All language subtitles for Star.Trek.Discovery.S01E01.1080p.BluRay.x264-ROVERS.hi.eng-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,360 --> 00:00:07,079 [تيكوفما بالكلينغون] إنهم قادمون. 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,558 ذرة بذرة... 3 00:00:14,120 --> 00:00:16,396 سوف يلتفون حولنا. 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,880 وخذ كل ما فينا.. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,037 هناك طريقة واحدة 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,077 لمواجهة هذا التهديد. 7 00:00:27,200 --> 00:00:28,429 من خلال لم الشمل 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,433 البيوت المتحاربة الأربعة والعشرون 9 00:00:31,600 --> 00:00:34,513 من إمبراطوريتنا الخاصة. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,998 لقد نسينا ما لا يُنسى. 11 00:00:40,080 --> 00:00:43,072 آخر من يوحد قبائلنا. 12 00:00:43,240 --> 00:00:45,436 كاليس. 13 00:00:46,080 --> 00:00:48,833 معا تحت عقيدة واحدة 14 00:00:49,680 --> 00:00:52,354 تبقى كلينجون. 15 00:00:52,520 --> 00:00:54,909 [الجميع يصرخون بالكلينغون] 16 00:00:55,400 --> 00:00:58,836 هذا هو السبب 17 00:00:59,480 --> 00:01:02,074 نضيء منارتنا هذا اليوم. 18 00:01:03,240 --> 00:01:05,151 للتجميع 19 00:01:05,320 --> 00:01:08,711 شعبنا. 20 00:01:09,320 --> 00:01:11,630 لقفل السلاح ضد هؤلاء 21 00:01:11,840 --> 00:01:15,435 الذي تحيته القاتلة... 22 00:01:17,400 --> 00:01:20,677 [باللغة الإنجليزية] "لقد جئنا بسلام." 23 00:01:26,640 --> 00:01:28,950 [بورنهام] لقد جئنا بسلام. لهذا السبب نحن هنا. 24 00:01:29,120 --> 00:01:32,590 -أليست هذه هي الفكرة الكاملة لـ Starfleet؟ -[جورجيو] مرحبًا، لقد علمتك ذلك. 25 00:01:32,760 --> 00:01:33,830 [بورنهام] أنت لا تثق بي؟ 26 00:01:34,000 --> 00:01:35,957 [جورجيو] أنا أثق بك في حياتي، القائد بورنهام. 27 00:01:36,120 --> 00:01:38,270 لكنها لا تغير الحقيقة أنك ضائع. 28 00:01:39,240 --> 00:01:40,275 ضائع جدًا. 29 00:01:41,520 --> 00:01:43,352 من الناحية الفنية، سوف نضيع. 30 00:01:44,440 --> 00:01:47,239 الى متى تلك العاصفة تأتي تنهار علينا؟ 31 00:01:47,400 --> 00:01:50,233 اتوقع ساعة واحدة 17 دقيقة و22 ثانية. 32 00:01:51,320 --> 00:01:53,630 وهذا هو السبب لقد تأكدت من أننا لم نضيع. 33 00:01:55,120 --> 00:01:57,430 الخريطة تقول أن البئر من هذا الإتجاه، أيها القبطان. 34 00:02:00,680 --> 00:02:02,591 هذا الجفاف سيستمر 89 سنة 35 00:02:03,160 --> 00:02:05,993 Crepusculans تواجه الانقراض كنوع. 36 00:02:06,720 --> 00:02:07,949 هل ترى أكياس البيض تلك؟ 37 00:02:08,360 --> 00:02:09,794 أولئك هم ذريتهم. 38 00:02:09,960 --> 00:02:13,271 [جورجيو] لقد نجوا هنا لأكثر من ألف عام يا مايكل. 39 00:02:13,480 --> 00:02:16,916 [بورنهام] إذا لم نفعل شيئًا، لن يعيشوا ألف ساعة أخرى. 40 00:02:17,080 --> 00:02:20,994 الإشعاع الناتج عن حفر النيزك أدى الحادث إلى تجفيف منسوب المياه الجوفية. 41 00:02:21,200 --> 00:02:25,273 إذا دخلنا وخرجنا دون اتصال، يمكننا الابتعاد عن الأمر العام 1. 42 00:02:25,440 --> 00:02:27,556 وهناك البئر. 43 00:02:28,280 --> 00:02:30,032 [جورجيو] أقف مصححًا. 44 00:02:30,760 --> 00:02:32,114 [بورنهام] أنتم قليلي الإيمان. 45 00:02:32,280 --> 00:02:33,634 [جورجيو] لم يكن لدي أدنى شك. 46 00:02:34,840 --> 00:02:36,797 قل لي ما أحتاجه لاختراق. 47 00:02:36,960 --> 00:02:39,873 انفجار المجال نقطة سبعة ثانية عند تحديد المستوى 13.5. 48 00:03:08,800 --> 00:03:11,553 جورجيو الى شنتشو، وهما للنقل. 49 00:03:13,920 --> 00:03:15,672 [صوت الرعد في مكان قريب] 50 00:03:15,880 --> 00:03:17,951 [بورنهام] العاصفة أسرع مما كنت أعتقد. 51 00:03:18,120 --> 00:03:19,952 السفينة لن تلتقط توقيعاتنا 52 00:03:20,120 --> 00:03:24,398 ما لم نتمكن من الاتصال بالملازم سارو، يمكن أن نكون محاصرين هنا حتى ينتهي الأمر. 53 00:03:24,560 --> 00:03:25,595 دعونا نتمشى. 54 00:03:33,240 --> 00:03:34,674 [مخلوق الغرغرة] 55 00:03:58,280 --> 00:04:00,840 اتبع خطواتي، مايكل. حتى الخطوط. 56 00:04:01,320 --> 00:04:03,277 [بورنهام] لماذا؟ كابتن، إلى أين نحن ذاهبون؟ 57 00:04:03,440 --> 00:04:05,716 [جورجيو] حان دورك لتثق بي، رقم واحد. 58 00:04:05,880 --> 00:04:07,473 [بورنهام] الآن نحن ضائعون حقًا. 59 00:04:07,800 --> 00:04:10,269 نحن صغيرون جدًا بحيث لا يمكن رؤيتهم بالعين المجردة. 60 00:04:10,440 --> 00:04:12,670 ولا يمكنك تحديد مسار بدون نجمة. 61 00:04:13,280 --> 00:04:15,430 هل من الحكمة أن يتجه بعيدا عن القرية؟ 62 00:04:15,600 --> 00:04:19,514 [جورجيو] من الصعب أن نتخيل ذلك لقد خدمت تحت قيادتي لمدة سبع سنوات. 63 00:04:20,040 --> 00:04:23,829 أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتحدث عنه لديك الأمر الخاص بك. 64 00:04:27,640 --> 00:04:29,074 أنا ممتن يا كابتن. 65 00:04:31,720 --> 00:04:34,872 على الرغم من أنني سأكون أكثر من ذلك إذا اعتقدت أن لدينا أي فرصة 66 00:04:35,080 --> 00:04:36,639 من العودة إلى السفينة من أي وقت مضى. 67 00:04:37,120 --> 00:04:38,872 فقط استمر بالمشي يا مايكل. 68 00:04:39,360 --> 00:04:42,432 ماذا ستفعل لو كنت عالقاً هنا لمدة 89 عاماً؟ 69 00:04:42,600 --> 00:04:45,433 [بورنهام] السيناريو المحتمل، إلا إذا نموت هنا في الصحراء. 70 00:04:45,600 --> 00:04:47,079 لكن قل أنك عشت. 71 00:04:48,360 --> 00:04:51,273 كعالم أنثروبولوجيا أجنبية، أستطيع أن أكشف عن نفسي للمواطنين، 72 00:04:51,440 --> 00:04:54,512 تعلم ثقافتهم، حاول أن تتأقلم إن أمكن. 73 00:04:55,320 --> 00:04:58,790 وأنت؟ ماذا ستفعل إذا كنا محاصرين هنا لمدة 89 عاما؟ 74 00:04:58,960 --> 00:05:00,792 هذا سهل. سأهرب. 75 00:05:02,200 --> 00:05:03,873 [بورنهام] هذه هي آثار أقدامنا. 76 00:05:04,120 --> 00:05:07,431 - لقد مشينا في دائرة. -ليست دائرة بالضبط. 77 00:05:08,360 --> 00:05:09,998 [تصادم الرعد] 78 00:05:28,160 --> 00:05:29,355 كيف وجدونا؟ 79 00:05:30,320 --> 00:05:31,515 لقد قمت بتعيين نجمة. 80 00:07:31,200 --> 00:07:34,318 [بورنهام] سجل الضابط الأول، تاريخ النجمة 1207.3 81 00:07:34,640 --> 00:07:38,873 على الأرض، إنه يوم الأحد 11 مايو 2256. 