All language subtitles for Ostrov [2006] 720p BRRip H264 AC3 - CODY.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,077 --> 00:02:08,355 O Lord Jesus Christ Son of God, have mercy on me, a sinner. 2 00:02:08,355 --> 00:02:18,740 O Lord Jesus Christ Son of God, have mercy on me, a sinner. 3 00:05:01,862 --> 00:05:05,991 There's nobody here. 4 00:05:25,969 --> 00:05:30,098 Don't shoot! I give myself up. 5 00:05:33,644 --> 00:05:35,938 Don't shoot! 6 00:05:51,620 --> 00:05:54,915 - Where's your cap? - What? 7 00:05:54,915 --> 00:05:57,000 What? 8 00:05:57,000 --> 00:06:04,383 - Where's your cap? - Nicht verstehn! I don't understand. 9 00:06:11,598 --> 00:06:15,727 Don't, I understand. He's here. 10 00:06:16,144 --> 00:06:20,023 Don't beat me. 11 00:06:20,023 --> 00:06:23,026 I'll show you where. He's here. 12 00:06:23,026 --> 00:06:27,072 He's here. Right here. 13 00:06:27,072 --> 00:06:31,201 Hey, Tikhon! Tikhon, get out! 14 00:06:32,160 --> 00:06:34,371 Get out, now! 15 00:06:34,371 --> 00:06:36,290 That's him. 16 00:06:49,219 --> 00:06:53,348 - How long? - 20 minutes. You are useless. Shoot! 17 00:06:58,645 --> 00:07:03,692 - No! Don't shoot me, please! 18 00:07:03,692 --> 00:07:10,032 Don't shoot me! Please! Don't shoot me. 19 00:07:10,741 --> 00:07:14,870 Don't shoot me! 20 00:07:37,100 --> 00:07:41,229 - Kill him. Be a man. What d'ya want? 21 00:07:48,028 --> 00:07:53,450 I can't. 22 00:07:56,995 --> 00:08:03,126 I won't. 23 00:09:20,704 --> 00:09:29,379 Didn't make it, did ya. But I did. Yes. 24 00:13:15,314 --> 00:13:19,067 Father, where is Father Anatoly? 25 00:13:19,067 --> 00:13:23,196 - Sleeping. 26 00:13:23,363 --> 00:13:25,198 - I see. 27 00:13:25,198 --> 00:13:27,284 - He's sleeping. - How long do we wait? We are tired. 28 00:13:27,284 --> 00:13:32,581 Wait a little, he'll come out before long. 29 00:14:48,115 --> 00:14:53,412 What? There'll be more sense if you listen to the radio. 30 00:14:58,417 --> 00:15:02,546 - Are you in trouble? - Yes. 31 00:15:02,963 --> 00:15:09,303 - A big trouble. Don't cry. I'll ask him. 32 00:15:09,886 --> 00:15:17,269 Perhaps he'll deign... But then he's been in the sulks today. 33 00:15:17,936 --> 00:15:24,192 - I'll not be in your debt. - Put that away, you fool 34 00:15:24,192 --> 00:15:28,322 - Don't let me see it again. - Sorry. 35 00:16:10,238 --> 00:16:13,075 Well then... 36 00:16:13,075 --> 00:16:17,204 You want a blessing for murder? 37 00:16:19,581 --> 00:16:22,209 Take this for a blessing. 38 00:16:22,209 --> 00:16:26,004 Please, Father, 39 00:16:26,004 --> 00:16:30,133 ask the blessing for an abortion from the holy man. 40 00:16:31,969 --> 00:16:38,308 You are heading for hell and want to drag me too? 41 00:16:41,520 --> 00:16:45,148 I know 42 00:16:45,148 --> 00:16:49,278 if I have a baby no one's gonna marry me. 43 00:16:49,569 --> 00:16:55,325 - Who'll want me with a baby? - No one'll want you without it. 44 00:16:55,325 --> 00:16:59,454 It was preordained. 45 00:17:00,789 --> 00:17:04,918 You'll have a baby... For comfort. 46 00:17:06,378 --> 00:17:10,424 Or you'll be cursing yourself all your life 47 00:17:10,424 --> 00:17:14,469 that you killed an innocent child. 