All language subtitles for [HorribleSubs] Re Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu - S01E07 [720p]_track3_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,430 --> 00:00:23,230
If you do not resist I can
make your death painless.
3
00:00:26,320 --> 00:00:29,410
That's a cliché but do you mind my asking?
4
00:00:29,710 --> 00:00:31,560
If someone seems suspicious punish them.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,090
This is the rule of maids.
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,340
Does Ram know?
7
00:00:36,730 --> 00:00:40,350
I intend to finish this before
my sister sees anything.
8
00:00:41,150 --> 00:00:45,260
Is that how little you trusted me?
9
00:00:46,630 --> 00:00:47,020
Yes.
10
00:00:48,750 --> 00:00:51,000
I'm pathetic...
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,530
I was so sure we were getting along well.
12
00:00:55,410 --> 00:00:55,990
My sister—
13
00:00:55,990 --> 00:00:57,300
I don't wanna hear it!
14
00:00:57,300 --> 00:00:58,770
Take this!
15
00:01:27,910 --> 00:01:29,610
My leg!
16
00:01:37,530 --> 00:01:40,620
Mana of water heal this damaged body.
17
00:01:42,540 --> 00:01:44,390
If you die so easily
18
00:01:44,390 --> 00:01:46,580
I cannot get any information from you.
19
00:01:52,180 --> 00:01:54,800
If you had stabbed me with this
20
00:01:54,800 --> 00:01:57,200
you could have fled a bit farther.
21
00:02:02,160 --> 00:02:03,550
I ask you this...
22
00:02:03,550 --> 00:02:07,700
Are you a member of the faction that supports
Emilia-sama's rival for the throne?
23
00:02:08,740 --> 00:02:12,020
My heart belongs to Emilia-tan forever—
24
00:02:13,460 --> 00:02:17,080
Who hired you and under what conditions?
25
00:02:17,080 --> 00:02:20,200
Emilia-tan's smile and it was priceless—
26
00:02:24,120 --> 00:02:28,250
Are you affiliated with the witch's cult?
27
00:02:29,160 --> 00:02:30,640
The witch's cult?
28
00:02:31,690 --> 00:02:33,460
I don't know what that is...
29
00:02:33,460 --> 00:02:36,040
My family has been secular for generations—
30
00:02:36,040 --> 00:02:37,010
Don't play foolish!
31
00:02:38,120 --> 00:02:40,830
Your bald-faced lies can only take you so far
32
00:02:40,830 --> 00:02:43,760
when the witch's smell lies thickly upon you!
33
00:02:45,230 --> 00:02:48,800
When I watched you conversing with my sister
34
00:02:48,800 --> 00:02:52,320
I felt I would go mad with anger and unrest.
35
00:02:53,080 --> 00:02:57,390
Someone associated with the one who
has caused my sister so much agony
36
00:02:57,390 --> 00:03:00,950
boldly encroaching on the place
in which she and I belong...
37
00:03:02,760 --> 00:03:04,410
I cannot bear it any longer.
38
00:03:05,240 --> 00:03:10,500
Even if I know my sister only acts friendly
with and pretends to care for you!
39
00:03:20,270 --> 00:03:25,470
I don't cut my hands when I
peel vegetables anymore.
40
00:03:26,500 --> 00:03:31,120
I can read and write now even if
it's just the simple stuff.
41
00:03:31,800 --> 00:03:34,370
I kept my word and studied.
42
00:03:35,050 --> 00:03:36,980
I was able to read those fairy tales.
43
00:03:37,650 --> 00:03:39,680
Thanks to you two...
44
00:03:39,680 --> 00:03:41,490
What are you talking about?
45
00:03:41,930 --> 00:03:46,240
I'm talking about the things you guys gave me.
46
00:03:48,140 --> 00:03:50,290
I have no memory of any of that.
47
00:03:53,220 --> 00:03:56,420
Why don't you remember?!
48
00:03:57,080 --> 00:04:00,410
Why do you all keep leaving me behind?
49
00:04:00,410 --> 00:04:02,100
What did I do to you?
50
00:04:02,100 --> 00:04:03,970
What am I supposed to do?
51
00:04:03,970 --> 00:04:05,790
What did I do wrong?
