All language subtitles for Song of the Samurai.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:04,963 I need to know the truth about Hijikata Toshizo. 2 00:00:05,297 --> 00:00:09,134 He had the same look in his eyes as you. 3 00:00:09,718 --> 00:00:13,639 What's the fun in doing the sensible thing? 4 00:00:13,764 --> 00:00:17,809 Doing what no one else can is what makes you a badass. 5 00:00:17,935 --> 00:00:20,395 This guy might be a good fit for us. 6 00:00:21,104 --> 00:00:22,856 It was the final years of the Edo period. 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,983 Gathered at the Shieikan dojo 8 00:00:25,108 --> 00:00:27,236 home of the Tennen Rishin-ryu style... 9 00:00:27,361 --> 00:00:30,405 We'll have another match, Toshizo. 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,659 ...were ten fearsome warriors, including Hijikata Toshizo. 11 00:00:34,326 --> 00:00:35,827 After all, the one thing that really gets a man's blood pumping 12 00:00:35,953 --> 00:00:37,246 is good old-fashioned violence. 13 00:00:37,371 --> 00:00:39,248 Ain't that right? 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,459 I swear, I'll never lose to anyone again! 15 00:00:43,502 --> 00:00:45,837 This was a turbulent era. 16 00:00:45,963 --> 00:00:51,802 This is the story of men who lived and died by the sword. 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,389 Tennen Rishin-ryu: Sword of No Light! 18 00:00:57,432 --> 00:01:03,897 SONG OF THE SAMURAI 19 00:01:04,022 --> 00:01:09,319 SONG OF THE SAMURAI 20 00:01:13,490 --> 00:01:15,325 FEBRUARY 1863 21 00:01:15,450 --> 00:01:17,286 February 1863. 22 00:01:18,161 --> 00:01:22,374 The men of the Shieikan dojo came to Kyo, seeking to become the strongest. 23 00:01:24,042 --> 00:01:26,503 But they were unable to find a way to make a living 24 00:01:28,088 --> 00:01:31,466 let alone make a name for themselves with their swords. 25 00:01:36,138 --> 00:01:37,431 Meanwhile... 26 00:01:42,436 --> 00:01:44,896 You bastard! You're a manslayer! 27 00:01:52,571 --> 00:01:53,905 DIVINE RETRIBUTION 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,116 Aizu clan samurai, shogunate allies 29 00:01:56,241 --> 00:02:02,289 were being attacked one after another, spreading terror across the city of Kyo. 30 00:02:20,557 --> 00:02:23,435 ONE MONTH LATER 31 00:02:49,628 --> 00:02:50,962 This is good. 32 00:02:54,257 --> 00:02:55,801 This isn't enough. 33 00:02:56,551 --> 00:03:01,348 By the way, Eisaburo, what were you up to last night? 34 00:03:01,473 --> 00:03:04,476 Huh? Hmm? Well... 35 00:03:04,601 --> 00:03:07,229 You smelled of face powder when you came back. 36 00:03:08,563 --> 00:03:10,357 Don't tell me you were doing this? 37 00:03:11,233 --> 00:03:13,402 You're more of a player than you look, you sly dog! 38 00:03:13,527 --> 00:03:15,987 No, that's not it! Where would I get the money for that? 39 00:03:16,113 --> 00:03:17,447 Gosh, that's suspicious. 40 00:03:17,572 --> 00:03:18,949 It's not like that. 41 00:03:21,201 --> 00:03:23,036 If we had that kind of money... 42 00:03:24,037 --> 00:03:25,706 Did you want to go with him too, Yamanami? 43 00:03:25,831 --> 00:03:26,998 Of course not! 44 00:03:28,333 --> 00:03:29,501 I'm hungry. 45 00:03:29,626 --> 00:03:33,797 If we don't find a way to make a living today, our savings will run out. 46 00:03:35,507 --> 00:03:36,591 Fine. 47 00:03:40,011 --> 00:03:42,514 Hello? Anyone home? 48 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Hey! 49 00:03:44,141 --> 00:03:46,643 Still stinks like a bunch of sweaty guys in here. 50 00:03:47,644 --> 00:03:49,521 Sasaki Tadasaburo? What are you doing here? 51 00:03:49,646 --> 00:03:50,647 Hey. 52 00:03:50,772 --> 00:03:52,441 Please calm down. 53 00:03:52,566 --> 00:03:56,403 Mr. Sasaki was also a shogunate official involved with the Roshigumi. 54 00:03:57,612 --> 00:04:00,699 He got screwed over by Kiyokawa, same as us. 55 00:04:01,575 --> 00:04:05,537 What gives? An official who is officially useless? 56 00:04:05,662 --> 00:04:11,668 Seriously? Don't talk to me, you monkey. 57 00:04:13,211 --> 00:04:15,630 The only ones here worth talking to... 58 00:04:18,300 --> 00:04:21,094 are you and you. 59 00:04:26,683 --> 00:04:31,480 I presume you've heard the rumors about manslayers targeting shogunate retainers. 60 00:04:32,189 --> 00:04:34,316 Yes. We've heard they're assassins sent by the Imperialists. 61 00:04:35,609 --> 00:04:38,153 Naturally, we can't just let scoundrels like that run wild. 62 00:04:38,278 --> 00:04:42,407 And so, an order has come down from the powers that be 63 00:04:42,574 --> 00:04:45,327 to gather all swordsmen of skill. 64 00:04:45,619 --> 00:04:50,415 Does that mean we have a chance to serve the shogunate? 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,625 Precisely. 66 00:04:52,709 --> 00:04:54,920 Giving this job to savages like you... 67 00:04:55,045 --> 00:04:56,880 - Personally, I was against it. - Is that true? 68 00:04:58,590 --> 00:05:00,634 You're not so bad after all! 69 00:05:00,759 --> 00:05:03,970 This is why I hate you savages! 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,138 What? 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,182 - Sasaki. - Yes? 72 00:05:07,641 --> 00:05:11,603 Is what you just said true? Will the shogunate really take us in? 73 00:05:11,728 --> 00:05:13,605 Yes, but there's a catch. 74 00:05:13,730 --> 00:05:16,733 - The Aizu will test you. - The Aizu? 75 00:05:16,858 --> 00:05:20,487 That's right. To see if you're actually of any use. 76 00:05:20,612 --> 00:05:23,406 And what if we fail to get the Aizu's approval? 77 00:05:24,157 --> 00:05:25,909 Then you had better be prepared to starve. 78 00:05:26,117 --> 00:05:27,369 Bring it on! 79 00:05:27,494 --> 00:05:30,789 They're more than a worthy test! We'll show them what we've got! 80 00:05:34,793 --> 00:05:40,549 KYOTO MILITARY COMMISSIONER AIZU DOMAIN HEADQUARTERS 81 00:05:40,674 --> 00:05:43,635 What the hell are they doing here? 82 00:05:44,177 --> 00:05:47,514 Serizawa Kamo, Niimi Nishiki, and Hirayama Goro. 83 00:05:48,056 --> 00:05:52,060 Word that they defied Kiyokawa Hachiro has reached the ears of the shogunate. 84 00:05:52,686 --> 00:05:54,604 They're considered men of real grit. 85 00:05:55,605 --> 00:05:59,693 Especially Serizawa Kamo. The man is a monster in a fight. 86 00:06:00,151 --> 00:06:02,904 And where the hell is Kamo? 87 00:06:03,613 --> 00:06:08,118 Master Serizawa went out last night and has yet to return. 88 00:06:09,578 --> 00:06:11,079 The nerve of him. 89 00:06:23,425 --> 00:06:25,760 Toshi... Toshi! Don't go in there. 90 00:06:25,886 --> 00:06:27,762 They are really fired up. 91 00:06:27,888 --> 00:06:31,725 The Aizu are called Japan's strongest. 92 00:06:31,850 --> 00:06:33,351 The strongest in Japan? 93 00:06:33,852 --> 00:06:38,231 That's right. The Aizu Domain, ruled by the Matsudaira of Aizu 94 00:06:38,398 --> 00:06:41,401 is a prestigious clan renowned for its unwavering loyalty to the Tokugawa family. 95 00:06:41,610 --> 00:06:45,822 Their lord, Matsudaira Katamori, was named the Military Commissioner of Kyoto 96 00:06:46,489 --> 00:06:50,201 and 1,000 of his hand-picked men are keeping the peace in Kyo. 97 00:06:52,495 --> 00:06:53,622 Line up! 98 00:07:03,506 --> 00:07:04,758 Who is that? 99 00:07:05,467 --> 00:07:06,885 That's Sagawa Kanbei. 100 00:07:07,010 --> 00:07:08,219 Sagawa... 101 00:07:09,763 --> 00:07:10,931 What is a samurai? 102 00:07:11,056 --> 00:07:12,182 That's him. 103 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 They call him "Kanbei the Demon." 104 00:07:14,643 --> 00:07:15,977 The greatest in all of Aizu... 105 00:07:16,102 --> 00:07:19,147 No, it wouldn't be an exaggeration to call him the greatest samurai in Japan. 106 00:07:19,272 --> 00:07:20,732 A samurai is... 107 00:07:20,857 --> 00:07:22,901 The greatest in Japan, huh? 108 00:07:23,902 --> 00:07:26,529 He is the very embodiment of a samurai. 109 00:07:26,821 --> 00:07:28,406 SAGAWA KANBEI 110 00:07:35,538 --> 00:07:37,582 It has been a while, Sasaki. 111 00:07:37,957 --> 00:07:41,294 You seem to be in very high spirits. I'm glad. 112 00:07:42,420 --> 00:07:44,297 You're from the former Roshigumi? 113 00:07:44,631 --> 00:07:45,674 Yes. 114 00:07:47,509 --> 00:07:51,888 I'm Kondo Isami, the fourth master of the Tennen Rishin-ryu school. 