48 00:17:14,469 --> 00:17:18,599 How do you know? You are not a holy man. 49 00:17:19,308 --> 00:17:24,605 Maybe I too... killed a man. 50 00:17:27,399 --> 00:17:30,485 Anyway, don't kneel before me. 51 00:17:30,485 --> 00:17:36,617 Fall to your knees when you pray to God. 52 00:17:40,537 --> 00:17:46,877 You'll have a boy. A golden boy. 53 00:17:51,340 --> 00:17:55,469 Now get out of my island! 54 00:20:16,151 --> 00:20:19,655 O Lord, have mercy... 55 00:21:27,347 --> 00:21:31,476 Glory be to Thee, O Lord 56 00:21:32,936 --> 00:21:37,065 Glory be to Thee. 57 00:21:43,238 --> 00:21:49,578 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Ghost, for ever and ever. Amen. 58 00:21:49,995 --> 00:21:56,126 Blessed be God for ever and ever. Amen. 59 00:21:56,126 --> 00:21:58,879 Glory be to Thee, O Lord 60 00:21:58,879 --> 00:22:04,635 Glory be to Thee. Glory to the Father, and to the Son... 61 00:22:04,635 --> 00:22:08,013 O all-holy Trinity, have mercy upon us. 62 00:22:08,013 --> 00:22:13,727 - O Lord, wash away our sins... - Remember, O Lord, 63 00:22:13,727 --> 00:22:19,983 the soul of thy departed servant the Warrior, Tikhon. 64 00:22:19,983 --> 00:22:24,112 Pardon him every sin 65 00:22:24,279 --> 00:22:31,662 and grant him the Kingdom of Heaven and the Fount of everlasting Life 66 00:22:44,383 --> 00:23:03,986 O Lord Jesus Christ Son of God, have mercy on this sinner. 67 00:23:12,244 --> 00:23:15,372 O Lord, forsake me not... 68 00:23:15,372 --> 00:23:19,293 Forsake me not, help me, O Lord. 69 00:23:19,293 --> 00:23:24,131 Deliver my soul from the dungeon, O Lord 70 00:23:24,131 --> 00:23:27,259 Forsake me not. 71 00:23:27,259 --> 00:23:31,263 Have mercy upon me, O Lord, 72 00:24:00,500 --> 00:24:03,503 Wash me and I shall be whiter than snow, 73 00:24:03,503 --> 00:24:06,965 make me hearjoy and gladness, 74 00:24:10,636 --> 00:24:13,639 Wash me from my iniquity 75 00:24:13,639 --> 00:24:16,642 and cleanse me from my sin. 76 00:24:16,642 --> 00:24:19,603 Create in me a clean heart, 77 00:24:24,608 --> 00:24:32,783 Cast me not away 78 00:27:48,729 --> 00:27:53,942 Harken the prayers of our Holy Fathers, O Lord Jesus Christ our God, 79 00:27:53,942 --> 00:27:59,239 have mercy on us. 80 00:28:00,699 --> 00:28:04,828 Hey, Father Anatoly, 81 00:28:05,120 --> 00:28:08,248 somebody has soiled the handle. 82 00:28:08,248 --> 00:28:12,419 Who could it be? Must be some mean souls. 83 00:28:12,419 --> 00:28:15,422 - Wipe it. - In a minute. 84 00:28:15,422 --> 00:28:18,926 Give me a rag to wipe my hand. 85 00:28:18,926 --> 00:28:22,721 - I got none. - Don't I give you rags for your needs? 86 00:28:22,721 --> 00:28:27,559 No rags really. Go inside have a look. 87 00:28:27,559 --> 00:28:33,523 - That if you don't mind the soot, filth, coal. - No matter. 88 00:28:33,523 --> 00:28:37,444 I'm here on behalf of our Father Superior, Filaret. 89 00:28:37,444 --> 00:28:40,447 Get Father Filaret's blessing and live in peace with him. 90 00:28:40,447 --> 00:28:43,992 Live with a saint you'll become a saint. 