouve à le bon
365
00:41:20,540 --> 00:41:21,540
'est un amour.
366
00:41:21,840 --> 00:41:24,600
C 'est super, c 'est super.
367
00:41:24,900 --> 00:41:29,110
Je me suis... Je me suis trompée
quelquefois, puis je suis arrivée.
368
00:41:29,730 --> 00:41:31,470
C 'est moi qui ai vécu.
369
00:41:32,130 --> 00:41:33,750
Ils m 'ont bâtonnée.
370
00:41:34,830 --> 00:41:35,830
Partie.
371
00:41:36,370 --> 00:41:39,470
Trahie par mon recueil et mon monde.
372
00:41:40,770 --> 00:41:42,030
C 'est ça.
373
00:41:53,610 --> 00:41:57,090
Pourquoi les hommes, quand ils s 'en
vont, disent toujours, je reviens ?
374
00:41:57,090 --> 00:41:58,090
qu 'ils sont des lâches.
375
00:41:58,190 --> 00:42:00,530
Ça le compense, puisque toutes les
femmes sont des vilaines.
376
00:42:04,430 --> 00:42:05,910
Puisque c 'est comme ça, je fais la
gueule.
377
00:42:06,130 --> 00:42:07,290
Ça y est, elle fait la gueule.
378
00:42:07,690 --> 00:42:10,310
J 'espère que tu te rends compte que je
fais la gueule.
379
00:42:10,610 --> 00:42:11,990
Non, je fais exprès de rien voir.
380
00:42:13,830 --> 00:42:16,370
Ah, mais si, sinon c 'est pas la peine
de faire la gueule.
381
00:42:16,850 --> 00:42:19,870
Non, je fais pas la gueule, comme ça,
toi, t 'auras plus envie de la faire.
382
00:42:20,300 --> 00:42:22,280
Les hommes veulent toujours avoir les
derniers mots.
383
00:42:22,500 --> 00:42:24,260
Les femmes se prennent toujours pour les
victimes.
384
00:42:25,820 --> 00:42:28,540
Puisque c 'est comme ça, je ne fais plus
la gueule. Bon, puisque c 'est comme
385
00:42:28,540 --> 00:42:29,540
ça, moi, je fais la gueule.
386
00:42:37,660 --> 00:42:39,400
Qu 'est -ce qu 'on fait ? Comme vous
voulez.
387
00:42:40,100 --> 00:42:41,620
Vous accompagnez notre diable ? Non.
388
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
On doit coucher ensemble, j 'ai envie de
vous voir à point.
389
00:42:45,180 --> 00:42:46,320
C 'est juste, c 'est juste.
390
00:42:47,040 --> 00:42:49,720
Pourquoi ? Vous pouvez se retrouver
après, on est plus là.
391
00:42:50,190 --> 00:42:52,690
Moi, je vous ai raccrue. Avec mon ami
Bertrand Casper.
392
00:42:53,710 --> 00:42:55,970
Non, vous accompagnez les autres. Non.
Si.
393
00:42:56,490 --> 00:42:57,830
Non. Si.
394
00:42:58,030 --> 00:43:00,210
Non. Toutes les femmes à poil.
395
00:43:00,570 --> 00:43:02,410
Non. Si.
396
00:43:02,810 --> 00:43:03,810
Bonne semaine.
397
00:43:04,250 --> 00:43:10,730
Voilà. Chérie Bibi, avec Chérie Bibi,
vous allez découvrir toutes les
398
00:43:10,730 --> 00:43:12,950
volontés sauvages de l 'Amazon.
399
00:43:19,340 --> 00:43:22,980
C 'est de la faute de ses copains, qu
'est -ce que tu veux ? Vous passez quand
400
00:43:22,980 --> 00:43:23,980
Dans un quart d 'heure.
401
00:43:24,980 --> 00:43:26,100
Tiens, regarde mon chèvre.
402
00:43:36,400 --> 00:43:38,980
Vous venez souvent ici, monsieur ? Non,
pas souvent.
403
00:43:39,680 --> 00:43:41,620
Ça vous plaît le spectacle ? Oui, oui.
404
00:44:11,820 --> 00:44:17,440
Dans les comédies comme dans les
tragédies, à la fin du troisième arc, l
405
00:44:17,440 --> 00:44:20,040
'héroïne hésite, car son dessin se suit.
406
00:44:20,540 --> 00:44:23,960
C 'est ce que les vieux corneilles et
les chiennes moulières appelaient la
407
00:44:23,960 --> 00:44:25,100
suspension.
408
00:44:43,580 --> 00:44:47,960
Tu préfères les pyjamas ou la chemise de
la nuit, mon chéri?
409
00:44:48,460 --> 00:44:49,460
Le pyjama.
410
00:44:51,560 --> 00:44:53,340
Non, je mets la chemise de la nuit.
411
00:44:56,320 --> 00:44:57,320
C 'est plus pas mode.
412
00:45:00,600 --> 00:45:01,760
C 'est plus pas mode.