115 00:07:52,347 --> 00:07:55,850 Yes, I was told you were the ones with the backbone to defy Kiyokawa. 116 00:07:57,477 --> 00:07:58,853 Hey, he says we've got a backbone. 117 00:07:58,979 --> 00:08:00,939 When, really, we were just broke. 118 00:08:01,064 --> 00:08:02,565 Whatever. It's a minor detail. 119 00:08:02,816 --> 00:08:04,317 How insolent! 120 00:08:08,989 --> 00:08:10,865 I'm here. 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,743 SERIZAWA KAMO 122 00:08:14,035 --> 00:08:17,122 Serizawa. 123 00:08:19,957 --> 00:08:23,003 So you're the greatest in all of Aizu, "Sagawa the Demon," huh? 124 00:08:24,004 --> 00:08:25,171 The one and only. 125 00:08:26,965 --> 00:08:31,136 I like it. He reeks of pure mayhem. The finest vintage. 126 00:08:32,971 --> 00:08:36,975 All I smell on you is face powder. 127 00:08:43,648 --> 00:08:44,899 So cold. 128 00:08:45,984 --> 00:08:47,402 Hey, move. 129 00:08:48,570 --> 00:08:51,990 Then let's not waste any time. Show me what you're made of. 130 00:08:53,575 --> 00:08:55,618 We humbly accept. 131 00:08:56,286 --> 00:08:57,704 I shall be your opponent. 132 00:08:57,829 --> 00:08:59,330 If you are victorious 133 00:08:59,456 --> 00:09:02,959 I will recommend you to our lord, Matsudaira Katamori. 134 00:09:06,087 --> 00:09:08,048 We're going to face the Demon Chief himself... 135 00:09:08,173 --> 00:09:09,924 He's Japan's greatest samurai. 136 00:09:10,050 --> 00:09:11,760 - Bring the gear. - Sir! 137 00:09:12,010 --> 00:09:13,053 Hold on a minute. 138 00:09:14,095 --> 00:09:15,096 What's the problem? 139 00:09:16,139 --> 00:09:17,932 We don't need that junk. 140 00:09:18,058 --> 00:09:20,060 Toshi, stand down! 141 00:09:21,394 --> 00:09:23,480 Anyone who would get cold feet just facing you 142 00:09:24,981 --> 00:09:26,941 isn't someone you would want in your ranks anyway, right? 143 00:09:31,112 --> 00:09:32,405 Judging by your tone 144 00:09:33,990 --> 00:09:35,200 I take it you'll be my opponent? 145 00:09:37,827 --> 00:09:38,912 That's right. 146 00:09:40,080 --> 00:09:41,748 I'm going to beat you senseless. 147 00:09:41,873 --> 00:09:45,043 - Hijikata, what are you doing? - You had better be ready! 148 00:09:58,431 --> 00:10:02,268 You! 149 00:10:03,228 --> 00:10:04,938 Such incredible spirit. 150 00:10:05,063 --> 00:10:06,981 - Hey! - I like this man. 151 00:10:07,107 --> 00:10:08,983 It takes one to know one. 152 00:10:09,109 --> 00:10:10,401 Hey. 153 00:10:10,527 --> 00:10:11,986 - Thank you. - Stop it! 154 00:10:12,112 --> 00:10:14,239 Stop it now! Creepy! 155 00:10:14,364 --> 00:10:15,448 Tell me your name! 156 00:10:17,200 --> 00:10:18,535 What is your name? 157 00:10:19,828 --> 00:10:20,995 Go. 158 00:10:22,122 --> 00:10:23,248 Hijikata Toshizo. 159 00:10:23,373 --> 00:10:24,624 Hijikata. 160 00:10:26,042 --> 00:10:27,252 That's a great name. 161 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 My lord! 162 00:10:40,098 --> 00:10:41,141 Kanbei. 163 00:10:41,933 --> 00:10:43,059 Sir! 164 00:10:43,184 --> 00:10:44,894 What is the meaning of this charade? 165 00:10:45,645 --> 00:10:49,524 That's Lord Matsudaira of the Aizu Domain! Hurry up and bow! 166 00:10:52,193 --> 00:10:53,486 You're not 167 00:10:55,613 --> 00:10:58,116 planning to fight them with a stick, are you? 168 00:11:02,245 --> 00:11:03,246 LORD OF THE AIZU DOMAIN, MATSUDAIRA KATAMORI 169 00:11:03,371 --> 00:11:07,125 You think you can tell if they're real samurai, risking their lives 170 00:11:09,169 --> 00:11:11,171 with something like that? 171 00:11:29,272 --> 00:11:30,398 Use this. 172 00:11:31,316 --> 00:11:32,609 A real sword. 173 00:11:34,235 --> 00:11:40,033 Cut the crap. If we use a real sword, the loser is going to die! 174 00:11:40,158 --> 00:11:41,367 Get a hold of yourself. 175 00:11:42,160 --> 00:11:44,078 Then you can die for all I care. 176 00:11:55,215 --> 00:11:56,341 All right, listen up, bastards! 177 00:11:59,761 --> 00:12:01,095 Sooner or later 178 00:12:04,057 --> 00:12:05,600 the shogunate is going to fall. 179 00:12:09,187 --> 00:12:11,105 Kyo is a battlefield now! 180 00:12:11,940 --> 00:12:14,525 It's kill or be killed. That's all there is to it. 181 00:12:15,735 --> 00:12:18,404 In this Kyo, we Aizu were told 182 00:12:19,739 --> 00:12:23,368 to become the sacrificial pawns of a dying shogunate! 183 00:12:23,493 --> 00:12:24,535 My lord. 184 00:12:25,578 --> 00:12:30,291 And yet, why did you accept the post of Protector of Kyoto? 185 00:12:31,709 --> 00:12:33,169 It's obvious. 186 00:12:41,886 --> 00:12:43,096 Because I'm... 187 00:12:45,640 --> 00:12:47,517 Matsudaira Katamori. 188 00:12:55,316 --> 00:12:56,484 But listen. 189 00:12:58,319 --> 00:13:01,197 I don't intend to let these men die for nothing. 190 00:13:05,368 --> 00:13:10,206 Losing without even putting up a fight is not Katamori's way, no... 191 00:13:11,332 --> 00:13:13,293 It's not the Aizu way of the samurai! 192 00:13:14,794 --> 00:13:16,504 If we're going to fight 193 00:13:16,629 --> 00:13:21,217 we'll fight to the bitter end, even if the shogunate itself surrenders. 194 00:13:22,385 --> 00:13:23,511 That is the Aizu way! 195 00:13:25,263 --> 00:13:26,264 My lord! 196 00:13:26,389 --> 00:13:30,101 - My lord! - My lord! 197 00:13:30,226 --> 00:13:33,980 - My lord! - My lord! 198 00:13:34,105 --> 00:13:39,819 - My lord! - My lord! 199 00:13:39,944 --> 00:13:41,279 Understand? 200 00:13:43,698 --> 00:13:46,409 Every last Aizu samurai here 201 00:13:47,785 --> 00:13:51,247 is a damn fool prepared to die alongside me. 202 00:13:53,958 --> 00:13:56,127 That's what it means 203 00:13:57,337 --> 00:13:58,379 to fight with us. 204 00:14:05,511 --> 00:14:06,888 I like it. 205 00:14:07,930 --> 00:14:10,767 If they're told to die, they would gut themselves. Look at their eyes. 206 00:14:12,477 --> 00:14:14,729 Are these guys insane? 207 00:14:15,313 --> 00:14:16,314 Look. 208 00:14:17,774 --> 00:14:21,486 In times like these, you need it to stay true to your convictions. 209 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 A little bit of madness. 210 00:14:25,365 --> 00:14:26,491 Now 211 00:14:27,075 --> 00:14:28,451 let's see... 212 00:14:29,952 --> 00:14:32,246 this so-called resolve of yours! 213 00:15:17,417 --> 00:15:18,543 Well... 214 00:15:22,380 --> 00:15:24,382 You are something else. 215 00:15:37,353 --> 00:15:38,438 Interesting. 216 00:15:52,452 --> 00:15:53,953 A duel to the death. 217 00:15:58,499 --> 00:15:59,709 I accept. 218 00:16:05,590 --> 00:16:08,968 Hijikata, there is something I would like to ask you. 219 00:16:11,012 --> 00:16:12,972 What does the way of the samurai mean to you? 220 00:16:14,974 --> 00:16:17,435 What a pointless question to ask. 221 00:16:21,564 --> 00:16:23,483 To bloom brilliantly, then gracefully fall. 222 00:16:25,401 --> 00:16:27,361 That's what it means to be a samurai, no? 223 00:16:30,490 --> 00:16:32,450 I knew I was fond of you. 224 00:16:33,451 --> 00:16:34,577 But 225 00:16:35,077 --> 00:16:36,370 that's precisely why... 226 00:16:37,914 --> 00:16:40,458 I'll fight with everything I have as a samurai. 227 00:16:56,599 --> 00:16:57,975 Bring it on. 228 00:17:31,092 --> 00:17:33,511 As expected of the greatest samurai in all of Japan. 229 00:17:34,220 --> 00:17:36,347 Is Toshi going to be okay? 230 00:17:37,181 --> 00:17:38,474 Your path as a samurai... 231 00:17:39,225 --> 00:17:41,310 I hope this is not the best you can muster. 232 00:17:41,811 --> 00:17:43,521 Now my blood is boiling! 233 00:17:46,148 --> 00:17:47,984 This is where the real fight begins. 234 00:17:54,323 --> 00:17:55,658 Oh? 235 00:17:55,783 --> 00:17:57,076 Hiraseigan. 236 00:17:57,410 --> 00:18:01,497 So he's ready to stake everything on a mere duel. Not bad. 237 00:18:01,622 --> 00:18:03,291 It'll be over quickly. 238 00:18:05,668 --> 00:18:06,794 How can you tell? 239 00:18:06,919 --> 00:18:09,380 Yamanami, you can't even figure that out? 240 00:18:10,548 --> 00:18:12,800 From the start, defense wasn't even on their minds. 241 00:18:12,925 --> 00:18:15,720 When the force of ten collides against ten 242 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 they'll shatter. 243 00:18:18,598 --> 00:18:20,641 Then the outcome of this match is... 244 00:18:22,643 --> 00:18:24,020 A mutual kill. 245 00:18:25,187 --> 00:18:27,440 They are both going to die? 246 00:18:38,242 --> 00:18:39,535 Hey, Sagawa. 