91 00:28:43,992 --> 00:28:48,121 You said something, I don't get it. 92 00:28:48,664 --> 00:28:52,584 Father Filaret shows his kindness He wants you to live in his chamber 93 00:28:52,584 --> 00:28:56,588 to mend your health. 94 00:28:56,588 --> 00:29:02,761 - Who's gonna to work here? - Lay brother Nicodimus. 95 00:29:02,761 --> 00:29:09,101 - Why, he dreads fire. - We all dread Gehenna. 96 00:29:10,060 --> 00:29:12,396 Father Job, 97 00:29:12,396 --> 00:29:16,942 bless me to stay here. I'm used to it, I know all about it. 98 00:29:16,942 --> 00:29:21,530 - It's winter. I need to stoke up. - Do you hear me? 99 00:29:21,530 --> 00:29:25,659 Father Filaret is showing you kindness! 100 00:29:26,743 --> 00:29:28,829 Look, 101 00:29:28,829 --> 00:29:32,833 you learnt to read and write, didn't you? 102 00:29:32,833 --> 00:29:37,004 If I didn't I wouldn't be a chief. 103 00:29:37,004 --> 00:29:43,343 - Read holy books too. - Sure, I know it by heart. 104 00:29:43,802 --> 00:29:51,101 I forget: 105 00:29:51,101 --> 00:29:57,441 why Cain killed his brother Abel. 106 00:29:58,650 --> 00:30:03,322 You and yourjokes. You'd better wipe that handle. 107 00:30:03,322 --> 00:30:07,451 You're wallowing in filth, joker. 108 00:31:24,152 --> 00:31:28,699 - It's sheer bliss... - You are forever scaring me! 109 00:31:28,699 --> 00:31:32,494 Where did you learn to walk noiselessly? 110 00:31:32,494 --> 00:31:38,375 If you like, I can make me horseshoes so I'm always heard from a distance. 111 00:31:38,375 --> 00:31:42,421 Just you dare! This is a monastery, not stables. 112 00:31:42,421 --> 00:31:48,760 If everybody wears horseshoes there'll be such noise! Like at a hippodrome. 113 00:31:52,806 --> 00:31:58,937 Should I make bets on you? What now? 114 00:32:02,482 --> 00:32:05,360 Let me report... 115 00:32:05,360 --> 00:32:12,743 - Father Anatoly... - Father Anatoly? Not again! 116 00:32:16,788 --> 00:32:20,083 It's all written here. 117 00:32:20,083 --> 00:32:24,129 What do I want with your scrawl? Say what you have to say. 118 00:32:24,129 --> 00:32:26,840 And let's have done with this. 119 00:32:26,840 --> 00:32:30,969 This is what in all honesty can no longer be tolerated. 120 00:32:31,678 --> 00:32:36,516 Firstly, Anatoly never washes his face and hands. 121 00:32:36,516 --> 00:32:39,645 Second, he is always late for work. 122 00:32:39,645 --> 00:32:44,858 Third, Mainland folk are forever coming to see him. Yesterday he showed up in church 123 00:32:44,858 --> 00:32:51,198 With a felt boot on one leg and a sock on the other and started singing through his nose. 124 00:32:51,365 --> 00:32:55,494 Father: the brethren are grumbling. 125 00:32:57,079 --> 00:33:00,749 On festive occasions he does come to church 126 00:33:00,749 --> 00:33:04,378 but he doesn't pray, only exposes... 127 00:33:04,378 --> 00:33:09,883 - He was barred from refectory... - Enough. My head is spinning already. 128 00:33:09,883 --> 00:33:13,387 Where is he now? 129 00:33:13,387 --> 00:33:17,516 Where else? 130 00:33:17,808 --> 00:33:27,276 In the boiler-room having tea with laymen. With sugar! 