All language subtitles for The Devil and Ms. D 1999.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,985 --> 00:00:18,294 "Anything is possible in the middle of the bridge!" 2 00:02:30,185 --> 00:02:33,177 "Maria Callas will not appear at the last performance. 3 00:02:33,985 --> 00:02:36,135 " "Callas left due to illness. 4 00:03:21,265 --> 00:03:24,940 " Cora: You said did a woman come to you in the park? 5 00:03:26,225 --> 00:03:28,261 Nagi: Is it possible to smoke here? 6 00:03:37,065 --> 00:03:39,101 So... 7 00:03:39,985 --> 00:03:47,175 She appeared from the darkness. She was wearing a white dress. Blindingly white. 8 00:03:48,225 --> 00:03:53,015 Shoulder-length hair is loose. There was no lipstick on the lips. 9 00:03:53,305 --> 00:03:59,301 She stood and looked up, shaking her head. She never even looked at me. 10 00:04:00,025 --> 00:04:01,936 Isn't that weird? 11 00:04:02,265 --> 00:04:04,221 Cora: Why do you think this is strange? 12 00:04:04,345 --> 00:04:07,303 Nagi: Is it possible that the one who appears shouldn't look at you? 13 00:04:10,025 --> 00:04:11,219 Cora: Did you know this woman? 14 00:04:11,305 --> 00:04:14,058 Nagi: I recognized her immediately as soon as she appeared. 15 00:04:15,065 --> 00:04:19,934 Her name instantly migrated from my brain to my tongue. 16 00:04:27,025 --> 00:04:30,984 Do not think that I meant the Blessed Virgin Mary. 17 00:04:31,105 --> 00:04:33,061 Cora: Wait, let's clarify again. 18 00:04:33,185 --> 00:04:36,177 A woman named Mary appeared to you, who did you know? 19 00:04:36,345 --> 00:04:39,018 Nagi: It was Maria Callas. 20 00:04:40,025 --> 00:04:45,941 Cora: Maria Callas? Clear. Very interesting. I need to write this down. 21 00:04:50,025 --> 00:04:52,300 " Cora: Remind me, when did Maria Callas die? 22 00:04:55,025 --> 00:04:57,255 Nagi: In 1977. 23 00:04:57,985 --> 00:05:03,105 Cora: Okay. This means she has been dead for several years now. Did she attract you sexually? 24 00:05:08,305 --> 00:05:10,944 Nagi: Sorry. 25 00:05:31,225 --> 00:05:33,181 Nurse: Frau Doctor! 26 00:05:36,225 --> 00:05:38,056 I'm sorry. 27 00:05:50,025 --> 00:05:51,140 Cora: Spaghetti. 28 00:05:52,145 --> 00:05:54,181 Nagi: Your shoes are worn out. 29 00:05:56,145 --> 00:05:58,261 Cora: You are my patient, and I can help you. 30 00:05:58,985 --> 00:06:01,215 But only if you want it yourself. You want? 31 00:06:04,065 --> 00:06:06,135 Nagi: So you want to? 32 00:06:09,185 --> 00:06:12,018 Cora: Which doctor sent Mr. Naga? 33 00:06:12,265 --> 00:06:15,063 Nurse: His last name is pronounced correctly Notch. 34 00:06:15,145 --> 00:06:17,022 And no one guided him. He called himself. 35 00:06:17,145 --> 00:06:19,261 Cora: Give me his registration card. 36 00:06:24,145 --> 00:06:31,017 What kind of name does he have? Stanislav Notch. Age 32 years old, address... 37 00:06:32,025 --> 00:06:34,061 He did not fill out the "occupation" column. 38 00:06:34,145 --> 00:06:37,057 Nurse: Said it didn't matter. He pays in cash. 39 00:06:37,185 --> 00:06:38,254 Cora: When did he call? 40 00:06:38,985 --> 00:06:40,179 Nurse: About a week ago. 41 00:06:42,225 --> 00:06:47,060 Nurse: That's what I told him. But yesterday he called. He talked about suicide... 42 00:06:47,225 --> 00:06:52,982 You read the report. Mr. 43 00:06:54,185 --> 00:06:56,983 Moders did not even try to open the parachute. 44 00:07:34,225 --> 00:07:37,023 Cora: These stories about suicide are complete nonsense. Do you still want to sleep with me? 45 00:07:39,985 --> 00:07:41,976 Husband: Yes, of course. 46 00:07:43,185 --> 00:07:45,062 Cora: So why are you avoiding it? 47 00:07:45,185 --> 00:07:48,063 Husband: No. Just after a heart attack... 48 00:07:48,185 --> 00:07:50,301 You know what the doctor said. 49 00:07:51,025 --> 00:07:53,220 Cora: I know. He said you need to be careful. 50 00:07:53,305 --> 00:07:57,218 But I asked what you want. You yourself! 51 00:07:58,185 --> 00:08:02,224 Husband: Listen, Cora, Is this some kind of psychotherapy? 52 00:08:02,345 --> 00:08:06,054 Cora: Don't be stupid. I asked a very simple question. 53 00:08:06,225 --> 00:08:11,015 For example, someone wants to conquer Everest. You understand? 54 00:08:11,105 --> 00:08:12,140 Husband: Yes. 55 00:08:12,225 --> 00:08:14,978 Cora: In doing so, he will risk his life. Right? 56 00:08:15,105 --> 00:08:16,094 Husband: Of course. 57 00:08:16,185 --> 00:08:17,937 Cora: Why is he doing this? 58 00:08:30,105 --> 00:08:31,174 Cora: Exactly. 59 00:08:35,225 --> 00:08:38,262 Cora: After a heart attack, all you can think about is death. 60 00:08:38,985 --> 00:08:40,134 You are obsessed with this thought. 61 00:08:40,265 --> 00:08:45,100 Husband: Why are you clinging to me? Everything was so good. 62 00:08:45,225 --> 00:08:48,103 Cora: And I'm talking about risking your life, damn it. 63 00:08:48,265 --> 00:08:51,223 Husband: Okay. We will follow your example. 64 00:08:51,345 --> 00:08:54,143 But just tell me first what are you ready for? 65 00:08:54,265 --> 00:08:58,975 What mountain peaks do you conquer yourself? except for the stairs leading to your office, 66 00:08:59,065 --> 00:09:02,137 into this impregnable Everest of psychotherapy? 67 00:09:09,185 --> 00:09:10,982 Cora: Maybe you're right. 68 00:09:11,105 --> 00:09:14,177 Husband: That's good. Better calm down and have a drink. 69 00:09:23,305 --> 00:09:27,059 Cora: Today I had a man at my reception, who saw Maria Callas. 70 00:09:27,185 --> 00:09:30,222 Husband: Yes? Well, lucky guy. 71 00:09:30,345 --> 00:09:33,257 You should definitely listen to this. 72 00:09:33,985 --> 00:09:36,977 Today I read an amazing note. Here. 73 00:09:37,105 --> 00:09:39,175 It happened very close. 74 00:09:39,265 --> 00:09:43,178 Frankfurt police say: "On Friday, parachutist Anton M. 75 00:09:43,305 --> 00:09:47,298 fell from a height of 3000 meters into a pine forest in the vicinity of Frankfurt. 76 00:09:51,025 --> 00:09:53,061 The arriving ambulance doctors were amazed that 77 00:09:53,145 --> 00:09:56,933 that the athlete escaped with a few scratches." Can you believe that? 78 00:09:57,025 --> 00:09:59,016 Man in a jacket: The bullet hit the heart. It's unlikely he'll survive. 79 00:09:59,185 --> 00:10:02,018 Man in bowler hat: Yes. I'll have to use this somehow later. 80 00:10:02,145 --> 00:10:06,263 Husband: Listen further. "Anton M. died on the way to the hospital, 81 00:10:06,345 --> 00:10:09,223 when the ambulance skidded around a bend, 82 00:10:09,305 --> 00:10:15,096 and she crashed into a telephone pole." Phenomenal! 83 00:10:44,225 --> 00:10:48,013 Nagi: The second time she appeared to me was also in the park... 84 00:10:49,105 --> 00:10:53,018 I gathered all my courage and went to meet Maria. 85 00:10:53,145 --> 00:10:58,299 But with every step her outlines melted away... Losing clarity and depth. 86 00:10:59,185 --> 00:11:05,260 It was as if I had crossed an imaginary line into reality and the magic had disappeared. 87 00:11:05,985 --> 00:11:09,057 The next moment I heard nothing and saw nothing. 88 00:11:09,145 --> 00:11:12,296 It was so humiliating. So illogical! 89 00:11:12,985 --> 00:11:15,215 Why did Maria receive me at a distance of 100 meters, 90 00:11:15,305 --> 00:11:18,058 but disappeared when I got closer to 80? 91 00:11:18,185 --> 00:11:19,220 Cora: Are you in love with Maria? 92 00:11:19,345 --> 00:11:23,099 Nagi: In love? These are just words. 93 00:11:23,225 --> 00:11:27,013 Honestly, I don't understand what do they mean? 94 00:11:28,025 --> 00:11:32,064 By the way, these shoes suit you much better. 95 00:11:36,065 --> 00:11:38,181 What are you going to do? 96 00:11:38,345 --> 00:11:41,178 Cora: You can try catatonic associations. 97 00:11:41,305 --> 00:11:44,263 I give you a word and you say whatever comes to your mind. 98 00:11:44,905 --> 00:11:46,054 Nagi: What word? 99 00:11:46,105 --> 00:11:51,304 Cora: Anything. Meadow. Imagine a meadow and describe it to me. 100 00:11:53,265 --> 00:12:04,176 Nagi: I see a meadow. Fire went through him. The white bodies of women lie on the black ashes... 101 00:12:05,025 --> 00:12:07,175 Cora: Mister Notch, be serious. 