413
00:45:02,960 --> 00:45:07,020
Qu 'est -ce que t 'as encore fait ? Qu
'est -ce que j 'ai encore fait, moi ? Le
414
00:45:07,020 --> 00:45:08,140
savon, il est tout mou.
415
00:45:08,640 --> 00:45:10,300
Mais non, il n 'est pas mou du tout.
416
00:45:10,600 --> 00:45:12,500
Si, il est tout mou. Mais non, il n 'est
pas mou.
417
00:45:12,740 --> 00:45:14,220
Si, je te dis, on le montre.
418
00:45:15,580 --> 00:45:17,000
D 'ailleurs, c 'est comme avec...
419
00:45:19,340 --> 00:45:25,220
La prochaine fois que je parte... Tu es
d 'accord, Angéla? Tu t 'as fait ta
420
00:45:25,220 --> 00:45:26,138
place, mon chéri.
421
00:45:26,140 --> 00:45:27,580
Mais je pense que...
422
00:46:33,550 --> 00:46:34,610
On a dit qu 'on se parlait plus.
423
00:49:44,959 --> 00:49:48,660
Qu 'est -ce que c 'est ça ? Je n
'entends rien.
424
00:49:53,820 --> 00:49:55,400
Qu 'est -ce que c 'est ? Merci,
425
00:49:56,680 --> 00:49:57,680
je viens.
426
00:50:12,330 --> 00:50:13,550
Merci. Je vous en prie.
427
00:50:18,030 --> 00:50:19,030
Allô?
428
00:50:20,410 --> 00:50:21,470
C 'est de la part de qui?
429
00:50:22,110 --> 00:50:23,110
De la part de moi.
430
00:50:28,839 --> 00:50:31,500
Quoi sans blague ? Rien, je dis sans
blague.
431
00:50:33,580 --> 00:50:34,860
Non, je ne te pardonne pas.
432
00:50:37,660 --> 00:50:39,000
Si je te pardonne.
433
00:50:42,340 --> 00:50:49,040
Quoi ? Pourquoi tu as fait... Je n 'ai
pas fait.
434
00:50:49,200 --> 00:50:53,760
Non, je n 'ai pas fait. Qu 'est -ce que
j 'ai fait ? J 'ai été suppliée de me
435
00:50:53,760 --> 00:50:54,760
faire un enfant.
436
00:50:55,000 --> 00:50:56,000
J 'ai fait moi.
437
00:51:02,259 --> 00:51:04,640
Émile, je pense à quelque chose tout à
coup.
438
00:51:05,380 --> 00:51:12,060
Tu m 'emmerdes ! Quelque chose qui va
pas, monsieur Réclamier ?
439
00:51:12,060 --> 00:51:14,440
Oh, qu 'elle aille se faire cuire à neuf
!
440
00:51:52,500 --> 00:51:58,640
Sous -titrage MFP.
441
00:52:36,060 --> 00:52:41,980
Allô ? Oui, je t 'écoute sérieusement.
442
00:52:42,720 --> 00:52:43,720
Bon, voilà.
443
00:52:45,420 --> 00:52:47,320
Il est arrivé quelque chose de très
important.
444
00:52:48,880 --> 00:52:49,900
Si, c 'est lui.
445
00:52:51,760 --> 00:52:53,700
C 'est lui.
446
00:52:56,540 --> 00:52:59,940
Quoi, sans blague ? Rien, c 'était sans
blague.
447
00:53:02,260 --> 00:53:03,580
Non, pas tout de suite.
448
00:53:06,760 --> 00:53:08,900
Parce que ? Pas tout de suite.
449
00:53:10,600 --> 00:53:12,220
C 'est demi -heure chez Marcel.
450
00:53:16,500 --> 00:53:18,900
Bon, d 'accord, dans une demi -heure
chez Marcel.
451
00:53:21,400 --> 00:53:22,920
Quoi ?
452
00:53:22,920 --> 00:53:29,100
Je dis OK.
453
00:53:35,400 --> 00:53:38,200
Le jour des gloires est arrivé.
454
00:53:41,720 --> 00:53:46,860
Ça va ? Et vous, ça marche avec Julie
Kim ? Moderato.
455
00:53:49,660 --> 00:53:53,380
Tiens, Suzanne, ça pique ? Non,
justement, je voulais te voir.
456
00:53:53,980 --> 00:53:56,540
C 'est quoi, ce livre ?
457
00:53:56,540 --> 00:54:03,620
Tirez
458
00:54:03,620 --> 00:54:04,620
sur le pianiste.
459
00:54:04,970 --> 00:54:06,150
J 'ai vu le film.
460
00:54:06,670 --> 00:54:08,290
C 'est génial.
461
00:54:09,070 --> 00:54:10,930
Je suis emmerdée, mon curé de chez
Simca.
462
00:54:13,170 --> 00:54:14,630
Parce que je distribuais les tracts.
463
00:54:14,930 --> 00:54:16,710
C 'est pour ça que tu m 'as payé hier
soir.
464
00:54:17,490 --> 00:54:21,130
Oui. Au Zodiac, tu crois qu 'il m
'engagerait quelques jours en attendant
465
00:54:21,130 --> 00:54:21,908
est parti.
