Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,000 --> 00:00:42,042
Menige maan geleden...
2
00:00:42,167 --> 00:00:46,625
toen het Boven- en het Onderland
één waren...
3
00:00:46,750 --> 00:00:51,417
regeerde er een jonge koning
met zo veel verbeeldingskracht...
4
00:00:51,542 --> 00:00:56,125
dat z'n gedachten eenieder
licht en vrede brachten.
5
00:00:56,250 --> 00:01:02,583
Maar na een kleine twaalf jaar werd
de koning door het noodlot getroffen.
6
00:01:02,708 --> 00:01:07,250
Z'n verdriet was zo groot
dat het de wereld in tweeën spleet.
7
00:01:07,375 --> 00:01:11,000
In het Boven- en het Onderland...
8
00:01:11,125 --> 00:01:14,333
waar de herinnering aan het leed
werd begraven.
9
00:01:14,458 --> 00:01:18,167
En zo kwam de tijd stil te staan...
10
00:01:18,292 --> 00:01:21,917
en werd het land
in grote duisternis gehuld.
11
00:01:22,042 --> 00:01:28,583
En in die duisternis groeide
een wezen dat bestond uit pure angst.
12
00:01:28,708 --> 00:01:32,875
Een wezen dat bekendstond
als de Shroud.
13
00:01:41,292 --> 00:01:43,708
Peter, is alles goed met je?
14
00:01:58,833 --> 00:02:03,708
'Welkom bij Wilson.'
Hier is het. We zijn er.
15
00:02:18,042 --> 00:02:20,208
Verity...
- Kom dan, Peter.
16
00:02:28,208 --> 00:02:30,958
Als kind bracht ik
elke zomer hier door.
17
00:02:31,083 --> 00:02:35,833
Dit huis heeft alles wat we willen.
Hoge plafonds, oude details.
18
00:02:35,958 --> 00:02:39,875
Afbladderende verf, vochtplekken,
overal scheuren.
19
00:02:41,125 --> 00:02:43,750
Zo komt het licht binnen.
20
00:02:43,875 --> 00:02:45,375
Kom, we gaan kijken.
21
00:02:46,375 --> 00:02:48,458
Peter, gaat het?
22
00:03:49,917 --> 00:03:52,583
Ik moet er binnen drie seconden zijn.
23
00:04:05,042 --> 00:04:07,625
Ging het? Heb je het gehaald?
24
00:04:08,500 --> 00:04:10,542
Kom, we kunnen het.
25
00:04:19,125 --> 00:04:24,250
Hoelang moeten we hier blijven?
- We komen alleen schoonmaken.
26
00:04:24,958 --> 00:04:29,542
Kijk wat ik gevonden heb.
Wauw, ze staan hier ook.
27
00:04:29,667 --> 00:04:32,125
Ze zijn prachtig. Ik hou ze.
28
00:04:32,958 --> 00:04:36,792
Voorzichtig, de vloeren zijn oud.
- Oké, mama.
29
00:04:41,125 --> 00:04:42,833
Er is een zwembad.
30
00:04:44,125 --> 00:04:47,792
Dag, meneer kikkerprins,
ik ben de feeënkoningin.
31
00:04:47,917 --> 00:04:51,000
Dat is geen zwembad.
32
00:04:51,125 --> 00:04:56,750
Ik praat alleen met de kikkerprins.
- Die kikkerprins bestaat niet.
33
00:04:58,958 --> 00:05:01,917
Ik heb je moeder gered
van een kikkerprins.
34
00:05:05,750 --> 00:05:09,542
Ruik je dat?
Dat is de geur van inspiratie.
35
00:05:11,792 --> 00:05:14,167
Wie kan dat nu zijn?
36
00:05:14,292 --> 00:05:16,417
Ogen dicht. Wat zie je?
37
00:05:18,458 --> 00:05:22,458
Magische wezens
en een wonderbaarlijk koninkrijk.
38
00:05:22,583 --> 00:05:24,875
En ik ben hun koningin.
39
00:05:25,000 --> 00:05:29,583
Het koninkrijk der verbeelding wacht.
Wat is uw oordeel, Majesteit?
40
00:05:34,875 --> 00:05:39,500
Wat zie jij, Peter?
- Denk buiten het kader. Wat zie je?
41
00:05:41,125 --> 00:05:43,917
David, het is een verhuiswagen.
42
00:05:44,833 --> 00:05:46,833
Ga je maar opfrissen.
43
00:05:46,958 --> 00:05:51,167
Ik moet me omkleden
voor het koninklijke theekransje.
44
00:05:56,750 --> 00:05:58,125
David?
45
00:05:59,583 --> 00:06:02,500
Viviane, we zijn het huis kwijt.
46
00:06:03,583 --> 00:06:07,292
De bank heeft er beslag op gelegd.
- Wat?
47
00:06:10,250 --> 00:06:14,167
We hadden nog tijd.
- Misschien is dit juist wel goed.
48
00:06:16,375 --> 00:06:21,750
Het is nog maar een jaar geleden.
Ik moet het ook nog verwerken.
49
00:06:22,375 --> 00:06:25,125
Dit gezin heeft al te veel verloren.
50
00:06:42,667 --> 00:06:45,667
Schiet op, Peter, we moeten gaan.
51
00:06:47,333 --> 00:06:49,833
Verity, wacht, waar ga je heen?
52
00:06:52,792 --> 00:06:54,958
Verity, kom terug.
53
00:06:56,000 --> 00:06:57,750
Verity, wacht.
54
00:06:57,875 --> 00:07:03,125
Ik heb de ingang tot Nergensland
gevonden. Snel, hij gaat zo dicht.
55
00:07:07,375 --> 00:07:08,833
Verity?
56
00:07:59,500 --> 00:08:01,708
Snel, ze weet dat we er zijn.
57
00:08:01,833 --> 00:08:06,667
Ik ruik iets.
- Verity, kom daarachter vandaan.
58
00:08:06,792 --> 00:08:10,583
Ik ruik... kinderen.
59
00:08:10,708 --> 00:08:14,542
Kom, jongedame, ik wil zien
hoe die mooie jas je staat.
60
00:08:14,667 --> 00:08:16,708
Ik ben Verity en dit is Peter.
61
00:08:16,833 --> 00:08:20,792
We zijn vandaag verhuisd,
maar Peter is er niet blij mee.
62
00:08:20,917 --> 00:08:25,042
Kon u ons echt ruiken?
- Verity, kom op.
63
00:08:25,167 --> 00:08:26,500
Waar ruik ik naar?
64
00:08:26,625 --> 00:08:31,167
Naar roos, narcis,
en alles wat lekker is natuurlijk.
65
00:08:31,292 --> 00:08:34,708
Ruikt Peter naar slijm en slakken?
66
00:08:34,833 --> 00:08:38,917
Nee, hij ruikt ergens anders naar.
67
00:08:39,042 --> 00:08:45,000
Angst. Angst voor dingen
die hij nog niet kan zien.
68
00:09:02,708 --> 00:09:04,292
Dat was onhandig.
69
00:09:04,417 --> 00:09:08,708
Ik deed niks. Er zat een rat of zo.
- Een rat?
70
00:09:08,833 --> 00:09:13,458
Ja. Ik bedoel... Er zat iets.
Ik zag iets.
71
00:09:13,584 --> 00:09:14,750
Potje breken, potje betalen
72
00:09:14,875 --> 00:09:16,175
Wat kost het?
73
00:09:23,083 --> 00:09:24,750
Meer heb ik niet.
74
00:09:26,042 --> 00:09:28,500
Precies genoeg.
75
00:09:28,625 --> 00:09:30,042
Voor nu.
76
00:09:30,167 --> 00:09:33,667
Oké. Kom, Verity.
- Vergeet jullie aankoop niet.
77
00:09:33,792 --> 00:09:37,792
Bedankt, u mag het houden.
- Nee, Majesteit.
78
00:09:37,917 --> 00:09:39,625
Het is van u.
79
00:09:46,292 --> 00:09:49,083
Ruik je later.
- Kom.
80
00:09:57,833 --> 00:09:59,750
We hebben het gevonden.
81
00:09:59,875 --> 00:10:02,833
Het is laat. Waar zat je?
- Wel...
82
00:10:02,958 --> 00:10:06,708
Nee, wacht even, Peter.
Ik heb je hulp nodig.
83
00:10:12,000 --> 00:10:17,125
Sluit je ogen en verbeeld je
het mooiste wat je kunt bedenken.
84
00:10:17,250 --> 00:10:21,083
Ik ben gek op dit spel.
Ik ga de beste denk ooit vangen.
85
00:10:21,208 --> 00:10:22,508
Kies een hand.
86
00:10:26,833 --> 00:10:30,917
Ik kan dit niet.
- Kom, je speelde dit altijd zo graag.
87
00:10:31,042 --> 00:10:34,125
Probeer het gewoon.
Gebruik je fantasie.
88
00:10:34,250 --> 00:10:36,750
Er zit vast nog wel wat magie in.
89
00:10:49,083 --> 00:10:52,417
Heb je al een denk?
- Ik denk nog na.
90
00:10:58,167 --> 00:10:59,542
Goed zo.
91
00:11:08,625 --> 00:11:11,667
Je hebt ze allemaal laten ontsnappen.
92
00:11:18,208 --> 00:11:21,208
Peter, waar was je? Gaat het wel?
93
00:11:21,333 --> 00:11:23,917
Wacht, ik heb iets voor je.
94
00:11:27,833 --> 00:11:31,583
Opa's kompas?
- Hij had het je beloofd, toch?
95
00:11:31,708 --> 00:11:35,000
Zonder dit kompas
waren wij er niet geweest.
96
00:11:35,125 --> 00:11:38,458
In de oorlog heeft het hem
heel vaak gered.
97
00:11:41,500 --> 00:11:43,667
Oké, geen knuffels.
98
00:12:30,708 --> 00:12:32,583
Hoor je dat?
99
00:12:35,333 --> 00:12:39,667
Hoor je dat geluid niet?
- Er heeft iets aan m'n oor gelikt.
100
00:12:39,792 --> 00:12:43,167
Hoor je dat niet?
- Ik heb dat ding nodig.
101
00:12:45,208 --> 00:12:49,000
Welk ding?
- Dat ding uit de winkel.
102
00:12:50,125 --> 00:12:51,875
Waarom?
103
00:12:53,458 --> 00:12:55,583
Dat mag ik niet zeggen.
104
00:12:57,167 --> 00:12:58,792
Het is magie.
105
00:12:58,917 --> 00:13:04,958
Luister, Verity, ik heb geen zin
in je spelletjes. Ga terug naar bed.
106
00:13:10,292 --> 00:13:11,917
Mag ik het nu?
107
00:13:13,750 --> 00:13:15,667
Je geeft het niet op, hè?
108
00:13:15,792 --> 00:13:20,583
Als je het zo graag wilt hebben,
mag je het van me kopen.
109
00:13:53,125 --> 00:13:56,833
Eén cent, twee cent, drie cent...
- Stop maar.
110
00:13:56,958 --> 00:14:01,083
Geef mij de pot,
dan geef ik jou dat puzzelding.
111
00:14:21,333 --> 00:14:22,633
Peter.
112
00:14:23,875 --> 00:14:25,750
Peter, spring.
113
00:14:26,792 --> 00:14:29,458
Peter, alsjeblieft.
114
00:14:31,417 --> 00:14:34,417
Peter, laat me niet gaan.