102 00:12:07,265 --> 00:12:09,062 Nagi: But I'm serious. 103 00:12:09,185 --> 00:12:11,016 Cora: Patient Notch. 104 00:12:11,145 --> 00:12:16,014 The idealized image of Maria Callas signifies the patient's subconscious desire 105 00:12:22,225 --> 00:12:24,944 Do you want to talk about childhood? 106 00:12:25,345 --> 00:12:33,104 Nagi: I was never a child. At first I was more of a... thought. 107 00:12:33,305 --> 00:12:37,264 Then an image appeared. And the image took on flesh. 108 00:12:37,985 --> 00:12:42,263 Cora: The patient treats treatment as a game, the rules of which he is trying to impose on me. 109 00:12:43,265 --> 00:12:45,938 Nagi: Look at most people. 110 00:12:46,105 --> 00:12:52,101 All they need from life is a full stomach, nice apartment and three orgasms a week. 111 00:12:55,185 --> 00:12:57,062 Sorry, I'm not talking about you. 112 00:12:57,225 --> 00:13:00,183 Cora: And yet it seems to me that he wants to trust me. 113 00:13:01,025 --> 00:13:07,100 Nagi: You think I'm sick, you're right. But I'm one of those people whom treatment kills. 114 00:13:07,225 --> 00:13:09,978 I will resist him. 115 00:13:10,145 --> 00:13:12,022 Cora: I can't shake the feeling 116 00:13:12,145 --> 00:13:17,219 that I am becoming more and more part of his painful illusions. 117 00:13:21,265 --> 00:13:24,143 Nagi: I've always felt this desire. 118 00:13:25,025 --> 00:13:27,255 Cora: To whom? To me? 119 00:13:27,985 --> 00:13:30,977 Nagi: No. To her, to Maria. 120 00:13:33,065 --> 00:13:35,056 Cora: What did you want from her? 121 00:13:35,185 --> 00:13:37,016 Nagi: Protect her. 122 00:13:37,105 --> 00:13:38,220 Cora: From what? 123 00:13:38,345 --> 00:13:41,098 Nagi: From herself, of course. 124 00:13:41,185 --> 00:13:42,937 Cora: Of course. 125 00:13:45,105 --> 00:13:47,221 In order to create the necessary level of trust 126 00:13:47,985 --> 00:13:52,137 I think it is advisable to enter into a game with the patient according to his rules. 127 00:13:56,345 --> 00:13:58,142 Cora: What is your profession? 128 00:14:00,185 --> 00:14:05,100 Nagi: I'm a detective. But not like in the movies. I'm a department store detective. 129 00:14:05,225 --> 00:14:06,943 Cora: That sounds terrible. 130 00:14:07,345 --> 00:14:11,179 Nagi: Have you ever been to a department store at night? 131 00:14:11,265 --> 00:14:12,300 Cora: What? 132 00:14:12,985 --> 00:14:14,976 Nagi: Have you been to a department store at night? 133 00:14:15,105 --> 00:14:16,140 Cora: No. 134 00:14:16,265 --> 00:14:26,175 Nagi: Would you like to? You should definitely see the panorama. 135 00:14:26,265 --> 00:14:28,142 It's an amazing sight. 136 00:14:28,345 --> 00:14:31,098 Cora: Aren't you going to get into trouble? 137 00:14:31,185 --> 00:14:40,014 Nagi: Is that what you want? Let's go! Let's go! 138 00:14:51,985 --> 00:14:54,180 Security Guard: Hello. What, are you giving a tour? 139 00:14:54,305 --> 00:14:56,136 Nagi: Shut up, better give me a plan. 140 00:14:56,345 --> 00:14:58,984 Security Guard: At O.K. are you coming? 141 00:15:09,145 --> 00:15:11,056 Cora: What is "O.K."? 142 00:15:11,305 --> 00:15:13,296 Nagi: Bad joke. 143 00:15:14,105 --> 00:15:15,299 Cora: Explain to me. 144 00:15:17,025 --> 00:15:19,300 Nagi: Bed department. 145 00:15:20,025 --> 00:15:22,016 Cora: I see. 146 00:15:22,145 --> 00:15:25,182 Nagi: It happens one of the guards sleeps there at night. 147 00:15:29,225 --> 00:15:32,137 Cora: Have you ever gone there with a woman? 148 00:15:32,265 --> 00:15:35,940 Nagi: Are you asking as a doctor or just like that? 149 00:15:44,305 --> 00:15:50,983 I like department stores. They make me sad. Especially at night. 150 00:15:53,345 --> 00:15:56,098 Cora: But there is no panorama here. 151 00:15:56,265 --> 00:16:00,019 Nagi: Sorry, I almost forgot. 152 00:16:00,305 --> 00:16:06,096 Could you look away for a minute? Otherwise there will be no effect. 153 00:16:24,065 --> 00:16:29,093 I won't fool you. At 9 o'clock all institutions turn on the lights. 154 00:16:29,185 --> 00:16:32,222 It is believed that this makes the city look more attractive. 155 00:16:32,305 --> 00:16:34,182 Cora: Impressive. 156 00:16:36,265 --> 00:16:38,301 Nagi: How do you feel? 157 00:16:41,345 --> 00:16:44,098 Nagi: Don't you ever want to change? 158 00:16:44,225 --> 00:16:45,977 Cora: What do you mean? 159 00:16:46,065 --> 00:16:50,217 Nagi: That you could change yourself. We could have become a different person. 160 00:16:52,065 --> 00:16:55,978 Cora: Perhaps. Doesn't anyone want this? 161 00:16:56,105 --> 00:16:57,982 Nagi: What would you do? 162 00:16:58,105 --> 00:16:59,982 Cora: I don't know... 163 00:17:01,985 --> 00:17:08,140 Nagi: I'll tell you what you want. First you go to the hairdresser. 164 00:17:09,265 --> 00:17:22,178 Then to a department store, for example this one. And buy yourself a new dress. Or new shoes. 165 00:17:28,225 --> 00:17:30,102 Let's go. 166 00:17:45,145 --> 00:17:46,976 Try it on. 167 00:17:48,145 --> 00:17:52,058 Cora: No, I can't... What if someone comes? 168 00:17:52,185 --> 00:17:54,062 Nagi: We'll hide. 169 00:17:57,065 --> 00:17:58,976 For my sake... 170 00:18:00,065 --> 00:18:02,135 I beg you. 171 00:18:57,305 --> 00:18:59,978 This will match the dress. 172 00:19:05,225 --> 00:19:07,944 Cora: Mister Notch! Where are you? 173 00:19:08,305 --> 00:19:10,944 Nagi: Down here. 174 00:19:27,025 --> 00:19:28,299 I knew it. 175 00:19:43,265 --> 00:19:46,143 Let's drink to our transformation. 176 00:19:46,265 --> 00:19:49,257 Cora: Okay. Why not? 177 00:19:51,985 --> 00:19:53,941 Nagi: Show you a trick? 178 00:20:03,185 --> 00:20:08,179 Maria in the courtyard of her house. My favorite photo of us. 179 00:20:08,345 --> 00:20:12,020 Cora: Nice shot. Why do you say "OUR"? 180 00:20:13,305 --> 00:20:17,139 Nagi: I can't tell you that. You will laugh at me. 181 00:20:17,265 --> 00:20:18,254 Cora: Really? 182 00:20:18,345 --> 00:20:22,224 Nagi: Yes. You'll really laugh. 183 00:20:41,105 --> 00:20:42,982 Cora: I want to leave. 184 00:20:44,065 --> 00:20:45,942 Nagi: Of course. 185 00:20:51,265 --> 00:20:55,258 Wait! I want to show you something. 186 00:21:04,025 --> 00:21:12,103 Music box. Do you see the music box? You once had one like this. 187 00:21:12,345 --> 00:21:14,301 Cora: How do you know? 188 00:21:15,185 --> 00:21:17,255 Nagi: Do you want this box? 189 00:21:19,985 --> 00:21:24,058 Cora: Yes, I guess... I'll come by tomorrow morning. 190 00:21:30,065 --> 00:21:34,263 Nagi: I realized a long time ago that people should allow themselves more than they are allowed to do. 191 00:21:44,025 --> 00:21:46,220 Now let's run a little. 192 00:23:11,105 --> 00:23:13,096 You are not very happy. 193 00:23:14,105 --> 00:23:15,220 Cora: Who told you? 194 00:23:15,305 --> 00:23:23,303 Nagi: Because... You want to make love to me... Do I really excite you that much? 195 00:23:24,025 --> 00:23:26,141 Cora: You are a self-confident insolent! 196 00:23:26,985 --> 00:23:31,058 Nagi: Why did you say that? I just need your help. 197 00:23:32,225 --> 00:23:34,056 Cora: I want to go home. 198 00:23:37,185 --> 00:23:45,058 Husband: Just listen. Toronto Police say: 199 00:23:46,065 --> 00:23:51,093 "Dead scuba diver found on mountaintop after forest fire." 200 00:23:55,985 --> 00:23:58,260 Husband: But today is not Tuesday. 201 00:24:09,145 --> 00:24:12,057 Cora: You don't ask Why did I come back so late today? 202 00:24:12,185 --> 00:24:14,176 Husband: Do you have a lover? 203 00:24:15,225 --> 00:24:17,022 Cora: Perhaps. 204 00:24:26,105 --> 00:24:28,983 Husband: You almost made me believe it. 205 00:24:29,265 --> 00:24:34,293 Cora: Patient Notch: The patient's behavioral responses are extremely unbalanced. 206 00:24:35,025 --> 00:24:37,061 Nagi: I want to make a confession. 207 00:24:37,225 --> 00:24:38,214 Cora: Yes? 208 00:24:38,345 --> 00:24:44,215 Nagi: I lied to you about almost everything. In a way, I wanted to prepare you. 209 00:24:45,305 --> 00:24:49,935 Let's start with the fact that I'm not 32. 210 00:24:50,225 --> 00:24:51,260 Cora: How much? 211 00:24:51,985 --> 00:24:53,054 Nagi: I'm older. 