247 00:18:44,081 --> 00:18:45,833 Let us bloom with all our might. 248 00:18:56,469 --> 00:18:57,470 Hold it! 249 00:18:58,971 --> 00:19:00,097 The match is over. 250 00:19:02,725 --> 00:19:05,561 What are you talking about? This fight isn't over yet! 251 00:19:05,686 --> 00:19:07,313 My lord, let us fight till the end... 252 00:19:11,317 --> 00:19:12,443 You bastard. 253 00:19:15,404 --> 00:19:16,572 Are you screwing with me? 254 00:19:17,490 --> 00:19:19,075 Hey, you bastard! 255 00:19:19,784 --> 00:19:23,537 Did you suddenly decide that dying here wouldn't do Aizawa any good? 256 00:19:24,997 --> 00:19:26,499 Don't you dare go on the defensive! 257 00:19:32,421 --> 00:19:33,881 That's how you die. 258 00:19:48,187 --> 00:19:49,814 I have no excuse. 259 00:19:55,820 --> 00:19:56,821 Hijikata. 260 00:20:02,451 --> 00:20:05,621 Your desperate, all-or-nothing style is magnificent. 261 00:20:12,503 --> 00:20:18,467 I welcome you as the fools who are ready to die alongside the Aizu! 262 00:20:26,892 --> 00:20:28,394 You all got that? 263 00:20:29,770 --> 00:20:34,400 From now on, we live and die with them. We share one fate! 264 00:20:37,278 --> 00:20:38,404 There will be no objections. 265 00:20:39,238 --> 00:20:40,322 - Yes! - Yes! 266 00:20:44,285 --> 00:20:47,913 And so, we were officially taken under the wing of the Aizu clan 267 00:20:48,914 --> 00:20:52,418 and the Mibu Roshigumi 268 00:20:52,543 --> 00:20:55,963 which later became the Shinsengumi, was born. 269 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 Kamo. 270 00:20:59,800 --> 00:21:01,260 I just remembered. 271 00:21:01,510 --> 00:21:02,678 What? 272 00:21:02,803 --> 00:21:04,472 I can't stand that guy. 273 00:21:05,973 --> 00:21:10,936 He was the same way when he fought me. Utterly reckless. 274 00:21:11,729 --> 00:21:14,148 He has absolutely no fear of death. 275 00:21:15,524 --> 00:21:18,402 Maybe that just means you don't have enough resolve, Tada. 276 00:21:21,739 --> 00:21:22,823 Rise! 277 00:21:25,826 --> 00:21:26,994 Bow. 278 00:21:34,919 --> 00:21:40,132 The time has finally come, has it not, Takechi? 279 00:21:43,302 --> 00:21:46,222 Now that Shogun Iemochi has traveled to the capital 280 00:21:47,181 --> 00:21:51,352 the shogunate has no choice but to promise the emperor they'll expel the foreigners. 281 00:21:53,562 --> 00:21:55,314 But the Aizu are a problem. 282 00:21:57,149 --> 00:22:02,196 I hear a group called the Mibu Roshigumi is hunting the Aizu Hunters. 283 00:22:03,364 --> 00:22:04,824 The most dangerous one 284 00:22:04,949 --> 00:22:08,327 is Serizawa Kamo, a rogue from the Mito Domain. 285 00:22:09,036 --> 00:22:13,415 And Kondo Isami from the Shieikan, too. 286 00:22:14,917 --> 00:22:16,961 And there's one more. 287 00:22:18,712 --> 00:22:22,883 The man who is rumored to have defeated Sagawa Kanbei of Aizu. 288 00:22:23,467 --> 00:22:26,637 Just a rumor, of course. 289 00:22:27,346 --> 00:22:30,266 No matter who it is, if they dare stand in our way... 290 00:22:32,560 --> 00:22:35,437 You understand what must be done, Kusaka. 291 00:22:36,313 --> 00:22:38,524 Rest assured. 292 00:22:40,734 --> 00:22:47,741 I know their every move. 293 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 Someone is coming. 294 00:23:00,880 --> 00:23:02,339 It could be that killer. 295 00:23:11,640 --> 00:23:14,852 So, you boys are from Aizu, huh? 296 00:23:14,977 --> 00:23:17,521 This pathetic? You're hardly a challenge. 297 00:23:17,646 --> 00:23:20,316 You bastard! Is it us Aizu that you're after? 298 00:23:20,441 --> 00:23:22,234 I'm an Aizu Hunter. 299 00:23:22,359 --> 00:23:23,736 Aizu Hunter? 300 00:23:24,361 --> 00:23:27,907 I'm here to hunt down every last one of you rotten shogunate dogs. 301 00:23:28,032 --> 00:23:31,952 You had better be ready to die. Blink and you're a dead man. 302 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 Enjoy. 303 00:23:45,925 --> 00:23:48,552 Aizu Hunter, my ass. Damn it! 304 00:23:49,845 --> 00:23:51,889 There were six men last night alone. 305 00:23:53,849 --> 00:23:55,684 Who the hell is doing this? 306 00:23:55,809 --> 00:23:59,396 Hey, Toshi. Take it easy. 307 00:24:00,105 --> 00:24:01,815 Our men were killed! 308 00:24:02,816 --> 00:24:04,610 How the hell am I supposed to be calm? 309 00:24:06,987 --> 00:24:09,949 The expulsionists have to be the ones pulling the strings. 310 00:24:12,242 --> 00:24:13,994 Those sons of bitches. 311 00:24:14,119 --> 00:24:17,873 Judging by the sword work, it's all the work of a single man. 312 00:24:24,171 --> 00:24:25,756 Hey. What do you want? 313 00:24:25,881 --> 00:24:27,967 You seem to be enjoying yourself, huh? 314 00:24:30,344 --> 00:24:33,305 No, I would say there are two of them. 315 00:24:34,515 --> 00:24:35,724 On what grounds? 316 00:24:35,849 --> 00:24:38,394 How can you not even get that, huh? 317 00:24:39,061 --> 00:24:43,232 The Aizu men in Kiyamachi were all hit with a single killing blow from the front. 318 00:24:44,274 --> 00:24:46,902 But the ones in Uradera were ambushed from behind. 319 00:24:47,861 --> 00:24:51,865 All right. Now we're talking. You've got good eyes. 320 00:24:52,700 --> 00:24:55,202 Look, it doesn't matter who the killer is. 321 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 They're the ones who picked this fight. 322 00:25:00,374 --> 00:25:01,917 They are mocking us! 323 00:25:03,877 --> 00:25:05,254 So enough with the chatter. 324 00:25:05,379 --> 00:25:08,257 We just need to cut them all down. Right? 325 00:25:09,842 --> 00:25:11,218 Do whatever you want. 326 00:25:15,973 --> 00:25:17,433 What's so damn funny? 327 00:25:19,977 --> 00:25:23,272 There are two Aizu Hunters, and both are master swordsmen. 328 00:25:23,397 --> 00:25:26,859 They could show up at any time. Don't let your guard down for a second. 329 00:25:26,984 --> 00:25:28,861 Wipe that grim look off your face. 330 00:25:29,403 --> 00:25:32,781 I'm telling you, I'll take down one or two of these Aizu Hunters myself. 331 00:25:32,906 --> 00:25:35,200 Talking big, aren't we, Hijikata? 332 00:25:35,325 --> 00:25:37,619 That's what's great about him. 333 00:25:37,745 --> 00:25:39,872 I would say he's more likely to get seriously hurt. 334 00:25:39,997 --> 00:25:43,292 Don't you worry. I'm a man who always delivers. 335 00:25:43,417 --> 00:25:45,294 Who says we're counting on you? 336 00:25:45,419 --> 00:25:48,380 I believe in you, Hijikata! 337 00:25:48,505 --> 00:25:49,840 Whoa, where did that come from? 338 00:25:50,215 --> 00:25:54,762 Ever since he saw you beat me, he has been your biggest admirer. 339 00:25:57,514 --> 00:26:00,893 Why don't you ask him about that thing, Hironojo? 340 00:26:01,852 --> 00:26:03,353 I'll see you later. 341 00:26:13,030 --> 00:26:14,156 Hey. 342 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 What did you want to ask me? 343 00:26:16,658 --> 00:26:18,827 I... I couldn't possibly ask. 344 00:26:18,952 --> 00:26:22,289 Don't be shy! Need me to take care of someone for you? 345 00:26:22,414 --> 00:26:23,499 Oh, no. 346 00:26:24,124 --> 00:26:27,336 It's just that my son was born the other day 347 00:26:27,461 --> 00:26:29,797 and I was hoping you would name him. 348 00:26:33,967 --> 00:26:35,344 You want me to name him? 349 00:26:36,011 --> 00:26:39,389 I want my son to grow up to be strong, just like you. 350 00:26:42,392 --> 00:26:44,019 - Hiyah! - Boss! 351 00:26:46,605 --> 00:26:47,689 Wait! 352 00:26:50,484 --> 00:26:51,902 The Aizu Hunters, huh? 353 00:27:14,007 --> 00:27:15,134 I carry out... 354 00:27:17,302 --> 00:27:18,679 divine retribution. 355 00:27:19,221 --> 00:27:21,056 Took you long enough. 356 00:27:23,308 --> 00:27:24,560 All right. Bring it on. 357 00:27:24,977 --> 00:27:27,020 So you're Kondo Isami. 358 00:27:27,563 --> 00:27:31,108 To think you dodged my surprise attack. You're just as good as they say. 359 00:27:31,483 --> 00:27:32,901 Were you going after our boss? 360 00:27:36,488 --> 00:27:37,656 He's still breathing! 361 00:27:37,781 --> 00:27:41,118 Boss, go and help him. This one is mine. 362 00:27:41,243 --> 00:27:43,036 I'm telling you, he's a master swordsman. 