52
00:04:05,790 --> 00:04:09,470
Why do you guys hate me so much?
53
00:04:12,090 --> 00:04:14,690
Even when you said you'd cut my hair...
54
00:04:16,340 --> 00:04:18,110
All that time I...
55
00:04:19,130 --> 00:04:19,610
I...
56
00:04:20,470 --> 00:04:23,700
I really like both of y—
57
00:04:30,150 --> 00:04:32,620
My sister is too kind.
58
00:04:43,080 --> 00:04:45,550
Sir have you awakened?
59
00:04:46,090 --> 00:04:48,130
Sir you're awake?
60
00:04:55,200 --> 00:04:59,890
Subaru Ram and Rem were really worried.
61
00:04:59,890 --> 00:05:02,900
They were unusually despondent
wondering if they'd been impolite...
62
00:05:04,540 --> 00:05:09,210
Nothing happened between them and me.
63
00:05:09,610 --> 00:05:11,990
Subaru are you all right?
64
00:05:11,990 --> 00:05:12,910
If something's wrong
65
00:05:12,910 --> 00:05:15,250
you're welcome to talk to me.
66
00:05:15,900 --> 00:05:20,870
If I could tell Emilia that it's no use
that I can't take any more...
67
00:05:22,080 --> 00:05:22,960
That's it.
68
00:05:23,260 --> 00:05:24,020
What?
69
00:05:24,020 --> 00:05:28,700
All this time I've been struggling
to change things alone but...
70
00:05:28,700 --> 00:05:31,430
Subaru are you sure you're all right?
71
00:05:32,880 --> 00:05:35,310
There's something I want you to know.
72
00:05:36,680 --> 00:05:37,140
Okay.
73
00:05:38,030 --> 00:05:43,020
Emilia... Several times up till now I've died.
74
00:06:06,350 --> 00:06:09,040
Whoa... Wait.
75
00:06:10,180 --> 00:06:14,770
This is seriously no joke...
76
00:06:16,640 --> 00:06:17,430
Subaru?
77
00:06:19,060 --> 00:06:19,690
Subaru!
78
00:06:20,360 --> 00:06:22,000
What happened all of a sudden?
79
00:06:27,040 --> 00:06:28,620
My body moves.
80
00:06:28,620 --> 00:06:29,840
My voice works.
81
00:06:29,840 --> 00:06:31,820
My heart doesn't hurt.
82
00:06:32,400 --> 00:06:33,360
But...
83
00:06:35,560 --> 00:06:38,290
The fear is engraved in me...
84
00:06:39,170 --> 00:06:40,220
What's wrong?
85
00:06:40,220 --> 00:06:42,160
You've been acting really strange.
86
00:06:42,160 --> 00:06:43,770
Subaru if something's going on—
87
00:06:43,770 --> 00:06:45,400
I have a favor to ask.
88
00:06:45,900 --> 00:06:46,510
Okay.
89
00:06:47,580 --> 00:06:50,220
Have nothing to do with me.
90
00:06:56,410 --> 00:07:00,000
I can't tell anyone about Return by Death.
91
00:07:00,000 --> 00:07:02,560
I've died in this mansion three times.
92
00:07:02,560 --> 00:07:05,710
In the capital I didn't
experience a fourth time.
93
00:07:06,170 --> 00:07:08,270
If I die again
94
00:07:09,080 --> 00:07:11,150
I might not come back.
95
00:07:11,730 --> 00:07:15,360
That's quite a cowardly look
on your face I suppose.
96
00:07:16,410 --> 00:07:17,900
Why are you here?
97
00:07:17,900 --> 00:07:22,180
The brat and Bubby told me to
come and check on you.
98
00:07:22,180 --> 00:07:23,920
Puck and Emilia?
99
00:07:24,330 --> 00:07:26,300
Since you were acting strangely
100
00:07:26,300 --> 00:07:31,130
they suspected I did something to you
when you first woke up I suppose.
101
00:07:31,130 --> 00:07:32,470
Talk about rude!
102
00:07:33,990 --> 00:07:36,400
I get it. I'm okay now.
103
00:07:36,890 --> 00:07:38,600
You came to apologize.