212 00:24:53,145 --> 00:24:54,260 Cora: How much older? 213 00:24:54,985 --> 00:24:56,179 Nagi: A lot. 214 00:24:56,305 --> 00:24:58,944 Cora: Can you tell me your age? 215 00:24:59,305 --> 00:25:03,014 Nagi: No, I don't know that. I really don't know. 216 00:25:03,145 --> 00:25:07,138 And my name is not Stanislav Notch. This is just one of my pseudonyms. 217 00:25:07,265 --> 00:25:09,017 I use it on the road. 218 00:25:12,305 --> 00:25:14,136 He sincerely considers himself... 219 00:25:14,265 --> 00:25:16,096 Who are you really? 220 00:25:18,985 --> 00:25:24,105 Nagi: Devil. Or the one people call the devil. 221 00:25:26,025 --> 00:25:28,016 Cora: He says he's the devil in the flesh. 222 00:25:28,145 --> 00:25:29,976 Why didn't you say this right away? 223 00:25:30,065 --> 00:25:31,942 Nagi: You would think I'm crazy. 224 00:25:32,065 --> 00:25:33,976 Cora: But that's why you came to me! 225 00:25:34,105 --> 00:25:36,300 It seems the situation is out of my control. 226 00:25:37,065 --> 00:25:42,298 I let the patient talk until he hooked me into his scheme. 227 00:25:46,185 --> 00:25:49,143 Because his latent aggressiveness may come out, 228 00:25:49,265 --> 00:25:53,099 I decided to transfer the patient to a male colleague. 229 00:25:53,265 --> 00:25:57,178 My decision was accelerated when the patient invited me to a Russian restaurant. 230 00:25:57,305 --> 00:25:59,944 Nagi: Would you like to come with me? 231 00:26:00,065 --> 00:26:04,934 Cora: Mister Notch, that's out of the question. For me this is a fundamental question. 232 00:26:05,065 --> 00:26:07,101 Nagi: Will you really reject the devil's offer? 233 00:26:07,225 --> 00:26:09,102 Cora: Of course I refuse. 234 00:26:09,345 --> 00:26:14,180 Nagi: Your new hairstyle really suits you. Very nice. 235 00:26:14,345 --> 00:26:17,974 Cora: Thank you. You were going to tell me about Maria. 236 00:26:18,105 --> 00:26:23,179 Nagi: Yes, that's right. I found her in Athens in 1941. There was a war going on. 237 00:26:24,105 --> 00:26:26,255 I immediately appreciated the depth of her talent. 238 00:26:26,985 --> 00:26:29,055 Maria was fat an ugly dreamer. 239 00:26:29,185 --> 00:26:33,019 But she was brave. The first thing I decided to do was get rid of her disgusting mother. 240 00:26:33,105 --> 00:26:34,140 Cora: Why? 241 00:26:34,225 --> 00:26:37,137 Nagi: Why not? She was already nothing but trouble. 242 00:26:37,225 --> 00:26:41,935 Being poisoned by patriotism, she was sheltering two English soldiers. 243 00:26:45,065 --> 00:26:47,181 This threatened the death penalty. 244 00:26:47,985 --> 00:26:51,057 So I wrote a letter to the Italian commander, 245 00:26:51,145 --> 00:26:53,101 but someone warned the British. 246 00:26:54,225 --> 00:26:58,264 When the Italian military police burst into the house the next morning, 247 00:26:58,345 --> 00:27:02,099 they found only some of the things there, abandoned by fugitives. 248 00:27:02,185 --> 00:27:05,257 But this was quite enough for the death penalty. 249 00:27:07,225 --> 00:27:13,016 The woman was trapped in me. But what happened next? 250 00:27:14,225 --> 00:27:18,298 Maria sat down at the piano and sang an aria from "Tosca. 251 00:27:30,985 --> 00:27:34,022 " "Tosca", the great Italian opera. 252 00:27:34,145 --> 00:27:37,182 Can you imagine it? 253 00:27:51,185 --> 00:27:54,097 They forgot that they came to do a search. 254 00:27:54,305 --> 00:27:57,980 Incredible story. Don't you think so? 255 00:28:00,105 --> 00:28:05,259 A strange feeling came over me. The fact is that I was not the only one who noticed Maria. 256 00:28:06,025 --> 00:28:10,940 "He" was there too. The toy no longer belonged to me alone. 257 00:28:11,065 --> 00:28:12,259 Cora: Who is he? 258 00:28:15,185 --> 00:28:19,224 Nagi: Him. You know him. 259 00:28:20,225 --> 00:28:26,175 Cora: God? Do you know God personally? 260 00:28:26,305 --> 00:28:28,978 Nagi: We avoid each other. 261 00:28:29,065 --> 00:28:30,293 Cora: And what does he look like? 262 00:28:31,985 --> 00:28:34,977 Nagi: A lot of time has passed since our last meeting. 263 00:28:35,065 --> 00:28:38,057 He has aged a lot. He was quite bored with the world. 264 00:28:38,145 --> 00:28:39,976 Cora: God is a man? 265 00:28:40,985 --> 00:28:45,058 Nagi: If that were the case, then women would be born wearing high-heeled shoes. 266 00:28:45,185 --> 00:28:49,144 Anyway, he challenged me so I decided to go on the offensive. 267 00:28:49,225 --> 00:28:51,022 For example, I did this 268 00:28:51,105 --> 00:28:54,222 so that the performer of the role of Tosca in the Athens opera falls ill. 269 00:28:54,345 --> 00:28:57,257 I had to ride her a little. 270 00:28:58,025 --> 00:29:02,223 After which she felt so bad that she sent her husband to stop Maria from going on stage. 271 00:29:02,345 --> 00:29:11,014 I was enjoying myself. In short, Maria arrived at the theater on time, 272 00:29:11,145 --> 00:29:17,175 but with a black eye, which was fortunately hidden by the wide brim of her hat. 273 00:29:25,985 --> 00:29:32,060 I was delighted. The public too. She applauded her with enthusiasm. 274 00:29:32,185 --> 00:29:40,980 They were shocked by the passion of the 18-year-old "Tosca". A star is born! 275 00:29:41,105 --> 00:29:46,179 She has not yet reached the level of mega-star, but that was already something. 276 00:29:48,025 --> 00:29:51,222 Cora: Let's say, hypothetically, that you are actually the devil. 277 00:29:51,345 --> 00:29:53,939 Nothing is impossible for you. 278 00:29:54,065 --> 00:29:57,102 Why did you suddenly become interested in the fate of one person? 279 00:29:57,265 --> 00:30:00,940 Nagi: By that time, the war had already bored me to death. 280 00:30:01,105 --> 00:30:05,303 She has lost all skill has become a question of technology. 281 00:30:06,065 --> 00:30:10,183 And everything that happens without my participation is tasteless! 282 00:30:12,985 --> 00:30:16,295 I get the feeling like people don't need me at all. 283 00:30:17,105 --> 00:30:21,257 It suddenly occurred to me for the first time, that people can do without me. 284 00:30:21,985 --> 00:30:24,215 That they undertook to play my role in that terrible drama, 285 00:30:24,305 --> 00:30:28,014 and more cruelly and skillfully than I myself. 286 00:30:34,345 --> 00:30:37,223 My whims helped me cope with him. 287 00:30:37,305 --> 00:30:41,059 But I'm afraid in the case of Maria, the whim turned into an obsession. 288 00:30:41,225 --> 00:30:43,022 Cora: Did I understand you correctly? 289 00:30:43,145 --> 00:30:45,978 You used Maria to overcome the crisis? 290 00:30:46,145 --> 00:30:50,024 Nagi: "Used"! What a terrible word. 291 00:30:51,105 --> 00:30:55,940 I wanted to break her! Destroy! 292 00:30:56,265 --> 00:30:58,938 Cora: But you said that they were going to save her. 293 00:30:59,185 --> 00:31:04,179 Nagi: Let's leave this distinction for the timid in spirit. We're talking about Maria Callas. 294 00:31:04,305 --> 00:31:08,981 Mary's soul was to become another trophy in my collection. 295 00:31:09,145 --> 00:31:14,094 Why do I need the soul of a cheeky dreamer, capable of only ordinary thoughts? 296 00:31:15,105 --> 00:31:23,103 First, her soul must soar to the heights of perfect and absolute art, then... 297 00:31:24,305 --> 00:31:27,217 Then I doomed her to destruction. 298 00:31:30,145 --> 00:31:36,095 I am very pleased that you are so attentive to me and sacrifice your free time. 299 00:31:36,265 --> 00:31:38,984 How did you cope with your patient's suicide? 300 00:31:39,105 --> 00:31:40,140 Cora: Excuse me? 301 00:31:40,265 --> 00:31:44,975 Nagi: I mean the man who jumped out of a plane two weeks ago. 302 00:31:45,105 --> 00:31:47,096 He didn't open his parachute. 303 00:31:47,225 --> 00:31:50,262 Cora: It wasn't suicide. He died in a car accident. 304 00:31:51,145 --> 00:31:53,978 Your mention of him is completely out of place. 305 00:31:54,105 --> 00:32:00,214 Nagi: I'm happy. I'm sorry I hurt your feelings. Please excuse me. 306 00:32:00,305 --> 00:32:01,977 Cora: But how did you know about it? 307 00:32:02,105 --> 00:32:03,174 Nagi: I read it in the newspaper. 