82 00:07:40,640 --> 00:07:42,039 طاقم الولايات المتحدة. شنتشو 83 00:07:42,200 --> 00:07:43,918 تم استدعاؤه إلى حافة مساحة الاتحاد 84 00:07:44,080 --> 00:07:47,391 للتحقيق في الأضرار التي لحقت إلى أحد مرحلاتنا بين النجوم. 85 00:07:48,120 --> 00:07:50,555 انفجار يحترق حول الهيكل غير حاسمة. 86 00:07:50,920 --> 00:07:52,479 هل كانت ناجمة عن كويكب؟ 87 00:07:52,640 --> 00:07:56,315 أم أنه تم تدميره عمدا للحد من اتصالات ستارفليت؟ 88 00:07:56,920 --> 00:07:58,558 وإذا كان الأمر كذلك، من قبل من؟ 89 00:07:59,880 --> 00:08:02,838 على الرغم من مخاطر مهمتنا، مازلت متفائلاً. 90 00:08:03,320 --> 00:08:05,914 من الصعب ألا تكون كذلك، في مواجهة مثل هذا الجمال. 91 00:08:06,760 --> 00:08:09,354 في هذه الحالة، نظام نجمي ثنائي. 92 00:08:09,960 --> 00:08:11,473 حول هاتين الشمسين، 93 00:08:11,640 --> 00:08:14,553 تصادم الجليد والغبار والغازات، لتكوين الكواكب 94 00:08:14,760 --> 00:08:16,956 سوف تتصل الأجيال القادمة بالوطن. 95 00:08:17,440 --> 00:08:21,957 تذكير متواضع بأن كل الحياة ولدت من الفوضى والدمار. 96 00:08:22,480 --> 00:08:23,629 [سارو] بناءً على القراءات، 97 00:08:23,800 --> 00:08:26,838 لا يظهر التتابع أن تكون قد تضررت بشكل طبيعي. 98 00:08:27,360 --> 00:08:28,953 أنا لا أحب مظهر ذلك. 99 00:08:29,320 --> 00:08:30,355 حسنًا، استمر في البحث. 100 00:08:30,720 --> 00:08:33,280 كان التعليق مجازي. أنا أعرب عن القلق. 101 00:08:33,440 --> 00:08:35,829 قم بإنهاء الفحص. التعبير عن الحقائق بدلا من ذلك. 102 00:08:36,560 --> 00:08:37,994 الجسر لك يا سيد سارو. 103 00:08:38,960 --> 00:08:40,359 نعم أيها القائد. 104 00:08:43,040 --> 00:08:44,030 نعم رقم واحد؟ 105 00:08:44,440 --> 00:08:46,636 كبير مسؤولي العلوم لديك قلق. 106 00:08:46,800 --> 00:08:49,997 شيء ما أخذ قضمة من تتابعنا. يعتقد سارو أنه كان خبيثًا. 107 00:08:50,160 --> 00:08:52,800 سارو كيلبيين. يعتقد أن كل شيء خبيث. 108 00:08:52,960 --> 00:08:53,791 [يضحك بورنهام] 109 00:08:53,960 --> 00:08:56,315 ما رأيك؟ أي فكرة ما هو؟ 110 00:08:56,480 --> 00:08:58,790 بكل الدلائل، لا يوجد شيء ذكي. 111 00:08:59,600 --> 00:09:02,160 -لكن؟ - سمعة Starfleet فيما يتعلق بالنظافة التقنية 112 00:09:02,320 --> 00:09:03,196 مثالي. 113 00:09:03,360 --> 00:09:06,910 عندما ينخفض التتابع ، يرسل الاتحاد سفينة لإصلاحها. 114 00:09:07,320 --> 00:09:11,837 -هناك من يحاول لفت انتباهنا؟ -إذا كانوا كذلك، فقد فعلوا. 115 00:09:14,280 --> 00:09:16,237 ملازم سارو، ماذا لدينا؟ 116 00:09:16,800 --> 00:09:20,270 اه. أنا أحتفظ بنا في أقصى مسافة المسح 117 00:09:20,440 --> 00:09:22,397 في حالة وجود أي شيء يهدد هناك. 118 00:09:22,560 --> 00:09:25,074 نعم، الرقم واحد يخبرني كنت تشك في وجود جريمة. 119 00:09:25,280 --> 00:09:28,955 حسنا، على الرغم من الضابط الأول الحاجة المستمرة لرفض أفكاري. 120 00:09:29,120 --> 00:09:32,112 - يبدو أنها تتفق معك. -حقًا؟ 121 00:09:32,280 --> 00:09:34,510 لقد صدمت كذلك. الراية كونور. 122 00:09:34,680 --> 00:09:36,591 الاتفاق بين كبار ضباطي. 123 00:09:36,800 --> 00:09:38,996 -لاحظ التاريخ والوقت. -لاحظ يا كابتن. 124 00:09:39,520 --> 00:09:41,511 هل هذا القدر من السخرية ضروري؟ 125 00:09:41,800 --> 00:09:44,269 ضروري؟ رقم ولكن أنا أحب ذلك. 126 00:09:45,240 --> 00:09:47,151 [سارو] هناك شيء آخر هناك. 127 00:09:47,320 --> 00:09:49,436 -ماذا لديك؟ -إعادة المعايرة. 128 00:09:53,200 --> 00:09:56,113 انحرفت عمليات المسح. أواجه مشكلة في تحديد المصدر. 129 00:09:56,320 --> 00:09:59,472 هناك شيء ما، ولكن لا أحد يستطيع أن يقول أين أو ما هو عليه. 130 00:10:00,160 --> 00:10:01,594 اه، انتظر، لدي. 131 00:10:04,160 --> 00:10:07,118 -لا. إعادة المعايرة. -[جورجيو] في أي وقت الآن، سيد سارو. 132 00:10:07,280 --> 00:10:08,076 لدي. 133 00:10:10,440 --> 00:10:11,350 [جورجيو] تكبير. 134 00:10:11,760 --> 00:10:13,478 هل هذا ما أضر بمرحلتنا؟ 135 00:10:14,080 --> 00:10:15,229 ما الذي أنظر إليه؟ 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,593 كائن من أصل غير معروف. 137 00:10:19,240 --> 00:10:22,517 -لنكن أكثر تحديدا. -أنا غير قادر على التركيز عليه. 138 00:10:22,720 --> 00:10:24,074 [جورجيو] رقم واحد؟ 139 00:10:24,760 --> 00:10:28,674 المدى 2000 كيلومتر، تحمل 358، علامة 2609. 140 00:10:28,840 --> 00:10:31,992 طوله حوالي 150 مترًا، مدسوس في هذا القرص التراكمي. 141 00:10:32,160 --> 00:10:35,312 تقريبا تحتنا مباشرة. انها في منطقة ميتة الاستشعار. 142 00:10:36,080 --> 00:10:39,391 مجال التشتت مربك قدرة السفينة على ترجمة الصورة. 143 00:10:39,560 --> 00:10:41,471 بصفته ضابطًا للعلوم، 144 00:10:41,920 --> 00:10:45,231 يمكنني تقديم أكثر ملموسة بكثير وتحليل متعمق 145 00:10:45,400 --> 00:10:48,472 من مجرد قراءة البيانات من الشاشة. لكن... 146 00:10:48,640 --> 00:10:51,519 معتبرا أنه يتدافع المعالجات الضوئية لدينا، 147 00:10:51,680 --> 00:10:53,557 كيف سنراه؟ 148 00:10:58,280 --> 00:10:59,429 أفكار ، رقم واحد؟ 149 00:11:00,480 --> 00:11:03,632 مع مثل هذه البيانات القليلة، أفضل عدم التكهن. 150 00:11:04,200 --> 00:11:05,031 أنا سوف. 151 00:11:05,280 --> 00:11:06,111 انها الكامنة. 152 00:11:06,560 --> 00:11:08,870 يشير مجال التشتت إلى النية. 153 00:11:09,040 --> 00:11:11,953 نرى شيئًا لا نفهمه ويلقي الحكم؟ 154 00:11:12,120 --> 00:11:12,916 ربما ضاع. 155 00:11:13,080 --> 00:11:16,038 -ربما يخشى إظهار نفسه بالكامل. -إخفاء؟ 156 00:11:16,720 --> 00:11:18,313 ولكن ربما على أمل أن يتم العثور عليها. 157 00:11:19,800 --> 00:11:21,120 نحن هنا نتكهن. 158 00:11:22,560 --> 00:11:26,713 ل... أوصي بشكل خاص نتركها وحدها. 159 00:11:27,240 --> 00:11:29,470 [جورجيو] لست متأكدا لدينا الكثير من الخيارات. 160 00:11:29,640 --> 00:11:30,789 لا يمكننا القفل عليه. 161 00:11:31,000 --> 00:11:34,118 وليس لدينا مكوك قادرة على المناورة بما يكفي للتنقل في الحلبة. 162 00:11:34,280 --> 00:11:37,591 سأذهب. كل ما أحتاجه هو حزمة الدافع. 