104
00:07:39,020 --> 00:07:40,810
That's enough.
105
00:07:40,810 --> 00:07:43,600
Why should I apologize to you I suppose?
106
00:07:43,930 --> 00:07:47,390
I can't leave until I correct that notion.
107
00:07:49,680 --> 00:07:51,980
Not only do you look gloomy
108
00:07:51,980 --> 00:07:54,380
but the smell is much heavier now too.
109
00:07:54,790 --> 00:07:55,280
Huh?
110
00:07:55,960 --> 00:07:57,970
The smell of the witch.
111
00:07:57,970 --> 00:07:59,710
I feel it's bending my nose I suppose.
112
00:07:59,710 --> 00:08:03,000
Witch... You mean the Jealous Witch?
113
00:08:03,000 --> 00:08:07,190
What else in the world would someone
mean when they bring up a witch?
114
00:08:07,190 --> 00:08:10,300
Why do you smell her on me?
115
00:08:10,300 --> 00:08:11,040
Who knows?
116
00:08:11,040 --> 00:08:13,970
Regardless as someone who receives
special treatment from her
117
00:08:13,970 --> 00:08:15,090
you're a burden.
118
00:08:15,350 --> 00:08:17,230
It's not too comforting to hear
119
00:08:17,230 --> 00:08:19,900
I'm getting special treatment from someone
whose name and face I don't know.
120
00:08:20,650 --> 00:08:22,940
If you have nothing to say I'm leaving.
121
00:08:22,940 --> 00:08:26,660
I'll tell Bubby what you told me I suppose.
122
00:08:26,660 --> 00:08:27,880
Wait a minute...
123
00:08:27,880 --> 00:08:30,090
You feel sorry for what
you did to me right?
124
00:08:30,090 --> 00:08:31,610
I do not.
125
00:08:31,610 --> 00:08:33,220
I'm telling Puck!
126
00:08:33,790 --> 00:08:37,490
Well I might feel just a
tiny bit sorry I suppose.
127
00:08:38,470 --> 00:08:41,360
If you regret what you did and
want my forgiveness
128
00:08:41,360 --> 00:08:43,940
do me one favor that I ask.
129
00:08:44,460 --> 00:08:45,670
Let's hear it.
130
00:08:46,750 --> 00:08:48,490
On the fifth morning
131
00:08:48,490 --> 00:08:50,060
the day after tomorrow...
132
00:08:50,540 --> 00:08:53,090
Would you keep me safe until then?
133
00:08:55,270 --> 00:08:58,990
I don't want you to bring dissension
into this mansion I suppose.
134
00:08:58,990 --> 00:09:02,800
This place is vitally important to me.
135
00:09:02,800 --> 00:09:05,230
I have no intention of doing anything.
136
00:09:05,230 --> 00:09:07,020
I just want to stop any sparks from flying.
137
00:09:07,470 --> 00:09:09,340
What an admirable motive
138
00:09:09,340 --> 00:09:12,410
for one who leaves even that
in the hands of others.
139
00:09:12,410 --> 00:09:15,030
For once I have no response to that...
140
00:09:19,580 --> 00:09:20,860
Hold out your hand.
141
00:09:30,240 --> 00:09:32,710
I shall grant your wish.
142
00:09:33,220 --> 00:09:37,860
I Beatrice on my honor
am henceforth bound by this contract.
143
00:09:38,700 --> 00:09:41,220
Temporary or not a contract is a contract.
144
00:09:41,220 --> 00:09:44,660
I'll grant your nonsense favor.
145
00:09:47,290 --> 00:09:48,900
Seriously?
146
00:09:49,360 --> 00:09:51,400
I'm gonna cry because of a little girl...
147
00:09:51,810 --> 00:09:53,670
Don't call me a little girl!
148
00:09:53,670 --> 00:09:57,110
And if you tell Bubby you'll regret
it I suppose! Hmph!
149
00:09:58,020 --> 00:10:00,290
It's that important to you?
150
00:10:00,730 --> 00:10:03,680
That desperation of yours is
fanatical like a demon.
151
00:10:29,510 --> 00:10:31,560
Stop!