308 00:32:03,265 --> 00:32:05,938 Cora: How do you know? 309 00:32:06,265 --> 00:32:09,143 that he was my patient? Nagi: I actually know a lot about you... 310 00:32:11,065 --> 00:32:13,181 Scoundrels! Bastards! 311 00:32:14,225 --> 00:32:17,137 Cora: They heard. They are returning. 312 00:32:17,225 --> 00:32:19,136 Nagi: They won't come back. 313 00:32:43,145 --> 00:32:45,022 Cora: Why are you wearing my robe? 314 00:32:57,185 --> 00:33:01,940 Husband: Cora! Bark! Are you here? Bark! 315 00:33:02,145 --> 00:33:04,261 Cora: Where else should I be? 316 00:33:15,185 --> 00:33:19,258 Husband: Can you imagine? They want to publish it. Isn't that great? 317 00:33:20,025 --> 00:33:22,061 The editor said the book would be a bestseller, 318 00:33:22,145 --> 00:33:24,101 if you add a little more material. 319 00:33:24,185 --> 00:33:27,973 Cora: Really? Is death really that fascinating? 320 00:33:29,225 --> 00:33:31,295 Husband: But this book is not about death. 321 00:33:32,105 --> 00:33:37,020 Cora: What else? For several years now you have been collecting only messages about death. 322 00:33:37,145 --> 00:33:39,943 Husband: This will be a complete and fascinating anthology, 323 00:33:40,065 --> 00:33:43,023 let's say, curious recent events in life. 324 00:33:50,145 --> 00:33:53,979 But nowadays people are asked to refrain from this habit. Why? 325 00:33:54,105 --> 00:33:57,302 Because Japanese people often bump their heads when greeting each other." 326 00:34:06,185 --> 00:34:07,982 Cora: Here's your medicine. 327 00:34:08,145 --> 00:34:09,976 Husband: Thank you. 328 00:34:12,265 --> 00:34:14,256 Cora: How's your heart? 329 00:34:14,345 --> 00:34:18,054 Husband: The doctor says I'll live to be 80 if I'm careful. 330 00:34:22,305 --> 00:34:26,059 Cora: Tell me, do you want something unusual to happen to you? 331 00:34:27,225 --> 00:34:30,934 Husband: Anything unusual? For example? 332 00:34:38,305 --> 00:34:45,063 Haven't you ever wanted to change? become a different person? Well, tell me! 333 00:34:45,345 --> 00:34:48,064 Husband: I don't believe in such changes. 334 00:34:52,345 --> 00:34:57,260 In fact, nothing changes at all until a person dies. 335 00:34:57,985 --> 00:35:00,294 Only then will something change. Maybe. 336 00:35:08,225 --> 00:35:14,141 Nagi: A long time ago... That was the time. People secretly called for me. 337 00:35:15,145 --> 00:35:20,139 I appeared to them at midnight. They offered me their souls, and I set the price. 338 00:35:20,265 --> 00:35:22,301 Most were disappointed at first. 339 00:35:22,985 --> 00:35:25,021 But later they realized that we should rejoice 340 00:35:25,145 --> 00:35:28,057 that they actually got anything for this mossy goodness. 341 00:35:29,065 --> 00:35:33,980 It was best to deal with artists. They believed that no one was more important than them. 342 00:35:34,065 --> 00:35:35,180 Cora: And what did you do with these souls? 343 00:35:35,265 --> 00:35:38,018 Nagi: Threw them away. What else? 344 00:35:38,145 --> 00:35:39,942 Cora: Threw away souls? 345 00:35:40,225 --> 00:35:42,261 Nagi: Why do I need them? 346 00:35:46,305 --> 00:35:48,944 Cora: And what did you do with these souls? 347 00:35:49,065 --> 00:35:52,262 Nagi: Threw them away. What else? 348 00:35:53,265 --> 00:35:55,176 Cora: Threw away souls? 349 00:35:55,345 --> 00:35:57,301 Nagi: Why do I need them? 350 00:35:59,345 --> 00:36:02,064 Cora: Maybe we'd better go back to Maria? 351 00:36:04,185 --> 00:36:09,976 Nagi: You are so strange. Then you start asking me sincerely, and then suddenly... 352 00:36:10,065 --> 00:36:13,296 Cora: Mister Notch, you understand What does your statement mean that you are the devil? 353 00:36:14,145 --> 00:36:18,184 Nagi: Following your logic, this means that you think I'm schizophrenic. 354 00:36:19,225 --> 00:36:23,264 Cora: I have to put you in a mental hospital. Do you understand this? 355 00:36:24,345 --> 00:36:26,984 Nagi: Why don't you do this? 356 00:36:30,265 --> 00:36:31,937 Nagi: It's a pity. 357 00:36:32,025 --> 00:36:33,981 Cora: What happened to Maria then? 358 00:36:34,105 --> 00:36:37,256 Nagi: Maria was unlucky. Nobody wanted to take her. 359 00:36:37,985 --> 00:36:42,217 As her agent, I made sure that nothing worked out for her and that she was not given roles. 360 00:36:42,305 --> 00:36:44,978 Cora: So you were her agent? 361 00:36:45,105 --> 00:36:51,135 Nagi: Of course. I called myself Bagarotsi. It was a great time. 362 00:36:51,265 --> 00:36:56,976 I did not experience greater pleasure at the sight of her tears and despair. Oh yes! 363 00:36:57,105 --> 00:37:01,098 Each failure doubled her will. And then she got her chance. 364 00:37:01,225 --> 00:37:07,141 "Gioconda" in Verona. The audience went crazy. 365 00:37:07,265 --> 00:37:10,302 But music critics did not share their enthusiasm. 366 00:37:11,105 --> 00:37:13,096 Callas: Read what is written there. 367 00:37:13,225 --> 00:37:15,022 Man: No. 368 00:37:17,185 --> 00:37:19,062 Callas: Read! 369 00:37:20,105 --> 00:37:24,064 Man: Maria Callas's voice fully met the general requirements 370 00:37:24,185 --> 00:37:31,978 the most ordinary opera production. The greatest impression... 371 00:37:33,225 --> 00:37:35,181 Callas: Read! 372 00:37:47,305 --> 00:37:51,139 Cora: If you are who you say you are, then why didn't you do anything? 373 00:37:51,265 --> 00:37:56,020 Nagi: But I did. I wrote that article. 374 00:37:56,185 --> 00:38:00,064 Maria needed to be taken away from the routine of everyday life. 375 00:38:00,185 --> 00:38:05,213 It was a big game. It was necessary to light the torch. Torch! 376 00:38:06,185 --> 00:38:10,178 And then something incredible happened. 377 00:38:13,225 --> 00:38:18,140 Callas: I'm not hungry. I won't eat Until I become like Audrey Hepburn. 378 00:38:19,145 --> 00:38:21,295 Nagi: And she stopped eating. 379 00:38:22,025 --> 00:38:28,134 Her will was so strong that it was as if she intended to disappear from the face of the earth. 380 00:38:29,225 --> 00:38:35,255 90 kilograms! And in a very short time. Exactly half of it remained. 381 00:38:37,025 --> 00:38:45,137 She became graceful like a fairy. Her face acquired the beauty of the heroine of an ancient Greek myth. 382 00:38:58,985 --> 00:39:02,182 The world lay at her feet. What about me? What did I do? 383 00:39:02,265 --> 00:39:08,056 Posing as a doctor, he spread a rumor, as if she had been given a tapeworm. 384 00:39:08,225 --> 00:39:13,174 Is it possible to humiliate a woman more? It was great. 385 00:39:18,225 --> 00:39:24,016 Are you recording this? Are you by any chance recording our conversation? 386 00:39:24,265 --> 00:39:26,062 Cora: No. 387 00:42:54,025 --> 00:42:56,937 Man: Can you find a light, madam? 388 00:43:09,065 --> 00:43:11,977 Nagi: Let her go and get lost! 389 00:43:26,985 --> 00:43:28,134 Come in. 390 00:43:39,185 --> 00:43:42,018 Frau Doctor, Frau Doctor... 391 00:43:42,145 --> 00:43:44,978 Cora: Thank you. Thank you. 392 00:43:45,105 --> 00:43:48,142 Nagi: There is no need for gratitude. Is it true. 393 00:43:49,185 --> 00:43:52,257 Cora: Is this a real gun? So, is it charged? 394 00:43:52,985 --> 00:43:56,261 Nagi: Of course. After all, I have to protect myself. 395 00:43:56,985 --> 00:44:00,022 You can see for yourself what kind of rabble hangs around here. 396 00:44:00,345 --> 00:44:02,222 Cora: So this is where you live. 397 00:44:02,345 --> 00:44:06,133 Nagi: Yes. I'm a poor devil. 398 00:44:09,185 --> 00:44:11,255 Why did you come today? 399 00:44:11,985 --> 00:44:17,059 Cora: You missed several sessions. I was worried. 400 00:44:17,185 --> 00:44:19,301 Nagi: Do you know what day it is today? 401 00:44:21,065 --> 00:44:23,181 Cora: September 16th, I believe. 402 00:44:23,305 --> 00:44:32,100 Nagi: Yes. On this day Maria Callas died. Usually on September 16th I avoid people's company. 403 00:44:32,225 --> 00:44:33,180 Cora: Should I leave? 404 00:44:33,265 --> 00:44:37,224 Nagi: Please stay. Do you like champagne? 