163 00:11:37,800 --> 00:11:40,519 مع الإشعاع إطلاق تلك الثنائيات، 164 00:11:40,720 --> 00:11:44,475 سيكون لديها 20 دقيقة حتى يصل حمضها النووي يبدأ في الانهيار مثل الشعرية. 165 00:11:44,680 --> 00:11:45,636 "مثل الشعرية." 166 00:11:45,800 --> 00:11:48,110 سأعود في 19. رحلة جوية. 167 00:11:48,280 --> 00:11:50,920 مضيعة للموارد. ما الذي سيتم كسبه؟ 168 00:11:51,080 --> 00:11:54,436 الخوف من كل شيء يعني أنك لا تتعلم شيئا 169 00:11:54,600 --> 00:11:57,114 ليس هناك فرصة لاكتشاف، لاستكشاف. 170 00:11:57,280 --> 00:12:00,557 وهنا اعتقدت أننا كنا نفعل تدقيق التتابع في الفضاء السحيق. 171 00:12:00,720 --> 00:12:01,949 كلاكما على حق. 172 00:12:02,800 --> 00:12:04,871 -سارو، اذهب معها. -[كلاهما] الكابتن؟ 173 00:12:05,040 --> 00:12:08,112 من الأفضل إبقاء المتغيرات عند الحد الأدنى. لا أريد تعريض زميلي للخطر. 174 00:12:08,280 --> 00:12:11,716 وأنت يا سيد سارو؟ هل أنت سعيد على قدم المساواة لكي لا تتعرض للخطر؟ 175 00:12:12,120 --> 00:12:13,793 أوه، في أي مناسبة، الكابتن. 176 00:12:15,920 --> 00:12:19,629 ستدرك بمجرد وصولك ذلك الحقل المتناثر، 177 00:12:19,840 --> 00:12:21,990 يمكن أن يتم قطعك من الاتصالات. 178 00:12:22,160 --> 00:12:23,958 لقد قطعنا كل هذا الطريق، أيها الكابتن. 179 00:12:24,680 --> 00:12:28,310 سيكون ذلك غير مسؤول لترك ما هو غير معروف. 180 00:12:29,200 --> 00:12:30,429 مجرد طيران. 181 00:12:32,920 --> 00:12:33,830 مجرد طيران. 182 00:12:35,760 --> 00:12:38,593 [كمبيوتر] بدء غرفة معادلة الضغط تسلسل خفض الضغط 183 00:12:41,040 --> 00:12:43,236 [كونور] القائد بورنهام، هذا هو إنساين دانبي كونور. 184 00:12:43,800 --> 00:12:46,792 بالنيابة عن الكابتن جورجيو، والولايات المتحدة. شنتشو، 185 00:12:46,960 --> 00:12:49,156 نود أن نرحب بكم في الرحلة 819، 186 00:12:49,320 --> 00:12:51,550 خدمة بدون توقف إلى الكائن المجهول. 187 00:12:51,720 --> 00:12:54,599 درجة الحرارة سريعة -260 درجة مئوية تحت الصفر. 188 00:12:54,760 --> 00:12:57,752 نتوقع حطامًا خفيفًا، لكن توقع رحلة سلسة. 189 00:13:05,160 --> 00:13:06,116 [صفارة اتصال] 190 00:13:06,280 --> 00:13:07,714 هذا هو القائد بورنهام. 191 00:13:08,320 --> 00:13:11,950 البدء بمهمة الاستطلاع إلى حقل الفراغ كائن غير معروف. 192 00:13:12,200 --> 00:13:14,077 جمع البيانات مستمر واسمي. 193 00:13:14,920 --> 00:13:16,069 جميع الأضواء خضراء. 194 00:13:16,240 --> 00:13:19,358 [جانوزي] إنشاء تردد الارتباط البيني مع بورنهام EV. 195 00:13:19,880 --> 00:13:21,996 القناة واضحة وجاهزة للإرسال. 196 00:13:22,160 --> 00:13:25,869 تأكيد التوجه الاتجاهي لمدة ستة ثواني لإعادة تنظيم الصحن. 197 00:13:27,360 --> 00:13:29,874 [كمبيوتر] بدء عمليات الفحص النهائية للنظام قبل الإطلاق. 198 00:13:30,040 --> 00:13:31,235 دعم الحياة: الاسمي. 199 00:13:31,400 --> 00:13:34,040 تشبع الأكسجين والنيتروجين: الاسمي. 200 00:13:34,400 --> 00:13:36,471 ضغط الهواء وتدفقه: الاسمي. 201 00:13:36,640 --> 00:13:38,677 وحدة الاتصال: نشطة. 202 00:13:44,320 --> 00:13:47,836 المرشحات عند تشبع 0.01 بالمائة. 203 00:13:52,280 --> 00:13:54,157 [كونور] اكتملت القائمة المرجعية قبل الرحلة. 204 00:14:02,680 --> 00:14:04,830 أيها الكمبيوتر، قم بتمكين الإشعال. 205 00:14:05,440 --> 00:14:07,511 [كمبيوتر] عشر ثوان لإشعال الدافع. 206 00:14:07,720 --> 00:14:10,314 عشرة، تسعة، ثمانية، 207 00:14:10,840 --> 00:14:13,116 سبعة، ستة، خمسة، 208 00:14:13,960 --> 00:14:17,430 أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد... 209 00:14:22,280 --> 00:14:23,873 [يتنفس بشدة] 210 00:14:29,840 --> 00:14:31,638 [يضحك] 211 00:14:37,280 --> 00:14:40,830 فحص الجسم على الانترنت. معدل ضربات القلب 79 ويرتفع، ضغط الدم 130 فوق 70. 212 00:14:41,560 --> 00:14:43,870 -إنها مرتفعة بالنسبة لها. -إنها تستمتع. 213 00:14:44,040 --> 00:14:45,758 [ديتمر] تقريبًا إلى حقل الحطام. 214 00:14:46,200 --> 00:14:47,429 [جورجيو] مفهوم. 215 00:14:47,600 --> 00:14:49,238 مايكل، انتبه لوقتك. 216 00:14:49,400 --> 00:14:52,518 -تسعة عشر دقيقة، وليس ثانية واحدة. -أجل يا كابتن. 217 00:14:53,240 --> 00:14:54,150 أنا على علم تام. 218 00:14:55,360 --> 00:14:57,271 -تعزيز الإشارة. -غير قادر على الامتثال. 219 00:14:57,440 --> 00:14:59,750 مجال التشتت يجب أن تتداخل مع الاتصالات. 220 00:14:59,960 --> 00:15:01,837 ساعة المهمة: 17 دقيقة و30 ثانية. 221 00:15:02,040 --> 00:15:03,951 بدأ التدخل لتدهور القرار. 222 00:15:04,120 --> 00:15:06,316 توجيه الطاقة إلى هوائي الفضاء الفرعي. 223 00:15:13,840 --> 00:15:15,035 شنتشو، هل تنسخ؟ 224 00:15:15,200 --> 00:15:16,873 [الكمبيوتر] المسافة إلى الكائن، 1000 كيلومتر. 225 00:15:17,040 --> 00:15:17,916 شنتشو، هل تنسخ؟ 226 00:15:18,080 --> 00:15:19,673 [كمبيوتر] تنفيذ تصحيح المقرر. 227 00:15:22,920 --> 00:15:23,955 [يتنفس بشدة] 228 00:15:36,760 --> 00:15:37,670 مرحبا. 229 00:15:39,480 --> 00:15:41,391 شنتشو، هل أنت قادر على رؤية هذا؟ 230 00:15:42,960 --> 00:15:45,110 مايكل، هل تسمعني؟ يُقرّ. 231 00:15:46,240 --> 00:15:49,312 مايكل، هل تسمعني؟ يُقرّ. 232 00:15:50,640 --> 00:15:52,119 شنتشو، هل تنسخ؟ 233 00:15:54,800 --> 00:15:56,473 وحدة جمع البيانات، أنت هناك؟ 234 00:15:56,680 --> 00:15:58,796 -[كمبيوتر] كمبيوتر داخلي متصل بالإنترنت. -جيد. 235 00:15:59,680 --> 00:16:02,149 -وقت المهمة؟ -[كمبيوتر] اثنا عشر دقيقة و58 ثانية. 236 00:16:04,920 --> 00:16:06,558 الكثير من الوقت لإلقاء نظرة خاطفة. 237 00:16:07,400 --> 00:16:10,040 وحتى من هذه المسافة، من الواضح أنه ليس حطامًا. 238 00:16:10,480 --> 00:16:13,632 اثنا عشر دقيقة و48 ثانية حتى أقصى قدر من التعرض. 239 00:16:13,960 --> 00:16:17,316 القائد أقل من عشرة أمتار من حافة الميدان. 240 00:16:18,240 --> 00:16:19,833 [بورنهام] لا أستطيع التذكر من قال المنحوتات 241 00:16:20,040 --> 00:16:22,077 هي روحانيات متبلورة.. 242 00:16:22,880 --> 00:16:25,156 كشافات. ...ولكنني أرى ما يقصدونه. 243 00:16:25,320 --> 00:16:26,879 هذا هو بورنهام في الأعمى. 