466
00:54:21,910 --> 00:54:22,910
Il peut pas t 'aider.
467
00:54:23,130 --> 00:54:24,710
Bon, je me suis fait vider aussi.
468
00:54:25,330 --> 00:54:27,370
Sans blague. Bon, il râlait.
469
00:54:27,770 --> 00:54:30,210
Parce que dimanche matin, je me levais
trop tard pour vendre l 'humanité
470
00:54:30,210 --> 00:54:31,210
dimanche.
471
00:54:32,430 --> 00:54:34,270
On gagne combien dans ton striptease ?
472
00:54:53,380 --> 00:55:00,200
Ça, il faut voir. Avec
473
00:55:00,200 --> 00:55:02,280
Luciano ou à la Bianchini.
474
00:55:02,620 --> 00:55:05,040
Hier, il est passé. Il prenait des
filles pour Marseille.
475
00:55:05,520 --> 00:55:08,080
Marseille, je sais ce que c 'est. J 'ai
une copine, Lola, elle est partie pour
476
00:55:08,080 --> 00:55:10,120
Marseille. On l 'a retrouvée à
Venosaire.
477
00:55:12,920 --> 00:55:15,100
Bon, mais alors ? Bien non.
478
00:55:17,400 --> 00:55:18,960
Mince, j 'oubliais de te dire.
479
00:55:19,440 --> 00:55:22,760
Quoi ? Tout à l 'heure, j 'ai croisé
Emile. Il m 'a changé d 'espionné. Quoi
480
00:55:22,760 --> 00:55:24,440
En quel honneur ? Je sais pas.
481
00:55:24,940 --> 00:55:26,240
Il a peur qu 'on sorte avec Alfred.
482
00:55:26,560 --> 00:55:28,580
C 'est pas fini, toi et Alfred ? Je
regrette un peu.
483
00:55:28,820 --> 00:55:30,600
Alfred ! Tu as vu, ça va ? Alfred, non.
484
00:55:31,310 --> 00:55:33,590
J 'aimais ses épaules. Il mit ce que j
'aime bien.
485
00:55:33,810 --> 00:55:34,769
C 'est chez nous.
486
00:55:34,770 --> 00:55:40,390
À quoi ça sert, les genoux ? Ça sert !
Monsieur Luciano ! Qu 'est -ce qu 'il
487
00:55:40,390 --> 00:55:43,330
fait ? Oh, lui, il regarde les filles
qui sortent de la piscine.
488
00:55:43,810 --> 00:55:44,709
Bonne chance.
489
00:55:44,710 --> 00:55:45,710
Au plaisir.
490
00:55:53,910 --> 00:55:54,910
Je suis en retard.
491
00:55:55,670 --> 00:55:56,670
Salut, Angela.
492
00:55:57,870 --> 00:55:59,570
Il y a longtemps, elle prête que t 'es
là.
493
00:56:00,170 --> 00:56:01,630
Moi, non. 27 ans.
494
00:56:02,870 --> 00:56:05,670
Qu 'est -ce que vous prenez ? Bonjour.
495
00:56:05,910 --> 00:56:06,910
Un petit panier.
496
00:56:16,910 --> 00:56:20,810
Alors, de quoi on parle ? Je ne sais
pas.
497
00:56:21,950 --> 00:56:22,950
J 'ai peur.
498
00:56:29,900 --> 00:56:30,900
Moi aussi.
499
00:56:32,900 --> 00:56:33,900
J 'ai peur.
500
00:56:37,020 --> 00:56:41,240
Ça vous a étonné que je vous téléphone
ce matin ? Je me demande.
501
00:56:43,540 --> 00:56:47,960
Ça vous a fait plaisir ? Je me demande.
502
00:56:51,880 --> 00:56:55,520
De quoi on parle alors ? Je ne sais pas.
503
00:56:56,600 --> 00:56:57,600
Je cherche.
504
00:57:00,650 --> 00:57:04,750
Ce matin, dans Paris Jour, il y avait
une histoire marrante.
505
00:57:06,130 --> 00:57:11,210
Quoi ? Une fille qui est amoureuse de
deux types en même temps.
506
00:57:12,590 --> 00:57:16,010
Elle leur envoie un pneumatique pour
leur donner rendez -vous.
507
00:57:16,770 --> 00:57:20,970
Un, gare du Nord, et l 'autre, deux
heures après, porte d 'Italie.
508
00:57:22,690 --> 00:57:27,130
Elle va mettre les pneumatiques à la
poste, et juste après les avoir mis,
509
00:57:29,230 --> 00:57:31,130
elle s 'aperçoit qu 'elle s 'est trompée
d 'enveloppe.
510
00:57:32,030 --> 00:57:36,810
Par exemple, que la lettre où il y a
marqué Paul, mon chéri, est dans l
511
00:57:36,810 --> 00:57:39,150
'enveloppe de Pierre, et réciproquement.
512
00:57:40,270 --> 00:57:46,690
Alors elle est complètement affolée,
elle galope chez le premier type, le
513
00:57:46,690 --> 00:57:47,870
pneumatique n 'est pas encore arrivé.