405 00:44:37,345 --> 00:44:38,937 Cora: Yes. 406 00:44:39,065 --> 00:44:40,942 Nagi: Then let's go buy it? 407 00:44:48,105 --> 00:44:55,181 Man: So that's where the dog is buried. This photo shows Mary, God and me. 408 00:44:59,345 --> 00:45:05,295 Have you seen her? Here, a black poodle... This is me. 409 00:45:08,265 --> 00:45:14,943 Cora: So then the white poodle is god? Are you a black poodle? 410 00:45:15,065 --> 00:45:21,220 Nagi: Exactly. I have often taken the form of a poodle, but this time it was different. 411 00:45:26,145 --> 00:45:34,257 Maria brought me here, there, under that very tree, I raised my paw... 412 00:45:35,145 --> 00:45:40,014 How can I put it better? It was so humiliating. 413 00:45:51,185 --> 00:45:57,260 I know how difficult it is to understand. But when Maria Callas sang, I idolized her. 414 00:46:02,185 --> 00:46:10,103 Yes, it was a prayer for the glory of God. I had nothing to do with it. 415 00:46:12,305 --> 00:46:19,222 She sang, I suffered and enjoyed at the same time. 416 00:46:20,105 --> 00:46:29,104 I hated and adored her, I wanted to die. And I wished her death. 417 00:46:29,265 --> 00:46:33,053 I wanted to beat and torture her, deprive her of all the joys of life. 418 00:46:33,145 --> 00:46:37,184 I dreamed of destroying everything which was not part of her gift. All! 419 00:46:40,345 --> 00:46:49,094 I wanted to lift her above people like an angel. To the very sky... 420 00:46:49,305 --> 00:46:53,218 So that her fall would be all the more terrible. 421 00:46:54,985 --> 00:46:56,134 Cora: But why? 422 00:46:56,225 --> 00:47:02,016 Nagi: And still you ask? Because perfect art gives comfort. 423 00:47:02,105 --> 00:47:06,018 By destroying Maria, I would deprive people of comfort. 424 00:47:09,065 --> 00:47:13,263 Cora: Why do you blame yourself for everything? What made you take action? 425 00:47:13,985 --> 00:47:17,295 Why did you plan all this? Do you feel insulted? 426 00:47:18,145 --> 00:47:21,262 Do you really think that I will believe your story? 427 00:47:21,345 --> 00:47:27,022 Nagi: I don't have to prove anything to anyone. Whether you believe it or not is your problem. 428 00:47:30,345 --> 00:47:34,258 Cora: Your morbid obsession Maria Callas is treatable. 429 00:47:34,985 --> 00:47:42,175 Many people have mania. But the fact that you consider yourself the devil is madness! 430 00:47:43,145 --> 00:47:45,261 Nagi: What do you know about madness? 431 00:47:45,985 --> 00:47:47,941 Cora: I sincerely want to help you. 432 00:47:48,065 --> 00:47:51,182 Nagi: You want me to rip off your blouse and take over you. 433 00:47:51,985 --> 00:47:56,024 You want to bite me scratch my back with your nails. 434 00:47:56,145 --> 00:48:00,024 You want to bite my lips, to hear me moan. 435 00:48:03,145 --> 00:48:05,215 You have to give me your word 436 00:48:05,305 --> 00:48:08,297 that you will never tape our conversations again. 437 00:48:09,025 --> 00:48:10,060 Cora: But I... 438 00:48:10,145 --> 00:48:13,262 Nagi: Please, don't lie. I know you're lying. 439 00:48:13,985 --> 00:48:19,218 You may have quite reasonable arguments, but still... Do you promise? 440 00:48:25,265 --> 00:48:28,018 Friend: How's your book? Hi Robert. 441 00:48:28,145 --> 00:48:29,180 Husband: Hello. 442 00:48:29,305 --> 00:48:31,057 Friend: Can you find a couple of minutes for me? 443 00:48:31,145 --> 00:48:32,180 Husband: No problem. 444 00:48:32,305 --> 00:48:35,934 Friend: I know several artists who would undertake to make illustrations. 445 00:48:36,025 --> 00:48:40,177 Husband: We could discuss this. Good illustrations will only bring the book to life. 446 00:48:40,265 --> 00:48:46,135 For example, the story of the three flattened heads. She's incredibly funny. 447 00:48:47,345 --> 00:48:52,055 Cora: Listen, Lioba. I have one patient who scares me terribly. 448 00:48:52,985 --> 00:48:56,216 Could you find out something about him? You work for the police. 449 00:48:57,025 --> 00:48:59,016 Lioba: Do you have anything with him? 450 00:48:59,185 --> 00:49:02,018 Cora: Sometimes you can be incredibly stupid. 451 00:49:02,105 --> 00:49:04,175 Lioba: I'll see what I can do. 452 00:49:06,105 --> 00:49:09,097 Husband: I think Cora has a lover. 453 00:49:11,345 --> 00:49:14,064 Friend: Is there anything unusual about this? 454 00:49:14,225 --> 00:49:17,023 Husband: She never cheated on me as far as I know. 455 00:49:17,145 --> 00:49:18,134 Friend: What about you? 456 00:49:18,305 --> 00:49:21,934 Husband: I haven't cheated on her, as far as she knows. 457 00:49:29,065 --> 00:49:30,942 Cora: Mr. Notch didn't call? 458 00:49:31,065 --> 00:49:32,054 Nurse: No. 459 00:49:36,105 --> 00:49:40,303 Cora: Tell me, did you meet Mr. Notch out of work? 460 00:49:40,385 --> 00:49:41,784 Nurse: What? 461 00:49:41,985 --> 00:49:43,020 Cora: Answer. 462 00:49:43,145 --> 00:49:45,261 Nurse: No. And what? 463 00:49:46,025 --> 00:49:47,219 Cora: Tell the truth. 464 00:49:47,345 --> 00:49:52,021 Nurse: I didn't think that... We just had lunch together. 465 00:49:52,105 --> 00:49:53,936 Cora: In a Russian restaurant? 466 00:49:54,065 --> 00:49:57,296 Nurse: A few weeks ago he came up to me in a department store and asked me 467 00:49:58,025 --> 00:50:02,018 Would I like to have a drink with him at the expense of the establishment? On the 9th floor. 468 00:50:02,145 --> 00:50:07,981 This was before he came to us. He asked about you only in the most general terms. 469 00:50:09,145 --> 00:50:12,137 Cora: And you told a stranger about me! 470 00:50:22,025 --> 00:50:28,294 Cora: You told him about the tape recorder. You know where he lives. 471 00:50:29,025 --> 00:50:32,097 You were there. You kissed him. 472 00:50:34,025 --> 00:50:39,224 And then you made love. What were you doing? What? 473 00:50:40,345 --> 00:50:43,018 Nurse: Sometimes we went to the bar. 474 00:50:43,185 --> 00:50:44,254 Cora: Which bar? 475 00:50:44,985 --> 00:50:47,021 Nurse: Not far from his apartment. 476 00:50:47,225 --> 00:50:52,015 Cora: You've entered into a relationship with a patient. With the patient! 477 00:50:52,185 --> 00:50:57,179 You put me in danger. Pack your things and leave! Immediately! 478 00:51:53,305 --> 00:51:56,058 Cora: So this is where you go in your free time? 479 00:51:56,185 --> 00:51:58,141 Isn't it too common place for the devil? 480 00:51:58,265 --> 00:52:01,098 Nagi: What makes you think? 481 00:52:01,345 --> 00:52:03,142 that I have free time? Sit down. 482 00:52:06,265 --> 00:52:08,301 Did Tamara talk? 483 00:52:09,025 --> 00:52:10,094 Cora: Who? 484 00:52:11,985 --> 00:52:15,057 Nagi: Of course I had to make inquiries about you, 485 00:52:15,185 --> 00:52:18,302 don't you think that I will trust the first person I meet. 486 00:52:18,985 --> 00:52:23,263 Would you like a drink? I would offer you champagne, but... 487 00:52:23,985 --> 00:52:26,215 Cora: I know you're on a diet of flies. 488 00:52:26,345 --> 00:52:27,983 Nagi: Yes. 489 00:52:28,105 --> 00:52:32,064 Cora: You expect me to believe you? Or should I limit myself to the role of listener? 490 00:52:32,185 --> 00:52:38,055 Nagi: As you wish. Looks like all you know are limitations. 491 00:52:39,105 --> 00:52:41,300 Cora: You are trying to provoke me again. 492 00:52:42,025 --> 00:52:55,177 Nagi: No, sorry. I just wanted to tell you that you are special, not like everyone else. 493 00:52:56,345 --> 00:52:58,222 Cora: Thank you. 494 00:52:58,985 --> 00:53:03,217 Nagi: I want to free you from these terrible and humiliating restrictions. 495 00:53:07,025 --> 00:53:08,981 Cora: Like young Maria? 496 00:53:11,025 --> 00:53:13,175 Nagi: You amaze me. 497 00:53:13,305 --> 00:53:15,216 Cora: But I can't sing. 498 00:53:15,345 --> 00:53:19,133 Nagi: I have some whiskey at home. Would you like to have a drink with me? 499 00:53:23,025 --> 00:53:25,016 I don't have a glass. 500 00:53:25,225 --> 00:53:27,261 Cora: Do you at least have ice? 501 00:53:28,065 --> 00:53:33,264 Nagi: No, there is no ice either. It seems like there must be a glass in the basement. 502 00:53:33,985 --> 00:53:35,976 I'll be gone for a while. 503 00:54:30,265 --> 00:54:32,176 I hope you weren't too bored? 