115
00:14:42,542 --> 00:14:45,833
Verity, gaat het?
- Ik ben bang.
116
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Rustig maar, het komt wel goed.
117
00:14:58,833 --> 00:15:01,583
Er is niks. Er is niks.
118
00:15:01,708 --> 00:15:04,625
Er is niks, er is niks, er is niks.
119
00:15:04,750 --> 00:15:08,250
Doe je ogen open. Ze zijn overal.
- Nee, er is niks.
120
00:15:08,375 --> 00:15:09,875
Zeg dat niet steeds.
121
00:15:10,000 --> 00:15:13,292
We doen onze ogen dicht
en tellen tot drie.
122
00:15:13,417 --> 00:15:18,458
Dan doen we onze ogen open
en zien we dat er niks is. Goed?
123
00:15:18,583 --> 00:15:21,708
Eén, twee, drie.
124
00:15:31,833 --> 00:15:34,958
Ze zeggen dat we ons
vast moeten houden.
125
00:17:23,042 --> 00:17:25,875
Is dat zo? Dank je wel.
126
00:17:26,667 --> 00:17:30,708
Geen zorgen, ze zijn heel aardig.
- Met wie praat je?
127
00:17:31,667 --> 00:17:35,000
Natuurlijk,
hij verstaat jullie nog niet.
128
00:17:35,667 --> 00:17:41,167
Peter, je moet stil blijven zitten.
Het kietelt, maar doet geen pijn.
129
00:17:41,292 --> 00:17:43,333
Waar heb je het over?
130
00:17:47,667 --> 00:17:49,375
Wat was dat?
131
00:17:49,500 --> 00:17:53,125
Uw tas, Sire.
- Ze kunnen praten.
132
00:17:53,250 --> 00:17:56,208
Ze kunnen praten.
- Nogal logisch.
133
00:18:04,875 --> 00:18:07,000
Wat heeft dit te betekenen?
134
00:18:07,125 --> 00:18:11,917
Generaal Rumph, het is ons gelukt.
We hebben de koning gered.
135
00:18:12,042 --> 00:18:15,292
En maar net op tijd.
- Dwazen.
136
00:18:15,417 --> 00:18:19,792
Jullie hebben onze positie
in gevaar gebracht voor een kind.
137
00:18:19,917 --> 00:18:25,167
Onze koning dient niet beoordeeld
te worden op z'n leeftijd...
138
00:18:25,292 --> 00:18:28,333
maar op z'n daden.
139
00:18:28,458 --> 00:18:32,375
Hij ziet er belangrijk uit.
- Laat mij het woord voeren.
140
00:18:32,500 --> 00:18:36,417
Waarom?
- Ik ben de oudste, dat is de regel.
141
00:18:36,542 --> 00:18:40,042
Dat is niet waar.
Dat verzin je ter plekke.
142
00:18:40,167 --> 00:18:43,250
Deze wachters hebben
het protocol geschonden.
143
00:18:43,375 --> 00:18:46,250
We riskeren een aanval van de Shroud.
144
00:18:46,375 --> 00:18:51,458
Het protocol is ondergeschikt
aan de profetie, m'n beste generaal.
145
00:18:51,583 --> 00:18:56,125
Die profetie van u
heeft al te veel slachtoffers gekost.
146
00:18:56,250 --> 00:19:03,500
Er zullen nog veel meer slachtoffers
vallen als de profetie niet uitkomt.
147
00:19:05,250 --> 00:19:11,292
Ik heb lange tijd
op deze dag gewacht.
148
00:19:11,417 --> 00:19:15,542
Een hele lange tijd.
149
00:19:16,958 --> 00:19:19,833
Welkom, Majesteit.
150
00:19:19,958 --> 00:19:23,083
Dank u wel.
Ik ben Verity en dit is Peter.
151
00:19:23,917 --> 00:19:26,583
Wie zijn jullie en wat doen we hier?
152
00:19:26,708 --> 00:19:30,083
Excuses, Majesteit.
153
00:19:30,208 --> 00:19:37,500
Ik ben Elwyn, leider van de Pangolin,
hoeders van de profetie.
154
00:19:37,667 --> 00:19:42,625
Uw komst is vele manen geleden
al voorspeld.
155
00:19:42,750 --> 00:19:46,333
Volgens mij bent u in de war
met iemand anders.
156
00:19:46,458 --> 00:19:49,583
U bent Peter.
157
00:19:49,708 --> 00:19:54,208
U zult onze twee prachtige landen
herenigen...
158
00:19:54,333 --> 00:19:57,417
en het Onderland
licht en vrede brengen.
159
00:19:57,542 --> 00:20:01,458
Dat kan niet. Ik ben hier
vandaag pas komen wonen.
160
00:20:01,583 --> 00:20:07,042
U draagt een zeer krachtig voorwerp
bij u.
161
00:20:07,875 --> 00:20:14,250
Een gouden puzzelstuk gegraveerd
in de taal van de profetie.
162
00:20:16,542 --> 00:20:19,000
Bedoelt u dit?
163
00:20:22,042 --> 00:20:24,792
Aanschouw jullie koning.
164
00:20:32,583 --> 00:20:37,333
Nee, luister, dit is een misverstand.
Ik ben geen koning.
165
00:20:42,833 --> 00:20:49,875
Broeders en zusters,
op deze gedenkwaardige dag...
166
00:20:50,000 --> 00:20:56,875
is de koning die ons door de profetie
beloofd is tot ons gekomen.
167
00:20:57,625 --> 00:21:02,125
Kom, Majesteit.
Er is veel wat u moet zien.
168
00:21:03,875 --> 00:21:07,625
Verity, wacht.
- Kom, je mag ze niet laten wachten.
169
00:21:16,625 --> 00:21:20,250
Sorry, maar we horen hier niet.
We moeten naar huis.
170
00:21:20,375 --> 00:21:22,042
Ik wil niet naar huis.
171
00:21:22,167 --> 00:21:28,250
De doorgang naar het Bovenland
is voor jullie veiligheid gesloten.
172
00:21:28,375 --> 00:21:30,708
De terugweg is geblokkeerd.
173
00:21:30,833 --> 00:21:35,750
Maar vrees niet, jonge Peter.
Je pad is duidelijk.
174
00:21:35,875 --> 00:21:40,167
Uwe Majesteit.
- Uwe Majesteit.
175
00:21:40,292 --> 00:21:43,583
Wat heeft u een beeldschone jurk aan.
176
00:21:44,917 --> 00:21:46,583
Uwe Majesteit.
177
00:21:46,708 --> 00:21:49,500
Hallo, leuk jullie te leren kennen.
178
00:21:51,042 --> 00:21:52,542
Pling.
179
00:21:53,250 --> 00:21:56,292
Ik ben er, meneer.
- Je bent te laat.
180
00:21:57,917 --> 00:22:00,292
Ja, oom.
181
00:22:01,375 --> 00:22:07,125
Ik bedoel: meneer.
Sorry, het zal niet meer gebeuren.
182
00:22:07,250 --> 00:22:09,333
Wat heb ik gemist?
183
00:22:11,542 --> 00:22:14,917
Het kompas. Hij is het.
184
00:22:15,750 --> 00:22:21,500
Ik bedoel... U...
U bent er. U bent er echt.
185
00:22:22,667 --> 00:22:26,375
O, jeetje. Ik bedoel...
186
00:22:26,500 --> 00:22:28,583
Uwe Majesteit.
187
00:22:28,708 --> 00:22:35,292
Pling, haal het heilige boek
en neem het mee naar de grot.
188
00:22:36,708 --> 00:22:41,500
Ja, natuurlijk, oom.
Ik bedoel: meester Elwyn.
189
00:22:43,583 --> 00:22:46,042
U bent het echt.
- Nu, Pling.
190
00:22:46,167 --> 00:22:49,375
Natuurlijk, oom. Wauw.
191
00:22:51,125 --> 00:22:52,625
Pling.
192
00:23:04,417 --> 00:23:07,833
Aanschouw de profetie.
193
00:23:10,667 --> 00:23:14,042
Wauw, een vogel.
194
00:23:14,167 --> 00:23:16,583
En een draak.
195
00:23:16,708 --> 00:23:20,458
O, kijk daar. Een eenhoorn.
196
00:23:20,583 --> 00:23:26,333
Dit deel van de profetie beschrijft
de tijd ervoor.
197
00:23:26,458 --> 00:23:32,083
De tijd waarin het Boven-
en Onderland één waren.
198
00:23:32,208 --> 00:23:35,583
Een tijd zonder de Shroud.
199
00:23:36,500 --> 00:23:41,000
Ik wil u niet beledigen,
maar waarom zijn we hier?
200
00:23:41,125 --> 00:23:44,417
Dat ben ik in m'n nachtjapon,
met m'n ketting om.
201
00:23:44,542 --> 00:23:47,208
Dat is onmogelijk.
202
00:23:47,333 --> 00:23:52,208
Dit is de voorspelling
van jullie komst.
203
00:23:53,000 --> 00:23:56,375
Een gouden stuk in een diepe grot...
204
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
een dappere koning aanvaardt zijn lot...
205
00:24:01,375 --> 00:24:05,917
als hij door zijn hoeders gered wordt...
206
00:24:06,042 --> 00:24:10,292
vijf stukken zal de koning vinden...
207
00:24:10,417 --> 00:24:12,958
en in de citadel verbinden...
208
00:24:13,083 --> 00:24:17,917
om de Shroud te verslaan
en de klok weer op te winden
209
00:24:19,208 --> 00:24:21,333
Wat betekent dat?
210
00:24:21,458 --> 00:24:24,667
Het gaat
over de grote klok van de citadel.
211
00:24:24,792 --> 00:24:29,167
Die kan het licht terugbrengen
naar het Onderland.
212
00:24:32,208 --> 00:24:34,125
Wat was dat?
213
00:24:34,250 --> 00:24:38,250
De Shroud heeft ons gevonden.
Ik had u gewaarschuwd.
214
00:24:38,375 --> 00:24:44,917
Hou stand. Breng een escorte bijeen.
De koning mag niets overkomen.
215
00:24:45,042 --> 00:24:50,875
Laat de koning het zelf uitvechten.
- Daar is hij nog niet klaar voor.
216
00:24:53,625 --> 00:24:55,958
Wat is een Shroud?
217
00:24:56,083 --> 00:25:01,708
De Shroud is een wezen dat
uit pure angst schijnt te bestaan.
218
00:25:01,833 --> 00:25:06,333
Het is de vijand van de koning.
219
00:25:07,542 --> 00:25:12,375
Toen hij de scheiding tussen
onze werelden had doorbroken...
220
00:25:12,500 --> 00:25:15,792
wisten we
dat hij achter je aan zou komen.
221
00:25:15,917 --> 00:25:18,375
We wisten dat het zover was.
222
00:25:19,333 --> 00:25:22,333
Daarom hebben we
je hierheen gebracht.
223
00:25:23,292 --> 00:25:28,625
Wat wil hij van Peter?
- Hij is bang voor slechts één ding.
224
00:25:29,750 --> 00:25:33,583
De macht van de koning.
225
00:25:33,708 --> 00:25:38,625
Ik ben jullie koning niet.
Ik heb geen macht, ik hoor hier niet.
226
00:25:38,750 --> 00:25:43,292
Je bent alles
wat de profetie had beloofd.
227
00:25:43,417 --> 00:25:46,500
Het pad dat voor je ligt,
is duidelijk.
228
00:25:46,625 --> 00:25:50,042
Je moet
de ontbrekende stukken vinden...