363 00:27:43,620 --> 00:27:44,663 Yeah. 364 00:27:45,539 --> 00:27:46,582 I won't forgive him. 365 00:27:46,707 --> 00:27:47,875 Let's go! 366 00:27:48,000 --> 00:27:50,711 There's no point in running away now. 367 00:27:51,461 --> 00:27:53,505 I'll cut you down and then chase them. 368 00:27:53,630 --> 00:27:54,673 Bring it on! 369 00:28:07,186 --> 00:28:09,938 It has been a while since someone has managed to wound me. 370 00:28:11,899 --> 00:28:14,109 But for some reason, I don't like you. 371 00:28:18,071 --> 00:28:19,406 What's with that look? 372 00:28:19,531 --> 00:28:21,491 Those eyes say you've thrown everything away. 373 00:28:21,617 --> 00:28:23,035 That's some boring violence. 374 00:28:25,996 --> 00:28:29,833 Oh well. Before you die, give me your name, Aizu Hunter. 375 00:28:32,419 --> 00:28:34,087 Okada Izo. 376 00:28:35,464 --> 00:28:37,966 At least now, those eyes have some life in them. 377 00:28:42,137 --> 00:28:43,764 Hey, Hirayama. 378 00:28:43,889 --> 00:28:45,515 What are you, a moron? 379 00:28:46,141 --> 00:28:48,810 Stay out of my fight. Interfere and I'll kill you. 380 00:28:50,187 --> 00:28:51,521 My apologies. 381 00:29:03,909 --> 00:29:06,495 You're slow. 382 00:29:09,206 --> 00:29:10,582 You too. 383 00:29:15,879 --> 00:29:18,674 Or might you be the one? 384 00:29:19,424 --> 00:29:22,135 The one they say defeated Sagawa Kanbei? 385 00:29:23,220 --> 00:29:24,221 Your name? 386 00:29:27,641 --> 00:29:29,059 Hijikata Toshizo. 387 00:29:46,159 --> 00:29:47,202 That way! 388 00:29:48,996 --> 00:29:52,916 I'll remember you, Hijikata Toshizo. 389 00:29:54,042 --> 00:29:56,169 I'll kill you myself. 390 00:29:58,255 --> 00:30:00,048 - Hijikata! - Are you okay? 391 00:30:02,759 --> 00:30:03,802 Hey! 392 00:30:11,685 --> 00:30:12,853 It's me. 393 00:30:16,815 --> 00:30:19,109 Boss, how is he? 394 00:30:19,609 --> 00:30:20,736 He's safe. 395 00:30:21,862 --> 00:30:25,490 He said he can't die until you've named his son for him, Toshi. 396 00:30:27,576 --> 00:30:28,660 Good. 397 00:30:30,412 --> 00:30:31,580 So? 398 00:30:32,664 --> 00:30:36,710 Are you sure the ones who attacked you were Aizu Hunters, too? 399 00:30:38,003 --> 00:30:39,171 Yes. 400 00:30:40,297 --> 00:30:43,592 A two-sword style ambush. From his accent, he's from Satsuma. 401 00:30:45,260 --> 00:30:49,139 My guy is from Tosa. His name is Okada Izo. 402 00:30:51,099 --> 00:30:52,434 Okada Izo? 403 00:30:53,268 --> 00:30:54,853 What? Do you know him? 404 00:30:55,645 --> 00:30:57,522 An old sparring partner from Edo. 405 00:30:57,647 --> 00:30:58,732 I see. 406 00:30:59,733 --> 00:31:00,859 It has to be a mistake. 407 00:31:00,984 --> 00:31:02,486 What kind of nonsense is that? 408 00:31:03,111 --> 00:31:04,863 He just tried to kill Master Serizawa. 409 00:31:04,988 --> 00:31:06,698 And your leader's life, too. 410 00:31:10,869 --> 00:31:16,625 The fact that both of our commanders were attacked at the same time... 411 00:31:17,417 --> 00:31:19,961 No matter how you slice it, something isn't right. 412 00:31:21,129 --> 00:31:22,547 What are you getting at? 413 00:31:23,173 --> 00:31:25,217 Someone on the inside leaked our movements to the enemy. 414 00:31:26,426 --> 00:31:28,387 You're saying a traitor is among us? 415 00:31:28,512 --> 00:31:29,721 I am. 416 00:31:31,181 --> 00:31:35,769 For an old friend, perhaps. 417 00:31:39,481 --> 00:31:42,651 - Are you picking a fight? - Toshi would never do that. 418 00:31:42,776 --> 00:31:45,695 Niimi, that theory doesn't hold up. 419 00:31:46,822 --> 00:31:49,533 If Toshi were a traitor, it doesn't make sense that he's wounded. 420 00:31:49,658 --> 00:31:51,701 What if he got wounded just to deceive us? 421 00:31:51,827 --> 00:31:54,413 Why the hell would I do something so stupid? 422 00:31:58,959 --> 00:32:00,585 Can we really trust you? 423 00:32:04,131 --> 00:32:06,758 What gives? Not you too, Yamanami. 424 00:32:06,883 --> 00:32:07,968 In Tosa 425 00:32:08,927 --> 00:32:11,221 I heard of the Tosa Loyalist Party. 426 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 They're radical imperial loyalists. 427 00:32:15,434 --> 00:32:18,770 Okada Izo may very well be one of them. 428 00:32:21,481 --> 00:32:23,358 Are you serious? 429 00:32:26,194 --> 00:32:28,572 So, what is it going to be? 430 00:32:30,699 --> 00:32:34,536 What are you going to do if that killer turns out to be your friend Okada Izo? 431 00:32:36,413 --> 00:32:39,749 When he comes to kill you, what are you going to do? 432 00:32:49,968 --> 00:32:53,889 If you hesitate, you die. Right? 433 00:32:57,893 --> 00:33:02,314 That's going too far, Serizawa. 434 00:33:06,318 --> 00:33:08,320 Now that's the look I wanted to see. 435 00:33:09,237 --> 00:33:13,200 Hey, Kondo, do you want a match? I don't mind doing it right now. 436 00:33:13,325 --> 00:33:14,576 I don't fight my own men. 437 00:33:14,701 --> 00:33:17,412 Is that right? Still as cold as ever. 438 00:33:19,748 --> 00:33:22,918 Whatever. All right, let's go for a drink. 439 00:33:37,474 --> 00:33:39,392 A damn shame 440 00:33:41,561 --> 00:33:43,480 letting that man get away. 441 00:33:45,982 --> 00:33:47,317 Do you mean Kondo Isami? 442 00:33:47,734 --> 00:33:51,863 No, the man I crossed swords with. 443 00:33:53,657 --> 00:33:56,451 The one who is rumored to have defeated Sagawa Kanbei. 444 00:33:58,620 --> 00:34:00,372 His name is... 445 00:34:02,082 --> 00:34:03,667 Hijikata. 446 00:34:03,792 --> 00:34:08,380 Right, Hijikata Toshizo. 447 00:34:11,132 --> 00:34:12,425 Toshizo? 448 00:34:15,053 --> 00:34:18,431 Have you met Toshizo? 449 00:34:21,851 --> 00:34:23,520 So you know the guy. 450 00:34:25,563 --> 00:34:27,482 That man is a real piece of work. 451 00:34:28,483 --> 00:34:31,777 The more you cross swords with him, the stronger he gets. 452 00:34:32,946 --> 00:34:38,451 If he fights like that, I want to see just how strong he can get. 453 00:34:41,996 --> 00:34:44,123 That man is my prey. 454 00:34:45,583 --> 00:34:48,503 Next time, I'll be the one to finish him. 455 00:34:59,556 --> 00:35:00,807 If you do 456 00:35:02,058 --> 00:35:03,852 I'll kill you. 457 00:35:05,312 --> 00:35:06,813 What is that supposed to mean? 458 00:35:08,023 --> 00:35:09,649 Because I made a promise. 459 00:35:10,775 --> 00:35:14,404 That he and I would fight one more time. 460 00:35:16,615 --> 00:35:20,452 So you've crossed swords with Hijikata, then. 461 00:35:23,163 --> 00:35:24,581 We fought 462 00:35:28,460 --> 00:35:29,544 and became friends. 463 00:35:31,630 --> 00:35:32,756 Friends? 464 00:35:37,636 --> 00:35:40,096 This is war, you fool! 465 00:35:40,930 --> 00:35:43,558 It's kill or be killed! Becoming friends? 466 00:35:44,100 --> 00:35:46,436 That isn't war. It's nothing but child's play! 467 00:35:47,020 --> 00:35:48,563 He's the enemy! 468 00:35:49,147 --> 00:35:50,690 You're wrong. 469 00:35:52,859 --> 00:35:55,528 Toshizo is the exception! 470 00:35:56,071 --> 00:35:57,947 We cut down our enemies. 471 00:35:59,115 --> 00:36:02,827 That is our way. We are manslayers. 472 00:36:14,381 --> 00:36:17,509 So he's the traitor. 473 00:36:20,512 --> 00:36:21,513 Sasaki 474 00:36:22,889 --> 00:36:24,557 is that really true? 475 00:36:26,226 --> 00:36:27,519 Yes. 476 00:36:28,395 --> 00:36:32,357 He's the one who tracked him down. There's no doubt about it. 477 00:36:36,361 --> 00:36:39,155 My lord, what are your orders? 478 00:37:06,474 --> 00:37:08,059 You're way too jumpy. 479 00:37:10,311 --> 00:37:11,646 Toshi! 480 00:37:13,189 --> 00:37:14,274 Hajime? 481 00:37:14,941 --> 00:37:16,109 Hajime! 482 00:37:36,671 --> 00:37:39,048 It's not like you to lose your composure. 483 00:37:54,522 --> 00:37:59,152 It hurts to suspect one of our own. 484 00:38:08,077 --> 00:38:13,124 Yamanami! Sanosuke! Hurry! Get over here, quick! 485 00:38:13,249 --> 00:38:16,503 Hajime? Yeah, it really is you! 486 00:38:17,796 --> 00:38:19,589 Whoa! Hey, Eisaburo! 487 00:38:21,216 --> 00:38:22,801 How have you been? 488 00:38:23,259 --> 00:38:25,011 Hajime! 