152
00:10:47,490 --> 00:10:50,800
You can't keep sleeping forever I suppose.
153
00:10:51,860 --> 00:10:53,090
Bombardier!
154
00:10:53,090 --> 00:10:55,500
I came against my will because
it's the designated time
155
00:10:55,500 --> 00:10:58,150
yet you seem awfully unconcerned.
156
00:10:58,150 --> 00:11:00,110
Falling asleep on the fourth day
157
00:11:00,110 --> 00:11:01,890
what kind of reckless idiot am I?
158
00:11:02,170 --> 00:11:04,280
Quit your grumbling I suppose.
159
00:11:04,280 --> 00:11:06,970
Just sit wherever you want.
160
00:11:06,970 --> 00:11:08,420
The forbidden archive?
161
00:11:08,990 --> 00:11:11,450
Did you carry me in here while I slept?
162
00:11:11,450 --> 00:11:15,570
I'd rather not stay in that room filled
with your stench I suppose.
163
00:11:15,570 --> 00:11:18,120
The forbidden library is the only place for me.
164
00:11:18,120 --> 00:11:20,540
You need to observe proper manners I suppose.
165
00:11:21,500 --> 00:11:24,650
Beatrice I'm sure I'm wrong
166
00:11:24,650 --> 00:11:27,030
but you didn't hold my hand
while I was asleep did you?
167
00:11:27,030 --> 00:11:28,860
You're wrong indeed.
168
00:11:28,860 --> 00:11:32,030
Even if Bubby asked me to
I would refuse I suppose.
169
00:11:32,030 --> 00:11:33,640
Flat-out denial huh?
170
00:11:34,170 --> 00:11:36,590
I'm not sure what you mean
by "proper manners"...
171
00:11:38,080 --> 00:11:39,920
So hey are you—
172
00:11:41,160 --> 00:11:43,390
You're annoying me with all your questions!
173
00:11:43,680 --> 00:11:45,900
Just be quiet I suppose.
174
00:12:02,630 --> 00:12:03,410
Calling.
175
00:12:03,720 --> 00:12:04,580
Huh?
176
00:12:04,580 --> 00:12:06,330
I've been summoned I suppose.
177
00:12:10,650 --> 00:12:13,850
Oh right you're here. I forgot I suppose.
178
00:12:13,850 --> 00:12:15,390
H-Hey hold on!
179
00:12:15,390 --> 00:12:16,560
If you go out there now...
180
00:12:16,560 --> 00:12:19,020
I don't care if you want to stay here.
181
00:12:19,020 --> 00:12:21,240
You'll be safe here I suppose.
182
00:12:31,400 --> 00:12:34,420
! What is this?
183
00:12:43,600 --> 00:12:44,960
Did I
184
00:12:45,480 --> 00:12:48,870
make it through the fourth night?
185
00:12:52,120 --> 00:12:55,410
And I thought it was so far away.
186
00:12:56,890 --> 00:12:58,670
It was that easy...
187
00:13:03,600 --> 00:13:04,750
Subaru?
188
00:13:05,710 --> 00:13:06,810
Emilia?
189
00:13:06,810 --> 00:13:08,860
Subaru where have you been?
190
00:13:08,860 --> 00:13:10,700
Oh I was just...
191
00:13:10,700 --> 00:13:11,620
You know...
192
00:13:12,270 --> 00:13:13,480
No never mind.
193
00:13:13,800 --> 00:13:15,020
Come with me.
194
00:13:15,020 --> 00:13:17,130
Huh? Where are we going?
195
00:13:17,130 --> 00:13:18,540
Emilia-tan?
196
00:13:18,540 --> 00:13:20,520
Why are you making that face?
197
00:13:20,810 --> 00:13:23,250
Everything will be fine now.
198
00:13:23,250 --> 00:13:27,200
Right? I'm alive and you're...
199
00:13:27,200 --> 00:13:29,620
Oh I know! Let's go to the village!
200
00:13:30,170 --> 00:13:32,990
There's so much I want to do and tell you!
201
00:13:32,990 --> 00:13:34,820
So much has happened!
202
00:13:35,370 --> 00:13:36,210
Subaru...
203
00:13:39,560 --> 00:13:41,000
Emilia?