504 00:54:32,265 --> 00:54:33,220 Cora: No. 505 00:54:34,185 --> 00:54:38,019 Nagi: You're sweating. Is it too hot in here? 506 00:54:38,185 --> 00:54:39,300 Cora: No. 507 00:54:57,305 --> 00:55:04,302 Nagi: Her mother, Evangelia, bombarded Maria with letters asking her to give her money. 508 00:55:09,225 --> 00:55:12,103 I still have this letter from her. 509 00:55:24,185 --> 00:55:26,938 My money comes from hard work. 510 00:55:29,185 --> 00:55:32,257 And you are not so old yet and can work on your own. 511 00:55:32,985 --> 00:55:37,024 And if you are unable to earn a living, then all you have to do is throw yourself out of the window. 512 00:55:41,265 --> 00:55:44,177 Cora: Would you like for your mother to receive such a letter? 513 00:55:45,145 --> 00:55:47,181 Nagi: Good question. 514 00:55:56,345 --> 00:55:59,223 I was at my best. 515 00:55:59,305 --> 00:56:06,063 It's a pity that you didn't see me then. Yes, that was many years ago. 516 00:56:09,025 --> 00:56:16,295 The worst thing... The worst thing was... that Mary had an impeccably perfect voice. 517 00:56:17,225 --> 00:56:22,174 So perfect that it could not be improved. 518 00:56:23,145 --> 00:56:28,981 She knew it and she was tormented by pathological fear. 519 00:56:29,225 --> 00:56:34,174 Yes, such that she could drop an octave lower on difficult notes 520 00:56:34,265 --> 00:56:38,144 or throw them away altogether. But Maria always went to the end. 521 00:56:38,225 --> 00:56:41,934 To the very limit. Be it triumph or failure. 522 00:56:42,065 --> 00:56:46,024 But with one or the other outcome, her fear became stronger. 523 00:56:53,265 --> 00:56:55,062 Can you hear? 524 00:57:06,025 --> 00:57:08,095 Here! 525 00:57:16,305 --> 00:57:19,138 It was a moment... 526 00:57:20,065 --> 00:57:23,296 A moment of absolute perfection. 527 00:57:33,265 --> 00:57:36,063 Yes, Maria was like that. 528 00:57:37,225 --> 00:57:43,255 Now do you understand her despair? Maria faded before my eyes. 529 00:57:44,185 --> 00:57:58,020 You know, madam, I have made a serious decision. I decided to commit suicide. 530 00:57:58,145 --> 00:57:59,214 Cora: No! 531 00:57:59,345 --> 00:58:05,102 Nagi: Yes. I still intended to die someday. 532 00:58:08,105 --> 00:58:10,061 Cora: Well, that's a smart idea. 533 00:58:10,145 --> 00:58:11,976 Nagi: Do you find it? 534 00:58:21,185 --> 00:58:28,136 But I chose a very slow death. Don't you want to know which one? 535 00:58:28,265 --> 00:58:32,941 Cora: No. Not true... Of course I want to. 536 00:58:35,225 --> 00:58:41,937 Nagi: I will become human. And I will die the death prepared for me by fate. 537 00:58:43,065 --> 00:58:48,093 Madam... Aren't you pleased with this decision of mine? 538 00:58:49,025 --> 00:58:51,175 Cora: How are you going to become human? 539 00:58:55,025 --> 00:58:59,018 Nagi: It's probably very difficult. This is my guess. 540 00:58:59,145 --> 00:59:03,024 I don't know. This is the first time for me. 541 00:59:11,225 --> 00:59:18,017 The princess kissed the frog - smack - and the frog turned into a prince. 542 00:59:18,985 --> 00:59:21,101 What is it like to be human? 543 00:59:27,185 --> 00:59:29,255 I'm a little scared. 544 00:59:30,185 --> 00:59:38,980 I've seen so many terrible examples. Bark? Can I call you Cora? 545 00:59:39,105 --> 00:59:42,222 Let's say "you" to each other... 546 00:59:42,985 --> 00:59:47,183 It is unlikely that I will turn out to be a worthy person. What do you think? 547 00:59:48,185 --> 00:59:56,980 What if I become a criminal or... a lawyer. 548 01:00:01,225 --> 01:00:03,136 Cora: Your narcissism is disgusting. 549 01:00:03,225 --> 01:00:05,022 Nagi: Narcissism? 550 01:00:17,025 --> 01:00:18,936 Lift up your skirt. 551 01:00:40,305 --> 01:00:42,261 Further. 552 01:00:57,185 --> 01:00:58,300 Further. 553 01:01:14,185 --> 01:01:15,220 Further. 554 01:01:15,345 --> 01:01:17,017 Cora: No! 555 01:01:20,225 --> 01:01:23,058 Nagi: Okay, don't do it if you don't want to. 556 01:01:28,225 --> 01:01:34,221 Cora: You bastard! Fuck you! Get out of my life! 557 01:01:52,305 --> 01:01:54,057 Passerby: Can I help you? 558 01:01:57,025 --> 01:02:02,145 Husband: The police say: "The Belgian fried his partner... 559 01:02:02,265 --> 01:02:06,258 Frustrated by his business partner's opinion of the Rwandan massacre, 560 01:02:06,345 --> 01:02:09,940 he killed him and ate some parts of his body." 561 01:02:31,985 --> 01:02:35,944 Well... Now you need to drink the bitters. 562 01:02:36,265 --> 01:02:39,974 Lioba: So he has a gun. Did he shoot with it? 563 01:02:40,145 --> 01:02:41,180 Cora: No. 564 01:02:41,305 --> 01:02:43,261 Lioba: How do you know it was loaded? 565 01:02:43,985 --> 01:02:45,976 Cora: Lioba, you have to help me. 566 01:02:46,225 --> 01:02:51,219 I need to find out who he is. Where. What does he do? 567 01:02:52,105 --> 01:02:54,016 Is it really that difficult? 568 01:02:54,145 --> 01:02:57,023 Lioba: What should I do, Cora? Cora: Come up with it yourself. This man is extremely aggressive! 569 01:02:57,145 --> 01:03:00,262 He considers himself the devil. Can you imagine it? 570 01:03:00,985 --> 01:03:04,216 He threatened to commit suicide. He didn't call for several days. 571 01:03:04,345 --> 01:03:07,974 I can't leave him and wait until he becomes uncontrollable! 572 01:03:08,105 --> 01:03:09,982 He interferes in my personal life. 573 01:03:10,105 --> 01:03:12,938 He poses a danger to himself and to others. 574 01:03:13,985 --> 01:03:15,941 This man is a fraud, a charlatan. 575 01:03:16,065 --> 01:03:17,976 I can give his fingerprints. 576 01:03:18,105 --> 01:03:19,140 Lioba: Cora, calm down. 577 01:03:19,265 --> 01:03:22,940 Cora: I need to know his real name. He considers himself the devil. 578 01:03:23,065 --> 01:03:24,180 The name of the cafe is "On behalf of the devil. 579 01:03:24,305 --> 01:03:25,215 Cora: If you call him by his name, 580 01:03:25,345 --> 01:03:28,257 he will no longer be able to maintain the illusion in the face of his real self. 581 01:03:28,985 --> 01:03:32,022 Such cases have been described. His true name will destroy the deception. 582 01:03:36,985 --> 01:03:38,054 Lioba: Cora! 583 01:03:38,185 --> 01:03:39,220 Cora: What? 584 01:03:39,345 --> 01:03:41,222 Lioba: I think you're terribly confused. 585 01:03:48,345 --> 01:03:51,064 Husband: Almost 40! We need to call a doctor. 586 01:03:51,305 --> 01:03:53,136 Cora: I don't need a doctor. 587 01:03:53,265 --> 01:03:54,983 Husband: Honey, be reasonable. 588 01:03:55,065 --> 01:04:02,141 Cora: I don't want to be reasonable! Robert... We need to get a divorce. 589 01:04:04,305 --> 01:04:07,183 Husband: What? Why? 590 01:04:08,105 --> 01:04:12,178 Cora: Why? Why? There are hundreds of reasons for this. 591 01:04:13,265 --> 01:04:15,221 Husband: Name at least one. 592 01:04:15,345 --> 01:04:20,055 Cora: It's pointless. Our relationship has lost its meaning. 593 01:04:21,185 --> 01:04:23,255 Husband: You have a fever. Let's talk about this later. 594 01:04:23,985 --> 01:04:26,101 Cora: No, I want to find out everything right now. Immediately! 595 01:04:28,225 --> 01:04:30,136 Husband: As an auditor, I must say, 596 01:04:30,265 --> 01:04:33,018 From an economic point of view this is not a good idea. 597 01:04:33,145 --> 01:04:36,182 Cora: Stop your economic bullshit! That's not the point at all. 598 01:04:36,265 --> 01:04:37,300 Husband: What about? 599 01:04:41,065 --> 01:04:43,101 Cora: I want to be happy again. 600 01:04:44,265 --> 01:04:50,056 When I was little, I found a four-leaf clover in a huge meadow. 601 01:04:50,345 --> 01:04:53,940 And for some time I felt happy. 602 01:04:54,065 --> 01:04:56,260 And then, once again, when I turned 7 years old. 603 01:05:08,265 --> 01:05:13,180 Suddenly a black poodle came up to me, sat down next to me and smiled at me. 604 01:05:14,265 --> 01:05:16,301 Husband: Did the poodle smile at you? 605 01:05:17,145 --> 01:05:20,057 Cora: I played that tune over and over again. 606 01:05:29,105 --> 01:05:38,013 It melted and melted. And now I'm 38. Robert... 607 01:05:39,225 --> 01:05:44,982 Our life is not a rehearsal. It only happens once. Now I understand it. 608 01:05:46,185 --> 01:05:51,100 I know it sounds terrible, Robert, but when I think about our future, 609 01:05:51,225 --> 01:05:54,058 and I see an endless row of plates. 