489 00:38:28,556 --> 00:38:30,850 Do you have any idea how worried we were? 490 00:38:30,975 --> 00:38:33,561 No, really. Where the hell have you been? 491 00:38:33,686 --> 00:38:36,105 After leaving Edo, I've been getting by. 492 00:38:39,484 --> 00:38:43,071 Actually, more recently, I heard the Mibu Roshigumi 493 00:38:43,196 --> 00:38:46,491 was making a name for itself, and that you guys were a part of it. 494 00:38:47,367 --> 00:38:48,993 I knew you missed us. 495 00:38:50,328 --> 00:38:51,496 That's not it! 496 00:38:51,621 --> 00:38:54,249 Then what brings you all the way out here? 497 00:38:54,833 --> 00:39:00,255 I happened to see some tense-looking idiot I knew heading this way. 498 00:39:00,380 --> 00:39:02,549 Don't use me as an excuse, you jerk. 499 00:39:04,926 --> 00:39:06,761 Whoa! Hajime! When did you get here? 500 00:39:06,886 --> 00:39:08,555 Hey, enough already. 501 00:39:08,680 --> 00:39:09,681 Gotcha! 502 00:39:09,806 --> 00:39:11,516 - Go, Heisuke! - Hey, go for it! 503 00:39:11,641 --> 00:39:12,725 Crap. 504 00:39:13,643 --> 00:39:15,228 Hey, Heisuke, hang in there! 505 00:39:16,104 --> 00:39:17,564 - Go on! - Hang on! 506 00:39:17,689 --> 00:39:19,440 - Hang on! - Take him down! 507 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 Give it back! 508 00:39:23,862 --> 00:39:24,946 Show him! 509 00:39:40,795 --> 00:39:41,796 Enter. 510 00:39:57,270 --> 00:39:58,438 Hajime. 511 00:40:00,523 --> 00:40:01,983 You... What is the meaning of this? 512 00:40:02,817 --> 00:40:05,945 Saito Hajime is a criminal who has taken a man's life. 513 00:40:06,696 --> 00:40:08,448 We can't just let him run loose. 514 00:40:08,573 --> 00:40:11,993 On my authority, until things cool down 515 00:40:12,118 --> 00:40:13,745 I've decided to place him in the Aizu Domain's custody. 516 00:40:15,705 --> 00:40:18,416 I'm sorry that I didn't say anything, Boss. 517 00:40:21,836 --> 00:40:23,087 Now, back to business. 518 00:40:26,132 --> 00:40:27,342 It's about the Aizu Hunters. 519 00:40:28,051 --> 00:40:32,055 As you know, our moves are being leaked to the enemy. 520 00:40:33,264 --> 00:40:34,349 Yes. 521 00:40:34,849 --> 00:40:36,809 I've identified the traitor. 522 00:40:39,854 --> 00:40:41,731 The one who uncovered him was... 523 00:41:01,042 --> 00:41:02,043 Boss. 524 00:41:08,841 --> 00:41:09,842 Hey, Boss. 525 00:41:11,970 --> 00:41:13,721 What's wrong? 526 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Are you all right? You look pale. 527 00:41:23,356 --> 00:41:24,732 Hey, Shinpachi! Heisuke! 528 00:41:38,955 --> 00:41:40,373 The traitor has been identified. 529 00:41:46,796 --> 00:41:48,047 Who is it? 530 00:41:50,633 --> 00:41:51,843 Spit it out. 531 00:41:53,136 --> 00:41:54,846 I'll beat them to a pulp myself. 532 00:42:12,864 --> 00:42:14,115 Hey, Eisaburo. 533 00:42:17,702 --> 00:42:18,828 Hajime. 534 00:42:24,459 --> 00:42:28,212 I'm so surprised. I can't believe you were in Kyo this whole time. 535 00:42:33,092 --> 00:42:35,887 Hey, have you tried the mitarashi dango from the Shimogamo Shrine yet? 536 00:42:36,846 --> 00:42:41,809 We would sneak out of training to eat them all the time back in Edo, remember? 537 00:42:43,269 --> 00:42:45,855 We could only ever afford one, so we would always have to split it. 538 00:42:46,564 --> 00:42:48,357 They taste just like I remember. 539 00:42:53,112 --> 00:42:54,447 You haven't changed a bit. 540 00:42:57,450 --> 00:42:58,868 What is that supposed to mean? 541 00:43:01,204 --> 00:43:02,455 Why did you betray us? 542 00:43:06,000 --> 00:43:07,335 What are you talking about? 543 00:43:08,044 --> 00:43:09,921 It's no use playing dumb, Eisaburo. 544 00:43:11,130 --> 00:43:15,218 I was under orders from Aizu to investigate the Choshu clan. 545 00:43:18,179 --> 00:43:19,972 Why did you betray us? 546 00:43:23,851 --> 00:43:29,565 You're the one who always said everyone at the Shieikan is family. 547 00:43:46,165 --> 00:43:47,500 I had no choice. 548 00:43:49,168 --> 00:43:53,047 They said they would tell me where he was if I fed them our information. 549 00:43:54,006 --> 00:43:55,299 "Where he was"? 550 00:43:57,718 --> 00:44:00,972 The man who murdered my brother. 551 00:44:03,641 --> 00:44:05,601 Keep at it, Eisaburo. 552 00:44:06,310 --> 00:44:07,812 You have a real gift. 553 00:44:08,396 --> 00:44:09,480 Do you really think so? 554 00:44:10,523 --> 00:44:11,566 Yes. 555 00:44:12,108 --> 00:44:14,193 - Mine! - Brother! 556 00:44:14,318 --> 00:44:15,361 - Come on, catch me! - Hey! 557 00:44:16,904 --> 00:44:17,989 Brother! 558 00:44:37,300 --> 00:44:40,011 I heard a rumor that he was in Kyo. 559 00:44:42,763 --> 00:44:44,182 It was around that time 560 00:44:44,807 --> 00:44:46,851 when we all went to Kyo. 561 00:44:49,187 --> 00:44:52,356 I searched all over for him in my free time. 562 00:44:53,774 --> 00:44:56,527 I heard he was spotted in the Shimabara pleasure district 563 00:44:57,570 --> 00:44:59,030 so I checked every corner. 564 00:45:03,075 --> 00:45:05,912 That's when I met him. 565 00:45:08,706 --> 00:45:10,041 A man from Choshu. 566 00:45:12,126 --> 00:45:13,711 Kusaka Genzui. 567 00:45:19,592 --> 00:45:24,138 You've been looking for someone in the pleasure district, haven't you? 568 00:45:29,143 --> 00:45:32,271 I happened to see you the other day. 569 00:45:32,396 --> 00:45:37,360 As a matter of fact, I may know the person you're looking for. 570 00:45:44,116 --> 00:45:49,121 The man with the Asura tattoo, correct? 571 00:45:56,504 --> 00:46:02,176 So, just to find your brother's killer, you sold out your own comrades? 572 00:46:06,264 --> 00:46:07,640 Why would you go that far? 573 00:46:15,856 --> 00:46:18,109 If it lets me avenge my brother... 574 00:46:20,861 --> 00:46:22,154 I'll do whatever it takes. 575 00:46:30,329 --> 00:46:31,664 Are you going to strike me down? 576 00:46:34,333 --> 00:46:35,751 This should be fun. 577 00:46:37,670 --> 00:46:39,130 Go on, try it. 578 00:46:54,812 --> 00:46:57,648 I kept my promise. Isn't it enough now? 579 00:46:58,149 --> 00:47:00,776 Where is the man who killed my brother? 580 00:47:07,325 --> 00:47:09,535 Tomorrow, at dusk... 581 00:47:13,080 --> 00:47:17,835 The man you want will be at Gokuraku-ji Temple. 582 00:47:34,101 --> 00:47:36,479 Is that really all your conviction amounts to? 583 00:47:37,772 --> 00:47:42,360 If you're so desperate to go, you'll have to go over my dead body. 584 00:48:19,522 --> 00:48:23,317 Not even a single day. 585 00:48:26,028 --> 00:48:31,909 Every night, every single night. Night after night. I dream about it. 586 00:48:32,034 --> 00:48:34,912 About what happened that day. 587 00:48:35,830 --> 00:48:40,793 Running away, I felt so pathetic. So damn pathetic. 588 00:48:41,836 --> 00:48:45,840 I kept thinking I should turn back, cross blades, and die. Over and over. 589 00:48:45,965 --> 00:48:49,468 But my legs... My legs just wouldn't listen to me. 590 00:48:51,011 --> 00:48:53,722 Then I started hearing voices behind me. 591 00:48:54,515 --> 00:48:57,226 "Coward. Why did you run? 592 00:48:57,643 --> 00:49:00,479 Aren't you ashamed you're the only one who lived? 593 00:49:02,148 --> 00:49:04,400 You should've died. 594 00:49:05,818 --> 00:49:07,653 You should die!" 595 00:49:10,990 --> 00:49:14,368 So please, Hajime, let me go! 596 00:49:18,372 --> 00:49:21,792 Honestly, I don't want to let you die. 597 00:49:27,089 --> 00:49:28,090 But... 598 00:49:30,176 --> 00:49:34,513 it's better that you die by my hand than by anyone else's. 599 00:49:47,485 --> 00:49:48,569 Eisaburo! 600 00:50:15,804 --> 00:50:16,889 My brother... 601 00:50:18,557 --> 00:50:19,975 Abiru Seiichiro 602 00:50:21,101 --> 00:50:22,895 was a retainer of the Tsushima-Fuchu Domain 603 00:50:25,606 --> 00:50:27,191 and a master of the Hokushin Itto-ryu school. 604 00:50:30,236 --> 00:50:32,404 Was it you who murdered my brother? 605 00:50:37,201 --> 00:50:38,577 I was. 606 00:50:56,887 --> 00:50:58,514 I'm going to avenge 607 00:51:01,600 --> 00:51:02,935 my brother. 608 00:51:07,523 --> 00:51:08,524 The Asura. 609 00:51:13,988 --> 00:51:20,369 So that cowardly brat has grown a spine, has he? 610 00:51:21,662 --> 00:51:23,122 Niimi? 611 00:51:23,581 --> 00:51:26,834 I knew from the very beginning, Abiru. 612 00:51:26,959 --> 00:51:31,589 That you were the same cowardly brat from Mibu. 613 00:51:32,590 --> 00:51:36,760 Were you working for Kusaka and Choshu this whole time? 614 00:51:36,885 --> 00:51:38,304 You've got it backwards. 615 00:51:38,804 --> 00:51:41,056 I was the one using him. 616 00:51:41,599 --> 00:51:46,061 All so that Serizawa could seize control of the Mibu Roshigumi. 617 00:51:46,979 --> 00:51:49,481 Everything was for Serizawa? 