229
00:25:50,167 --> 00:25:53,583
en ze naar de grote klok
van de citadel brengen.
230
00:25:54,542 --> 00:25:58,333
Maar ik ben
helemaal niet dapper of machtig.
231
00:25:58,458 --> 00:26:02,250
Alles wat je nodig hebt, zit in je.
232
00:26:03,375 --> 00:26:06,167
Maar wat als u het mis heeft?
233
00:26:06,292 --> 00:26:09,542
Dan is alles verloren.
234
00:26:09,667 --> 00:26:13,167
En zal alles vergeten worden.
235
00:26:15,292 --> 00:26:17,000
Ik ben er.
236
00:26:17,125 --> 00:26:21,292
Sorry, ik dacht dat ik het
bij de P van 'profetie' had gezet...
237
00:26:21,417 --> 00:26:23,458
maar het stond ergens anders.
238
00:26:23,583 --> 00:26:28,458
Op deze bladzijden staan
de vijf verloren profetische verzen.
239
00:26:28,583 --> 00:26:33,167
Elk vers onthult de locatie
van een stuk van de grote klok.
240
00:26:34,542 --> 00:26:36,250
Er staat niets in.
241
00:26:36,375 --> 00:26:40,708
De verzen zijn verborgen
voor de Shroud.
242
00:26:40,833 --> 00:26:46,750
Jullie gaan naar de Luminére.
Hij zal je leren ze te zien.
243
00:27:05,167 --> 00:27:07,000
Neem ze mee.
244
00:27:07,125 --> 00:27:11,042
We moeten naar de vesting.
De Shroud heeft overal hulpjes.
245
00:27:11,167 --> 00:27:15,167
Je brengt ze naar de Luminére,
zoals is voorspeld.
246
00:27:15,292 --> 00:27:17,583
Dat is mijn bevel.
247
00:27:25,958 --> 00:27:28,375
Vertrouw niemand.
248
00:27:28,500 --> 00:27:34,208
De Shroud neemt vele vormen aan
en heeft velen in z'n macht.
249
00:27:34,333 --> 00:27:38,875
De Luminére zal je helpen te zien
wat je moet zien.
250
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
Haast je. Je moet gaan.
251
00:27:47,708 --> 00:27:52,125
Pling, jij gaat met ze mee.
- Ik? Echt?
252
00:27:52,250 --> 00:27:55,125
Jij doet dienst als hun navigator.
253
00:27:55,250 --> 00:28:00,167
Dank u, oom.
Ik bedoel: meester Elwyn.
254
00:28:00,292 --> 00:28:04,042
Ik leef om Uwe Majesteit te dienen.
255
00:28:04,167 --> 00:28:07,458
Moge de profetie jullie gids zijn.
256
00:28:11,250 --> 00:28:16,500
Tel stenen tien en stappen vier
-eén, twee, drie, vier...
257
00:28:16,625 --> 00:28:22,292
schijn een licht op de deur alhier
-schijn een licht, schijn een licht...
258
00:28:22,417 --> 00:28:26,083
met een klauw zet hem op een kier
259
00:28:26,208 --> 00:28:30,292
Nee. We moeten naar rechts.
260
00:28:31,083 --> 00:28:35,333
Neem me niet kwalijk, Majesteit.
- Zeg maar Peter.
261
00:28:35,458 --> 00:28:39,958
Ja, Majesteit. Volgens mij
gaan we niet de goede kant op.
262
00:28:40,083 --> 00:28:44,708
Dit is het verkeerde lied.
- Wat bedoel je daarmee?
263
00:28:44,833 --> 00:28:48,292
Liedjes helpen ons
de weg te onthouden.
264
00:28:48,417 --> 00:28:51,250
De regels geven aan
waar we heen moeten.
265
00:28:51,375 --> 00:28:55,250
Dit is niet het lied
dat naar de Luminére leidt.
266
00:28:58,542 --> 00:29:02,500
Generaal Rumph, mag ik vragen
waar we naartoe gaan?
267
00:29:02,625 --> 00:29:07,500
We begeven ons naar de vesting.
- Maar we moesten naar de Luminére.
268
00:29:07,625 --> 00:29:10,583
Ik wil niks meer
over die profetie horen.
269
00:29:10,708 --> 00:29:16,542
Dat is erg ongehoorzaam.
- Jullie doen precies wat ik zeg.
270
00:29:18,250 --> 00:29:21,833
Ik beveel je ons direct
naar de Luminére te brengen.
271
00:29:21,958 --> 00:29:26,667
Jij beveelt mij? Brutaal joch.
Je bent geen koning.
272
00:29:26,792 --> 00:29:30,167
Maar we moeten de Luminére spreken.
273
00:29:30,292 --> 00:29:36,333
Ik heb gezien wat de Shroud kan doen.
Je kunt maar beter naar me luisteren.
274
00:29:41,292 --> 00:29:42,592
Zoek dekking.
275
00:29:46,458 --> 00:29:49,458
Peter.
- Verity, nee.
276
00:30:31,792 --> 00:30:33,125
Verity, gaat het?
277
00:30:39,958 --> 00:30:41,583
Hou vast.
278
00:30:46,750 --> 00:30:51,417
Dat scheelde niks, Mr Pling.
Je was bijna gevallen.
279
00:30:53,000 --> 00:30:55,833
Nu komen we nooit meer thuis.
280
00:30:55,958 --> 00:31:01,083
Integendeel, koning Peter.
Ik bestudeer al jaren hiërogliefen.
281
00:31:01,208 --> 00:31:08,292
Wat ik bedoel, Majesteit,
is dat dit voorspeld was.
282
00:31:08,417 --> 00:31:13,250
Dat we aangevallen werden
en bijna de afgrond in vielen?
283
00:31:13,375 --> 00:31:16,500
Ja, Majesteit. Kijk.
284
00:31:17,417 --> 00:31:22,292
Een koning na een val door een gat...
285
00:31:22,417 --> 00:31:27,042
keek uit over een zonnig pad...
286
00:31:27,167 --> 00:31:30,333
en zag in de verte een donkere stad
287
00:31:30,458 --> 00:31:35,083
Dat is knap. Hoe wist de profetie
dat we hier zouden belanden?
288
00:31:35,208 --> 00:31:40,333
Een profetie beschrijft dingen
die nog moeten gebeuren.
289
00:31:40,458 --> 00:31:44,667
Zo wisten we
dat u en koning Peter zouden komen.
290
00:31:44,792 --> 00:31:51,208
Pling, hou op over die profetie.
Ik ben geen koning, oké?
291
00:31:51,333 --> 00:31:54,667
Soms weet hij even niet meer
wat hij moet doen.
292
00:31:54,792 --> 00:32:00,667
Gelukkig heb ik een denk gevangen.
- Een 'denk', Miss Verity?
293
00:32:00,792 --> 00:32:02,625
Ja, een hele goeie.
294
00:32:02,750 --> 00:32:07,250
Peter weet niet hoe hij koning
moet zijn omdat hij alles eng vindt.
295
00:32:07,375 --> 00:32:11,708
Dus ik vind dat ik koning
moet worden. Wel, koningin dan.
296
00:32:11,833 --> 00:32:14,875
Ik heb veel ervaring als prinses.
297
00:32:16,167 --> 00:32:21,208
Als sprookjesprinses, bosprinses,
prinses van de walvissen...
298
00:32:21,333 --> 00:32:26,542
Het waren eigenlijk dolfijnen.
Ik ben geknipt voor die baan.
299
00:32:27,458 --> 00:32:29,875
Het spijt me, Miss Verity...
300
00:32:30,000 --> 00:32:35,417
maar ik vrees dat iemand zichzelf
niet zomaar kan uitroepen tot vorst.
301
00:32:35,542 --> 00:32:38,208
Dat is suf. Waarom niet?
302
00:32:38,875 --> 00:32:40,667
Pling?
303
00:32:40,792 --> 00:32:44,250
Sire?
- Weet jij waar de Luminére is?
304
00:32:44,375 --> 00:32:49,083
Ja, uiteraard.
Ik ben afgestudeerd in cartografie.
305
00:32:49,208 --> 00:32:54,833
Ik ken alle liedjes
naar alle plekken, zelfs de geheime.
306
00:32:54,958 --> 00:33:00,583
Ik kan onze locatie bepalen en nagaan
bij welk couplet we moeten beginnen.
307
00:33:00,708 --> 00:33:02,417
Heb je hier iets aan?
308
00:33:05,542 --> 00:33:07,667
Reken maar, Sire.
309
00:33:10,833 --> 00:33:15,125
Noord, noordwest... Perfect...
310
00:33:16,458 --> 00:33:20,583
Deze kant op, Sire.
We beginnen bij het derde couplet.
311
00:33:20,708 --> 00:33:25,250
Van berg naar bos met menig heg...
312
00:33:25,375 --> 00:33:29,667
dan naar benee via smalle weg
313
00:33:29,792 --> 00:33:36,000
Je hoeft niet te zingen, hoor.
- Geen probleem, ik doe het graag.
314
00:33:37,083 --> 00:33:41,583
Een scherpe steen met vuur eromheen...
315
00:33:41,708 --> 00:33:46,375
en varens die gloeien
waar de zwammen groeien
316
00:33:46,500 --> 00:33:50,417
Mr Pling? Ik begrijp iets niet.
317
00:33:50,542 --> 00:33:56,750
Als Peter geen koning wil zijn,
waarom mag ik hem dan niet vervangen?
318
00:33:56,875 --> 00:34:02,000
De wet schrijft voor dat een vorst
alleen kan worden aangewezen...
319
00:34:02,125 --> 00:34:06,708
middels erfopvolging of uitdaging.
Dat zijn de regels.
320
00:34:06,833 --> 00:34:10,667
Wat suf. M'n vader zegt
dat ik kan worden wat ik wil...
321
00:34:10,792 --> 00:34:14,333
als ik buiten een kader denk.
- Een kader?
322
00:34:14,458 --> 00:34:21,500
Ik heb van de kwadratenwet gehoord,
maar de kaderwet is me niet bekend.
323
00:34:21,625 --> 00:34:27,250
Ik moet er over drie seconden zijn.
Over drie seconden bij de boom.
324
00:34:35,000 --> 00:34:38,042
Ik moet er over zes seconden zijn.
325
00:34:38,167 --> 00:34:43,542
Sire, mag ik vragen
wat voor lied u daar zingt?
326
00:34:43,667 --> 00:34:46,000
Het is niets, Pling.
327
00:34:47,750 --> 00:34:49,708
Zou u het me willen leren?
328
00:34:58,500 --> 00:35:00,792
Ga weg.
329
00:35:01,583 --> 00:35:04,000
We komen voor de Luminére.
330
00:35:05,958 --> 00:35:07,583
Hé, hou op.
331
00:35:09,250 --> 00:35:13,042
Ik zei: Ga weg.
332
00:35:13,167 --> 00:35:19,542
We moeten de Luminére spreken.
- De Luminére is veel te druk, en...
333
00:35:19,667 --> 00:35:24,208
en te belangrijk, en te slim,
en, en, en...
334
00:35:35,375 --> 00:35:40,083
Ik zei: Ga weg.
- De Luminére zou ons kunnen helpen.
335
00:35:40,208 --> 00:35:42,958
Ik ben er niet.
- Ben jij de Luminére?
336
00:35:43,083 --> 00:35:45,792
Nee, ik heb het druk. Ga weg, zei ik.