610 01:05:54,305 --> 01:06:00,141 Some with spaghetti. Others with asparagus and mashed potatoes. 611 01:06:06,145 --> 01:06:09,979 Husband: I will never agree to a divorce. And I'll tell you why. 612 01:06:11,065 --> 01:06:12,134 Cora: Tell me. 613 01:06:13,025 --> 01:06:15,141 Husband: Because I love you. 614 01:06:39,105 --> 01:06:41,016 The inscription is "Great Bagharotsi". 615 01:06:44,145 --> 01:06:48,935 Woman: You will be irresistible in it. I'll wrap it up now. 616 01:07:01,305 --> 01:07:04,138 Husband: What's going on, may I ask? 617 01:07:07,345 --> 01:07:09,142 Cora: I'm leaving. 618 01:07:09,345 --> 01:07:11,939 Husband: When will you be back? 619 01:07:26,065 --> 01:07:28,215 I asked you a question! 620 01:07:47,105 --> 01:07:48,982 Voice: And now, ladies and gentlemen, 621 01:07:49,145 --> 01:07:52,296 I present to you the beautiful and unique Tamaru! 622 01:07:57,265 --> 01:08:00,257 Tamara: Ladies and gentlemen, great Bagharotsi! 623 01:09:43,985 --> 01:09:45,259 Man: Honorable audience! 624 01:09:46,105 --> 01:09:50,223 The floating virgin is obviously She was not a virgin at all. 625 01:09:54,065 --> 01:09:58,183 Well, it happens. Music please! 626 01:10:00,185 --> 01:10:01,254 Cora: Where's Notch? 627 01:10:01,345 --> 01:10:02,983 Woman: Who? 628 01:10:03,105 --> 01:10:04,982 Cora: You know who, whore! 629 01:10:05,145 --> 01:10:06,294 Woman: Over there. 630 01:10:29,225 --> 01:10:34,174 Man: You're fired! And take your assistant with you! 631 01:10:41,225 --> 01:10:43,978 Nagi: Because of you I got fired. 632 01:10:44,305 --> 01:10:46,296 Cora: Does the devil really need a job? 633 01:10:47,025 --> 01:10:52,224 Nagi: Yes, if he wants to become human. How can I serve you? 634 01:10:52,345 --> 01:10:54,176 Cora: We're not done yet. 635 01:10:54,305 --> 01:10:55,181 Nagi: No? 636 01:10:55,305 --> 01:10:56,215 Cora: No. 637 01:10:56,345 --> 01:11:03,057 Nagi: What do you want? Open your purse. 638 01:11:03,185 --> 01:11:05,062 Cora: A purse? For what? 639 01:11:05,185 --> 01:11:07,141 Nagi: Open your purse! 640 01:11:25,025 --> 01:11:29,940 Cora: There's no end to your story. And you yourself understand this. 641 01:11:30,025 --> 01:11:31,936 Nagi: Give me one reason 642 01:11:35,985 --> 01:11:37,976 Cora: To make the story true. 643 01:11:45,065 --> 01:11:50,935 Nagi: Would you like to go for a walk? This is a magical place. 644 01:11:51,105 --> 01:11:52,936 Cora: Why? 645 01:11:53,225 --> 01:11:59,095 Nagi: Miracles always happen in the middle of the bridge. You are neither on this side nor on this. 646 01:11:59,185 --> 01:12:01,176 Cora: On the other side of what? 647 01:12:01,345 --> 01:12:05,975 Nagi: The one that binds you to one shore or the other. 648 01:12:07,305 --> 01:12:11,218 Only on the bridge the most unexpected events happen, 649 01:12:11,305 --> 01:12:14,297 especially if the bridge is as beautiful as this one. 650 01:12:15,025 --> 01:12:16,060 Cora: For example? 651 01:12:16,185 --> 01:12:21,134 Nagi: For example? You can sometimes hear as Maria Callas sings. 652 01:12:21,985 --> 01:12:25,944 Cora: Here? Is it that simple? 653 01:12:26,265 --> 01:12:29,223 Nagi: Do you really want to hear my story to the end? 654 01:12:30,225 --> 01:12:32,216 Cora: Of course. 655 01:13:22,105 --> 01:13:25,097 Nagi: Have you ever thought why did I come to you? 656 01:13:26,185 --> 01:13:29,018 Cora: Yes. And often. 657 01:13:29,145 --> 01:13:32,979 Nagi: Something elusive about you fascinated me. And... 658 01:13:34,185 --> 01:13:35,982 Cora: And? 659 01:13:37,105 --> 01:13:38,936 Nagi: And tormented. 660 01:13:43,345 --> 01:13:47,179 Isn't the resemblance to you striking? 661 01:13:50,025 --> 01:13:53,142 Cora: So, that means how have you seen me all this time? 662 01:13:53,265 --> 01:13:55,256 A frustrated aging woman? 663 01:14:34,305 --> 01:14:39,937 Nagi: Look in the mirror, please. As if it were a lens. 664 01:14:43,225 --> 01:14:44,977 Cora: What are you doing to me? 665 01:14:45,105 --> 01:14:50,020 Nagi: This woman is Maria Callas. Her last photo. 666 01:14:50,145 --> 01:14:54,218 Wait! You wanted to know everything to the end. 667 01:14:59,345 --> 01:15:05,136 My plan to destroy Maria was almost a success. Almost... 668 01:15:09,145 --> 01:15:12,023 Finally! At least that's what I thought. 669 01:15:12,145 --> 01:15:18,015 During her last tour in Japan, her voice began to border on noise. 670 01:15:18,185 --> 01:15:23,179 And in 1976, in Paris, she gave her last private concert. 671 01:15:23,345 --> 01:15:26,178 It was indescribable. 672 01:15:30,345 --> 01:15:36,181 She didn't sing... And it made sounds similar to the screeching of a saw. 673 01:15:36,265 --> 01:15:40,258 Music of damned souls accusation against everything. 674 01:15:48,065 --> 01:15:51,978 She sang Beethoven's clavier to her own accompaniment, 675 01:15:54,145 --> 01:15:57,137 without realizing it she meant me. 676 01:15:58,065 --> 01:16:02,980 Every note from her shattered vocal cords was meant for me. 677 01:16:03,105 --> 01:16:07,257 The sharp, tortured sounds of an accordion with pierced bellows. 678 01:16:10,025 --> 01:16:18,023 Can you imagine it? It was hell. A hell I would have been proud of before. 679 01:16:23,225 --> 01:16:29,016 And then, shortly before her death, I visited her again. 680 01:16:30,105 --> 01:16:33,302 We've never been this close to each other before. 681 01:16:34,065 --> 01:16:38,024 That evening I rang the doorbell of her apartment on Avenue Georges Mandel. 682 01:16:38,145 --> 01:16:42,218 She invited me, a stranger, to enter. 683 01:16:42,985 --> 01:16:50,938 She was so lonely. I introduced myself to who I am, and she... laughed. 684 01:16:57,185 --> 01:17:03,055 I had to show her so much from what only the two of us understand. 685 01:17:06,065 --> 01:17:11,093 She was sure that her voice was simply frozen and that someday it would return. 686 01:17:20,265 --> 01:17:23,974 Callas: Do we really no longer have life on Earth? 687 01:17:24,105 --> 01:17:32,217 Nagi: Do we really no longer have life on Earth? And I was her Radames. Her life. 688 01:17:32,985 --> 01:17:38,105 The music of death sounded above us. It was perfection itself. 689 01:17:38,225 --> 01:17:41,103 We no longer have life on Earth. 690 01:17:49,185 --> 01:17:53,178 And then... I will never forget this... 691 01:17:53,345 --> 01:18:01,980 She stroked my cheek. She touched me tenderly, as if forgiving me! 692 01:18:09,145 --> 01:18:15,937 This was the first time. I've been waiting for this decade. 693 01:18:18,065 --> 01:18:24,015 Then she went to the bathroom and died. She was only 53. 694 01:19:02,305 --> 01:19:05,934 Cora: Maria is dead. And I'm alive. 695 01:19:09,025 --> 01:19:12,062 Nagi: Who can know for sure is the person dead or not? 696 01:19:14,345 --> 01:19:19,055 With her death, Maria turned my victory into a farce! 697 01:19:19,185 --> 01:19:25,055 She remained forever great and inaccessible, beyond my influence. 698 01:19:27,065 --> 01:19:30,296 What haven't I tried? to destroy her. 699 01:19:31,185 --> 01:19:37,135 But I myself was destroyed. That wasn't the worst of it. 700 01:19:38,065 --> 01:19:47,224 The worst thing was that I realized that I loved. I, the devil. 701 01:19:49,065 --> 01:19:53,104 But I couldn't die like Mary just because it's over. 702 01:19:53,225 --> 01:19:57,264 I wandered the world for 20 years, ceased to be mine. 703 01:19:57,985 --> 01:20:04,174 And then I came to you. And he found Maria again. In you. 704 01:20:07,225 --> 01:20:09,056 You don't believe me! 705 01:20:10,825 --> 01:20:12,019 Cora: I believe it. 706 01:20:12,185 --> 01:20:14,016 Nagi: You're lying! 707 01:20:14,145 --> 01:20:15,260 Cora: Don't talk to me like that! 708 01:20:15,345 --> 01:20:20,942 Nagi: If I were really crazy, and my inner world was different from yours... 709 01:20:21,065 --> 01:20:24,057 Then which of us would be sick? Who's healthy? 710 01:20:24,185 --> 01:20:25,300 Cora: Enough! 