618 00:51:52,985 --> 00:51:54,612 Oh, please! 619 00:51:55,321 --> 00:51:58,198 That violent meathead is just a figurehead. 620 00:51:58,699 --> 00:52:02,828 He's nothing without me pulling the strings. 621 00:52:03,662 --> 00:52:05,122 What do you mean? 622 00:52:05,247 --> 00:52:07,291 Do you still not get it, you stupid hick? 623 00:52:09,001 --> 00:52:13,464 Fools dance in the palm of my hand, and history moves at my command. 624 00:52:15,299 --> 00:52:17,968 I can't get enough of this! 625 00:52:18,385 --> 00:52:21,055 You, your brother, and those idiots at the Shieikan 626 00:52:21,180 --> 00:52:23,599 exist just to be used by me. 627 00:52:30,397 --> 00:52:32,650 Hiraseigan stance? 628 00:52:34,360 --> 00:52:39,156 You think you can take me down with you with a pathetic stance like that? 629 00:52:39,657 --> 00:52:41,325 Niimi 630 00:52:43,869 --> 00:52:46,538 you bastard! 631 00:52:46,664 --> 00:52:50,376 Let's be careful now. 632 00:52:50,959 --> 00:52:55,756 You'll ruin the priceless sword I stole. 633 00:52:59,134 --> 00:53:01,345 No, it can't be my brother's. 634 00:53:04,431 --> 00:53:07,643 Secret Sword: Poison Scorpion. 635 00:53:11,522 --> 00:53:14,024 It's coated with aconite poison. 636 00:53:14,149 --> 00:53:20,823 Works like a charm on hot-headed idiots like you! 637 00:53:23,033 --> 00:53:25,369 And you call yourself a samurai? 638 00:53:29,248 --> 00:53:33,210 Samurai? Please! 639 00:53:33,335 --> 00:53:35,754 These days, the ones who are weak up here are called samurai. 640 00:53:39,800 --> 00:53:42,261 So long, you fool. 641 00:53:47,015 --> 00:53:52,020 What a thrill! 642 00:54:09,747 --> 00:54:11,248 Dusk, huh? 643 00:54:14,042 --> 00:54:17,504 You are in a good mood. Did something good happen? 644 00:54:17,838 --> 00:54:19,173 I wonder. 645 00:54:20,215 --> 00:54:22,634 All right! I'm going to sing too! 646 00:54:34,730 --> 00:54:36,064 Eisaburo! 647 00:54:39,610 --> 00:54:41,111 Eisaburo! 648 00:54:42,321 --> 00:54:45,199 Toshi! Any luck over there? 649 00:54:46,074 --> 00:54:48,285 No. How about you guys? 650 00:54:48,410 --> 00:54:49,703 He's nowhere to be found. 651 00:54:50,871 --> 00:54:52,539 Nothing over here, either. 652 00:54:52,915 --> 00:54:55,667 Where the hell did Eisaburo go? 653 00:54:59,713 --> 00:55:02,216 Hey! Something terrible has happened! 654 00:55:05,010 --> 00:55:06,720 This was in Eisaburo's belongings. 655 00:55:09,556 --> 00:55:10,641 A NOTE 656 00:55:23,278 --> 00:55:24,446 Eisaburo. 657 00:55:25,823 --> 00:55:28,408 Hey, Eisaburo! Hey! 658 00:55:28,534 --> 00:55:30,035 To my fellow members of the Shieikan. 659 00:55:30,160 --> 00:55:31,286 Crap. 660 00:55:31,829 --> 00:55:32,913 - Nine years ago - Eisaburo. 661 00:55:33,038 --> 00:55:36,375 my brother was murdered by thugs. 662 00:55:36,500 --> 00:55:37,793 Let's go back. 663 00:55:37,918 --> 00:55:41,839 Not a day has gone by that I haven't thought about it. 664 00:55:42,840 --> 00:55:45,133 I have lived for nothing else 665 00:55:45,259 --> 00:55:48,846 - Let's go. Eisaburo, wake up. - but to avenge my brother. 666 00:55:48,971 --> 00:55:51,682 - Hold on! - In my long search for his killer in Kyo 667 00:55:51,807 --> 00:55:57,646 - I met Kusaka Genzui of the Choshu clan. - Don't die! Hey! Don't die! 668 00:55:57,771 --> 00:56:02,651 And so, I betrayed the Aizu... 669 00:56:03,861 --> 00:56:08,198 "...and all of you by leaking your movements to Kusaka. 670 00:56:10,284 --> 00:56:12,244 All so he would reveal my brother's killer. 671 00:56:15,289 --> 00:56:17,374 I know my betrayal is unforgivable. 672 00:56:19,293 --> 00:56:23,755 But it was something I had to do, no matter the cost. 673 00:56:25,382 --> 00:56:27,885 Whether I succeed in my vengeance or not 674 00:56:30,929 --> 00:56:32,848 by now, I am no longer of this world. 675 00:56:41,899 --> 00:56:43,066 Kondo. 676 00:56:44,902 --> 00:56:46,069 Yamanami. 677 00:56:47,654 --> 00:56:48,697 Gen. 678 00:56:49,865 --> 00:56:51,033 Sanosuke. 679 00:56:51,909 --> 00:56:52,993 Nagakura. 680 00:56:53,994 --> 00:56:55,120 Heisuke. 681 00:56:57,414 --> 00:56:58,415 Soji. 682 00:57:00,000 --> 00:57:01,251 Hijikata. 683 00:57:02,586 --> 00:57:03,629 Hajime. 684 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 The Shieikan was my home... 685 00:57:12,679 --> 00:57:14,181 and my family. 686 00:57:18,810 --> 00:57:19,895 Thank you 687 00:57:21,271 --> 00:57:22,731 for everything." 688 00:57:35,619 --> 00:57:36,787 Look. 689 00:57:37,955 --> 00:57:39,122 Eisaburo. 690 00:57:39,581 --> 00:57:40,958 Hajime. 691 00:57:44,294 --> 00:57:45,545 Hajime! 692 00:57:48,090 --> 00:57:49,257 Eisaburo! 693 00:57:54,388 --> 00:57:55,639 The Choshu? 694 00:57:57,474 --> 00:57:59,059 So the Choshu clan killed Eisaburo! 695 00:57:59,685 --> 00:58:00,936 Let it go, Toshi. Not now. 696 00:58:01,061 --> 00:58:02,062 The hell I will! 697 00:58:02,187 --> 00:58:03,230 Toshi... 698 00:58:04,940 --> 00:58:06,400 I'm begging you. 699 00:58:07,734 --> 00:58:11,989 For now, can't we just let him rest in peace? 700 00:58:16,785 --> 00:58:17,995 Eisaburo... 701 00:58:20,080 --> 00:58:22,040 finally managed to surpass himself. 702 00:58:27,504 --> 00:58:31,675 Listen. Did any of you know? This guy... 703 00:58:33,802 --> 00:58:35,137 Abiru Eisaburo. 704 00:58:37,556 --> 00:58:40,017 Abiru Eisaburo... 705 00:58:42,060 --> 00:58:44,938 was one hell of a fighter. 706 00:59:11,506 --> 00:59:12,966 Well done. 707 00:59:14,176 --> 00:59:18,889 On April 6, 1863, Abiru Eisaburo fell. 708 00:59:19,848 --> 00:59:21,558 He was 21 years old. 709 00:59:23,060 --> 00:59:26,021 His murder was covered up. His death was officially ruled an illness. 710 00:59:26,438 --> 00:59:27,981 Good for you, Eisaburo. 711 00:59:28,607 --> 00:59:33,236 He would be known as the first member of the Mibu Roshigumi 712 00:59:33,361 --> 00:59:37,449 and the first to fall in Kyo. 713 01:00:03,141 --> 01:00:07,104 Sorry, Eisaburo. I'm borrowing this for a while. 714 01:00:17,531 --> 01:00:19,032 What's with that getup? 715 01:00:25,831 --> 01:00:27,124 These are for you guys. 716 01:00:37,175 --> 01:00:38,844 Light blue-green? 717 01:00:40,846 --> 01:00:42,472 Apparently, Serizawa had them made. 718 01:00:46,226 --> 01:00:49,479 It was the color of the 47 Ronin's coats when they committed seppuku. 719 01:00:55,944 --> 01:00:58,113 He's telling us to be ready to die at any moment. 720 01:01:12,919 --> 01:01:14,379 His death will not go unanswered. 721 01:01:17,841 --> 01:01:19,259 I will see to that. 722 01:01:27,559 --> 01:01:28,685 Hajime... 723 01:01:31,146 --> 01:01:33,190 I'm not letting anyone else die on my watch again. 724 01:01:39,738 --> 01:01:41,114 If we fall, we fall together. 725 01:02:08,266 --> 01:02:10,727 Because of Eisaburo's betrayal 726 01:02:11,353 --> 01:02:15,607 our boss was knocked out of the running for the leadership of the Mibu Roshigumi. 727 01:02:17,567 --> 01:02:21,947 And so, Serizawa Kamo was made Chief Commander. 728 01:02:23,990 --> 01:02:25,533 Hey, Niimi. 729 01:02:27,160 --> 01:02:30,580 Looks like you like drawing things out. 730 01:02:33,291 --> 01:02:35,877 Well, dancing on them isn't so bad either. 731 01:02:38,797 --> 01:02:40,006 Right? 732 01:02:46,596 --> 01:02:48,306 Was this really the right decision? 733 01:02:50,642 --> 01:02:52,519 I couldn't save Eisaburo. 734 01:02:53,979 --> 01:02:57,691 I'm not cut out to be a leader. 735 01:02:59,859 --> 01:03:00,986 But... 736 01:03:02,529 --> 01:03:05,240 I will get revenge for Eisaburo, no matter what. 737 01:03:15,792 --> 01:03:20,171 Even now, it is seared into the back of my mind. 738 01:03:22,007 --> 01:03:28,763 That hateful American merchant ship, squatting in the Kanmon Strait. 739 01:03:30,223 --> 01:03:34,519 And our Choshu cannons firing upon it! 740 01:03:34,644 --> 01:03:39,524 Boom... Boom! Kaboom! 741 01:03:41,276 --> 01:03:46,031 It was a truly exhilarating sight! 742 01:03:47,699 --> 01:03:50,702 Our preparations against the Aizu are proceeding splendidly. 743 01:03:50,827 --> 01:03:54,289 However, it is not yet enough. 744 01:03:56,833 --> 01:03:58,460 Do you have a plan in mind? 745 01:04:06,760 --> 01:04:10,388 The assassination of Lord Anegakoji Kintomo. 746 01:04:11,097 --> 01:04:13,641 You want to kill one of the emperor's own aides? 