337
00:35:47,750 --> 00:35:49,542
Wacht, kom terug.
338
00:35:50,542 --> 00:35:52,792
Wat wil je?
339
00:35:52,917 --> 00:35:55,833
M'n idee stelen?
340
00:35:55,958 --> 00:35:58,833
Stelen voor de Shroud?
341
00:35:58,958 --> 00:36:00,583
Nee, natuurlijk niet.
342
00:36:00,708 --> 00:36:03,500
We zijn geen dieven,
we zijn op avontuur.
343
00:36:03,625 --> 00:36:06,167
Meester Elwyn heeft ons gestuurd.
344
00:36:06,292 --> 00:36:10,542
Hij zei dat je ons kon helpen.
Hij heeft me dit gegeven.
345
00:36:13,917 --> 00:36:15,750
Dit kan niet.
346
00:36:16,417 --> 00:36:18,417
Je bent een kind.
347
00:36:20,417 --> 00:36:24,292
Je bent geen koning.
- Dat zeg ik ook steeds.
348
00:36:24,417 --> 00:36:29,500
Nóg geen koning. Je ziet het niet.
349
00:36:31,958 --> 00:36:33,258
Wacht.
350
00:36:34,583 --> 00:36:36,875
Daar hadden we weinig aan.
351
00:36:38,083 --> 00:36:41,417
Kom. Veel te leren, niet veel tijd.
352
00:36:49,125 --> 00:36:52,292
Oké, eerst testen we ogen.
353
00:36:53,167 --> 00:36:54,833
Kijk naar m'n oor.
354
00:36:58,458 --> 00:37:01,292
Kijk, ballon. Ja? Goed zo.
355
00:37:04,667 --> 00:37:08,625
Oké. Lees eerste regel.
- Ik begrijp het niet.
356
00:37:08,750 --> 00:37:11,750
Wacht even.
357
00:37:12,833 --> 00:37:16,167
Nu lezen.
- Wat moet ik lezen?
358
00:37:16,292 --> 00:37:19,125
Oké, we wisselen. Zie je het nu?
359
00:37:19,250 --> 00:37:23,292
Ja, goed zo.
Welke is beter, één of twee?
360
00:37:24,417 --> 00:37:26,250
Eén, denk ik, hè?
361
00:37:29,167 --> 00:37:31,708
Eén, twee? Beter nu? Ja? Nee?
362
00:37:32,917 --> 00:37:36,208
Welke is beter? Twee, ja?
- Stop even.
363
00:37:37,083 --> 00:37:41,125
Ogen zijn in orde.
Hersenen zijn het probleem.
364
00:37:42,792 --> 00:37:44,667
Kom, we lossen het op.
365
00:37:49,792 --> 00:37:51,417
Boek.
366
00:37:57,750 --> 00:38:00,417
Puzzelstuk. Ja.
367
00:38:02,833 --> 00:38:09,042
Kijk, Peter, het zat verborgen.
- Elk stuk wijst een ander stuk aan.
368
00:38:09,167 --> 00:38:12,917
'in het diepe bos zijn vele één
369
00:38:13,042 --> 00:38:16,083
wortels zitten vast
en stam groeit uiteen
370
00:38:16,208 --> 00:38:19,708
in de ruimte tussen donker en licht
371
00:38:21,125 --> 00:38:24,375
zit een stuk verstopt in het zicht
372
00:38:25,292 --> 00:38:28,375
dat is waar het veilig wacht
373
00:38:28,500 --> 00:38:31,333
op een konings innerlijke kracht'
374
00:38:31,458 --> 00:38:34,708
Wat een gek rijmpje.
- Het is een raadsel.
375
00:38:34,833 --> 00:38:39,958
Om het te zien
moet je om je heen kijken.
376
00:38:47,708 --> 00:38:49,667
Ik zie niks.
377
00:38:49,792 --> 00:38:52,042
Mond dicht, ogen open.
378
00:38:53,917 --> 00:38:59,875
'Vele zijn één...'
379
00:39:02,292 --> 00:39:04,875
'Wortels zitten vast.'
380
00:39:08,500 --> 00:39:12,417
Dit is geen bos,
dit is één grote boom.
381
00:39:14,000 --> 00:39:16,292
Nu krijg je het door.
382
00:39:17,667 --> 00:39:20,792
Peter, zie je iets?
- Ik weet het niet.
383
00:39:23,375 --> 00:39:25,083
Wacht, kijk daar.
384
00:39:27,042 --> 00:39:29,417
Ik zie het.
385
00:39:31,167 --> 00:39:32,917
Ik zie het.
- Voilà.
386
00:39:35,583 --> 00:39:37,375
Hoe kom ik daar?
387
00:39:37,500 --> 00:39:43,708
Een koning moet z'n kracht aanwenden.
- M'n kracht? Hoe doe ik dat?
388
00:39:43,833 --> 00:39:46,625
Dat is de vraag.
389
00:39:50,000 --> 00:39:52,292
Kom, dan zoeken we antwoord.
390
00:39:59,250 --> 00:40:03,333
Lumen gebruikt innerlijke kracht
om te helpen met probleem.
391
00:40:03,458 --> 00:40:05,375
Ogen dicht.
392
00:40:05,500 --> 00:40:10,583
Vraag het wanneer ik koningin word.
- Het is geen spel.
393
00:40:10,708 --> 00:40:15,875
Ogen dicht en concentreer je.
Kracht stroomt uit kalme geest.
394
00:40:28,250 --> 00:40:30,250
Je concentreerde je niet.
395
00:40:31,292 --> 00:40:33,583
Lumen klaar. Poef, kapot.
396
00:40:33,708 --> 00:40:36,917
Ik kan het gewoon niet.
397
00:40:37,042 --> 00:40:40,958
Je hebt grote angst. Grote angst.
398
00:40:42,583 --> 00:40:46,042
Hoofd leeg. Laat het stromen.
399
00:40:46,167 --> 00:40:47,792
Probeer opnieuw.
400
00:40:51,667 --> 00:40:53,875
Concentreer je.
401
00:40:54,000 --> 00:40:56,333
Rustig ademhalen.
402
00:40:56,458 --> 00:40:59,583
Denk rustig na.
403
00:41:02,250 --> 00:41:04,625
Concentreer je.
404
00:41:07,625 --> 00:41:11,167
De denk stroomt. Concentreer je.
405
00:41:28,458 --> 00:41:33,125
Sorry, sorry, sorry.
Ik kan het gewoon niet.
406
00:41:33,250 --> 00:41:37,208
Hou op met 'sorry'.
Kijk, je hebt het al gedaan.
407
00:41:37,333 --> 00:41:39,000
Het is je gelukt.
408
00:41:42,208 --> 00:41:44,333
Hersenen werken nu.
409
00:41:47,625 --> 00:41:54,292
'voorbij de tien plus twee in tijd
is het jaar van volwassenheid
410
00:41:54,417 --> 00:41:59,833
blinde dieren bewaken gedrie
een puzzelstuk waar ogen zien
411
00:41:59,958 --> 00:42:06,000
door koningen werd het gezocht
toen de mens met beesten vocht'
412
00:42:06,125 --> 00:42:11,333
Ik geloof dat het
naar een oude arena verwijst, Sire.
413
00:42:11,458 --> 00:42:13,958
Een ruïne uit de tijd ervoor.
414
00:42:14,083 --> 00:42:17,750
Het lied dat ernaartoe leidt,
komt daarlangs.
415
00:42:17,875 --> 00:42:22,167
Dat zal wel een lang lied zijn.
- Dat valt wel mee.
416
00:42:22,292 --> 00:42:27,167
Als we het instrumentale deel
overslaan, zijn we er morgenochtend.
417
00:42:27,292 --> 00:42:32,792
Vind stukken. Breng naar citadel en
maak klok voor het grote oog sluit.
418
00:42:32,917 --> 00:42:35,417
Oké, Pling, toon ons de weg.
419
00:42:38,000 --> 00:42:41,708
Van een tuin heel oud
verborgen in het woud...
420
00:42:41,833 --> 00:42:45,333
de weg loopt zoals het moet...
421
00:42:45,458 --> 00:42:50,250
zo gaat ie goed
422
00:42:51,458 --> 00:42:53,583
We zijn er, Sire.
423
00:43:00,250 --> 00:43:04,708
Wat is het?
- Een zonnewijzer. Een oude klok.
424
00:43:05,917 --> 00:43:07,875
Welke tijd geeft hij aan?
425
00:43:08,000 --> 00:43:10,750
Het is te vroeg
om dat te kunnen zien.
426
00:43:10,875 --> 00:43:15,792
Als het oog gaat sluiten,
zal de schaduw zich verplaatsen...
427
00:43:15,917 --> 00:43:18,833
en begint de tijd erna.
428
00:43:20,250 --> 00:43:23,833
'Voorbij de tien plus twee
in tijd...'
429
00:43:23,958 --> 00:43:26,667
Twaalf.
430
00:43:26,792 --> 00:43:29,375
XII is twaalf.
431
00:43:29,500 --> 00:43:32,792
'Is het jaar van volwassenheid.'
432
00:43:32,917 --> 00:43:36,958
Wat is mijn jaar? Ik ben negen,
maar de cijfers zien er gek uit.
433
00:43:37,083 --> 00:43:42,333
X is tien, en negen is één voor tien.
434
00:43:42,458 --> 00:43:45,292
Daarom bent u IX.
435
00:43:45,417 --> 00:43:47,083
Hier ben ik.
436
00:43:50,250 --> 00:43:52,500
Eén en X.
437
00:43:54,500 --> 00:43:56,792
'Het jaar van volwassenheid.'
438
00:43:56,917 --> 00:44:02,333
Als het voorbij de twaalf is,
dan moet het dertien zijn.
439
00:44:02,458 --> 00:44:07,250
Maar dat slaat nergens op.
- Klokken gaan maar tot twaalf.
440
00:44:08,500 --> 00:44:11,708
Neem me niet kwalijk, Sire. Mag ik?
441
00:44:11,833 --> 00:44:16,250
In veel culturen is dertien
het jaar van volwassenheid.
442
00:44:16,375 --> 00:44:20,917
Dan wordt de kindertijd afgesloten.
- Daar heb je gelijk in.
443
00:44:21,042 --> 00:44:24,167
Er moet hier ergens een dertien zijn.
444
00:44:31,500 --> 00:44:37,417
'Dieren bewaken gedrie
een puzzelstuk waar ogen zien.'
445
00:44:46,458 --> 00:44:48,333
De dertien.
446
00:44:49,708 --> 00:44:52,458
Eindelijk. Oké, dan...
447
00:44:52,583 --> 00:44:55,667
'Waar ogen zien...'
448
00:44:56,875 --> 00:44:58,208
Hoe zit het?
449
00:45:00,417 --> 00:45:02,958
'Waar ogen zien.'
450
00:45:05,875 --> 00:45:07,875
De drie blinde muizen.
451
00:45:21,708 --> 00:45:23,008
Hebbes.
452
00:45:32,333 --> 00:45:34,250
Vlug, Miss Verity.
453
00:47:21,208 --> 00:47:24,417
Ik moet er over drie seconden zijn.
Ik moet er...
454
00:47:32,083 --> 00:47:37,583
Ik kan er over drie seconden zijn.
Ik moet er...
455
00:47:37,708 --> 00:47:39,208
Verity.
456
00:47:56,333 --> 00:47:59,167
Laat m'n zusje met rust.