131 00:33:28,652 --> 00:33:32,406 - Shall I call him? - No, I'll see him. 132 00:33:32,406 --> 00:33:36,201 Did you tell him to quit his work in the boiler-room 133 00:33:36,201 --> 00:33:42,332 - and move in to my cell? - I did. - And? 134 00:33:42,332 --> 00:33:46,503 He asked me 135 00:33:46,503 --> 00:33:51,800 if I know why Cain killed Abel. 136 00:33:52,718 --> 00:33:54,803 Why indeed? 137 00:33:56,638 --> 00:34:00,058 - Are you trying to hurt me? - Sorry. 138 00:34:00,058 --> 00:34:06,398 - You can go, I'll sort it out with him. - I mean well... - Go, my good man, go. 139 00:34:06,565 --> 00:34:07,941 And forgive me. 140 00:34:10,319 --> 00:34:14,448 O Mother of God, 141 00:34:15,699 --> 00:34:19,828 forgive this sinner, save and keep me. 142 00:34:19,828 --> 00:34:22,873 Give me and my brethren health and strength. 143 00:34:22,873 --> 00:34:25,792 May this day be joyful and free of sin. 144 00:34:29,129 --> 00:34:33,258 Forgive me, Mother of God. Preserve my faith and multiply my love for thee. 145 00:34:39,014 --> 00:34:45,520 With my whole heart have I sought thee, O Lord. O Lord, grant remission of their sins 146 00:34:45,520 --> 00:34:48,273 unto all who have fallen asleep 147 00:34:48,273 --> 00:34:55,155 in faith and the hope of resurrection, O Mother of God, Ever-blessed and undefiled, 148 00:34:55,155 --> 00:34:59,284 more honored than the Cherubim, and more glorious than the Seraphim, we magnify thee. 149 00:35:56,967 --> 00:35:58,093 Father! 150 00:36:04,891 --> 00:36:09,021 Take this. All homemade. 151 00:36:09,605 --> 00:36:13,483 Please pray for my late husband. 152 00:36:13,483 --> 00:36:17,613 He was killed in the Great Patriotic War. 153 00:36:20,949 --> 00:36:25,078 Have a seat, sister. Let's have tea. Sit down. 154 00:36:30,208 --> 00:36:32,628 Now tell me your story. 155 00:36:38,926 --> 00:36:43,055 He keeps coming in my sleep. 156 00:36:43,764 --> 00:36:47,809 - What does he say? - Nothing. 157 00:36:47,809 --> 00:36:51,939 Just groans. 158 00:36:52,856 --> 00:36:56,985 He must be feeling bad up there. 159 00:37:05,535 --> 00:37:09,665 - Did you love him? - I still do. 160 00:37:10,707 --> 00:37:16,964 We'd been togetherjust six months. Then he was recruited. 161 00:37:16,964 --> 00:37:21,093 I've been widowed for 30 years now. 162 00:37:25,597 --> 00:37:31,937 Very well. Given such love, it'll do no harm to ask. 163 00:37:32,729 --> 00:37:36,900 I'll go see Father Anatoly. 164 00:37:36,900 --> 00:37:44,074 He is not a saint but well-read. He may give some useful advice. 165 00:37:44,491 --> 00:37:48,620 Come over here. 166 00:37:50,372 --> 00:37:56,628 While I'm talking to him - I'll open the door - you Stand here and listen. 167 00:37:56,628 --> 00:38:00,757 Just be quiet. 168 00:38:05,971 --> 00:38:07,889 - What's his name? - Mikhail. 169 00:38:18,108 --> 00:38:21,361 Father Anatoly, 170 00:38:21,361 --> 00:38:27,701 a widow here asks you to pray for the repose of a fallen warrior, Mikhail. 171 00:38:29,578 --> 00:38:35,959 What an idea! A requiem for the living! 172 00:38:35,959 --> 00:38:43,342 She says he laid down his life in battle in '44. 173 00:38:44,426 --> 00:38:49,014 He laid down nothing. He was captured. 174 00:38:49,014 --> 00:38:53,018 After Victory he stayed in France. 