747 01:04:13,892 --> 01:04:17,604 Lord Anegakoji, once a passionate advocate for expelling the foreigners 748 01:04:17,729 --> 01:04:21,983 has now switched his allegiance to the pro-opening faction. 749 01:04:22,650 --> 01:04:24,778 If we let this stand... 750 01:04:26,237 --> 01:04:31,201 But if we're the ones to carry out his "divine retribution" 751 01:04:31,993 --> 01:04:34,287 we would make an enemy of the Imperial Court. 752 01:04:34,412 --> 01:04:35,747 Precisely. 753 01:04:37,832 --> 01:04:41,378 I have a plan for that. 754 01:05:08,738 --> 01:05:14,411 JUNE 17, 1863 755 01:05:19,541 --> 01:05:23,795 Lord Anegakoji Kintomo, face divine retribution! 756 01:06:03,585 --> 01:06:04,878 Hear ye, hear ye! 757 01:06:05,003 --> 01:06:06,379 At Sarugatsuji Crossroads, in the Flower Capital, Kyoto 758 01:06:06,504 --> 01:06:08,673 Anegakoji Kintomo was cut down! 759 01:06:08,798 --> 01:06:10,925 The culprit? Shocking! 760 01:06:11,050 --> 01:06:15,763 A ruthless, bloodthirsty villain slays shogunate retainers night after night! 761 01:06:15,889 --> 01:06:20,351 Want to know who it is? Come and buy your copy! 762 01:06:20,477 --> 01:06:21,728 I want to know! 763 01:06:24,522 --> 01:06:26,357 Tanaka Shinbei! Get him! Hold it! 764 01:06:32,989 --> 01:06:34,199 Where did he go? 765 01:06:43,541 --> 01:06:46,461 Tanaka Shinbei! This time, I will kill you! 766 01:06:46,586 --> 01:06:50,798 How did you fellas figure out it was me? 767 01:06:51,591 --> 01:06:54,219 Because you left your sword behind. 768 01:06:54,928 --> 01:06:56,221 My sword? 769 01:06:58,515 --> 01:07:00,141 You didn't notice? 770 01:07:04,187 --> 01:07:06,481 So that's it, huh? 771 01:07:20,078 --> 01:07:24,999 Even if you kill me, Hijikata will hunt you down without fail. 772 01:07:26,584 --> 01:07:28,002 Hijikata? 773 01:07:29,587 --> 01:07:31,631 You mean Hijikata Toshizo? 774 01:07:47,063 --> 01:07:49,524 Damn. Failed again. 775 01:07:50,608 --> 01:07:53,069 You've gotten better, Hijikata. 776 01:07:54,529 --> 01:07:58,116 Hey, Soji. Don't give me that crap. 777 01:08:00,910 --> 01:08:04,581 You got distracted and lost your footing, didn't you? 778 01:08:09,210 --> 01:08:11,504 No, really. You have gotten better, Hijikata. 779 01:08:12,922 --> 01:08:15,466 You never would have noticed that before. 780 01:08:17,343 --> 01:08:19,554 If you've got something on your mind, spit it out. 781 01:08:27,645 --> 01:08:29,314 It's about Serizawa Kamo. 782 01:08:31,608 --> 01:08:32,734 Right. 783 01:08:34,652 --> 01:08:39,323 He has been taking the new recruits out, and they drink nearly every night. 784 01:08:39,448 --> 01:08:40,491 Welcome. 785 01:08:40,617 --> 01:08:41,826 - Welcome. - Hey. 786 01:08:41,951 --> 01:08:44,871 - Welcome. This way, please. - With that guy as our commander-in-chief 787 01:08:44,996 --> 01:08:47,247 while Kondo gets treated like dirt... 788 01:08:53,421 --> 01:08:55,340 I just won't stand for it. 789 01:08:58,426 --> 01:09:01,638 Soji, I appreciate the sentiment. 790 01:09:02,721 --> 01:09:05,850 But what's important isn't who is in charge. 791 01:09:07,560 --> 01:09:10,563 It's protecting Kyo from the extremist imperialists. 792 01:09:29,374 --> 01:09:32,335 Tanaka Shinbei has killed another one! 793 01:09:36,714 --> 01:09:37,965 This way! 794 01:09:44,096 --> 01:09:45,139 Brutal. 795 01:09:48,017 --> 01:09:49,018 Hironojo! 796 01:09:50,687 --> 01:09:51,854 Hironojo! 797 01:09:52,647 --> 01:09:54,482 - Hironojo! - Are you all right? 798 01:09:54,607 --> 01:09:56,693 - Yes. I... - It's all right. 799 01:09:57,485 --> 01:09:58,945 I'm glad you're alive. 800 01:09:59,070 --> 01:10:00,405 - No, that's not it. - Don't speak! 801 01:10:00,530 --> 01:10:01,656 No, you don't understand! 802 01:10:02,532 --> 01:10:04,492 He let me live. 803 01:10:05,368 --> 01:10:08,955 Hijikata, it was so I could deliver a message to you. 804 01:10:09,831 --> 01:10:11,040 What do you mean? 805 01:10:12,250 --> 01:10:14,252 Tanaka Shinbei is waiting. 806 01:10:14,794 --> 01:10:15,837 He's... 807 01:10:16,713 --> 01:10:17,922 waiting for you 808 01:10:18,715 --> 01:10:20,216 Hijikata. 809 01:10:21,801 --> 01:10:22,969 Where? 810 01:10:24,303 --> 01:10:25,805 Sanbonmatsu. 811 01:10:26,723 --> 01:10:28,224 Hold it, HIjikata. 812 01:10:28,349 --> 01:10:30,017 - We're going with you. - We're coming too. 813 01:10:30,143 --> 01:10:31,602 No, I'm going alone. 814 01:10:31,728 --> 01:10:33,104 You can't take him on alone. 815 01:10:33,229 --> 01:10:35,189 If we go together, he'll just run. 816 01:10:36,691 --> 01:10:40,027 Besides, I won't stoop to such cowardly tactics. 817 01:10:42,280 --> 01:10:44,198 I'll go with him. 818 01:10:44,741 --> 01:10:46,200 - Boss! - Sagawa. 819 01:10:46,868 --> 01:10:48,244 Please let me go. 820 01:10:49,245 --> 01:10:54,000 If anything happens to Hijikata, I swear I'll take him down. 821 01:11:09,849 --> 01:11:12,351 Boss, stay out of this. 822 01:11:12,477 --> 01:11:13,561 I know. 823 01:11:26,783 --> 01:11:28,242 Tanaka Shinbei! 824 01:11:29,786 --> 01:11:31,704 So you only brought Kondo Isami with you? 825 01:11:32,789 --> 01:11:34,540 I figured you would bring more men. 826 01:11:35,416 --> 01:11:38,419 Hijikata, I have to admire your guts. 827 01:11:41,214 --> 01:11:43,007 So they threw you away, just as I thought. 828 01:11:44,258 --> 01:11:45,468 What do you mean? 829 01:11:45,968 --> 01:11:47,720 Something about it never sat right with me. 830 01:11:48,721 --> 01:11:51,808 Why would a master swordsman like you leave his blade behind? 831 01:11:53,601 --> 01:11:55,394 But seeing your two-sword style, now I'm sure of it. 832 01:11:56,437 --> 01:11:59,565 The sword you "forgot" at Sarugatsuji was a fake. 833 01:12:00,733 --> 01:12:04,821 The imperialists framed you to avoid being branded enemies of the court. 834 01:12:06,948 --> 01:12:08,199 So what? 835 01:12:09,116 --> 01:12:10,743 I still did it. 836 01:12:11,410 --> 01:12:13,120 That doesn't change a thing. 837 01:12:14,914 --> 01:12:17,792 Draw your sword, Hijikata. 838 01:12:28,678 --> 01:12:30,054 Why the fixation on me? 839 01:12:31,472 --> 01:12:34,725 I decided that you, and you alone, would be the one I cut down. 840 01:12:35,852 --> 01:12:38,312 Now, let's settle this. 841 01:12:45,945 --> 01:12:47,280 Bring it on. 842 01:13:06,549 --> 01:13:08,968 You kill people just because you're told to 843 01:13:10,052 --> 01:13:11,721 then get tossed aside when you're no longer useful. 844 01:13:12,638 --> 01:13:14,891 That makes you nothing more than a puppet! 845 01:13:16,267 --> 01:13:18,603 I don't understand a thing about politics. 846 01:13:19,186 --> 01:13:23,733 But I have killed in the name of my own justice. 847 01:13:23,858 --> 01:13:27,278 Shogunate or Court, if something is rotten, I'll set it right. 848 01:13:27,403 --> 01:13:29,322 That is the cause I fight for. 849 01:13:30,489 --> 01:13:32,241 What kind of justice is that? 850 01:13:33,743 --> 01:13:35,369 I don't care what you call it. 851 01:13:36,787 --> 01:13:38,956 You're still just a murderer! 852 01:13:41,125 --> 01:13:42,543 Isn't a fight 853 01:13:43,586 --> 01:13:45,880 supposed to be honor against honor 854 01:13:47,048 --> 01:13:49,342 something more passionate than this? 855 01:14:28,631 --> 01:14:31,175 I was born poor, the son of a boatman. 856 01:14:37,848 --> 01:14:42,520 All I ever wanted was to be a samurai! 857 01:14:47,024 --> 01:14:48,985 To be called a killer 858 01:14:50,319 --> 01:14:52,363 is an honor not everyone can claim, isn't it? 859 01:14:53,030 --> 01:14:55,074 So a boatman's son can't become a samurai? 860 01:14:56,075 --> 01:14:57,410 Just watch me. 861 01:14:59,203 --> 01:15:01,914 I'll cut them down, again and again and again. 862 01:15:02,707 --> 01:15:06,961 And if that changes the course of history 863 01:15:08,004 --> 01:15:10,548 our names will be remembered forever 864 01:15:10,673 --> 01:15:12,425 as the true samurai who set this rotten world right. 865 01:15:16,012 --> 01:15:17,346 I get it. 866 01:15:19,015 --> 01:15:20,641 But it's all so pointless. 867 01:15:43,873 --> 01:15:45,541 I'm the son of a farmer! 868 01:15:48,544 --> 01:15:50,379 We're not so different, you and I. 869 01:15:51,130 --> 01:15:55,009 The thrill is in doing what others can't. I feel the same way. 870 01:15:55,885 --> 01:15:59,055 But I couldn't care less about leaving a mark on history. 