244 00:16:27,080 --> 00:16:29,196 أنا فوق الشيء القديم. 245 00:16:30,640 --> 00:16:31,755 عمرها قرون. 246 00:16:32,120 --> 00:16:35,238 من الصعب معرفة ذلك إذا كانت مبنية أو منحوتة. 247 00:16:36,920 --> 00:16:41,517 الكلمة الوحيدة لوصف ذلك بشكل فعال هو... "رائع". 248 00:16:43,640 --> 00:16:45,153 لكنني سأحاول أن أكون أكثر دقة. 249 00:16:45,720 --> 00:16:49,873 سطحه يشبه الحجر، مع هيكل خارجي من السبائك المعدنية. 250 00:16:53,000 --> 00:16:54,434 معقدة بشكل لا يصدق. 251 00:16:55,000 --> 00:16:58,277 البناء والتصميم ليست أقل من مذهلة. 252 00:16:59,480 --> 00:17:01,517 أتمنى أن تتمكن من رؤية ما أراه. 253 00:17:02,240 --> 00:17:03,310 إنه سامية. 254 00:17:07,480 --> 00:17:10,074 هذا مستحيل لتمييز الغرض العملي. 255 00:17:11,680 --> 00:17:13,671 سأهبط عليه، الحصول على نظرة فاحصة. 256 00:17:17,600 --> 00:17:18,829 لطيفة وسهلة. 257 00:17:23,040 --> 00:17:26,556 يتمسك. وقد أثار وجودي نوع من الاستجابة للحركة. 258 00:17:40,720 --> 00:17:43,758 [كمبيوتر] العد التنازلي للمهمة، عشر دقائق و15 ثانية. 259 00:17:46,840 --> 00:17:49,639 تحذير: تنبيه القرب. 260 00:17:51,720 --> 00:17:52,676 [يلهث بورنهام] 261 00:18:00,440 --> 00:18:02,317 المسح للتعرف على قاعدة البيانات. 262 00:18:02,480 --> 00:18:05,074 تم تأكيد الأيقونية. كلينجون. 263 00:18:07,000 --> 00:18:08,354 أنا القائد بورنهام... 264 00:18:09,680 --> 00:18:12,593 - من اتحاد الكواكب المتحد . -[يصرخ] 265 00:18:23,120 --> 00:18:27,159 لا يوجد حتى الآن أي أثر للقائد بورنهام. تنتهي ساعة المهمة خلال 15 ثانية. 266 00:18:32,240 --> 00:18:35,198 عندي رقم واحد القياس عن بعد فقط. ضغط الدم 70 وينخفض. 267 00:18:35,360 --> 00:18:38,478 -لن تتمكن من ذلك إلا إذا حصلنا عليها الآن. -الناقل. هل لدينا لها؟ 268 00:18:38,640 --> 00:18:42,235 -سلامة النمط ضعيفة جدًا. -سارو، احصل على قفل، عزز إشارتها. 269 00:18:42,400 --> 00:18:45,074 -لا توجد إشارة. -من الأفضل أن تعطيني إشارة. 270 00:18:46,600 --> 00:18:48,910 - إطلاق jetpack لها عن بعد. -[روبوت] إنها غير متصلة بالإنترنت. 271 00:18:49,080 --> 00:18:51,276 -إنها تطفو بحرية. -هندسة، شعاع جرار؟ 272 00:18:51,480 --> 00:18:53,630 لا يمكن الحصول على القفل. تشغيل الحسابات. 273 00:18:53,800 --> 00:18:57,680 مجال التشتت مشكلة. لا يمكننا نقلها حتى ترحل. 274 00:18:57,960 --> 00:19:00,998 [ديتمير] ستظهر عليها الأعراض قريبًا متلازمة الإشعاع الحادة. 275 00:19:01,200 --> 00:19:03,157 [كونور] إنها لن تستمر لفترة أطول. 276 00:19:03,840 --> 00:19:04,910 انتظر. 277 00:19:09,080 --> 00:19:11,913 [كونور] القائد بورنهام، هذه شنتشو. الرجاء الرد. 278 00:19:12,400 --> 00:19:13,231 القائد بورنهام؟ 279 00:19:13,400 --> 00:19:14,356 [صافرة الإنذار] 280 00:19:14,520 --> 00:19:15,954 أيها القائد أرجو الرد 281 00:19:16,800 --> 00:19:18,393 شنتشو إلى القائد بورنهام. 282 00:19:19,200 --> 00:19:21,589 أيها القائد هل تقرأ؟ الرجاء الرد. 283 00:19:28,920 --> 00:19:31,639 [تيكوفما في الكلينجون] الشاهد أخينا.. 284 00:19:32,560 --> 00:19:34,517 حامل شعلتنا... 285 00:19:34,880 --> 00:19:36,678 قُتل على يد متطفل الاتحاد 286 00:19:37,240 --> 00:19:38,639 على منارتنا المقدسة. 287 00:19:46,120 --> 00:19:47,474 أنا أراك 288 00:19:47,640 --> 00:19:49,756 كما ترى النهاية. 289 00:19:51,720 --> 00:19:53,916 حامل الشعلة لدينا 290 00:19:54,080 --> 00:19:56,151 يشرفنا. 291 00:19:56,680 --> 00:19:58,990 أول من يموت 292 00:19:59,160 --> 00:20:00,992 في حملتنا الصليبية 293 00:20:01,160 --> 00:20:03,879 للحفاظ على الذات. 294 00:20:35,960 --> 00:20:39,590 [الجميع يصرخون] 295 00:20:49,240 --> 00:20:53,234 أجدادنا 296 00:20:53,600 --> 00:20:55,273 مرحباً بأخينا الراحل 297 00:20:55,480 --> 00:20:56,470 ريجاك، 298 00:20:56,640 --> 00:20:58,199 إلى أسطولهم الأسود. 299 00:20:58,600 --> 00:21:02,275 يقاتلون معنا.. 300 00:21:03,080 --> 00:21:08,598 .. ونحن نقاتل ضد عدونا. 301 00:21:09,680 --> 00:21:12,752 تبقى كلينجون. 302 00:21:13,480 --> 00:21:15,756 [الجميع يصرخون بالكلينغون] 303 00:21:17,400 --> 00:21:18,674 [الثرثرة] 304 00:21:21,560 --> 00:21:22,789 [كمبيوتر] التلميذ بورنهام. 305 00:21:24,120 --> 00:21:24,951 التلميذ بورنهام. 306 00:21:25,560 --> 00:21:26,789 [الثرثرة] 307 00:21:34,760 --> 00:21:36,876 الكلينجون النظام الاجتماعي يعتمد على؟ 308 00:21:37,320 --> 00:21:39,789 - دينامية العار والشرف مصونة. -[الكمبيوتر] صحيح. 309 00:21:39,960 --> 00:21:41,712 كلينجون هوم وورلد، Qo'noS. 310 00:21:41,880 --> 00:21:44,076 - غير مرحب به في الاتحاد . -صحيح. 311 00:21:44,280 --> 00:21:47,352 - النظام السياسي الكلينجوني. -أربعة وعشرون بيتاً عظيماً. 312 00:21:47,520 --> 00:21:51,514 صحيح. الموقع من الغارة الإرهابية الأخيرة لكلينجون. 313 00:21:53,160 --> 00:21:53,911 [صفارة الجرس] 314 00:21:54,120 --> 00:21:57,078 المدة غير مقبولة بين الاستعلام والرد الصحيح. 315 00:21:57,240 --> 00:22:00,949 عدد الناجين في موقع العلوم البشرية-فولكان 316 00:22:01,120 --> 00:22:02,269 في دوكتاري ألفا. 317 00:22:02,960 --> 00:22:03,870 [صفارة الجرس] 318 00:22:04,040 --> 00:22:07,715 المدة غير مقبولة بين الاستعلام والرد الصحيح. 319 00:22:07,880 --> 00:22:10,076 عدد الناجين في دوكتاري ألفا. 320 00:22:10,360 --> 00:22:12,874 -لا. -[صفير الجرس] استجابة غير مقبولة. 321 00:22:13,040 --> 00:22:14,314 - عدد الناجين... -من فضلك. 322 00:22:14,480 --> 00:22:16,312 [ردد] عدد الناجين... 323 00:22:17,720 --> 00:22:18,551 توقف. 324 00:22:19,480 --> 00:22:20,311 توقف البرنامج مؤقتا. 325 00:22:26,160 --> 00:22:26,991 ساريك. 326 00:22:28,400 --> 00:22:30,311 أنا آسف. أستطيع أن أفعل ما هو أفضل. 327 00:22:30,800 --> 00:22:33,394 عندما تجلب لنا العاطفة الأشباح من الماضي، 328 00:22:33,560 --> 00:22:36,393 المنطق وحده هو الذي يمكنه تجذيرنا في الحاضر. 329 00:22:36,560 --> 00:22:38,392 ربما أستطيع أن أحاول تعلم لغة فولكان... 330 00:22:38,720 --> 00:22:40,518 لكي أكون أسرع في إجاباتي. 