175 00:38:53,018 --> 00:39:00,484 He's ailing now. Wants to see his first, beloved wife before he dies. 176 00:39:00,484 --> 00:39:04,613 What are you doing here? Go away. 177 00:39:14,289 --> 00:39:20,796 Did you hear? No requiem for the living, he says. 178 00:39:20,796 --> 00:39:27,594 Your man is alive but ailing. You gotta go to France. 179 00:39:27,594 --> 00:39:34,726 To comfort the ailing man before he dies and close his eyes. 180 00:39:34,726 --> 00:39:38,855 Don't stare at me, do it. 181 00:39:40,732 --> 00:39:43,610 What are you saying, Father? 182 00:39:43,610 --> 00:39:50,867 - Me? To France? - Why not? People live in France too. 183 00:39:51,285 --> 00:39:56,665 Impossible. It's a capitalist country. They won't let me out. 184 00:39:56,665 --> 00:40:01,878 No fear. If Father Anatoly says so, they will. 185 00:40:01,878 --> 00:40:07,718 But there's my household, cow... My pig needs to be slaughtered. 186 00:40:07,718 --> 00:40:14,057 - Sell it all, lock, stock and barrel. - All? - Lock, stock and barrel. 187 00:40:18,812 --> 00:40:23,609 Sell it, you won't be sorry. 188 00:40:23,609 --> 00:40:29,906 They'll give a lot of money for your pig. It's a good pig. 189 00:40:29,906 --> 00:40:37,205 If I ate meat I'd buy it. I would. 190 00:40:37,205 --> 00:40:40,834 You must be kidding, Father. 191 00:40:40,834 --> 00:40:44,463 Do you love your husband? 192 00:40:44,463 --> 00:40:48,091 Then go and do what was preordained. 193 00:40:50,594 --> 00:40:55,891 Don't upset me, go! 194 00:41:22,793 --> 00:41:28,257 Forgive me and have mercy! 195 00:41:28,257 --> 00:41:34,596 Direct me on my way, O Lord! 196 00:41:51,989 --> 00:41:57,744 For I am weak in soul. And weak in body - yea! 197 00:41:57,744 --> 00:42:02,749 And of sinful passions Am I a vicious slave. 198 00:42:10,757 --> 00:42:13,135 Can't you adjust the prop? 199 00:42:13,135 --> 00:42:16,972 Your laundry's on the ground. 200 00:42:20,392 --> 00:42:24,521 Not too many of you today. 201 00:42:30,861 --> 00:42:32,904 What are you doing here? 202 00:42:32,904 --> 00:42:36,158 Writing a petition to our heavenly King... 203 00:42:36,158 --> 00:42:43,081 ...to survive the winter. It's hard for brethren to cut a grave through permafrost. 204 00:42:43,081 --> 00:42:47,210 Thank God you're joking again, I feared you'd gone mad. 205 00:42:49,713 --> 00:42:53,842 Look, it's sailing. 206 00:42:59,014 --> 00:43:03,143 Pray for me, Father Anatoly. 207 00:43:05,354 --> 00:43:10,859 You should pray for me. I'm three times as sinful as you. 208 00:43:10,859 --> 00:43:14,988 What are you saying? 209 00:43:16,448 --> 00:43:20,369 You don't like me, Father Job. 210 00:43:20,369 --> 00:43:23,622 Filaret does, and you-- 211 00:43:23,622 --> 00:43:27,751 are trying to please him. 212 00:43:29,211 --> 00:43:31,338 Why should I love you? 213 00:43:31,338 --> 00:43:33,548 You never pass my cell without a prank. 214 00:43:33,548 --> 00:43:37,052 Now you soil the door handle, now you plant some trash. 215 00:43:37,052 --> 00:43:43,392 Don't I know about my sins without your hints? 216 00:43:48,772 --> 00:43:56,154 Okay... Forget it, brother. And forgive this sinner. 