514
00:57:49,050 --> 00:57:53,510
La fille dit au type, écoute mon chéri,
tu vas recevoir un pneumatique, ne crois
515
00:57:53,510 --> 00:57:54,510
pas ce qu 'il y a dedans.
516
00:57:55,010 --> 00:57:57,890
Il lui demande des explications, elle
est forcée de tout dire.
517
00:58:02,799 --> 00:58:04,300
Finalement, il la fout à la porte.
518
00:58:05,740 --> 00:58:08,000
Quand il apprend qu 'elle sort aussi
avec un autre.
519
00:58:09,220 --> 00:58:14,500
Alors la fille se dit, j 'en ai perdu
un, mais je pourrais toujours garder l
520
00:58:14,500 --> 00:58:18,160
'autre. Elle traverse tout Paris et
galope chez le deuxième type.
521
00:58:19,280 --> 00:58:20,840
Mais le pneumatique était déjà là.
522
00:58:22,320 --> 00:58:24,660
Le deuxième type n 'a pas du tout l 'air
fâché.
523
00:58:25,420 --> 00:58:30,600
Au contraire, alors la fille lui dit, tu
es gentille toi, tu me pardonnes.
524
00:58:30,960 --> 00:58:32,460
Elle a l 'air très étonnée, mais il ne
dit rien.
525
00:58:32,720 --> 00:58:35,400
Alors elle lui raconte de nouveau toute
l 'histoire, car elle croit qu 'il fait
526
00:58:35,400 --> 00:58:37,240
exprès de l 'humilier avant de lui
pardonner vraiment.
527
00:58:39,640 --> 00:58:43,760
Et brusquement, le deuxième type la fout
aussi à la porte, en lui montrant le
528
00:58:43,760 --> 00:58:44,760
pneumatique.
529
00:58:46,300 --> 00:58:50,340
Et la fille découvre alors qu 'elle ne s
'était pas du tout trompée d
530
00:58:50,340 --> 00:58:51,340
'enveloppe.
531
00:58:52,240 --> 00:58:57,260
Et alors ? Eh bien, je trouvais que c
'est une fille qui vous ressemblait.
532
00:58:58,680 --> 00:59:00,360
Moi ? Jamais de la vie.
533
00:59:02,920 --> 00:59:07,480
On peut pas dire l 'histoire, mais je
sais pas, le caractère.
534
00:59:09,280 --> 00:59:10,500
Une fille qui se trompe toujours.
535
00:59:11,480 --> 00:59:12,480
Trompe -là.
536
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Oui.
537
00:59:16,920 --> 00:59:21,380
Pourquoi tu me regardes comme ça ? Parce
que je vous aime.
538
00:59:23,060 --> 00:59:24,540
Ah là là, allez, allez, hein.
539
00:59:26,600 --> 00:59:27,600
Si, Angélin.
540
00:59:28,460 --> 00:59:30,020
Bon, t 'as dormi cette nuit.
541
00:59:30,900 --> 00:59:32,180
J 'ai découvert ça.
542
00:59:33,900 --> 00:59:35,760
Tu le sais ? Évidemment.
543
00:59:38,200 --> 00:59:39,200
Non, c 'est pas vrai.
544
00:59:40,920 --> 00:59:45,860
Ça vous ennuie ? Quoi ? Plus d 'une fois
par an ? Oui.
545
00:59:49,260 --> 00:59:50,260
Oui,
546
00:59:52,840 --> 00:59:53,840
c 'est vrai.
547
00:59:55,880 --> 00:59:57,680
Je ne sais pas ce qui est vrai ou pas
vrai.
548
00:59:59,580 --> 01:00:00,580
C 'est une trompe.
549
01:00:03,740 --> 01:00:05,300
Oui, mais c 'est un peu tout à savoir.
550
01:00:07,280 --> 01:00:09,020
Si par exemple, il y a un mensonge.
551
01:00:12,220 --> 01:00:14,000
Il pleut.
552
01:00:14,540 --> 01:00:15,900
Maintenant, la vérité.
553
01:00:16,120 --> 01:00:17,200
Il y a du soleil.
554
01:00:17,420 --> 01:00:18,420
Ah.
555
01:00:18,660 --> 01:00:22,460
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais il n 'y a
pas de différence sur ton message.
556
01:00:23,040 --> 01:00:29,860
Et alors ? On devrait en voir une,
puisque la vérité est différente
557
01:00:29,860 --> 01:00:30,860
du mensonge.
558
01:00:31,940 --> 01:00:33,000
Qu 'est -ce que ça fait ?
559
01:00:34,570 --> 01:00:38,030
Et quel savoir ? Toi, tu le sais.
560
01:00:40,170 --> 01:00:42,590
Mais les autres ne sont pas obligés de
te croire.
561
01:00:43,730 --> 01:00:44,730
Et c 'est dommage.
562
01:00:47,290 --> 01:00:49,230
Parce que comme ça, c 'est chacun pour
soi.
563
01:00:50,730 --> 01:00:52,070
Oh, on se débrouille toujours.
564
01:00:53,970 --> 01:00:54,970
Oui, justement.