331 00:22:41,240 --> 00:22:43,277 لسانك البشري ليس هو المشكلة. 332 00:22:43,680 --> 00:22:45,353 إنه قلبك البشري. 333 00:22:49,480 --> 00:22:50,311 [لهاث] 334 00:22:56,840 --> 00:22:58,194 [نامبو] جيد. أنت مستيقظ. 335 00:22:59,280 --> 00:23:00,315 كنت أحلم. 336 00:23:01,160 --> 00:23:02,514 أوه؟ ماذا عن؟ 337 00:23:03,680 --> 00:23:05,079 كلينجونز. 338 00:23:05,520 --> 00:23:06,749 كيف وصلت إلى هنا؟ 339 00:23:08,240 --> 00:23:10,436 قمنا بنقلك مرة أخرى على متن الطائرة قبل ثلاث ساعات. 340 00:23:11,720 --> 00:23:12,710 [بورنهام] ثلاث ساعات؟ 341 00:23:12,880 --> 00:23:15,110 [كمبيوتر] نظام العلاج بالبروتون المضاد غير مكتمل. 342 00:23:15,280 --> 00:23:17,032 [نامبو] أيها القائد، ماذا تفعل؟ 343 00:23:17,200 --> 00:23:19,350 -[كمبيوتر] الطوارئ الطبية. -ليس هناك وقت. 344 00:23:19,520 --> 00:23:22,831 انتظر، عملية إعادة التركيب لم يقترب من الانتهاء. 345 00:23:23,040 --> 00:23:24,872 أحتاجك مرة أخرى في الغرفة. 346 00:23:25,040 --> 00:23:27,475 هل تفهم التأثير من التفكك الوراثي؟ 347 00:23:27,640 --> 00:23:30,109 أنت لا تريد أن تموت بهذه الطريقة. قائد. 348 00:23:30,960 --> 00:23:33,679 الثنائيات تطلق التسهيلات الكمية أعلى وأسفل الطيف. 349 00:23:34,040 --> 00:23:36,873 [كونور] أصبح الاستهداف ساخنًا، لكن لا أستطيع أن أقول ما الذي أمسك به. 350 00:23:37,040 --> 00:23:39,554 -أريد أن أعرف ما هو هناك. -التجول مرة أخرى. 351 00:23:39,720 --> 00:23:41,711 -بالأرقام. -[بورنهام] ماذا يحدث؟ 352 00:23:43,080 --> 00:23:45,117 رقم واحد، يجب أن تكون في Sickbay. 353 00:23:45,720 --> 00:23:46,516 ماذا...؟ 354 00:23:46,680 --> 00:23:48,910 -هل قاموا بالاتصال؟ -من هم "هم"؟ 355 00:23:49,440 --> 00:23:52,796 -الكلينغون موجودون هناك. انتقل إلى حالة التأهب الحمراء. -[جورجيو] مايكل... 356 00:23:55,440 --> 00:23:58,319 لم ير أحد تقريبا كلينجون في مائة سنة. 357 00:23:58,480 --> 00:24:01,598 ولكن لدي. هاجمني أحدهم. تحقق من كاميرا الخوذة الخاصة بي. 358 00:24:02,000 --> 00:24:04,799 -اللقطة تالفة. -[سارو] أجهزة الاستشعار تظهر القائد 359 00:24:05,000 --> 00:24:06,718 دخلت الجسر في حالة مشععة. 360 00:24:06,920 --> 00:24:09,912 بدون علاج، حالتها ستكون نهائية. 361 00:24:10,480 --> 00:24:12,357 لقد كان... طبقة محارب. 362 00:24:12,880 --> 00:24:15,269 كانت بدلته الكهربائية تحمل شارة Klingon House. 363 00:24:15,440 --> 00:24:17,716 -لديها ارتجاج. -لست متوهماً. 364 00:24:17,880 --> 00:24:20,918 هذا لا علاقة له بالارتجاج. فيليبا... 365 00:24:23,000 --> 00:24:24,070 هناك كلينجونز. 366 00:24:29,720 --> 00:24:30,676 تنبيه أحمر. 367 00:24:32,000 --> 00:24:33,229 [نحيب التنبيه] 368 00:24:35,800 --> 00:24:37,950 -أخبرني ماذا حدث. -لقد نصب لي كمينًا. 369 00:24:38,480 --> 00:24:41,836 لقد ضربت الدافع الخاص بي للابتعاد. لقد ضربته في نصله. 370 00:24:43,280 --> 00:24:44,156 لقد قتلته. 371 00:24:46,320 --> 00:24:48,470 هذا الكائن يمكن أن يختبئ مجموعة مداهمة كلينجون 372 00:24:48,640 --> 00:24:50,153 محجوب خلف ذلك الحقل المتناثر. 373 00:24:50,320 --> 00:24:53,199 إذا كان هناك كلينجونز في هذا القطاع، قد يكونون مسؤولين 374 00:24:53,360 --> 00:24:55,351 للأضرار التي لحقت التتابع لدينا. 375 00:24:55,920 --> 00:24:59,197 إذا كان هناك كلينجونز في هذا القطاع، يجب أن ننسحب. 376 00:24:59,360 --> 00:25:02,637 هذه هي مساحة الاتحاد. التراجع ليس خيارا. 377 00:25:04,920 --> 00:25:07,275 مهما كان هناك يحتاج إلى إظهار نفسه. 378 00:25:07,680 --> 00:25:10,798 إذا كان يخفي الكلينجونز، علينا أن نطردهم. 379 00:25:11,320 --> 00:25:13,516 استهداف مدافع المرحلة على الكائن. 380 00:25:16,080 --> 00:25:19,232 لا يمكننا تدمير ثقافة أخرى الملكية لمجرد نزوة. 381 00:25:19,400 --> 00:25:20,959 ولم أقل شيئًا عن تدميرها. 382 00:25:21,160 --> 00:25:23,470 دعونا نجعلهم يفكرون نحن ذاهبون للهجوم. 383 00:25:24,040 --> 00:25:25,314 استهدف الكائن. 384 00:25:26,280 --> 00:25:27,395 [جانت] نحن مقفلون. 385 00:25:28,360 --> 00:25:29,634 هناك شيء ما يفحصنا. 386 00:25:30,200 --> 00:25:32,316 لقد اكتشفوا توقيع سلاحنا. 387 00:25:32,840 --> 00:25:33,636 انتظر. 388 00:25:48,040 --> 00:25:49,110 مستحيل. 389 00:25:49,280 --> 00:25:53,069 -[غانت] لم يتم اكتشاف أي توقيعات ملتوية. -[جورجيو] إذن من أين أتوا؟ 390 00:25:53,600 --> 00:25:56,114 السيد جانت، مرحلة فك الاشتباك استهداف المدفع. 391 00:25:57,920 --> 00:25:59,194 رقم واحد، اذهب إلى Sickbay. 392 00:25:59,360 --> 00:26:01,954 أنا بحاجة لك ثابتة والعودة على الجسر، القانون الأساسي. 393 00:26:02,320 --> 00:26:04,834 سيد جانوزي، اتصل بقيادة ستارفليت. 394 00:26:05,040 --> 00:26:06,599 إرسال رسالة مشفرة. 395 00:26:07,280 --> 00:26:09,794 أخبرهم أننا اشتبكنا مع الكلينغون. 396 00:26:16,800 --> 00:26:19,952 [جانوزي] سفينة مجهولة الهوية، هذه هي المركبة الفضائية شنتشو. 397 00:26:20,120 --> 00:26:20,951 من فضلك، الرد. 398 00:26:23,400 --> 00:26:26,597 سفينة مجهولة الهوية, هذه هي المركبة الفضائية شنتشو. 399 00:26:26,760 --> 00:26:27,591 من فضلك، الرد. 400 00:26:28,560 --> 00:26:32,110 [باللغة الكلينجونية] كل شيء كما هو مقدر له أن يكون. 401 00:26:34,160 --> 00:26:36,993 من هو ريجاك 402 00:26:37,160 --> 00:26:37,991 التالي في الخط؟ 403 00:26:42,000 --> 00:26:43,229 [عروق] أنا أخوه. 404 00:26:43,400 --> 00:26:45,073 أوريك. 405 00:26:45,240 --> 00:26:46,799 الشرف يقع عليك 406 00:26:47,000 --> 00:26:49,276 ليكون حامل الشعلة الجديد لدينا. 407 00:26:49,880 --> 00:26:50,915 مع الاحترام... 408 00:26:52,480 --> 00:26:55,711 أجد حكمة عظيمة في تعاليمك.. 409 00:26:56,760 --> 00:26:57,556 لكن--7؟ 410 00:26:58,080 --> 00:27:01,436 هل يمكنكم التأكد إخواننا والأخوات سوف يجيبون على مكالمتك؟ 411 00:27:01,640 --> 00:27:04,439 سوف يفعلون ذلك بسبب أوامر النبوة 412 00:27:05,440 --> 00:27:08,956 يجب أن يأتي جميع الكلينجونز إلى نور كاهليس 413 00:27:09,120 --> 00:27:12,033 عندما يلمع في سماء الليل. 414 00:27:12,520 --> 00:27:14,636 هل ستطير السفن حقًا عبر المجرة؟ 