204
00:14:03,400 --> 00:14:04,480
How...
205
00:14:05,290 --> 00:14:08,860
Why is Rem dead?
206
00:14:15,630 --> 00:14:16,540
Don't touch her!
207
00:14:17,730 --> 00:14:18,920
Don't touch Rem...
208
00:14:20,070 --> 00:14:22,460
Don't touch my little sister!
209
00:14:33,740 --> 00:14:36,570
She died of weakness.
210
00:14:36,570 --> 00:14:39,010
It was as if she merely fell asleep.
211
00:14:39,850 --> 00:14:42,420
The method was more of a curse than a spell.
212
00:14:43,980 --> 00:14:46,750
I thought it was Rem who used that curse.
213
00:14:46,750 --> 00:14:48,740
So Rem isn't the shaman?
214
00:14:49,310 --> 00:14:53,580
My dear guest have you any idea
what might have occurred?
215
00:14:54,330 --> 00:14:57,340
After this has happened to a dear
member of my staff
216
00:14:57,340 --> 00:14:59,830
I seem to be a little bit angry.
217
00:15:00,380 --> 00:15:01,290
Subaru
218
00:15:01,840 --> 00:15:03,790
if you know anything tell us.
219
00:15:08,240 --> 00:15:11,050
I want to spill it all and get it off my chest.
220
00:15:19,440 --> 00:15:20,350
Ow!
221
00:15:23,620 --> 00:15:26,980
If you know something spill it all!
222
00:15:27,690 --> 00:15:29,440
Wait Ram! That's...
223
00:15:30,700 --> 00:15:33,130
I keep my promises.
224
00:15:33,130 --> 00:15:35,770
As long as he remains in this mansion
225
00:15:35,770 --> 00:15:37,580
I am contracted to protect him I suppose.
226
00:15:38,080 --> 00:15:39,120
Beatrice-sama?
227
00:15:39,820 --> 00:15:43,290
Roswaal he spent last night in the
forbidden library I suppose.
228
00:15:43,290 --> 00:15:45,260
So he surely had nothing to do with—
229
00:15:45,260 --> 00:15:48,580
There is no further need to emphasize
the situation at hand.
230
00:15:48,580 --> 00:15:52,140
However to guard him with your life
231
00:15:52,140 --> 00:15:54,510
you must have taken quite a liking to him.
232
00:15:55,030 --> 00:15:58,220
Save the jokes for your makeup
and weird fetishes I suppose.
233
00:16:02,200 --> 00:16:05,750
None of that even matters!
234
00:16:07,210 --> 00:16:08,150
Get out of the way.
235
00:16:09,100 --> 00:16:10,530
Let me through.
236
00:16:11,310 --> 00:16:12,680
I must avenge Rem.
237
00:16:13,130 --> 00:16:14,820
If you know anything tell me.
238
00:16:15,420 --> 00:16:16,030
Help me.
239
00:16:16,460 --> 00:16:19,410
Help Rem!
240
00:16:28,310 --> 00:16:30,460
I'm sorry Ram. Despite all this
241
00:16:30,800 --> 00:16:32,460
I choose to trust Subaru.
242
00:16:33,080 --> 00:16:34,510
Subaru please.
243
00:16:34,510 --> 00:16:37,350
If you can save Ram... If you can save Rem
244
00:16:38,060 --> 00:16:38,850
please do.
245
00:16:43,910 --> 00:16:44,520
I'm sorry.
246
00:16:56,440 --> 00:16:57,690
Subaru!
247
00:16:58,870 --> 00:17:02,660
I'm going to kill you!
248
00:17:04,350 --> 00:17:05,120
I ran.
249
00:17:06,440 --> 00:17:07,830
I ran away.
250
00:17:08,910 --> 00:17:10,420
I ran away from them.
251
00:17:13,840 --> 00:17:16,380
I can't go back there again.
252
00:17:18,920 --> 00:17:22,220
What choice did I have? What could I...
253
00:17:22,850 --> 00:17:23,810
And I was
254
00:17:24,290 --> 00:17:27,270
having so much fun!
255
00:17:35,000 --> 00:17:38,110
This looks like the place where I died.