457
00:48:01,500 --> 00:48:03,250
Ik ben je koning.
458
00:48:04,667 --> 00:48:06,667
Geef je over.
459
00:48:18,833 --> 00:48:23,292
Alstublieft. Vergeef me, Majesteit.
460
00:48:24,875 --> 00:48:28,583
Wat huil je nu?
We zijn ons dood geschrokken.
461
00:48:28,708 --> 00:48:32,125
Het spijt me.
Ik bedoelde het niet zo.
462
00:48:32,250 --> 00:48:37,292
Ik rammel gewoon van de honger.
- Wij zijn geen eten.
463
00:48:37,417 --> 00:48:41,708
Ik wilde jullie niet opeten.
Echt niet.
464
00:48:41,833 --> 00:48:45,917
Ik eet geen mensen.
Ik ben een empaat.
465
00:48:46,042 --> 00:48:50,625
Je zou kunnen zeggen
dat ik m'n gevoelens wegeet.
466
00:48:50,750 --> 00:48:53,500
Daarom ben ik waarschijnlijk zo dik.
467
00:48:54,667 --> 00:48:59,167
Ik schaam me dood.
Het spijt me, Majesteit.
468
00:48:59,292 --> 00:49:05,125
U mag me elke straf opleggen
die u gepast vindt. Ik verdien het.
469
00:49:06,000 --> 00:49:08,625
Stil maar, je krijgt geen straf.
470
00:49:09,292 --> 00:49:12,625
Echt niet?
- Natuurlijk niet.
471
00:49:12,750 --> 00:49:16,292
Majesteit, dank u wel.
472
00:49:16,417 --> 00:49:22,000
Dank u wel. U bent
een nobele en barmhartige koning.
473
00:49:22,125 --> 00:49:26,125
Ik sta bij u in het krijt.
- Hoe heet je?
474
00:49:28,375 --> 00:49:34,917
Ik heet Navitatis
Immutatio Puerili Mendax.
475
00:49:35,042 --> 00:49:39,667
Je bent veranderd.
- Klopt, ik heb m'n leven gebeterd.
476
00:49:39,792 --> 00:49:43,292
Ik zal nooit meer iemand
laten schrikken.
477
00:49:43,417 --> 00:49:46,875
Hij bedoelt
dat je lijf getransformeerd is.
478
00:49:47,000 --> 00:49:51,250
O, dat.
Dat gebeurt naarmate ik ouder word.
479
00:49:51,375 --> 00:49:55,708
Ik ben niet zo flexibel meer.
Ik kon in alles veranderen...
480
00:49:55,833 --> 00:50:00,125
maar tegenwoordig voel ik me
lekkerder in een wat ruimer vel.
481
00:50:00,250 --> 00:50:02,375
Kun je in alles veranderen?
482
00:50:02,500 --> 00:50:07,292
Dit wezen komt niet
in de profetie voor, Sire.
483
00:50:07,417 --> 00:50:14,250
We kunnen hem niet vertrouwen.
- Jawel, dat beloof ik. Erewoord.
484
00:50:14,375 --> 00:50:19,542
Toe, Sire, neem me met u mee.
Ik kan me nuttig maken.
485
00:50:20,208 --> 00:50:24,708
We hebben vervoer nodig.
- Ik ben zeer snelvoetig.
486
00:50:24,833 --> 00:50:27,417
Hij kan gevaarlijk zijn.
487
00:50:27,542 --> 00:50:29,958
Daar kan ik iets aan doen.
488
00:50:33,625 --> 00:50:37,083
Veiligheid voor alles.
- Dat bedoelde ik niet.
489
00:50:37,208 --> 00:50:39,625
Waarheen, Hoogheid?
490
00:50:39,750 --> 00:50:44,917
'in de woestijn staat aan de rand
een oude tempel gemaakt van zand
491
00:50:45,042 --> 00:50:50,708
wie de tombe durft in te gaan
ziet op de muur een aanwijzing staan
492
00:50:50,833 --> 00:50:55,583
tussen de gelijke symbolen
ligt een puzzelstuk verscholen'
493
00:50:55,708 --> 00:50:59,292
Dat klinkt als de Tempel van Limbus.
494
00:50:59,417 --> 00:51:03,833
Om er te komen moeten we
het Lied van het Oosten volgen...
495
00:51:03,958 --> 00:51:05,542
vanaf...
496
00:51:08,583 --> 00:51:11,792
couplet 138.
497
00:51:11,917 --> 00:51:14,792
Geen tijd te verliezen.
498
00:51:18,250 --> 00:51:22,250
Holle stam, lange dam
een verborgen pad, een rots met gat...
499
00:51:22,375 --> 00:51:26,958
van stam met gras naar nat moeras
stenen wrak onder bladerdak...
500
00:51:27,083 --> 00:51:29,792
zonder deuren, vol met scheuren
501
00:51:34,000 --> 00:51:36,250
Wat is er, Majesteit?
502
00:51:36,375 --> 00:51:38,583
Alles goed, Pling?
503
00:51:38,708 --> 00:51:45,792
We gaan iets te snel om de route
bij te houden met de liedtekst.
504
00:51:45,917 --> 00:51:50,583
Het gaat zo wel weer, Sire.
- Laten we het regel voor regel doen.
505
00:51:50,708 --> 00:51:57,167
Wat is ons volgende doel?
- Couplet 187.
506
00:51:57,292 --> 00:51:59,667
Van steen met mos naar stuk graniet.
507
00:51:59,792 --> 00:52:04,167
Als ik een sprintje trek
naar elk doel, besparen we tijd.
508
00:52:04,292 --> 00:52:06,542
Goed idee, Mendax.
509
00:52:06,667 --> 00:52:09,667
Ik wed dat ik er
in drie seconden ben.
510
00:52:09,792 --> 00:52:11,125
Wat zei je daar?
511
00:52:11,250 --> 00:52:16,250
Niets, Majesteit. Het is een spel
dat ik soms met mezelf speel.
512
00:52:16,375 --> 00:52:22,458
Ik kies een doel en probeer het te
bereiken. Dat helpt tegen de zenuwen.
513
00:52:22,583 --> 00:52:25,417
Doe jij dat? Ik ook.
514
00:52:25,542 --> 00:52:27,542
O ja?
515
00:52:28,833 --> 00:52:30,542
We gaan op drie.
516
00:52:31,667 --> 00:52:35,375
Eén, twee, drie.
517
00:52:51,792 --> 00:52:54,417
Wat is de volgende regel?
518
00:52:54,542 --> 00:52:58,292
Tweehonderd stappen tot aan het riet.
519
00:52:58,417 --> 00:53:02,875
Op drie. Eén, twee, drie.
520
00:53:04,500 --> 00:53:07,250
Dit is het leukste avontuur ooit.
521
00:53:07,375 --> 00:53:11,125
Het is geen avontuur,
het is een speurtocht.
522
00:53:12,333 --> 00:53:15,250
Rechts, Sire.
- Ja, terecht, hè, Pling?
523
00:53:15,375 --> 00:53:18,750
Nee, we moeten naar rechts.
524
00:53:43,458 --> 00:53:46,083
Het leger van de Shroud.
525
00:53:46,958 --> 00:53:51,583
Ze zijn ons voor geweest.
Ze zoeken de puzzelstukken.
526
00:53:51,708 --> 00:53:55,208
Tevergeefs, zo te zien.
Er ligt er hier nog een.
527
00:54:01,708 --> 00:54:03,375
Glijden, glijden.
528
00:54:03,500 --> 00:54:08,333
Majesteit?
Hoe weet u dat het artefact hier is?
529
00:54:08,458 --> 00:54:12,042
Het kompas wijst
naar de verborgen stukken.
530
00:54:12,167 --> 00:54:17,042
Majesteit, ik zou graag
even uitrusten na de reis.
531
00:54:17,167 --> 00:54:21,792
Bovendien kan ik niet
tegen kleine ruimtes.
532
00:54:21,917 --> 00:54:27,167
Blijf jij hier maar op wacht staan.
- Dank u, Majesteit.
533
00:54:36,125 --> 00:54:42,125
'in de woestijn staat aan de rand
een oude tempel gemaakt van zand
534
00:54:42,250 --> 00:54:48,792
wie de kamer durft in te gaan
ziet op de muur een aanwijzing staan'
535
00:54:48,917 --> 00:54:50,750
Een kamer dus.
536
00:55:05,875 --> 00:55:07,833
Het is allemaal puin.
537
00:55:09,375 --> 00:55:12,375
We vinden
het volgende puzzelstuk nooit.
538
00:55:16,917 --> 00:55:18,375
Zag hij je?
539
00:55:18,500 --> 00:55:21,292
Wie is daar? Kom tevoorschijn.
540
00:55:23,333 --> 00:55:27,458
Misschien vertrekken ze snel.
- Blijf maar hier, ik ga wel.
541
00:55:27,583 --> 00:55:33,042
Ik zei: Kom tevoorschijn.
- Niet bewegen. Nee, wacht, stop.
542
00:55:36,958 --> 00:55:38,750
Verity, wacht.
543
00:55:38,875 --> 00:55:45,000
Hallo, ik ben Verity en dit is Peter.
En die bal daar is Pling.
544
00:55:45,125 --> 00:55:51,500
Ze zien er aardig uit, niet gemeen.
Kom erbij, ik zie het niet meteen.
545
00:55:51,625 --> 00:55:56,208
We doen jullie niks, hoor.
- Ik blijf hier. Straks komen er meer.
546
00:55:56,333 --> 00:55:59,417
Kom eruit
en gedraag je toch een keer.
547
00:56:00,708 --> 00:56:03,708
Dit is een slecht idee.
548
00:56:03,833 --> 00:56:05,625
Lieve help.
549
00:56:05,750 --> 00:56:11,750
Knielen, sukkel, een beetje vlug.
- Als ik dat doe, ga ik door m'n rug.
550
00:56:11,875 --> 00:56:16,417
Het is de koning.
Ben je je verstand soms kwijt?
551
00:56:16,542 --> 00:56:20,208
Mijn hemel. Uwe Majesteit.
552
00:56:20,333 --> 00:56:23,042
Dat is niet nodig.
553
00:56:23,167 --> 00:56:25,625
Maar bent u dan niet de koning?
554
00:56:25,750 --> 00:56:29,417
Natuurlijk wel.
Kijk, hij heeft dat ding.
555
00:56:29,542 --> 00:56:32,792
Hij is het,
maar hij gelooft het nog niet.
556
00:56:32,917 --> 00:56:37,500
Een man van het volk.
Wat een bescheidenheid.
557
00:56:37,625 --> 00:56:41,583
Dat is nu een koning
van grote kwaliteit.
558
00:56:41,708 --> 00:56:46,583
Ik ben Verity.
- Aangenaam, het is een grote eer.
559
00:56:46,708 --> 00:56:51,542
U bent de goedheid zelve.
Ik bewonder u zeer.
560
00:56:51,667 --> 00:56:54,458
Jullie zijn grappig.
Hoe heten jullie?
561
00:56:54,583 --> 00:56:58,875
Ik ben Ego en dat is Ergo.
562
00:56:59,000 --> 00:57:02,458
We voelen ons nederig
in uw aanwezigheid.
563
00:57:02,583 --> 00:57:04,875
Wat kunnen we voor u betekenen?
564
00:57:05,000 --> 00:57:09,833
Niets. Of jullie moeten weten
waar ik de aanwijzing kan vinden.
565
00:57:09,958 --> 00:57:13,958
Ah ja, de aanwijzing.