415 00:27:14,800 --> 00:27:16,598 بسبب الخرافة؟ 416 00:27:16,760 --> 00:27:19,320 إذن أنت تشك؟ 417 00:27:19,880 --> 00:27:22,520 أيها العار 418 00:27:23,320 --> 00:27:25,277 نفسك فقط. 419 00:27:28,160 --> 00:27:30,197 [فوق] سأشعل المنارة. 420 00:27:33,640 --> 00:27:35,870 [T'Kuvma] انطق اسمك. 421 00:27:36,480 --> 00:27:37,515 فوك. 422 00:27:38,560 --> 00:27:40,437 ابن لا شيء. 423 00:27:45,080 --> 00:27:47,276 ليس لديك شفرة عائلية خاصة بك. 424 00:27:49,600 --> 00:27:51,750 لا يمكنك أن تفترض 425 00:27:51,920 --> 00:27:54,116 حق مكتسب لبيت نبيل. 426 00:27:55,480 --> 00:27:56,993 أنت لا تستحق. 427 00:27:57,160 --> 00:27:58,309 [فوك] أنا أستحق. 428 00:27:59,920 --> 00:28:00,876 لا 429 00:28:01,280 --> 00:28:02,350 بالدم، 430 00:28:04,480 --> 00:28:05,550 ولكن بالإيمان. 431 00:28:12,080 --> 00:28:14,230 أنا أخدم 432 00:28:14,400 --> 00:28:16,755 نور كاليس. 433 00:28:20,680 --> 00:28:22,159 لقد ولدت من جديد 434 00:28:22,320 --> 00:28:23,390 في لهيبه. 435 00:28:39,960 --> 00:28:43,237 [T'Kuvma] أنا أتعرف عليك كواحد الذي عاش حياته في الخارج 436 00:28:43,920 --> 00:28:46,150 ويتوق إلى أن يكون جزءًا من شيء ما 437 00:28:46,320 --> 00:28:48,550 أكبر من نفسه. 438 00:28:55,320 --> 00:28:57,755 قد يرى البعض لون بشرتك 439 00:28:57,960 --> 00:28:59,598 كخطأ الطبيعة. 440 00:29:02,080 --> 00:29:04,720 أسميها مرآة، 441 00:29:05,600 --> 00:29:08,274 لأني أرى نفسي فيك. 442 00:29:10,560 --> 00:29:11,880 [طنين التنبيه] 443 00:29:12,560 --> 00:29:13,356 [لريل] ربي. 444 00:29:14,600 --> 00:29:16,716 أجهزة استشعار بعيدة المدى تظهر الحركة، 445 00:29:16,880 --> 00:29:18,518 تماما كما توقعت. 446 00:29:20,720 --> 00:29:22,677 ممتاز. لقد حان الوقت. 447 00:29:23,480 --> 00:29:25,994 خذ نصلي، فوك. 448 00:29:26,960 --> 00:29:28,758 ابن لا شيء. 449 00:29:31,160 --> 00:29:34,676 شرف حامل الشعلة هو لك. 450 00:29:36,080 --> 00:29:39,277 أشعل المنارة. 451 00:29:39,440 --> 00:29:40,953 [الجميع يصرخون بالكلينغون] 452 00:29:46,000 --> 00:29:49,152 [جانوزي] سفينة مجهولة الهوية، هذه هي المركبة الفضائية شنتشو. 453 00:29:49,320 --> 00:29:50,116 من فضلك، الرد. 454 00:29:50,280 --> 00:29:53,432 سفينة مجهولة الهوية, هذه هي المركبة الفضائية شنتشو. 455 00:29:53,640 --> 00:29:54,550 من فضلك، الرد. 456 00:29:56,360 --> 00:29:59,955 -هل هناك فرصة أنهم لا يستطيعون سماعنا؟ -أنت على كل قناة فضائية فرعية. 457 00:30:00,120 --> 00:30:01,349 أوامرك أيها القائد 458 00:30:02,920 --> 00:30:05,355 -أي رد؟ -[سارو] لا شيء. 459 00:30:05,880 --> 00:30:06,711 قائد... 460 00:30:07,520 --> 00:30:09,716 هناك شيء أود أن أعرضه عليك. 461 00:30:12,960 --> 00:30:16,669 بدنهم مغطى في القرون المعدنية المزخرفة المجوفة، 462 00:30:16,840 --> 00:30:18,956 الآلاف منهم متشابكون بإحكام، 463 00:30:19,160 --> 00:30:21,674 تشكيل نوع من... الدروع. 464 00:30:22,280 --> 00:30:23,953 ليس الدفاع الأكثر كفاءة. 465 00:30:24,120 --> 00:30:27,397 أظن أن غرضه أكثر رمزية من العملي. 466 00:30:29,160 --> 00:30:33,279 أنها تحتوي على مادة بيولوجية كلينجون في حالات مختلفة من الاضمحلال. 467 00:30:33,680 --> 00:30:35,239 المواعدة عن بعد متباعدة. 468 00:30:35,400 --> 00:30:38,552 بعض العظام يعود تاريخها إلى آلاف السنين. والبعض الآخر عمره ساعات فقط. 469 00:30:39,480 --> 00:30:41,915 سفينتهم بأكملها مغطاة بالتوابيت. 470 00:30:42,880 --> 00:30:45,349 أيها القائد، الكابتن يستمع إليك. 471 00:30:46,160 --> 00:30:49,551 أخبرها...يجب أن ننسحب. 472 00:30:51,440 --> 00:30:53,477 أخشى أن هذا لم يعد ممكنا. 473 00:30:58,600 --> 00:31:01,240 عالمك لديه سلاسل غذائية. 474 00:31:01,480 --> 00:31:02,470 الألغام لا. 475 00:31:03,360 --> 00:31:07,194 خريطة جنسنا البشري ثنائية. نحن إما مفترس أو فريسة. 476 00:31:08,280 --> 00:31:09,509 تم اصطياد شعبي. 477 00:31:10,000 --> 00:31:14,119 تربية، زراعة... نحن مواشيك منذ القدم. 478 00:31:15,440 --> 00:31:19,513 لقد تم تحديدنا بيولوجيا لغرض واحد وهدف واحد فقط: 479 00:31:20,920 --> 00:31:22,513 ليشعر بقدوم الموت. 480 00:31:25,840 --> 00:31:27,319 أشعر أنها قادمة الآن. 481 00:31:33,000 --> 00:31:35,355 [جورجيو] تتميز سفينة Klingon الرئيسية بوضع التخفي. 482 00:31:35,520 --> 00:31:39,195 إنها شاشة إخفاء، على عكس أي شيء رأيناه من قبل، أيها الأدميرال. 483 00:31:39,360 --> 00:31:41,510 قد يكون هناك المزيد من السفن مما نعرفه. 484 00:31:41,680 --> 00:31:45,310 لقد تواصلنا مع كل شكل تحية Starfleet لديها. 485 00:31:45,480 --> 00:31:47,790 -إنهم يمنعون حائل لدينا. -يبدو وكأنه الإعداد. 486 00:31:47,960 --> 00:31:50,600 ربما أصبح تتابعنا قريبًا جدًا لراحة الكلينجون 487 00:31:50,800 --> 00:31:52,711 وقاموا بتدميرها لاستدراجنا إلى هنا. 488 00:31:52,880 --> 00:31:55,440 تتذكر ضابطي الأول، مايكل بورنهام؟ 489 00:31:56,240 --> 00:31:58,197 في المرة القادمة، حاول عدم الإزعاج 490 00:31:58,360 --> 00:32:01,193 سباق محارب بالكاد تحدثنا إليه لمدة مائة عام. 491 00:32:01,720 --> 00:32:03,950 خيارنا الوحيد الآن هو التنقل في هذا الوضع 492 00:32:04,120 --> 00:32:07,158 -بأكبر قدر ممكن من البراعة. - أدميرال، إذا جاز لي... 493 00:32:11,160 --> 00:32:14,312 النتيجة المثالية لأن أي تفاعل مع الكلينجون هو معركة. 494 00:32:15,040 --> 00:32:16,917 إنهم عدائيون بلا هوادة، يا سيدي. 495 00:32:17,480 --> 00:32:20,279 -إنها في طبيعتهم. -الاتحاد وإمبراطورية الكلينجون 496 00:32:20,440 --> 00:32:23,114 لقد كانوا دائما على الجانب البارد من الحرب. 497 00:32:23,280 --> 00:32:25,794 لم نواجه سوى مواجهات عابرة معهم لمدة قرن 498 00:32:26,000 --> 00:32:28,276 والآن تفترض لمعرفة دوافعهم 499 00:32:28,440 --> 00:32:29,839 لأنه من طبيعتهم؟ 500 00:32:30,000 --> 00:32:32,469 بالنظر إلى خلفيتك، أعتقد أنك آخر شخص 501 00:32:32,640 --> 00:32:34,199 لوضع افتراضات على أساس العرق. 502 00:32:34,360 --> 00:32:36,920 سيكون من غير الحكمة للخلط بين العرق والثقافة. 