256
00:17:38,620 --> 00:17:39,570
Where I died?
257
00:17:42,870 --> 00:17:44,520
If I die...
258
00:17:44,520 --> 00:17:48,080
Will I be saved from this whole situation?
259
00:17:48,620 --> 00:17:52,550
Of course... If I die everything will change.
260
00:17:53,210 --> 00:17:57,010
If I struggled and fought so much
only to end up here
261
00:17:57,730 --> 00:17:59,680
then what's the point?
262
00:18:02,510 --> 00:18:03,470
The cliff...
263
00:18:15,920 --> 00:18:20,020
If I close my eyes and take
one step it'll all be over.
264
00:18:21,710 --> 00:18:25,620
What will happen to me if I die again?
265
00:18:33,480 --> 00:18:35,700
It's just one more step...
266
00:18:36,510 --> 00:18:38,300
I can't even...
267
00:18:38,630 --> 00:18:41,160
I can't even do something so simple.
268
00:18:48,660 --> 00:18:50,770
I finally found you.
269
00:18:55,130 --> 00:18:56,620
Why...
270
00:18:56,620 --> 00:18:57,990
What I suppose?
271
00:18:58,640 --> 00:19:01,500
Why did you come for me? I...
272
00:19:01,500 --> 00:19:05,820
The contract I entered into was to protect you.
273
00:19:06,990 --> 00:19:11,770
I thought you were only supposed to be
my bodyguard until this morning.
274
00:19:11,770 --> 00:19:14,700
You must be mistaken I suppose.
275
00:19:14,700 --> 00:19:17,800
I don't remember discussing a time limit.
276
00:19:19,480 --> 00:19:22,340
Clinging to hope only serves your
own convenience I suppose.
277
00:19:23,630 --> 00:19:25,430
What was lost can't be reclaimed.
278
00:19:26,290 --> 00:19:29,460
You'll have no more chances to explain
yourself to the older sister.
279
00:19:29,460 --> 00:19:31,640
You threw that away.
280
00:19:32,560 --> 00:19:36,110
No matter which is lost those sisters won't
ever be complete again I suppose.
281
00:19:37,040 --> 00:19:40,490
But I cared about those two
282
00:19:40,490 --> 00:19:42,070
and I wanted to protect them!
283
00:19:42,350 --> 00:19:45,640
What do you know about them I suppose?
284
00:19:45,640 --> 00:19:48,690
No matter which is lost they won't
be restored to what they were.
285
00:19:49,380 --> 00:19:50,790
They can't be.
286
00:19:52,360 --> 00:19:54,100
So in the end
287
00:19:54,100 --> 00:19:59,260
I was just making a selfish disgraceful
fuss not knowing anything?
288
00:20:00,520 --> 00:20:01,550
At the least
289
00:20:01,940 --> 00:20:05,550
you need to die where I can't see you
or I'll have bad dreams I suppose.
290
00:20:06,800 --> 00:20:09,860
So I'll help you escape this domain.
291
00:20:23,020 --> 00:20:24,860
Come to think of it back then
292
00:20:25,260 --> 00:20:27,860
someone was holding both my hands.
293
00:20:32,760 --> 00:20:34,670
Ram... Rem...
294
00:20:36,920 --> 00:20:39,900
If they couldn't bear to see me suffer
295
00:20:39,900 --> 00:20:42,660
and held both my hands...
296
00:20:43,250 --> 00:20:45,420
If that was the kind of people they are
297
00:20:45,420 --> 00:20:47,550
how can I leave them?
298
00:20:47,970 --> 00:20:51,800
I'm going to kill you!
299
00:20:51,800 --> 00:20:54,650
I heard a voice filled with hatred.
300
00:20:54,650 --> 00:20:56,100
But more than that...
301
00:20:59,590 --> 00:21:02,640
Her cries won't leave my mind.
302
00:21:07,830 --> 00:21:12,500
I've always been the type to drift toward
whichever path was easiest.
303
00:21:16,380 --> 00:21:19,210
Hey Subaru you're thinking about
something pretty stupid.
304
00:21:21,820 --> 00:21:24,470
And after I managed to save this life...