565
01:00:56,730 --> 01:01:01,130
Pourquoi vous ne croyez pas que je vous
aime ?
566
01:01:03,310 --> 01:01:04,950
Parce que je voudrais en être sûre.
567
01:01:06,270 --> 01:01:07,270
Moi aussi.
568
01:01:08,570 --> 01:01:10,010
Tu n 'es même pas sûr, Alfred?
569
01:01:11,710 --> 01:01:13,290
De moi, si, mais de vous, pas.
570
01:01:13,910 --> 01:01:14,910
Alors, ça va?
571
01:01:16,510 --> 01:01:21,150
Non, ça va pas. Mais si, parce que moi,
ça n 'a pas d 'importance. Si je t 'aime
572
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
ou pas.
573
01:01:22,410 --> 01:01:24,390
Et pitié de vos aveugles.
574
01:01:25,350 --> 01:01:26,770
Oh, non, pas moi.
575
01:01:27,610 --> 01:01:28,830
Oh, pardon.
576
01:01:31,360 --> 01:01:34,080
Avec ses lunettes noires, on n 'y voit
rien du tout.
577
01:01:36,760 --> 01:01:42,960
Allez, ciao ! Qui c 'est ? Tu ne les as
jamais vus ? On était indicateurs
578
01:01:42,960 --> 01:01:43,960
ensemble il y a deux ans.
579
01:01:45,620 --> 01:01:47,120
Celui qui a un manteau bleu, c 'est
Albert.
580
01:01:47,960 --> 01:01:48,960
J 'aime bien.
581
01:01:50,520 --> 01:01:52,540
L 'année dernière, il avait inventé un
truc génial.
582
01:01:54,220 --> 01:01:58,280
Il écrivait à toutes les femmes
enceintes du quartier en leur disant,
583
01:01:58,280 --> 01:01:59,280
-moi 1000 francs.
584
01:01:59,520 --> 01:02:01,180
Et je vous dis si c 'est une fille ou un
garçon.
585
01:02:02,120 --> 01:02:03,560
Si c 'est faux, je vous rembourse.
586
01:02:05,600 --> 01:02:07,260
Une fois sur deux, il avait raison,
évidemment.
587
01:02:09,260 --> 01:02:11,220
C 'est génial parce que c 'est vraiment
la combi.
588
01:02:13,680 --> 01:02:15,000
Moi, je trouve ça dégueulasse.
589
01:02:17,060 --> 01:02:18,140
Non, il n 'y avait rien de mal à dire.
590
01:02:19,680 --> 01:02:21,020
Une fois sur deux, c 'était faux.
591
01:02:22,100 --> 01:02:23,100
Alors, il remboursait.
592
01:02:25,660 --> 01:02:27,040
Ça ne fait rien, quand même.
593
01:02:29,840 --> 01:02:35,680
En tout cas, moi, ce que je trouve
dégueulasse, c 'est d 'être avec un type
594
01:02:35,680 --> 01:02:36,680
de penser à un autre.
595
01:02:40,300 --> 01:02:43,220
Et moi, je suis trop con, je ne sais pas
de quoi on parle, on ne se tait.
596
01:02:44,060 --> 01:02:45,060
Monsieur Alfred.
597
01:02:46,840 --> 01:02:48,160
Je sais très bien ce que je dis.
598
01:02:48,760 --> 01:02:49,760
Vous pensez à Emile.
599
01:02:51,060 --> 01:02:52,060
Justement pas.
600
01:02:54,100 --> 01:02:56,380
Mais qu 'est -ce qu 'il faut que je
fasse pour que vous soyez sûrs que je
601
01:02:56,380 --> 01:02:57,380
aime ?
602
01:02:59,660 --> 01:03:04,200
T 'as une pièce de 20 francs ? Vous
voulez que je mette un disque ? Oui.
603
01:03:04,880 --> 01:03:05,880
OK.
604
01:03:06,640 --> 01:03:10,860
Qu 'est -ce que je mets ? Itibiti ? Non,
Charles.
605
01:03:11,900 --> 01:03:13,760
Aznavour ? Oui.
606
01:03:17,180 --> 01:03:18,180
Regardez cette photo.
607
01:03:21,220 --> 01:03:28,140
Qu 'est -ce que c 'est cette photo ? Une
608
01:03:28,140 --> 01:03:29,140
photo.
609
01:03:44,220 --> 01:03:48,820
C 'est drôle, est -ce que t 'es drôle à
regarder ? T 'es là,
610
01:03:50,020 --> 01:03:51,140
t 'attends, tu fais la tête.
611
01:03:52,920 --> 01:03:57,880
Et moi j 'ai envie de rigoler, c 'est l
'alcool qui monte en ma tête.