503 00:32:37,080 --> 00:32:39,913 أوروبا وجميع سفن الأسطول ضمن النطاق 504 00:32:40,080 --> 00:32:42,833 سيكون في الإحداثيات الخاصة بك في ساعتين. شغل منصبك. 505 00:32:43,000 --> 00:32:45,150 لا تفعل شيئًا في غياب الاستفزاز. مفهوم؟ 506 00:32:45,320 --> 00:32:46,196 مفهوم. 507 00:32:47,840 --> 00:32:49,592 [الكمبيوتر] تم إنهاء الإشارة. 508 00:32:50,040 --> 00:32:50,950 سارت الأمور على ما يرام. 509 00:32:53,320 --> 00:32:56,392 -ما هو المزاج في الخارج؟ -سارو هو الوحيد الذي يتحدث. 510 00:32:57,520 --> 00:33:00,558 إنه يعتقد بقوة أننا يجب أن نغير وجهنا. 511 00:33:01,600 --> 00:33:05,389 هناك محطة فضائية في إيجل 12، على بعد ثلاث سنوات ضوئية. 512 00:33:06,000 --> 00:33:08,276 يبلغ عدد المستعمرة الأندورية في جاما هيدرا ستة. 513 00:33:08,440 --> 00:33:11,831 شنتشو هو خط الدفاع الوحيد إذا هاجم كلينجونز. 514 00:33:12,000 --> 00:33:14,196 ليس إذا. متى. 515 00:33:14,360 --> 00:33:17,079 يجب أن آمل أن يحدث مهما كان هنا 516 00:33:17,240 --> 00:33:19,629 يمكن أن تكون بمثابة جسر بين حضاراتنا. 517 00:33:20,160 --> 00:33:22,071 هذا هو الدبلوماسي الذي تتحدث عنه. 518 00:33:23,240 --> 00:33:24,719 ماذا يقول الجندي؟ 519 00:33:27,480 --> 00:33:28,390 لا شيء جيد. 520 00:33:32,280 --> 00:33:33,679 [سارو] الكابتن، إلى الجسر. 521 00:33:35,840 --> 00:33:38,912 -حالة. -النشاط الضوئي على جسم الكلينجون. 522 00:33:39,120 --> 00:33:40,872 انتهى الإخراج 1 مليار لومن لكل متر مربع. 523 00:33:41,080 --> 00:33:42,354 [كونور] أجهزة الاستشعار البصرية مثقلة. 524 00:33:42,520 --> 00:33:45,239 - إحضار المرشحات البلازمية عبر الإنترنت. -[كونور] إعادة توجيه الطاقة. 525 00:33:45,760 --> 00:33:49,230 -[جورجيو] هل هذا سلاح؟ -يبدو أنه نوع من باعث الإشارة. 526 00:33:51,440 --> 00:33:54,478 -أين مرشحاتي؟ -[كونور] إنهم جاهزون بنسبة 100% يا كابتن. 527 00:33:54,640 --> 00:33:56,790 [طنين عالي التردد] 528 00:34:06,360 --> 00:34:08,874 [جانوزي] بدء الإغلاق الطارئ. 529 00:34:09,520 --> 00:34:11,750 تلك الضوضاء شكل موجة الفضاء الجزئي الكهرومغناطيسي. 530 00:34:11,920 --> 00:34:14,833 - تضييق نطاق القناة. -ضبط الاتجاه، وتقليل التشتت. 531 00:34:15,000 --> 00:34:16,673 -أطفئه. -أجل يا كابتن. 532 00:34:17,400 --> 00:34:19,437 -على طول الطريق إلى أسفل. -تم كتم الصوتيات. 533 00:34:19,600 --> 00:34:22,718 هذه هي البنية الفوقية للسفينة في اهتزاز متعاطف. 534 00:34:23,400 --> 00:34:25,994 -إنها نبضة إشارة. -هل هناك رسالة؟ 535 00:34:26,160 --> 00:34:27,514 قد تكون هذه هي الرسالة. 536 00:34:27,880 --> 00:34:30,599 ماذا لو كانوا يتصلون لنفس الشيء نحن؟ 537 00:34:31,320 --> 00:34:34,551 -النسخ الاحتياطي. - أجهزة استشعار بعيدة المدى إلى أقصى حد يا سارو. 538 00:34:34,720 --> 00:34:38,076 إذا كان هناك المزيد من الكلينغون في الطريق، أريد أكبر قدر ممكن من الإشعار. 539 00:34:38,240 --> 00:34:40,516 -إذن لمغادرة الجسر. -هل أنت تمزح؟ 540 00:34:40,720 --> 00:34:41,710 انها ذات الصلة. 541 00:34:43,720 --> 00:34:44,835 ممنوح. 542 00:34:45,000 --> 00:34:47,719 الراية، أعطني تقرير الحالة، سطح السفينة على سطح السفينة. 543 00:34:47,880 --> 00:34:48,676 اي يا كابتن 544 00:34:51,040 --> 00:34:52,792 -حاسوب. -[الكمبيوتر] العمل. 545 00:34:52,960 --> 00:34:55,713 افتح قناة الفضاء الجزئي المخصصة 222AA7. 546 00:34:55,880 --> 00:34:57,598 يتطلب استخدام هذا التردد 547 00:34:57,760 --> 00:35:01,037 – التفويضات الدبلوماسية. -تفويض بصمة الصوت. بورنهام... 548 00:35:01,520 --> 00:35:03,033 -مايكل. -مؤكد. 549 00:35:04,800 --> 00:35:05,710 القائد بورنهام. 550 00:35:05,880 --> 00:35:07,996 مرحبا ساريك. أنا سعيد لرؤيتك. 551 00:35:08,160 --> 00:35:09,230 سنوات عديدة، 552 00:35:09,480 --> 00:35:11,835 وما زال، أنت تسمح بالاعتبارات العاطفية 553 00:35:12,040 --> 00:35:13,155 لعرقلة المنطق الخاص بك. 554 00:35:13,320 --> 00:35:15,550 يبلغون المنطق الخاص بي. 555 00:35:17,600 --> 00:35:18,874 انا بحاجة الى مساعدتكم. 556 00:35:19,400 --> 00:35:21,994 لقد افترضت التوقيت المكالمة لم تكن محض صدفة 557 00:35:22,160 --> 00:35:24,276 الربع تقارير نجم جديد. 558 00:35:26,640 --> 00:35:29,280 ماذا فعلت هناك، على حافة مساحة الاتحاد؟ 559 00:35:29,480 --> 00:35:31,232 لقد واجهنا Klingons. 560 00:35:31,800 --> 00:35:34,838 كم هو نادر أن نلتقي شياطين المرء في الجسد. 561 00:35:35,000 --> 00:35:35,990 لقد قتلت واحدة. 562 00:35:38,080 --> 00:35:40,993 في ضوء الحقيقة بأنهم قتلوا والديك.. 563 00:35:41,760 --> 00:35:43,558 قد يعتقد البعض أن هذا عادل فقط. 564 00:35:45,120 --> 00:35:48,670 ومع ذلك... إذا كان الموت ضروريا، 565 00:35:48,840 --> 00:35:51,400 أنا مقتنع أنه لم يكن لك. 566 00:35:53,600 --> 00:35:56,558 أنا متأكد من أنك لم تتصل بي للعزاء العاطفي. 567 00:35:56,720 --> 00:35:57,676 نحن نواجه. 568 00:35:58,560 --> 00:36:01,951 لم يتم تبادل النار. لكنهم لم يشغلوا تلك المنارة 569 00:36:02,120 --> 00:36:04,191 حتى كان Starfleet في طريقه إلى موقفنا. 570 00:36:04,360 --> 00:36:06,715 أعتقد إنهم يستدعون المزيد من أمثالهم. 571 00:36:06,880 --> 00:36:11,192 اقتراح غريب بالنظر إلى إمبراطوريتهم لقد كان في حالة من الفوضى لأجيال. 572 00:36:11,360 --> 00:36:13,920 لكنك تصف شيئًا ما خارج عن المألوف. 573 00:36:14,480 --> 00:36:16,437 ضبط النفس في مواجهة الصراع. 574 00:36:16,880 --> 00:36:19,918 عندما تعمل الحضارة في معارضة غرائزه، 575 00:36:20,080 --> 00:36:23,596 قد يكون تحت التأثير لشيء ما أو شخص جديد. 576 00:36:24,840 --> 00:36:29,630 الموحدون العظماء قليلون ومتباعدون، لكنهم يأتون. 577 00:36:30,160 --> 00:36:33,551 في كثير من الأحيان سوف تحتاج إلى مثل هؤلاء القادة سبب عميق 578 00:36:33,720 --> 00:36:35,677 ليتجمع أتباعهم حولها. 579 00:36:36,120 --> 00:36:37,155 حرب. 580 00:36:38,280 --> 00:36:39,429 كن حذرا جدا 581 00:36:39,600 --> 00:36:43,798 أن افتراضاتك لا يقودها ماضيك. 582 00:36:45,000 --> 00:36:48,755 الأمر لا يتعلق بما حدث يا (ساريك). وهذا ما يحدث الآن. 583 00:36:51,920 --> 00:36:55,038 كيف حقق البركان الدبلوماسية مع الكلينغون؟ 