566
00:57:14,083 --> 00:57:18,000
De aanwijzing.
Die stond op de muur geschreven.
567
00:57:18,125 --> 00:57:21,208
Na de val is er niks
van overgebleven.
568
00:57:21,333 --> 00:57:23,833
Wat weten jullie ervan?
569
00:57:23,958 --> 00:57:27,833
Het is een lang verhaal.
We weten wel wat.
570
00:57:27,958 --> 00:57:30,292
Ik zal vertellen hoe het zat.
571
00:57:31,125 --> 00:57:35,375
Misère, misère...
572
00:57:38,583 --> 00:57:42,083
Doe niet zo theatraal.
Vertel het ze gewoon.
573
00:57:43,458 --> 00:57:47,792
Hij doet theatraal.
Het moet altijd theatraal.
574
00:57:49,958 --> 00:57:55,333
In een tempel zo donker als de nacht
houden twee gevleugelde dieren wacht...
575
00:57:55,458 --> 00:58:02,750
staar ernaar met verre blik
en onthul de code met een klik
576
00:58:04,458 --> 00:58:06,250
Dank u.
577
00:58:06,375 --> 00:58:09,500
Fijn, nog een raadsel.
Wat wil dat zeggen?
578
00:58:09,625 --> 00:58:14,750
Ik maak eruit op
dat er een tempel is.
579
00:58:14,875 --> 00:58:17,958
Zo zwart als de nacht.
580
00:58:18,083 --> 00:58:23,833
Zou kunnen. Maar er is zo goed als zeker
een tempel bij betrokken.
581
00:58:23,958 --> 00:58:30,500
En in die tempel bevinden zich
twee indrukwekkende wezens.
582
00:58:30,625 --> 00:58:32,542
Wat betekent dat?
583
00:58:33,833 --> 00:58:38,583
De koning vraagt je wat.
Wat betekent het?
584
00:58:38,708 --> 00:58:42,375
Dat weet ik niet.
- We hebben hier geen tijd voor.
585
00:58:42,500 --> 00:58:46,583
Sorry, Majesteit,
hij is nu eenmaal niet zo relaxt.
586
00:58:46,708 --> 00:58:50,583
Vrees niet, Sire,
ik werk aan de subtekst.
587
00:58:50,708 --> 00:58:54,208
Peter, doe niet zo lomp.
Ze willen gewoon helpen.
588
00:58:54,333 --> 00:58:59,917
Ze helpen niet. En de tijd dringt.
We moeten het puzzelstuk vinden.
589
00:59:00,042 --> 00:59:01,792
Dit is hopeloos.
590
00:59:01,917 --> 00:59:05,542
Je doet weer moeilijk.
Ik dacht dat je dapper zou zijn.
591
00:59:05,667 --> 00:59:08,125
Hoezo? Ik ben niet dapper.
592
00:59:08,250 --> 00:59:11,708
Je zegt tegen iedereen
dat ik overal bang voor ben.
593
00:59:11,833 --> 00:59:15,375
En dat is ook zo. Je hebt gelijk.
Ik ben doodsbang.
594
00:59:15,500 --> 00:59:21,042
Dan kun je evengoed wel dapper zijn.
Kijk wat je allemaal gedaan hebt.
595
00:59:21,167 --> 00:59:24,667
Wat heb ik dan gedaan? Zeg op.
596
00:59:24,792 --> 00:59:27,833
Je ging mee
toen je bed het Onderland in viel.
597
00:59:27,958 --> 00:59:33,625
Je sprong in het diepe toen we werden
aangevallen en ik naar beneden gleed.
598
00:59:33,750 --> 00:59:39,333
En je hebt me gered van Mendax,
ondanks alle scheuren in de vloer.
599
00:59:39,458 --> 00:59:44,542
Daarom ben je dapper. Je deed het
allemaal ondanks dat je bang was.
600
00:59:46,542 --> 00:59:52,208
Iedereen is weleens bang, maar
niet iedereen doet dappere dingen.
601
00:59:58,583 --> 01:00:00,708
Wat zullen we doen, Sire?
602
01:00:02,792 --> 01:00:04,417
Ik weet het niet.
603
01:00:04,542 --> 01:00:09,708
Ik ga naar buiten om Mendax
in een eenhoorn te veranderen.
604
01:00:09,833 --> 01:00:12,625
Is die eenhoorn een metafoor?
605
01:00:12,750 --> 01:00:15,583
Daar was de context
te letterlijk voor.
606
01:00:17,917 --> 01:00:24,125
Wacht even. Twee gevleugelde dieren.
- Ja, griffioenen.
607
01:00:24,250 --> 01:00:26,958
Zijn dat de dieren die je bedoelde?
608
01:00:28,292 --> 01:00:32,708
Dat zou best eens kunnen.
- We zouden het u gunnen.
609
01:00:32,833 --> 01:00:36,875
Pling, wat betekenen die symbolen?
- Weet ik niet.
610
01:00:37,000 --> 01:00:40,208
Ik heb nog nooit
zulke symbolen gezien.
611
01:00:40,333 --> 01:00:42,250
Zeg de aanwijzing nog eens.
612
01:00:42,375 --> 01:00:48,333
In een tempel zo donker als de nacht
houden twee gevleugelde dieren wacht...
613
01:00:48,458 --> 01:00:55,750
staar ernaar met verre blik
en onthul de code met een klik
614
01:00:56,458 --> 01:00:59,583
'Staar ernaar met verre blik.'
615
01:00:59,708 --> 01:01:02,417
'Verre blik.' Wat mis ik?
616
01:01:02,542 --> 01:01:06,625
De kamer is vrij klein.
617
01:01:06,750 --> 01:01:11,292
Ik denk niet dat je ze
van een afstandje kunt zien.
618
01:01:16,250 --> 01:01:17,958
Dat is het.
619
01:01:18,083 --> 01:01:21,208
Pling, ontspan je ogen
en kijk naar de muur.
620
01:01:21,333 --> 01:01:23,833
Kijk door de griffioenen heen.
621
01:01:24,458 --> 01:01:25,758
Zie je dat?
622
01:01:27,208 --> 01:01:28,508
Ik zie het.
623
01:01:29,542 --> 01:01:32,042
Pling, omschrijf de symbolen.
624
01:01:35,583 --> 01:01:38,208
Een M met een staart.
625
01:01:48,667 --> 01:01:52,000
Twee bogen met een streepje.
626
01:01:52,667 --> 01:01:54,375
Een kronkelig...
627
01:01:54,500 --> 01:01:58,167
Een kronkellijn
of een kronkel met een stip erboven?
628
01:01:58,292 --> 01:02:00,708
Een kronkel met een stip.
629
01:02:07,625 --> 01:02:14,458
Een hoefijzer met een lijn
en een cirkel met een staart.
630
01:02:30,125 --> 01:02:34,375
Miss Verity is in gevaar.
- Die gil klonk erg naar.
631
01:02:42,792 --> 01:02:44,092
Laat haar gaan.
632
01:02:47,375 --> 01:02:49,292
Laat haar gaan, zei ik.
633
01:02:52,708 --> 01:02:55,958
De stukken van de grote klok.
634
01:02:56,083 --> 01:02:59,458
Geef ze aan mij.
- Waar heb je het over?
635
01:03:02,375 --> 01:03:04,250
Ik weet het niet.
636
01:03:15,167 --> 01:03:18,667
Waar is het laatste artefact?
- Weet ik niet.
637
01:03:28,417 --> 01:03:32,042
Ik weet het niet.
Ik heb het nog niet gevonden.
638
01:03:37,625 --> 01:03:39,042
Val aan.
639
01:03:46,042 --> 01:03:47,667
Miss Verity.
640
01:04:07,750 --> 01:04:09,050
Laat los.
641
01:04:37,375 --> 01:04:40,792
Voor de glorie.
- Of de dood.
642
01:04:40,917 --> 01:04:44,667
We hebben het weer gemist vandaag.
643
01:04:44,792 --> 01:04:47,833
Jij bent gewoon veel te traag.
644
01:04:49,750 --> 01:04:54,208
Het is ons gelukt.
- Ik zal hier een lied over schrijven.
645
01:04:54,333 --> 01:04:57,875
Uw heldendaad zal wijd en zijd
bezongen worden.
646
01:04:58,000 --> 01:05:00,792
Je was er niet eens bij.
647
01:05:00,917 --> 01:05:06,083
Zwijg, cultuurbarbaar.
Goede kunst vereist geen getuigenis.
648
01:05:11,833 --> 01:05:15,750
Het voelt raar.
- Wat is er? Wat scheelt eraan?
649
01:05:15,875 --> 01:05:21,125
Ze heeft niet lang meer.
- Hoezo? Ze heeft niks. Toch, Verity?
650
01:05:21,250 --> 01:05:23,458
Het voelt heel raar.
- Wat nu?
651
01:05:23,583 --> 01:05:28,125
U moet het laatste puzzelstuk vinden
en naar de citadel gaan.
652
01:05:28,250 --> 01:05:30,458
Nee, we moeten haar helpen.
653
01:05:30,583 --> 01:05:34,333
Mendax heeft gelijk.
In de profetie staat...
654
01:05:34,458 --> 01:05:40,000
dat de gevallenen pas vrijgelaten worden
als de grote klok herstart is.
655
01:05:40,125 --> 01:05:44,375
Ik verander in een standbeeld.
Dat wil ik niet.
656
01:05:44,500 --> 01:05:47,583
Dit hoort bij de profetie, toch?
657
01:05:47,708 --> 01:05:51,958
Ik kan m'n vingers niet bewegen.
- Tuurlijk wel. Laat zien.
658
01:05:53,167 --> 01:05:55,167
Het lukt niet.
659
01:05:57,250 --> 01:05:59,583
Mendax, vleugels.
660
01:06:03,708 --> 01:06:05,750
We vliegen naar het noorden.
661
01:06:09,958 --> 01:06:14,000
'in het verre noorden
met de zee omrand
662
01:06:14,125 --> 01:06:18,292
op de grens tussen lucht en land'
663
01:06:31,208 --> 01:06:35,917
Dit is genieten.
Zon op m'n gezicht, wind in m'n haar.
664
01:06:36,042 --> 01:06:39,792
Waar heb je het over?
Je hebt geen haar op je kop.
665
01:06:39,917 --> 01:06:43,917
Je verpest de sfeer.
Snuif die lucht eens op.
666
01:06:51,583 --> 01:06:54,917
Ik vind dit maar niks.
- Ik zit aan hem vast.
667
01:06:55,042 --> 01:06:56,375
Vliegen, bedoel ik.
668
01:06:56,500 --> 01:07:02,458
Een koning draag je op je rug
een gevaarlijke tocht, vliegensvlug
669
01:07:02,583 --> 01:07:08,250
Hou eens op. 'Gevaar' is geen woord
dat je op grote hoogte wilt horen.
670
01:07:08,375 --> 01:07:11,792
Vliegen is de veiligste manier
van reizen.
671
01:07:15,667 --> 01:07:20,042
Miss Verity?
Peter, ze mag niet slapen.
672
01:07:20,167 --> 01:07:23,708
Verity, word wakker.
- Ik ben heel moe.
673
01:07:23,833 --> 01:07:26,208
Je moet wakker blijven.
674
01:07:28,125 --> 01:07:29,625
Peter, je kompas.
675
01:07:33,042 --> 01:07:35,875
'Tussen lucht en land.'
Het is die berg.