612
01:04:28,690 --> 01:04:35,480
Sous -titres par Jérémy Diaz Sans oser
dire que t 'exagères, oui T 'exagères,
613
01:04:35,480 --> 01:04:42,120
le sais maintenant, parfois Je voudrais
t 'étrangler, Dieu Que t 'as
614
01:04:42,120 --> 01:04:46,720
changé enfin quand Tu te laisses aller,
tu te laisses aller
615
01:04:46,720 --> 01:04:52,940
Tu es belle à regarder Tes bras tombant
sur tes
616
01:04:52,940 --> 01:04:59,300
chaussures Et ton vieux peignoir mal
fermé Et tes bigoudis
617
01:05:00,110 --> 01:05:06,850
Quelle allure ! Je me demande chaque
jour, comment as -tu fait pour me
618
01:05:06,850 --> 01:05:13,410
plaire ? Comment ai -je pu te faire la
cour et t 'aliéner ma vie
619
01:05:13,410 --> 01:05:19,930
entière ? Comme ça, tu ressembles à ta
mère, car rien pour
620
01:05:19,930 --> 01:05:20,930
inspirer l 'amour.
621
01:05:23,390 --> 01:05:28,390
Bon, mes amis, quelle catastrophe ! Tu
me contredis, tu m 'apostrophes.
622
01:05:29,630 --> 01:05:35,890
Avec ton venin et ta hargne, tu pourrais
battre des montagnards.
623
01:05:37,450 --> 01:05:42,230
Ah, j 'ai décroché le gros lot le jour
où je t 'ai rencontré.
624
01:05:43,570 --> 01:05:48,850
Si tu t 'aisais, ce serait trop beau,
non ? Tu te laissais aller, tu te
625
01:05:48,850 --> 01:05:49,850
aller.
626
01:05:51,370 --> 01:05:52,930
Tu es une brute et un tyran.
627
01:05:54,110 --> 01:05:56,430
Tu n 'as pas de cœur et pas d 'âme,
pourtant...
628
01:05:58,480 --> 01:06:02,200
Pourtant je pense bien souvent que
malgré tout tu es ma femme.
629
01:06:05,120 --> 01:06:08,740
Si tu voulais faire un effort, tout
pourrait reprendre sa place.
630
01:06:10,380 --> 01:06:12,880
Pour maigrir, fais un peu de sport.
631
01:06:15,320 --> 01:06:16,900
Arrange -toi devant ta glace.
632
01:06:19,000 --> 01:06:21,960
Accroche un sourire à ta face, maquille
ton cœur et ton corps.
633
01:06:25,840 --> 01:06:32,380
Au lieu de penser que je te déteste et
de me fuir comme la peste, essaie de te
634
01:06:32,380 --> 01:06:33,380
montrer gentille.
635
01:06:35,140 --> 01:06:41,840
Redeviens la petite fille qui m 'a donné
tant de bonheur et parfois,
636
01:06:42,020 --> 01:06:49,000
comme par le passé, j 'aimerais que tout
contre mon cœur, tu te laisses
637
01:06:49,000 --> 01:06:53,220
aller, tu te laisses aller.
638
01:06:58,830 --> 01:07:02,610
Ça se voit, non ? Oui, ça se voit.
639
01:07:04,050 --> 01:07:07,050
Tout à l 'heure, je vous ai posé une
question, vous ne m 'avez pas répondu.
640
01:07:07,930 --> 01:07:12,850
Quelle question ? Ce qu 'il fallait
faire pour que vous croyez que je vous
641
01:07:14,650 --> 01:07:17,310
Oui, qu 'est -ce que tu pourrais faire ?
Tiens.
642
01:07:18,470 --> 01:07:21,170
Si je me précipite la tête contre un
mur, vous me croirez.
643
01:07:23,570 --> 01:07:27,110
Je me demande s 'il faut dire évidemment
ou peut -être.
644
01:07:27,839 --> 01:07:28,839
J 'y vais.
645
01:07:41,640 --> 01:07:46,020
Je te crois. D 'accord.
646
01:07:49,680 --> 01:07:51,640
Une heure et demie. Il faut que je file.
647
01:07:54,379 --> 01:07:55,420
300 francs, c 'est pas assez.
648
01:07:56,480 --> 01:07:57,560
Moi, je n 'ai rien sur moi.
649
01:07:59,440 --> 01:08:00,440
Tiens, j 'ai une idée.
650
01:08:07,460 --> 01:08:08,560
Je vous pose une question.
651
01:08:10,120 --> 01:08:14,300
Vous répondez par oui ou par non, d
'accord ? Alors, on y va ? J 'arrive.
652
01:08:16,979 --> 01:08:19,040
Si vous répondez oui, je vous dois 10
000 francs.
653
01:08:20,439 --> 01:08:22,920
Et si vous répondez non, c 'est vous qui
me les devez, d 'accord ?
654
01:08:23,390 --> 01:08:24,390
D 'accord.
655
01:08:25,290 --> 01:08:26,290
Voilà la question.
656
01:08:27,689 --> 01:08:34,350
Est -ce que vous pouvez me prêter 10 000
francs ? Non.
657
01:08:36,250 --> 01:08:37,250
Alors vous me l 'aidez.
658
01:08:38,170 --> 01:08:39,609
Et moi, je vous les rends la semaine
prochaine.
659
01:08:47,170 --> 01:08:51,149
Alors pourquoi vous ne m 'attendez
jamais ? Parce qu 'il faut que je
660
01:08:51,149 --> 01:08:52,149
'été fini.