711 01:20:26,225 --> 01:20:28,022 Nagi: You could have saved me. 712 01:20:28,145 --> 01:20:31,296 Go away! Get out of here! Save me from myself! 713 01:20:32,145 --> 01:20:34,136 Cora: You, you... 714 01:20:34,985 --> 01:20:36,179 Nagi: Devil? 715 01:20:36,985 --> 01:20:45,222 Cora: Pig! Dirty disgusting pig! I'll kill you! 716 01:20:47,985 --> 01:20:50,294 Man: We need to talk about something. 717 01:20:51,025 --> 01:21:02,220 Can I come in? We must discuss your death. 718 01:21:04,305 --> 01:21:06,296 Husband: Excuse me? 719 01:21:07,025 --> 01:21:12,941 Man: You understood me correctly. Are you a collector too? 720 01:21:13,305 --> 01:21:21,223 Nice, very nice. We took the liberty of considering several options. 721 01:21:22,185 --> 01:21:26,144 Here, take a look. Car accident next week? 722 01:21:26,265 --> 01:21:28,062 Too sudden, I guess. 723 01:21:28,185 --> 01:21:32,178 But its undeniable advantage is its speed and almost complete painlessness. 724 01:21:34,145 --> 01:21:36,136 Husband: But I don't drive a car. 725 01:21:36,265 --> 01:21:39,974 Man: But another person drives. Second option... 726 01:21:41,065 --> 01:21:43,181 Extremely effective. 727 01:21:43,345 --> 01:21:48,180 Crazed Satanists break into your home and torture you for a long time until you die. 728 01:21:51,985 --> 01:21:54,055 Husband: After how many years does this happen? 729 01:21:54,185 --> 01:21:56,176 Man: In 5. 730 01:21:56,305 --> 01:21:59,103 Husband: No, probably not that. 731 01:22:00,025 --> 01:22:06,021 Man: Or something else... Quiet death in a dream at 94 years old. 732 01:22:06,185 --> 01:22:07,982 Husband: I agree. 733 01:22:08,065 --> 01:22:10,215 Man: I was joking. Sorry. 734 01:22:11,185 --> 01:22:13,301 Okay, let's write it down like that, right? 735 01:22:17,305 --> 01:22:21,218 An idea just occurred to me... 736 01:22:29,305 --> 01:22:33,059 Cora! God bless! 737 01:22:37,985 --> 01:22:39,179 Cora: Hello, Lioba. 738 01:22:39,345 --> 01:22:42,303 This is Cora. I ran into Notch at a variety show. 739 01:22:43,065 --> 01:22:45,021 He works as a magician, he is mad. 740 01:22:45,105 --> 01:22:48,302 He wants me to belong only to him. He threatened to kill my husband. 741 01:22:49,025 --> 01:22:53,177 And then he ran away. Robert should be home but he doesn't answer the phone. 742 01:22:53,305 --> 01:22:57,093 I'm so afraid. Please go check on someone. 743 01:22:57,185 --> 01:23:00,063 I beg you, quickly. 744 01:23:10,065 --> 01:23:12,135 Why didn't you tell me you knew him? 745 01:23:12,265 --> 01:23:13,300 Lioba: Who? 746 01:23:14,105 --> 01:23:18,098 Cora: Don't pretend. I saw you kissing before entering the cinema. 747 01:23:18,225 --> 01:23:20,102 Lioba: Cora, I haven't been to the movies for six months. 748 01:23:20,225 --> 01:23:24,104 Policeman: We searched his apartment, there was no one there except the dog. 749 01:23:24,225 --> 01:23:29,174 Abnormal dog. The poodle jumped into the elevator car and pressed the button for the first floor with his nose. 750 01:23:29,345 --> 01:23:31,017 We didn't see him again. 751 01:23:31,145 --> 01:23:32,214 Cora: Black poodle? 752 01:23:32,345 --> 01:23:33,983 Policeman: Yes. 753 01:23:34,105 --> 01:23:35,936 Cora: Did you look in the refrigerator? 754 01:23:36,065 --> 01:23:40,058 Policeman: Of course. Can you imagine what was there? 755 01:23:40,185 --> 01:23:41,220 Cora: No. 756 01:23:41,345 --> 01:23:43,017 Policeman: Predecessor. 757 01:23:43,145 --> 01:23:44,260 Cora: Which predecessor? 758 01:23:44,985 --> 01:23:45,974 Policeman: His dog. 759 01:23:46,305 --> 01:23:47,784 Cora: Excuse me? 760 01:23:57,305 --> 01:24:00,980 Cora: You bastard! I'll kill you! 761 01:24:15,025 --> 01:24:17,016 Let me in! Do not touch me! 762 01:24:23,345 --> 01:24:27,941 Cora: I'm not sick! I'm a psychotherapist! You are making a mistake! 763 01:24:32,105 --> 01:24:40,297 Doctor: It's a miracle he's alive. The bullet hit the heart. 764 01:24:42,025 --> 01:24:44,937 Man: We'll have to use this somehow later. 765 01:24:51,105 --> 01:24:53,141 Husband: This can't be. 766 01:25:39,345 --> 01:25:42,098 Cora: Stop! Don't move! 767 01:25:42,345 --> 01:25:44,222 I told you, don't move! 768 01:25:45,265 --> 01:25:48,302 Don't come near! Or I'll jump! 769 01:26:02,225 --> 01:26:15,980 Leave! I don't need you! Don't come near! 770 01:26:16,105 --> 01:26:21,099 Nagi: No need. I beg you. If you jump, you'll never know. 771 01:26:21,225 --> 01:26:22,977 Cora: What don't I find out? 772 01:26:23,065 --> 01:26:24,976 Nagi: The end of our story. 773 01:26:25,065 --> 01:26:27,943 Cora: She's gone, our story is over. 774 01:26:29,025 --> 01:26:34,145 Have you ever asked if I want to participate in it? I didn't call you! 775 01:26:35,065 --> 01:26:36,942 Nagi: No, she called, Cora. 776 01:26:37,065 --> 01:26:39,101 Cora: Fuck you with your psychoanalysis! 777 01:26:44,225 --> 01:26:46,216 Nagi: No need, Cora! 778 01:26:47,345 --> 01:26:52,055 Voice: Don't do anything stupid. You can find a way out of any situation. 779 01:26:52,265 --> 01:26:54,301 Cora: Go away! Leave! 780 01:26:55,105 --> 01:26:56,299 Voice: Calm! 781 01:26:57,345 --> 01:27:00,098 Nagi: Cora, don't lose your temper. Take my hand. 782 01:27:00,345 --> 01:27:02,984 Cora: I'm afraid. 783 01:27:04,105 --> 01:27:05,140 Nagi: What? 784 01:27:09,105 --> 01:27:13,018 Cora: That you will take my soul and throw it away just like the souls of others. 785 01:27:13,985 --> 01:27:18,263 Nagi: Don't be afraid. She will be with me... Always. 786 01:27:30,305 --> 01:27:32,296 Give me salvation. 787 01:27:36,185 --> 01:27:38,141 Cora: Tell me how. 788 01:27:45,185 --> 01:27:48,063 Nagi: I think you should kiss me. 789 01:27:52,145 --> 01:27:55,103 Cora: What will happen to the devil? 790 01:27:56,225 --> 01:27:59,217 if you become human? Nagi: There will always be someone for this role. 791 01:28:00,145 --> 01:28:06,141 Cora: But if it works, you won't remember anything. You spoke about this yourself. 792 01:28:06,225 --> 01:28:08,944 Nagi: You will be remembered for both of us. 793 01:28:09,065 --> 01:28:11,215 Cora: What if I never find you again? 794 01:28:13,025 --> 01:28:16,062 Nagi: Then you will go and stand in the middle of the bridge. 795 01:28:55,305 --> 01:28:56,977 Voice: "Frankfurt Police. 796 01:28:57,105 --> 01:29:01,257 Trying to thwart psychotherapist Cora D. commit suicide 797 01:29:01,985 --> 01:29:07,059 An unknown man fell and flew 80 meters from the roof of the city hospital. 798 01:29:07,185 --> 01:29:10,177 He fell on a BMW 520i. 799 01:29:10,305 --> 01:29:14,093 The strangest thing is that a lifeless body was found on the roof of the dented car. 800 01:29:14,185 --> 01:29:18,975 a black poodle, not a fallen man." 801 01:29:21,065 --> 01:29:25,058 The court found Cora D. guilty of attempting to kill her husband. 802 01:29:25,185 --> 01:29:31,055 But a psychiatric examination ruled that the accused was incompetent, 803 01:29:31,185 --> 01:29:34,143 and the judges showed leniency. 804 01:30:57,305 --> 01:30:59,057 Nagi: Do we know each other? 805 01:31:06,985 --> 01:31:08,213 Cora: Stanislav? 806 01:31:08,985 --> 01:31:10,020 Nagi: Yes. 807 01:31:15,145 --> 01:31:22,062 May I? I guess I'd better go. 808 01:31:28,225 --> 01:31:30,102 Cora: Please don't go. 809 01:31:33,305 --> 01:31:40,097 I mistook you for someone else. Sorry. My name is Cora Dultz. 810 01:31:41,345 --> 01:31:44,223 Nagi: Stanislav Bagarotsi. 811 01:31:50,185 --> 01:31:52,062 Cora: Are you listening? 812 01:31:52,985 --> 01:31:54,100 Nagi: What? 813 01:31:58,145 --> 01:32:02,024 Cora: It's Callas! She sings for us. 814 01:32:03,305 --> 01:32:08,060 Nagi: You're right. What an evening... 815 01:32:10,145 --> 01:32:26,301 Cora: Show me your watch. Exactly 9. 816 01:32:36,985 --> 01:32:38,941 Friend: I hope so marriage will be good for you. 817 01:32:39,065 --> 01:32:40,180 Husband: Come on, talk. 818 01:32:40,305 --> 01:32:44,298 Friend: What should I say? From a medical point of view this is impossible. 819 01:32:44,985 --> 01:32:49,058 A bullet hit you in the heart, but every year you become healthier and healthier. 65622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.