871 01:15:59,638 --> 01:16:01,557 I just want to fight strong opponents! 872 01:16:02,558 --> 01:16:04,393 As long as I can fight someone strong 873 01:16:05,352 --> 01:16:07,271 that's all that matters. 874 01:16:09,023 --> 01:16:12,818 It's the only time I feel truly alive. 875 01:16:14,612 --> 01:16:16,322 Like right now, fighting you. 876 01:16:19,784 --> 01:16:21,869 My blood is pounding in my veins. 877 01:16:29,502 --> 01:16:31,545 We're a couple of fools, aren't we? 878 01:16:33,172 --> 01:16:34,965 Both of us. 879 01:17:09,667 --> 01:17:12,419 This is my defeat. 880 01:17:15,631 --> 01:17:16,674 I see now 881 01:17:17,716 --> 01:17:19,802 why Izo saw something in you. 882 01:17:21,262 --> 01:17:22,304 Izo? 883 01:17:23,556 --> 01:17:24,974 Do you know him? 884 01:17:28,310 --> 01:17:34,191 Yeah. He said you two were friends. 885 01:17:37,903 --> 01:17:41,574 I've never had a friend in my life. 886 01:17:44,118 --> 01:17:48,706 That's why I wanted to kill you. 887 01:17:51,125 --> 01:17:54,420 Maybe I was even jealous of Izo. 888 01:17:59,842 --> 01:18:04,972 I'm glad my final opponent was you. 889 01:18:17,067 --> 01:18:18,402 Shinbei! 890 01:18:37,922 --> 01:18:40,257 That could have been me. 891 01:18:48,015 --> 01:18:50,142 If I hadn't met all of you guys. 892 01:19:37,856 --> 01:19:39,191 Tanaka Shinbei. 893 01:19:43,696 --> 01:19:45,656 I have etched your name upon my soul. 894 01:20:15,686 --> 01:20:18,856 I can't believe Hijikata was the one to take down Tanaka Shinbei. 895 01:20:19,648 --> 01:20:23,277 I like it. He just keeps getting more interesting. 896 01:20:24,361 --> 01:20:25,904 This is going to be fun. 897 01:20:28,282 --> 01:20:34,246 Satsuma clansman Tanaka Shinbei's body was given to the magistrate's office 898 01:20:34,788 --> 01:20:38,334 and his death was officially ruled a suicide during questioning. 899 01:20:39,001 --> 01:20:43,005 This was to appease the Satsuma Domain 900 01:20:43,130 --> 01:20:46,258 which had friendly ties to the shogunate. 901 01:20:51,430 --> 01:20:54,099 998! 902 01:20:58,395 --> 01:21:00,481 999! 903 01:21:06,028 --> 01:21:07,279 1,000! 904 01:21:22,044 --> 01:21:23,837 You're still at it, I see. 905 01:21:27,424 --> 01:21:29,426 It helps clear my head. 906 01:21:31,845 --> 01:21:33,430 Yeah, I know what you mean. 907 01:21:38,394 --> 01:21:39,728 Back in Edo 908 01:21:42,481 --> 01:21:44,608 I didn't need to do practice swings 909 01:21:48,445 --> 01:21:50,989 to keep my mind clear. 910 01:21:58,872 --> 01:22:00,332 Will our family 911 01:22:04,336 --> 01:22:06,713 end up disappearing one by one someday? 912 01:22:09,883 --> 01:22:11,468 Like Eisaburo. 913 01:22:13,429 --> 01:22:15,347 I wonder what Izo is up to. 914 01:22:19,059 --> 01:22:20,978 Once they decide he's no longer useful... 915 01:22:23,480 --> 01:22:25,315 will they just cast him aside? 916 01:22:28,068 --> 01:22:29,820 Like they did with Tanaka Shinbei. 917 01:22:34,908 --> 01:22:36,493 Damn it! 918 01:22:41,832 --> 01:22:45,502 At first, all I wanted was to be stronger than you, Kondo. 919 01:22:50,549 --> 01:22:51,758 Toshi 920 01:22:52,968 --> 01:22:54,386 the times are changing. 921 01:22:57,264 --> 01:22:58,891 In this chaotic era... 922 01:23:01,268 --> 01:23:03,395 what can I really accomplish with my sword? 923 01:23:05,898 --> 01:23:09,735 I want to find out, together with everyone from the Shieikan. 924 01:23:14,531 --> 01:23:17,409 We've finally made a name for ourselves. 925 01:23:18,285 --> 01:23:19,912 This is just the beginning, Toshi. 926 01:23:23,123 --> 01:23:24,500 For our family 927 01:23:26,835 --> 01:23:28,003 this is just the beginning. 928 01:23:44,561 --> 01:23:45,646 But... 929 01:23:47,564 --> 01:23:49,483 if it's too much, you can always walk away. 930 01:23:53,111 --> 01:23:54,613 Like hell I will. 931 01:23:57,449 --> 01:24:00,494 I'm not quitting until I've beaten you. 932 01:24:41,910 --> 01:24:43,328 Damn! 933 01:24:45,664 --> 01:24:47,040 Impressive. 934 01:24:48,458 --> 01:24:51,253 You always push me to get stronger. 935 01:24:53,630 --> 01:24:55,632 But you won't be smiling for long. 936 01:24:58,427 --> 01:25:00,429 Look who's talking! You're smiling too. 937 01:25:00,554 --> 01:25:01,805 All right! 938 01:25:04,683 --> 01:25:06,184 Hiya! 939 01:25:06,310 --> 01:25:07,644 - Hiya! - Hiya! 940 01:25:08,645 --> 01:25:09,771 - Hiya! - Hiya! 941 01:25:11,440 --> 01:25:12,524 Hiya! 942 01:25:14,484 --> 01:25:15,819 - Hiya! - Hiya! 943 01:25:16,320 --> 01:25:18,280 - One! - Hiya! 944 01:25:18,989 --> 01:25:20,866 - Two! - Hiya! 945 01:25:21,992 --> 01:25:24,077 - One! - Hiya! 946 01:25:24,661 --> 01:25:26,663 - Two! - Hiya! 947 01:25:27,497 --> 01:25:28,498 One! 948 01:25:28,624 --> 01:25:29,625 - Hiya! - Hiya! 949 01:25:29,750 --> 01:25:30,751 Two! 950 01:25:30,876 --> 01:25:31,877 - Hiya! - Hiya! 951 01:25:39,217 --> 01:25:40,802 Pardon the intrusion. 952 01:25:59,988 --> 01:26:02,532 Yeah! Awesome! 953 01:26:14,711 --> 01:26:16,254 Kondo Isami. 954 01:26:17,464 --> 01:26:22,427 For your patriotic service and sincere loyalty 955 01:26:23,011 --> 01:26:27,307 as a member of the Mibu Roushigumi 956 01:26:27,432 --> 01:26:29,726 you are hereby appointed its commander. 957 01:26:30,102 --> 01:26:33,647 We expect you to continue to serve with the utmost diligence. 958 01:26:37,693 --> 01:26:39,277 Hold it! Found him! 959 01:28:03,987 --> 01:28:08,784 Excuse me. Where exactly are we going? 960 01:28:08,909 --> 01:28:09,951 1912, HAKODATE 961 01:28:11,620 --> 01:28:14,039 How much longer is this going to take? 962 01:28:14,831 --> 01:28:18,126 What? For someone so young, you're pathetic. 963 01:28:20,754 --> 01:28:22,756 What's with that old geezer? 964 01:28:24,424 --> 01:28:27,469 It has been a while, Toshi. 965 01:28:33,850 --> 01:28:35,769 I've brought a guest today. 966 01:28:36,853 --> 01:28:39,773 She wants to hear about the Shinsengumi. Your story, actually. 967 01:28:40,857 --> 01:28:44,778 She came because she wants to hear Hijikata Toshizo's stories. 968 01:28:58,625 --> 01:29:02,337 It's a pleasure to meet you. I'm Ichikawa Makoto. 969 01:29:02,462 --> 01:29:04,798 Who gets nervous in front of a grave? 970 01:29:05,465 --> 01:29:06,633 Sorry. 971 01:29:12,556 --> 01:29:14,224 Honestly, I'm surprised. 972 01:29:15,851 --> 01:29:17,477 What Nagakura told me 973 01:29:18,353 --> 01:29:21,773 is so different from my idea of the Shinsengumi. 974 01:29:22,899 --> 01:29:26,152 The story changes depending on who is telling it. 975 01:29:27,362 --> 01:29:28,738 True. 976 01:29:30,782 --> 01:29:32,826 Why aren't you asking me any questions? 977 01:29:34,953 --> 01:29:39,249 You don't know anything about me, other than that I came from Tokyo. 978 01:29:40,584 --> 01:29:42,335 So why did you decide to tell me? 979 01:29:47,257 --> 01:29:50,594 You are Toshi's granddaughter, aren't you? 980 01:29:51,970 --> 01:29:53,179 How? 981 01:29:53,889 --> 01:29:55,015 When? 982 01:29:57,183 --> 01:29:59,269 That snowy day when we first met. 983 01:30:01,646 --> 01:30:03,189 You have the same eyes as Toshi. 984 01:30:11,573 --> 01:30:15,994 No one in my family would ever tell me about my grandfather. 985 01:30:16,995 --> 01:30:18,288 Of course they wouldn't. 986 01:30:19,915 --> 01:30:23,919 We, the Shinsengumi, were called rebels, enemies of the Imperial Court. 987 01:30:24,961 --> 01:30:26,796 Hijikata Toshizo was the vice commander. 988 01:30:27,422 --> 01:30:30,759 If anyone knew you were related to him, who knows what you would've faced? 989 01:30:30,884 --> 01:30:33,345 Even so, I have to know about my grandfather. 990 01:30:34,888 --> 01:30:39,976 His blood, the blood of Hijikata Toshizo, flows through my veins. 991 01:30:45,607 --> 01:30:47,067 So that makes you 992 01:30:48,902 --> 01:30:51,154 a "thorny brat", just like him, huh? 993 01:30:58,453 --> 01:31:01,873 Now then, please go on. 994 01:31:06,795 --> 01:31:08,880 To bloom in battle 995 01:31:10,465 --> 01:31:12,217 and to fall in battle. 996 01:31:15,595 --> 01:31:20,684 Samurai are flowers that bloom in full splendor, unafraid to fall. 997 01:31:22,894 --> 01:31:26,398 The Shinsengumi were the last flowers to bloom 998 01:31:26,856 --> 01:31:30,235 in the dying twilight of the Bakumatsu era. 999 01:31:31,152 --> 01:31:32,946 Charge! 71298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.