676
01:07:36,000 --> 01:07:40,167
Ik zie hem, Majesteit.
- Vooruit, Mendax.
677
01:07:40,292 --> 01:07:42,375
Hou jullie vast.
678
01:08:19,167 --> 01:08:23,500
Het voelt alsof we hier niet
voor het eerst zijn nu.
679
01:08:23,625 --> 01:08:26,792
Ik ben het met je eens. Déjà vu.
680
01:08:30,167 --> 01:08:35,500
Praat maar niet. We zijn er.
Hier ligt weer een puzzelstuk.
681
01:08:35,625 --> 01:08:39,125
Ik ben heel moe.
Ik ga even een dutje doen.
682
01:08:39,250 --> 01:08:43,208
Nee, dat kan niet.
Je moet nog even wakker blijven.
683
01:08:43,333 --> 01:08:46,208
Ik voel m'n voeten niet.
684
01:08:50,625 --> 01:08:54,042
Je mag het niet vergeten.
- Wat niet?
685
01:08:54,167 --> 01:08:55,917
Mij niet.
686
01:08:57,583 --> 01:09:01,292
Nee, blijf wakker. Ik ben zo terug.
687
01:09:02,792 --> 01:09:06,000
Verity? Verity, word wakker.
688
01:09:06,125 --> 01:09:10,833
Mendax, blijf bij haar. Hou de wacht.
- Natuurlijk, Majesteit.
689
01:09:10,958 --> 01:09:16,750
Wij blijven ook. Ze gaat niet slapen.
- We tellen hier geen schapen.
690
01:09:16,875 --> 01:09:22,333
Majesteit, ik moet u iets vertellen,
maar ik ben het vergeten.
691
01:09:22,458 --> 01:09:27,125
We zullen het helaas nooit weten.
- Wat het ook is, het moet wachten.
692
01:09:28,875 --> 01:09:30,625
Kom, Pling.
693
01:09:51,750 --> 01:09:55,625
Wat moet ik doen?
- Ik weet het niet.
694
01:10:18,958 --> 01:10:21,042
Er gebeurt iets.
695
01:10:35,917 --> 01:10:39,417
Oké, ik begrijp het al.
Het is een geheugenspel.
696
01:10:39,542 --> 01:10:41,833
We moeten de symbolen combineren.
697
01:11:10,708 --> 01:11:12,250
Pling, alles goed?
698
01:11:12,375 --> 01:11:16,792
Het lijkt erop dat verliezen
consequenties heeft.
699
01:11:17,708 --> 01:11:20,958
Ik denk dat je gelijk hebt.
700
01:11:59,583 --> 01:12:02,208
Kom op.
701
01:12:23,708 --> 01:12:25,958
Het komt goed.
702
01:12:38,292 --> 01:12:42,458
Zeg dat er in de profetie staat
dat we hier niet doodgaan.
703
01:12:45,250 --> 01:12:52,542
In de profetie komt de koning
heelhuids aan in de citadel.
704
01:12:52,667 --> 01:12:56,125
Dan is er niks
om bang voor te zijn, toch?
705
01:13:01,292 --> 01:13:08,500
Het is wel zo dat veel van
de dingen die tot nu toe gebeurd zijn...
706
01:13:08,625 --> 01:13:11,625
niet in de profetie beschreven staan.
707
01:13:11,750 --> 01:13:16,708
Wacht even. Wat bedoel je?
En het boek en de puzzelstukken dan?
708
01:13:16,833 --> 01:13:21,083
Als dit niet in de profetie staat...
709
01:13:21,208 --> 01:13:25,292
betekent dat
dat ik de koning niet ben.
710
01:13:25,417 --> 01:13:27,458
Ik wist het.
711
01:13:27,583 --> 01:13:31,250
Ik wist het.
Maar wat doe jij hier dan nog?
712
01:13:31,375 --> 01:13:35,750
Waarom ben je hier bij mij
en zet je je leven op het spel...
713
01:13:35,875 --> 01:13:39,542
als je weet
dat ik de koning niet ben?
714
01:13:42,125 --> 01:13:46,542
Omdat je m'n vriend bent.
715
01:13:46,667 --> 01:13:50,542
En ik geloof in je.
716
01:13:57,208 --> 01:14:02,333
Er zijn nog twee mogelijke
combinaties. Je kunt het.
717
01:14:15,917 --> 01:14:17,667
Alsjeblieft.
718
01:14:32,958 --> 01:14:36,042
Het is ons gelukt.
- Het is jou gelukt.
719
01:14:50,792 --> 01:14:54,583
Hoe is het gegaan?
- Het was er niet.
720
01:14:54,708 --> 01:14:58,375
Heeft u het wellicht
over het hoofd gezien?
721
01:14:58,500 --> 01:15:01,667
Wat doe je? Achteruit, lummel.
722
01:15:01,792 --> 01:15:04,458
Mendax, aan de kant.
723
01:15:05,917 --> 01:15:07,500
Mij best.
724
01:15:19,958 --> 01:15:22,875
Verity, ik ben er.
725
01:15:23,000 --> 01:15:27,958
Je moet het nu zien.
Peter, je moet het zien.
726
01:15:28,083 --> 01:15:30,625
Wat moet ik zien?
727
01:16:10,583 --> 01:16:17,292
Een koning staat geheel ontdaan
met zwaar gemoed en menig traan...
728
01:16:17,417 --> 01:16:21,542
maar voor de waarheid
moet hij verder gaan
729
01:16:21,667 --> 01:16:26,583
Hou op. Dit is niet het moment
voor je theatrale gedoe.
730
01:16:26,708 --> 01:16:32,083
Het is het Requiem,
m'n lievelingsvers uit de profetie.
731
01:16:32,208 --> 01:16:37,000
Het volgende stuk is erg mooi.
Louterend zelfs.
732
01:16:37,125 --> 01:16:41,958
O ja, dat is ook zo.
Ik weet het alweer.
733
01:16:42,083 --> 01:16:45,917
In dit stuk gooit hij het boek weg.
- Precies.
734
01:16:48,083 --> 01:16:50,792
Het boek. Majesteit.
735
01:17:03,208 --> 01:17:09,125
Een prachtig moment.
Het verlies van zekerheid.
736
01:17:09,250 --> 01:17:13,417
En tegelijkertijd een wedergeboorte.
737
01:17:13,542 --> 01:17:16,958
We moeten hem de rest vertellen.
- Van wat?
738
01:17:17,083 --> 01:17:21,792
Niet die kant op. Ik wil niet mee.
- Dit is sneller. O nee.
739
01:17:26,292 --> 01:17:31,958
Volgens mij hebben we iets gebroken.
- Wij? Jij, zul je bedoelen.
740
01:17:33,000 --> 01:17:35,833
Weg met die hand.
- Gaat het?
741
01:17:37,792 --> 01:17:40,375
Het ontbrekende puzzelstuk.
742
01:17:41,208 --> 01:17:46,458
Aha, dus daar hadden we het gestopt.
- Hadden jullie het al?
743
01:17:46,583 --> 01:17:50,417
Het spijt me, Majesteit,
dat was ik dus vergeten.
744
01:17:50,542 --> 01:17:53,667
Ik heb hier nooit iets van geweten.
745
01:18:30,333 --> 01:18:33,125
U heeft iets laten vallen, Majesteit.
746
01:18:43,542 --> 01:18:45,500
Het laatste onderdeel.
747
01:18:47,875 --> 01:18:53,125
'in de citadel wacht tot slot
een laatste proef, een onzeker lot
748
01:18:53,250 --> 01:18:56,250
alleen de waarheid binnenin...'
749
01:18:59,333 --> 01:19:01,208
Wat staat er?
750
01:19:02,833 --> 01:19:08,667
'alleen de waarheid binnenin
bezorgt een koning een nieuw begin
751
01:19:08,792 --> 01:19:13,333
bij de klok is hij verlost
als de puzzel is opgelost
752
01:19:13,458 --> 01:19:19,083
maar alleen in een koningsdomein
zal de sleutel te vinden zijn
753
01:19:19,208 --> 01:19:25,375
met kleine sleutel en moedig hart
kan de tijd worden herstart'
754
01:19:26,417 --> 01:19:29,917
Er is voorspeld
dat als de grote klok gemaakt is...
755
01:19:30,042 --> 01:19:32,750
de gevallenen worden vrijgelaten.
756
01:19:34,000 --> 01:19:39,333
Mendax, we gaan naar de citadel.
- Prima, Majesteit.
757
01:19:39,458 --> 01:19:45,042
Wij passen wel op haar. We zijn
toch niet gekleed op de citadel.
758
01:20:18,375 --> 01:20:20,500
Waar moeten we nu heen?
759
01:20:20,625 --> 01:20:25,542
Dit is het Schatkamerplein.
De toren bevindt zich recht voor ons.
760
01:20:25,667 --> 01:20:28,792
Dat klopt inderdaad.
761
01:20:28,917 --> 01:20:33,583
Hier vond de slag
om het Onderland plaats.
762
01:20:33,708 --> 01:20:39,833
Je weet wel veel over deze plek.
- Ik heb de verhalen gehoord.
763
01:20:39,958 --> 01:20:43,458
Jouw volk heeft moedig gestreden,
jonge Pling.
764
01:20:43,583 --> 01:20:47,292
Al bleek hun offer
uiteindelijk nogal...
765
01:20:47,417 --> 01:20:48,833
onnodig.
766
01:20:48,958 --> 01:20:50,792
De Gauntlet.
- Inderdaad.
767
01:20:50,917 --> 01:20:52,958
Wat is de Gauntlet?
768
01:20:53,083 --> 01:20:56,583
Gepantserde schildwachten
die de toren bewaken.
769
01:20:56,708 --> 01:21:02,125
Ze zijn ondoordringbaar.
- En daar kom je nu pas mee?
770
01:21:02,250 --> 01:21:06,208
Het schoot me pas net weer te binnen.
771
01:21:06,333 --> 01:21:10,500
Zelfs de Shroud
wist ze niet te verslaan.
772
01:21:10,625 --> 01:21:14,500
Alleen een ware koning mag passeren.
773
01:21:14,625 --> 01:21:16,875
Dan zijn we snel klaar.
774
01:21:17,000 --> 01:21:20,750
Kop op, Majesteit,
we zijn al een heel eind gekomen.
775
01:21:46,375 --> 01:21:47,675
Halt.
776
01:21:51,542 --> 01:21:54,625
Wie is daar?
777
01:21:54,750 --> 01:22:02,042
Mijne heren, mag ik u voorstellen:
Peter, de koning van het Onderland.
778
01:22:03,833 --> 01:22:05,875
Ogen.
779
01:22:07,958 --> 01:22:11,000
Interessant.
- Wat is het?
780
01:22:11,125 --> 01:22:14,292
Een kind, geloof ik.
- Wat voor wind?
781
01:22:14,417 --> 01:22:17,625
Nee, een kind.
- Ik ben Peter.
782
01:22:17,750 --> 01:22:21,000
Oren.
- Ja, meneer. Hier, meneer.
783
01:22:21,125 --> 01:22:25,167
Wat zegt hij?
- Het is een kind, meneer.
784
01:22:25,292 --> 01:22:29,958
Ik zei: Ik ben Peter. Ik kom...
- Een kind, zeg je?
785
01:22:30,875 --> 01:22:35,000
De tijd dringt.
Ik eis dat jullie ons doorlaten.
786
01:22:37,000 --> 01:22:39,833
Laat ons erlangs, lummels.