217 00:45:02,679 --> 00:45:06,808 - Tired? - No, no. - Fine. 218 00:45:09,853 --> 00:45:13,982 - Let me carry you. - No, I can manage. 219 00:45:16,360 --> 00:45:20,489 - Careful. - I can do it. - Yes, of course. 220 00:45:21,990 --> 00:45:23,617 Careful. 221 00:45:25,744 --> 00:45:27,788 Careful. 222 00:45:29,414 --> 00:45:33,543 Mind his leg! 223 00:46:16,044 --> 00:46:20,507 He fell from a shed roof. Broke his leg. 224 00:46:20,507 --> 00:46:24,553 His hip is rotting now. 225 00:46:24,553 --> 00:46:28,432 Four operations but it didn't help. 226 00:46:28,432 --> 00:46:33,645 We've seen all sorts of professors and surgeons... 227 00:46:33,645 --> 00:46:39,484 - I'm hot, mum. - The Father will help us. 228 00:46:41,862 --> 00:46:45,532 - No one is able to help and his hip is rotting. - Sit down. 229 00:46:45,532 --> 00:46:49,661 You are tired. 230 00:46:51,788 --> 00:46:55,918 - What's the boy's name? - Vanechka. 231 00:46:58,795 --> 00:47:04,092 This good man will help us. 232 00:47:13,018 --> 00:47:17,147 Let's take the crutches away. 233 00:47:22,819 --> 00:47:25,781 Get up, 234 00:47:25,781 --> 00:47:27,991 I'll move the block a little. 235 00:47:35,832 --> 00:47:39,044 Put him on the block. 236 00:47:40,796 --> 00:47:43,674 - Don't be afraid. - Won't it hurt him? 237 00:47:43,674 --> 00:47:47,511 Hold him. 238 00:47:49,763 --> 00:47:52,099 My angel... 239 00:47:52,099 --> 00:47:58,522 Vanechka, I'm going to pray to God, 240 00:47:58,522 --> 00:48:02,651 you pray too, in your own words. 241 00:48:03,068 --> 00:48:06,196 Ask the Lord to heal your leg. 242 00:48:06,196 --> 00:48:11,952 He's kind, he'll help. 243 00:48:11,952 --> 00:48:15,330 He will. 244 00:48:15,330 --> 00:48:18,166 My dearest... 245 00:48:18,166 --> 00:48:20,377 Just stand still. 246 00:48:33,682 --> 00:48:37,811 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 247 00:48:39,438 --> 00:48:43,567 Glory be to you, O Lord. 248 00:48:45,193 --> 00:48:48,280 O Heavenly King, Comforter, and Spirit of Truth, 249 00:48:51,158 --> 00:48:58,206 Come and take up Your abode in us, and cleanse us from every stain, 250 00:48:58,206 --> 00:49:04,546 - and save our souls. - Ask the Lord. 251 00:49:08,759 --> 00:49:18,226 Please help me and heal my leg. 252 00:49:37,329 --> 00:49:39,790 We are praying to you, our God. 253 00:49:39,790 --> 00:49:44,628 Visit your grace on your servant John, 254 00:49:44,628 --> 00:49:48,507 forgive him all transgressions 255 00:49:48,507 --> 00:49:53,470 Send down your healing strength 256 00:49:53,470 --> 00:49:56,974 On his flesh. 257 00:49:56,974 --> 00:50:00,394 Put the fire out, quench all heat And creeping illness. 258 00:50:00,394 --> 00:50:02,437 Heal thy servant John. 259 00:50:02,437 --> 00:50:09,903 Please, O dear God! Raise him from his sick bed, 260 00:50:09,903 --> 00:50:15,617 Bring him to thy Church That he may understand thy will 261 00:50:15,617 --> 00:50:22,124 Glory be to the Father, 262 00:50:22,124 --> 00:50:24,751 and to the Son, and to the Holy Ghost, 263 00:50:24,751 --> 00:50:31,091 For ever and ever, 264 00:50:42,603 --> 00:50:45,230 Glory be to Thee, O Lord. 265 00:50:45,230 --> 00:50:52,404 O Lord, succour John, 266 00:50:52,404 --> 00:50:54,615 heal his leg. 267 00:50:54,615 --> 00:50:58,744 God Almighty, 268 00:50:58,744 --> 00:51:01,330 succour the suffering and the sick. 269 00:51:04,249 --> 00:51:08,378 I trust in Thee, O Lord. 270 00:51:22,601 --> 00:51:29,399 Now you'll be alright, Vanechka. 