305
00:21:28,040 --> 00:21:31,520
That's right. I saved my life so...
306
00:21:31,520 --> 00:21:36,100
What's wrong with taking the path that's
easiest that will let me live longer?
307
00:21:36,100 --> 00:21:39,900
I'll decide how I use my life!
308
00:21:41,920 --> 00:21:43,440
You were too slow.
309
00:21:47,860 --> 00:21:49,470
I finally found you.
310
00:21:50,070 --> 00:21:52,080
I won't let you get away.
311
00:21:52,410 --> 00:21:53,330
Stay back I suppose.
312
00:21:53,750 --> 00:21:55,540
As long as my contract exists
313
00:21:55,540 --> 00:21:57,830
I won't hold back not even against you.
314
00:21:58,450 --> 00:22:03,040
And you Beatrice-sama seem to forget
that we aren't in the mansion now.
315
00:22:03,040 --> 00:22:05,770
We're in the forest away from
the forbidden library.
316
00:22:05,770 --> 00:22:08,340
Are you certain you can protect him from me?
317
00:22:13,690 --> 00:22:15,800
Boing!
318
00:22:17,310 --> 00:22:19,390
Oh yeah that feels good!
319
00:22:19,390 --> 00:22:24,900
Wh-Wh-Wh-What are you doing?!
D-Do you want to die?!
320
00:22:24,900 --> 00:22:26,660
Don't be foolish.
321
00:22:26,660 --> 00:22:28,660
I don't want to die in the slightest.
322
00:22:28,660 --> 00:22:32,620
I'm fine with dying just once
at the end of a long life.
323
00:22:32,620 --> 00:22:33,790
That's how I really feel.
324
00:22:35,050 --> 00:22:36,790
You have guts.
325
00:22:36,790 --> 00:22:38,600
You finally accept your fate?
326
00:22:39,100 --> 00:22:41,320
I wouldn't call it that.
327
00:22:41,320 --> 00:22:42,530
If anything
328
00:22:43,060 --> 00:22:45,590
I'd say I've made up my mind.
329
00:22:47,170 --> 00:22:52,180
Sorry... I caused a lot of grief for
you guys by being such a loser.
330
00:22:52,910 --> 00:22:54,680
You really do know something about Rem?
331
00:22:54,680 --> 00:22:57,550
No sorry but I honestly don't know a thing.
332
00:22:57,550 --> 00:22:59,690
Frankly there's too much I don't know.
333
00:22:59,920 --> 00:23:00,480
But...
334
00:23:01,530 --> 00:23:05,230
I decided to learn more about
the things I don't know.
335
00:23:05,730 --> 00:23:07,710
How can you say that now?
336
00:23:07,710 --> 00:23:09,680
Rem is already dead.
337
00:23:09,680 --> 00:23:13,070
What can you do by learning anything now?!
338
00:23:13,070 --> 00:23:16,140
I won't make any cool statements
about what I'll be able to do.
339
00:23:16,540 --> 00:23:19,800
After all this is what happened
when I couldn't do anything...
340
00:23:19,800 --> 00:23:23,400
I know better than anyone that my words
aren't convincing in the least.
341
00:23:23,400 --> 00:23:25,530
But I do remember...
342
00:23:25,530 --> 00:23:28,420
I know parts of you two that you've forgotten!
343
00:23:28,420 --> 00:23:31,920
What do you know about Rem and me?!
344
00:23:31,920 --> 00:23:33,190
You're right.
345
00:23:33,190 --> 00:23:36,310
I don't know anything that's really important.
346
00:23:36,780 --> 00:23:40,180
But you don't know either do you?!
347
00:23:40,720 --> 00:23:41,390
Know what?
348
00:23:44,520 --> 00:23:48,570
That I love you guys!
349
00:23:51,640 --> 00:23:52,490
Wait!
350
00:24:17,840 --> 00:24:20,210
This is something only I can do!
351
00:24:23,390 --> 00:24:27,610
I'm going to kill you!
352
00:24:27,960 --> 00:24:32,780
I'm going to save you!
353
00:24:32,780 --> 00:24:35,820
Natsuki Subaru's {\c&H8BF2F7&}Re{\c&HFFFFFF&}start
23659