584 00:36:55,640 --> 00:36:57,677 وهذا حل خاص بنا. 585 00:36:57,840 --> 00:37:00,878 لا يمكن للمرء أن يفترض أنه سينجح على متن سفينة يقودها البشر. 586 00:37:01,440 --> 00:37:02,271 سارك... 587 00:37:03,720 --> 00:37:04,551 من فضلك. 588 00:37:05,080 --> 00:37:06,229 أنا أحذرك... 589 00:37:06,840 --> 00:37:09,673 يعتبر مع كيفية استخدامك لهذه المعلومات. 590 00:37:10,360 --> 00:37:13,113 لا يمكنك إنقاذ الأرواح التي فقدت بالفعل. 591 00:37:13,640 --> 00:37:14,471 اخبرني... 592 00:37:14,720 --> 00:37:17,360 كيف أبقيت الكلينغون في مأزق؟ 593 00:37:20,440 --> 00:37:22,590 -[جورجيو] تقرير الهندسة. -الضرر الداخلي سلبي. 594 00:37:22,800 --> 00:37:23,835 الأساسية هي 100 في المئة. 595 00:37:24,280 --> 00:37:27,477 علينا أن نطلق النار. اضرب تلك السفينة بكل ما لدينا. 596 00:37:27,880 --> 00:37:30,394 بالتأكيد لا. لم يكن لديهم أسلحة بالطاقة. 597 00:37:30,600 --> 00:37:32,159 إنهم لا يشكلون تهديدًا وشيكًا. 598 00:37:32,320 --> 00:37:34,709 إن تهديد الكلينجون وشيك دائمًا ولا مفر منه. 599 00:37:34,880 --> 00:37:36,791 -السجل التكتيكي جاهز. -شكرًا لك. 600 00:37:36,960 --> 00:37:39,474 أود أن أذكرك، نحن متفوقون بشكل كبير. 601 00:37:41,000 --> 00:37:43,150 قبل مائتين وأربعين سنة، بالقرب من هاتوريا، 602 00:37:43,360 --> 00:37:45,476 سفينة فولكان عبرت إلى الفضاء كلينجون. 603 00:37:45,640 --> 00:37:48,996 هاجم الكلينجونز على الفور. لقد دمروا السفينة. 604 00:37:49,200 --> 00:37:51,669 البركانيون لا يرتكبون نفس الخطأ مرتين. 605 00:37:51,840 --> 00:37:54,434 حتى يتم إنشاء العلاقات الرسمية، 606 00:37:54,600 --> 00:37:58,389 كلما عبرت فولكان المسارات مع Klingons، أطلق Vulcans النار أولاً. 607 00:37:58,840 --> 00:38:01,912 قالوا مرحبا باللغة لقد فهم الكلينجون. 608 00:38:02,280 --> 00:38:05,272 جلب العنف الاحترام. الاحترام جلب السلام. 609 00:38:06,400 --> 00:38:09,518 كابتن، لدينا لمنح آل كلينجون تحية فولكانية. 610 00:38:10,080 --> 00:38:14,517 إذا كانت نيتهم الهجوم إن تكوير قبضاتنا لن يثنيهم. 611 00:38:18,760 --> 00:38:23,357 سيكون من المنطقي أن نأخذ في الاعتبار معدل نجاحي خلال السنوات التي قضيناها معًا، 612 00:38:23,520 --> 00:38:25,557 وتنفيذ خطتي دون تحدي 613 00:38:25,720 --> 00:38:27,518 قبل أن ننجر إلى الحرب. 614 00:38:27,680 --> 00:38:31,230 Starfleet لا يطلق النار أولاً. هذا كل شيء، رقم واحد. 615 00:38:31,400 --> 00:38:32,231 علينا أن. 616 00:38:36,520 --> 00:38:38,352 في غرفتي الجاهزة الآن. 617 00:38:40,760 --> 00:38:42,114 أيها القائد، لديك الجسر. 618 00:38:42,640 --> 00:38:43,471 [سارو] نعم، الكابتن. 619 00:38:48,800 --> 00:38:49,870 الكمبيوتر، الخصوصية. 620 00:38:50,880 --> 00:38:52,871 -كاب-- -كيف تجرؤ على تحدي لي؟ 621 00:38:53,480 --> 00:38:55,994 أعتذر عن عصياني. 622 00:38:56,160 --> 00:39:00,040 - هذا النوع من الحديث يمكن أن يزعزع استقرار الطاقم. -لا تقلل من شأنهم. 623 00:39:00,200 --> 00:39:02,919 لقد أشرفت على تمارينهم. إنهم جاهزون للمعركة. 624 00:39:03,080 --> 00:39:07,870 المعركة ليست محاكاة. إنه الدم والصراخ.. 625 00:39:08,840 --> 00:39:09,875 والجنازات. 626 00:39:10,440 --> 00:39:13,637 لقد علمتك بشكل أفضل. نحن لا نبدأ بإطلاق النار بناءً على حدس. 627 00:39:13,800 --> 00:39:16,235 ونحن لا نأخذ حياة الأبرياء، هذه النقطة. 628 00:39:17,400 --> 00:39:19,471 أنا أفهم تاريخك. 629 00:39:19,640 --> 00:39:22,632 التزامي بمسار العمل هذا ليست عاطفية. 630 00:39:22,800 --> 00:39:26,191 -نستهدف رقبته، ونقطع رأسه-- -مازلت مجروحًا. 631 00:39:26,360 --> 00:39:29,000 سيتم فقدان الآلاف من الأرواح بسبب الفشل في التصرف. 632 00:39:29,160 --> 00:39:31,674 حياة من؟ ضحايا حربك الوهمية؟ 633 00:39:31,840 --> 00:39:32,989 حياتك يا كابتن 634 00:39:34,960 --> 00:39:35,791 لك. 635 00:39:39,360 --> 00:39:40,998 تنحي أيها القائد بورنهام. 636 00:39:41,880 --> 00:39:42,870 هذا أمر. 637 00:39:45,720 --> 00:39:46,551 أنت على حق. 638 00:39:50,280 --> 00:39:51,395 قد لا أكون نفسي. 639 00:39:57,120 --> 00:39:58,076 سهل يا مايكل. 640 00:40:04,280 --> 00:40:05,190 أنا آسف. 641 00:40:11,120 --> 00:40:12,599 أنت مرتاح، السيد سارو. 642 00:40:13,120 --> 00:40:14,269 أين الكابتن؟ 643 00:40:15,320 --> 00:40:19,598 لقد قدمت لها معلومات من مصدر. إنها تمررها إلى الأدميرال. 644 00:40:19,760 --> 00:40:21,956 الأسلحة. زوج من الطوربيدات في الأنابيب، 645 00:40:22,120 --> 00:40:25,476 وحساب حل إطلاق النار، استهداف عنق تلك السفينة. 646 00:40:25,640 --> 00:40:27,551 [سارو] هي خطة لاطلاق النار على الكلينجونز؟ 647 00:40:27,720 --> 00:40:30,917 علينا أن نكون مستعدين في حالة هذا ما يقرره الكابتن. 648 00:40:31,640 --> 00:40:34,154 هل تتصرف بناءً على أوامر الكابتن؟ 649 00:40:34,320 --> 00:40:37,950 أنا ضابطك الأعلى. نحن في سيناريو عالي المخاطر. 650 00:40:38,440 --> 00:40:41,319 سلسلة الأسئلة من الأوامر مرة أخرى، وسوف أقوم بإزالتك. 651 00:40:41,880 --> 00:40:43,314 أيها القائد، إنه فقط... 652 00:40:44,280 --> 00:40:47,398 أنفاسك ارتفعت العرق مرئي. 653 00:40:47,560 --> 00:40:50,837 أخشى ما تفعلونه يخون رغبات قائدنا. 654 00:40:51,000 --> 00:40:53,879 المراحل المستهدفة. خذ محطتك أيها القائد. 655 00:40:54,360 --> 00:40:57,591 -هذا تمرد. -تحركي يا سارو. تكتيكي. 656 00:40:58,960 --> 00:41:00,678 -[غانت] مقفل. -نار. 657 00:41:00,840 --> 00:41:02,114 [جورجيو] بيلاي هذا الأمر. 658 00:41:03,840 --> 00:41:06,559 الكابتن، من فضلك. أحاول إنقاذك. 659 00:41:07,280 --> 00:41:08,918 أحاول إنقاذكم جميعاً. 660 00:41:09,520 --> 00:41:10,555 [تشغيل المرحلة] 661 00:41:12,480 --> 00:41:13,436 تنحي. 662 00:41:25,400 --> 00:41:27,869 قبطان. وارد. تم اكتشاف توقيعات الالتواء. 663 00:41:28,040 --> 00:41:28,996 هل هو ستارفليت؟ 664 00:41:29,160 --> 00:41:29,991 [نحيب التنبيه] 665 00:41:37,680 --> 00:41:38,476 لا. 666 00:41:39,160 --> 00:41:40,594 تلك السفن هي كلينجون. 63931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.