787
01:22:42,292 --> 01:22:46,083
Vergeef ons. Wat zei je als laatste?
788
01:22:46,208 --> 01:22:48,625
Ik eis dat jullie ons doorlaten.
789
01:22:49,792 --> 01:22:52,958
Hij werpt ons de handschoen toe.
790
01:22:53,083 --> 01:22:56,333
Het loopt uit de hand.
- Hij heeft grote handen.
791
01:22:56,458 --> 01:23:00,917
Je weet wat ze zeggen:
Grote handen, grote handschoenen.
792
01:23:02,583 --> 01:23:05,875
De profetie moet vervuld worden.
- Mendax.
793
01:23:06,000 --> 01:23:09,208
Dat beest is hier machteloos.
794
01:23:09,333 --> 01:23:14,500
Beheers je. Jullie staan tegenover...
- Alleen de koning mag erdoor.
795
01:23:14,625 --> 01:23:16,792
Ik ben de koning.
796
01:23:22,333 --> 01:23:28,500
Op het onterecht opeisen van het
koningschap staat de doodstraf.
797
01:23:32,375 --> 01:23:36,500
Als je de koning bent,
moet je dat bewijzen.
798
01:23:36,625 --> 01:23:39,708
Anders word je vernietigd.
799
01:23:42,500 --> 01:23:47,208
Hoe moet ik mezelf bewijzen?
- Dat vraagt een koning niet.
800
01:23:48,917 --> 01:23:53,375
Dan daag ik jullie uit tot een spel.
801
01:23:55,708 --> 01:23:57,375
Wat voor spel?
802
01:23:57,500 --> 01:24:00,958
Een spelletje...
803
01:24:02,625 --> 01:24:04,917
steen, papier, schaar.
804
01:24:06,333 --> 01:24:09,708
Uitdaging aangenomen.
805
01:24:13,292 --> 01:24:17,000
Wie het eerste
drie keer heeft gewonnen.
806
01:24:17,125 --> 01:24:20,958
Als je wint, laten we je door.
807
01:24:21,083 --> 01:24:25,500
Zo niet, dan sneuvel je.
808
01:24:25,625 --> 01:24:29,042
We kiezen op drie.
- Acceptabel.
809
01:24:31,292 --> 01:24:33,125
Eén...
810
01:24:33,250 --> 01:24:35,375
twee...
811
01:24:35,500 --> 01:24:36,917
drie.
812
01:24:37,500 --> 01:24:39,500
Hij heeft schaar.
813
01:24:39,625 --> 01:24:43,833
Die zagen we aankomen.
- Blinde Freddy zag die nog aankomen.
814
01:24:43,958 --> 01:24:47,250
Nee, hoor.
- Eén punt voor ons.
815
01:24:51,292 --> 01:24:53,625
Eén...
816
01:24:53,750 --> 01:24:55,833
twee...
817
01:24:55,958 --> 01:24:57,458
drie.
818
01:24:58,083 --> 01:25:01,917
Twee punten voor ons.
- Schaar verslaat papier.
819
01:25:02,042 --> 01:25:03,833
Twee punten voor ons.
820
01:25:03,958 --> 01:25:08,500
Jullie spelen vals.
- Alle beslissingen zijn definitief.
821
01:25:08,625 --> 01:25:11,917
Je hebt nog één kans.
822
01:25:14,000 --> 01:25:17,208
Misschien moet je
geen schaar meer kiezen.
823
01:25:18,250 --> 01:25:19,833
Eén...
824
01:25:23,375 --> 01:25:25,167
Schiet op, kind.
825
01:25:28,833 --> 01:25:30,500
Niet zo treuzelen.
826
01:25:33,250 --> 01:25:35,000
Eén...
827
01:25:36,625 --> 01:25:38,292
twee...
828
01:25:39,750 --> 01:25:41,050
drie.
829
01:25:42,000 --> 01:25:44,958
Wat is dat?
- Dynamiet.
830
01:25:45,083 --> 01:25:47,292
Hij speelt vals.
- In het gelid.
831
01:25:49,458 --> 01:25:50,758
Val aan.
832
01:26:06,542 --> 01:26:08,667
Allemachtig.
833
01:26:33,917 --> 01:26:38,833
'bij de klok is hij verlost
als de puzzel is opgelost
834
01:26:38,958 --> 01:26:43,542
maar alleen in een koningsdomein
zal de sleutel te vinden zijn
835
01:26:43,667 --> 01:26:49,208
met kleine sleutel en moedig hart
kan de tijd worden herstart'
836
01:27:09,042 --> 01:27:10,458
Bijna.
837
01:27:17,125 --> 01:27:19,333
Ik begrijp het niet.
838
01:27:22,750 --> 01:27:25,083
Waarom gebeurt er niks?
839
01:27:27,333 --> 01:27:29,375
Je bent al zo ver gekomen.
840
01:27:29,500 --> 01:27:32,792
Misschien moet ik
buiten het kader denken.
841
01:27:32,917 --> 01:27:38,458
Die rare uitdrukking weer.
Ik begrijp hem nog steeds niet.
842
01:27:38,583 --> 01:27:44,167
Het betekent dat je iets
op een nieuwe manier moet benaderen.
843
01:27:47,292 --> 01:27:51,500
Pling, weet je
wat een koningsdomein is?
844
01:27:51,625 --> 01:27:56,875
Ik begrijp de vraag niet helemaal.
- Het domein van een koning...
845
01:27:59,583 --> 01:28:01,125
is een kasteel.
846
01:28:01,875 --> 01:28:03,375
O, jeetje.
847
01:28:12,000 --> 01:28:15,750
Dat is hoe je buiten het kader denkt.
848
01:28:27,625 --> 01:28:30,667
Goed gedaan, Majesteit.
849
01:28:30,792 --> 01:28:32,917
Mendax? Wat heb je gedaan?
850
01:28:33,042 --> 01:28:36,417
Angst is zo'n sterke emotie.
851
01:28:36,542 --> 01:28:39,833
Het kan je letterlijk
doen verstijven.
852
01:28:40,625 --> 01:28:44,708
Wat ben je?
- Ik ben de verstreken tijd.
853
01:28:44,833 --> 01:28:47,375
Ik ben de verloren strijd.
854
01:28:47,500 --> 01:28:50,625
Ik ben alles wat je niet wilt zien.
855
01:28:50,750 --> 01:28:53,917
Ik ben wat je het meest verdient.
856
01:28:54,042 --> 01:28:57,042
Jij bent de Shroud.
- Ja.
857
01:28:57,167 --> 01:29:02,292
Wat ben je toch een wijze koning.
- Ik dacht dat je m'n vriend was.
858
01:29:02,417 --> 01:29:06,292
Je hebt me gebruikt
om de sleutel te vinden.
859
01:29:06,417 --> 01:29:09,000
En nog steeds zie je het niet.
860
01:29:09,125 --> 01:29:12,708
Waarom doe je dit?
- Jij hebt dit gedaan.
861
01:29:12,833 --> 01:29:15,292
Jij hebt me gemaakt.
862
01:29:15,417 --> 01:29:18,500
Ik ben je angst.
863
01:29:19,333 --> 01:29:21,875
Maar ik kan veel meer zijn.
864
01:29:23,667 --> 01:29:26,500
Want ik kan woede worden.
865
01:29:26,625 --> 01:29:28,917
Ik kan razernij worden.
866
01:29:29,958 --> 01:29:32,875
Ik weet wat je dwarszit.
867
01:29:33,875 --> 01:29:36,667
Ik weet wat je angstvallig wegstopt.
868
01:29:36,792 --> 01:29:40,000
Laat je zien.
- Welke vorm zal ik aannemen?
869
01:29:42,042 --> 01:29:44,333
Laat je zien, lafaard.
870
01:29:44,458 --> 01:29:50,958
Lafaard? Als ik me in drie seconden
laat zien, gebeurt er toch niks ergs?
871
01:29:51,083 --> 01:29:53,792
Ik eis dat je je laat zien.
872
01:29:53,917 --> 01:29:56,375
Zal ik dat doen of niet?
873
01:29:57,250 --> 01:30:01,542
Wat staat er in de profetie?
Wat gebeurt er hierna?
874
01:30:04,167 --> 01:30:06,250
Zoek je iets?
875
01:30:09,958 --> 01:30:12,292
Pas op voor de scheuren, Peter.
876
01:30:32,667 --> 01:30:38,083
Met elke nerveuze ademtocht
en gejaagde hartslag word ik sterker.
877
01:30:39,458 --> 01:30:41,375
Laat me meer zijn.
878
01:30:41,500 --> 01:30:46,375
Bevrijd me uit het Onderland
en laat me zijn wat je nodig hebt.
879
01:30:57,958 --> 01:30:59,792
Wat zie jij, Peter?
880
01:31:04,000 --> 01:31:05,792
Verity, wacht.
881
01:31:05,917 --> 01:31:07,500
Het is magie.
882
01:31:13,250 --> 01:31:17,458
Het is nog maar een jaar geleden.
Ik moet het nog verwerken.
883
01:31:17,583 --> 01:31:20,708
Dit gezin heeft al te veel verloren.
884
01:31:20,833 --> 01:31:23,458
Verity, nee.
885
01:31:33,667 --> 01:31:36,458
Hier rust
Verity Drawmer
886
01:31:37,833 --> 01:31:40,958
Eindelijk zie je het.
887
01:31:41,083 --> 01:31:44,625
De tijd kan nooit
worden teruggedraaid.
888
01:31:44,750 --> 01:31:48,417
Alleen ik kan je controle geven.
889
01:31:48,542 --> 01:31:52,042
Je hebt me nodig.
Ik heb je in m'n macht.
890
01:31:52,167 --> 01:31:56,083
Ik ben je de baas.
- Niet meer.
891
01:31:56,208 --> 01:31:58,958
Ik ben m'n eigen baas.
892
01:34:01,417 --> 01:34:03,125
Het is voorbij, Pling.
893
01:34:04,875 --> 01:34:06,375
O, jeetje.
894
01:34:07,208 --> 01:34:09,125
Het zit erop.
895
01:34:19,333 --> 01:34:22,708
De profetie is uitgekomen.
896
01:34:27,417 --> 01:34:32,333
We zijn hier niet op gekleed.
- Jij vond deze band gepast.
897
01:34:32,458 --> 01:34:36,292
Nee, ik zei dat hij ons goed paste.
898
01:34:38,583 --> 01:34:40,542
Hallo.
- Verity.
899
01:34:42,458 --> 01:34:45,833
Ik ben trots op je.
Je hebt iets dappers gedaan.
900
01:34:45,958 --> 01:34:48,375
Je zag wat je moest zien.
901
01:34:57,917 --> 01:35:01,583
Betekent dit dat ik koningin ben,
Mr Pling?
902
01:35:02,500 --> 01:35:05,958
Ja, Miss Verity.
903
01:35:13,667 --> 01:35:15,917
Je moet me laten gaan.
904
01:35:45,667 --> 01:35:49,375
We hebben deze kamer
in een oogwenk opgeknapt.
905
01:35:49,500 --> 01:35:52,917
Heb jij...
- Dat komt vast door het licht.
906
01:35:53,958 --> 01:35:58,125
Pap, sluit je ogen
en zeg wat je ziet.
907
01:35:59,125 --> 01:36:01,292
Het was waanzinnig.
908
01:36:01,417 --> 01:36:06,583
Ik zat midden in de nacht op bed
en plotseling viel het naar beneden.
70300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.