661
01:08:55,219 --> 01:08:56,279
Déjeuner d 'Emile ?
662
01:08:56,279 --> 01:09:03,260
Alors, Angela,
663
01:09:03,479 --> 01:09:06,420
déjeuner d 'Emile ? Je réfléchis.
664
01:09:07,319 --> 01:09:10,700
Alors, enfin, voir Angela tout de même.
Alors, vraiment.
665
01:09:11,460 --> 01:09:14,200
Si dans cinq minutes, les stances sont
toujours baissées,
666
01:09:14,939 --> 01:09:16,859
il voudra dire que je reviens.
667
01:09:17,819 --> 01:09:21,060
Et s 'ils sont ouverts ? Que je ne
reviens pas.
668
01:09:23,430 --> 01:09:25,529
Que je suis réconciliée avec Emile.
669
01:09:28,410 --> 01:09:29,850
Que je suis heureuse.
670
01:10:49,390 --> 01:10:51,770
J 'ai envie d 'être seule. Il ne faut
pas aller chez moi.
671
01:10:52,110 --> 01:10:52,949
Mangez -la.
672
01:10:52,950 --> 01:10:53,950
Et cette photo.
673
01:10:54,950 --> 01:10:56,330
Puisque c 'est une histoire ancienne.
674
01:10:58,130 --> 01:11:01,530
Il pourrait dire embrasse -moi au moins.
Moi je vais appartenir.
675
01:11:01,750 --> 01:11:02,750
Embrasse -moi.
676
01:11:04,090 --> 01:11:05,190
Je veux un enfant.
677
01:11:05,510 --> 01:11:06,510
Non, ne recommence pas.
678
01:11:08,490 --> 01:11:10,130
Je ne recommence pas, je continue.
679
01:11:10,770 --> 01:11:11,870
Ne continue pas.
680
01:11:13,430 --> 01:11:15,570
Je continue pas, je recommence.
681
01:11:15,850 --> 01:11:16,850
Pauvre conne.
682
01:11:43,430 --> 01:11:44,610
Je veux un enfant.
683
01:11:44,910 --> 01:11:46,370
Ne sois pas indécente, Angela.
684
01:11:46,910 --> 01:11:48,690
Ne sois pas cruelle, Emile.
685
01:11:50,830 --> 01:11:52,790
Je trouve qu 'elle ne te va pas du tout,
cette robe écossaise.
686
01:11:54,190 --> 01:11:55,190
Tant mieux.
687
01:11:55,270 --> 01:11:57,150
Je n 'ai envie de plaire à personne.
688
01:12:16,010 --> 01:12:17,010
Je veux un enfant.
689
01:12:17,530 --> 01:12:18,670
Stop de faire l 'idiote.
690
01:12:19,390 --> 01:12:21,070
Bon, tu vas au chôtiac.
691
01:12:21,290 --> 01:12:23,850
C 'est ça, va te déshabiller devant tant
de ces personnes, tu me dégoutes.
692
01:12:24,090 --> 01:12:27,150
Pauvre camp, c 'est pas avec des 25 000
francs qu 'on pourrait vivre.
693
01:12:28,590 --> 01:12:31,250
Que tu lâches, Emile. J 'aime mieux être
lâche qu 'idiot.
694
01:12:34,450 --> 01:12:38,770
Pourquoi tu te trouves idiot, tu voulais
voir un enfant ? Si tu ne tombes pas,
695
01:12:38,770 --> 01:12:39,770
je m 'en vais.
696
01:12:40,370 --> 01:12:43,830
Où tu iras ? Je ne sais pas, à Mexico.
697
01:12:44,910 --> 01:12:45,910
Tu es fou.
698
01:12:46,270 --> 01:12:47,270
C 'est toi qui es folle.
699
01:12:48,810 --> 01:12:49,990
Je veux un enfant.
700
01:12:55,630 --> 01:12:57,010
Maman, excusez -moi de vous déranger.
701
01:12:58,990 --> 01:13:02,190
Est -ce que vous pourriez coucher avec
mademoiselle pour lui faire un enfant ?
702
01:13:02,190 --> 01:13:03,190
Ah non,
703
01:13:04,950 --> 01:13:05,950
vraiment, ce n 'est pas le moment.
704
01:13:06,250 --> 01:13:07,610
D 'ailleurs, aujourd 'hui, ce n 'est pas
le temps.
705
01:13:28,520 --> 01:13:30,340
Bonjour. Bonjour Laila.
706
01:13:31,540 --> 01:13:33,740
Elle passe après Dominique.
707
01:14:06,640 --> 01:14:07,860
Elle passe après Angela ? Non.
708
01:14:08,080 --> 01:14:09,100
Pourquoi ? Elle est partie.
709
01:14:09,480 --> 01:14:13,180
Merde ! Dieu compte ! Qui vous êtes ?
710
01:14:47,630 --> 01:14:54,150
C 'est donc involontairement qu 'on
commet l 'injustice et qu 'on est
711
01:14:54,150 --> 01:14:55,370
injuste et méchant.