271 00:51:29,399 --> 00:51:34,237 - Come on, have a go. - No, he can't. 272 00:51:34,237 --> 00:51:36,949 - Yes, he can. - Try it. 273 00:51:36,949 --> 00:51:40,869 - Careful. - Hold it, hold it. 274 00:51:40,869 --> 00:51:43,747 Look, he's walking. 275 00:51:43,747 --> 00:51:47,876 Good boy. 276 00:51:48,961 --> 00:51:54,549 You won't need the crutches anymore. 277 00:51:54,549 --> 00:51:58,095 Forget about them. 278 00:51:58,095 --> 00:51:59,638 Come over to me, angel. 279 00:51:59,638 --> 00:52:04,851 My boy, my golden boy. 280 00:52:04,851 --> 00:52:10,190 - We'll be going now, and thanks. - Going? 281 00:52:10,190 --> 00:52:15,654 You should stay the night at the monastery. Tomorrow Father Filaret 282 00:52:15,654 --> 00:52:20,242 will give your boy communion and he'll never-ever limp. 283 00:52:20,242 --> 00:52:25,956 I can't stay. I need to go to work. 284 00:52:25,956 --> 00:52:33,338 - D'ya think I'm playing games with you? - I've got a ticket. 285 00:52:35,090 --> 00:52:37,801 What's more important 286 00:52:37,801 --> 00:52:40,679 your son or your work? 287 00:52:40,679 --> 00:52:44,099 But I got to go to work. 288 00:52:44,099 --> 00:52:51,481 Get out of my sight. Leave! 289 00:53:12,377 --> 00:53:15,881 Wait! Wait! 290 00:53:15,881 --> 00:53:18,383 Come back! 291 00:53:18,383 --> 00:53:22,512 Go ashore! 292 00:53:24,348 --> 00:53:28,226 Wait! 293 00:53:31,271 --> 00:53:33,982 What do you think you are doing? 294 00:53:33,982 --> 00:53:36,068 There, my boy. 295 00:53:36,068 --> 00:53:38,820 - What are you up to? - If you don't think about yourself, 296 00:53:38,820 --> 00:53:42,282 think about your boy. 297 00:53:50,040 --> 00:53:55,212 - Vanya! - Come, Vanya, have no fear. 298 00:54:00,092 --> 00:54:05,264 - I'll be fired. - You like your work? 299 00:54:05,264 --> 00:54:08,517 I love it. 300 00:54:08,517 --> 00:54:13,105 Our design bureau is commissioning a project and we even work overnight. 301 00:54:13,105 --> 00:54:19,736 A pipe's broken there, the staff's on 3-days leave without pay. 302 00:54:19,736 --> 00:54:23,156 - How can you know? - Why are you lying? 303 00:54:23,156 --> 00:54:26,535 I am not lying. When you find out it'll be too late. 304 00:54:26,535 --> 00:54:29,371 Go, woman. I have no time for you. 305 00:54:29,371 --> 00:54:32,124 - Another row? - Look... 306 00:54:32,124 --> 00:54:35,502 take the boy, 307 00:54:35,502 --> 00:54:42,551 settle him for the night. Tomorrow Father Filaret will give him communion. 