712
01:14:58,030 --> 01:15:02,710
Involontairement, du moins à ce qu 'il
semble.
713
01:15:04,850 --> 01:15:06,830
Et qu 'on est injuste et méchant.
714
01:15:59,649 --> 01:16:03,290
Je vais téléphoner. Mais oui.
715
01:16:12,050 --> 01:16:13,230
Au revoir, mon chéri.
716
01:16:21,840 --> 01:16:22,840
Bonjour, monsieur.
717
01:16:23,560 --> 01:16:24,560
C 'est Émile Ricamier.
718
01:16:26,160 --> 01:16:27,740
Est -ce que monsieur Alfred Lubitsch est
chez lui ?
719
01:16:54,470 --> 01:16:57,370
Dis -tu que je pars à Mexico ?
720
01:16:57,370 --> 01:17:22,390
Pourquoi
721
01:17:22,390 --> 01:17:23,390
Mexico ?
722
01:17:25,350 --> 01:17:26,610
C 'est injuste.
723
01:17:29,450 --> 01:17:32,510
C 'est toujours quand on est ensemble qu
'on n 'est pas ensemble.
724
01:17:34,570 --> 01:17:36,070
Et réciproquement.
725
01:17:37,830 --> 01:17:43,310
Ça veut dire quoi ? Ça veut dire que je
m 'en vais à Mexico.
726
01:17:44,130 --> 01:17:46,910
Demandez François Paris -Brest -Lemont.
727
01:17:48,530 --> 01:17:51,370
Demandez Marie -Claire.
728
01:17:52,590 --> 01:17:54,910
Demandez le cligneron littéraire.
729
01:17:56,690 --> 01:18:00,050
Je ne suis pas sage.
730
01:18:01,050 --> 01:18:04,470
Je suis très cruelle.
731
01:18:05,470 --> 01:18:08,470
Mais aucun n 'en n 'enrage.
732
01:18:09,130 --> 01:18:15,330
Parce que je suis très belle.
733
01:19:32,110 --> 01:19:33,110
Je ne sais pas quoi dire.
734
01:19:37,570 --> 01:19:41,990
Et de la vérité ? J 'ai été chez Alfred.
735
01:19:44,030 --> 01:19:45,570
J 'ai couché avec lui.
736
01:19:46,050 --> 01:19:47,210
Je ne te crois pas.
737
01:19:48,550 --> 01:19:49,690
Je ne te crois pas.
738
01:19:50,370 --> 01:19:51,470
Je ne te crois pas.
739
01:19:53,490 --> 01:19:54,490
Si.
740
01:19:55,410 --> 01:19:59,410
Et pourquoi, dans le Dieu ? Pour avoir
un enfant.
741
01:20:00,110 --> 01:20:01,230
Tu n 'as pas voulu.
742
01:20:02,320 --> 01:20:03,420
Tu me fais marcher, Angela.
743
01:20:12,660 --> 01:20:16,660
On ne sait pas si c 'est une comédie ou
une tragédie.
744
01:20:17,520 --> 01:20:19,220
En tout cas, c 'est un chef -d 'oeuvre.
745
01:20:19,980 --> 01:20:26,460
Tu sais, c 'est l 'île qui me fait
régulièrement perdre la tête et qui
746
01:20:26,460 --> 01:20:30,060
par... Mais non, c 'est...
747
01:20:32,040 --> 01:20:34,720
Mais non, c 'est pas Tintin, c 'est
Tintinine.
748
01:20:36,480 --> 01:20:38,580
Mais non, c 'est pas Tintin, c 'est
Tintin.
749
01:21:09,680 --> 01:21:10,680
Oui.
750
01:22:17,769 --> 01:22:20,330
Tu sais, il y a du con si tu ne m 'aimes
pas.
751
01:22:20,930 --> 01:22:22,270
Je t 'aime.
752
01:22:25,850 --> 01:22:28,150
Est -ce que tu es enceinte ? Oui, c 'est
terrible.
753
01:22:30,250 --> 01:22:30,350
Est
754
01:22:30,350 --> 01:22:41,010
-ce
755
01:22:41,010 --> 01:22:44,990
qu 'il y a quelque chose d 'un coup ?
Oui.
756
01:22:47,880 --> 01:22:48,880
C 'est très simple.
757
01:22:49,800 --> 01:22:54,140
On le saura que dans plusieurs jours, si
tu es vraiment enceinte. Pour en être
758
01:22:54,140 --> 01:22:57,840
sûr. Tu me proposes de me faire un
enfant encore ? Oui, je suis sûr.
759
01:22:58,060 --> 01:23:00,060
T 'aimes, en tout cas ? Me plait.
760
01:23:02,180 --> 01:23:04,300
C 'est parti.
761
01:23:13,960 --> 01:23:17,040
Ouf ! On a eu chaud.
762
01:23:18,860 --> 01:23:25,760
Pourquoi tu fais peur ? Parce qu
'Angela, tu es infâme. Moi ? Je ne suis
763
01:23:25,760 --> 01:23:26,980
pas infâme.
764
01:23:27,960 --> 01:23:30,000
Je suis une femme.
55267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.