308 00:54:42,551 --> 00:54:46,680 Whose boy is he? 309 00:54:48,557 --> 00:54:52,185 What do we do now? 310 00:54:52,185 --> 00:54:54,271 - Is it your boy? - Yes. 311 00:54:54,271 --> 00:54:57,399 Where do we go now? 312 00:55:00,569 --> 00:55:03,780 Come with me. 313 00:56:04,925 --> 00:56:07,261 Blessed is the man 314 00:56:07,261 --> 00:56:11,306 that walks not in the counsel of the ungodly, 315 00:56:11,306 --> 00:56:14,601 nor stands in the way of sinners, 316 00:56:14,601 --> 00:56:18,355 nor sits in the seat of the scornful: 317 00:56:18,355 --> 00:56:22,359 but whose delight is in the Will of the Lord; 318 00:56:27,489 --> 00:56:33,870 And he shall be like a tree planted by the fount of eternal life 319 00:56:33,870 --> 00:56:38,000 that brings forth fruit in season; 320 00:56:38,417 --> 00:56:45,799 And whose leaf shall not wither; whatsoever he does shall prosper. 321 00:56:46,758 --> 00:56:50,887 Not so are the ungodly; They are like chaff 322 00:56:51,847 --> 00:56:55,392 Blown by the wind. 323 00:56:55,392 --> 00:57:01,315 Therefore the ungodly shall not stand in the judgement, 324 00:57:05,152 --> 00:57:08,822 nor sinners in the council of the righteous. 325 00:57:08,822 --> 00:57:12,951 but the way of the ungodly leads nowhere. 326 00:57:58,956 --> 00:58:03,085 - What are you doing there? - Lying in wait for you. 327 00:58:06,296 --> 00:58:10,425 Why the charred log? 328 00:58:10,592 --> 00:58:13,470 It just leaped out of my hands. I didn't mean it. 329 00:58:13,470 --> 00:58:15,806 I see. 330 00:58:15,806 --> 00:58:19,935 - No, you don't. - Come down. 331 00:58:20,894 --> 00:58:26,191 - No, I'm fine where I am. - I've got complaints about you. 332 00:58:27,526 --> 00:58:33,657 The proud are risen against me and violent men have sought my soul. 333 00:58:33,657 --> 00:58:37,786 What do you think I should do about this, prankster? 334 00:58:38,870 --> 00:58:42,791 Marvelous are your deeds, O Lord! 335 00:58:42,791 --> 00:58:48,755 I hear you are cultivating superstitions and tempting brethren and laymen. 336 00:58:48,755 --> 00:58:52,551 Safeguard me from worldly slander... 337 00:58:52,551 --> 00:58:54,886 Forget prayers and use your brains. 338 00:58:54,886 --> 00:58:59,057 Being your superior I am duty-bound to punish you. 339 00:58:59,057 --> 00:59:03,186 The Lord is my light 340 00:59:03,478 --> 00:59:07,608 - Whom shall I fear? - Just you wait, prankster. 341 00:59:07,691 --> 00:59:11,820 You'll reap the benefits of your doings. 342 00:59:12,904 --> 00:59:19,244 In God is my salvation and my comfort. 343 00:59:20,579 --> 00:59:26,168 Forgive me and have mercy! 344 00:59:26,168 --> 00:59:31,673 Direct me on thy way, O Lord! 345 00:59:31,673 --> 00:59:37,512 For my soul is weak And so is my body 346 00:59:37,512 --> 00:59:43,852 I am the slave of sinful passions 347 01:01:02,764 --> 01:01:09,104 - Father Anatoly is looking the wrong way. - Turn him the right way. 348 01:01:26,330 --> 01:01:29,207 Fire, brethren, fire! 349 01:01:29,207 --> 01:01:35,297 Put it out! We are putting it out. 350 01:01:52,689 --> 01:01:59,196 You knew about the fire, didn't you? No one can know this but God. 351 01:01:59,196 --> 01:02:03,742 You threw a charred log at my feet. I remember. 352 01:02:03,742 --> 01:02:08,330 Many mourn for the righteous, Father Filaret. Why didn't you just say it? 353 01:02:08,330 --> 01:02:12,251 Why those charred logs? I'm an ordinary man, 354 01:02:12,251 --> 01:02:14,962 I don't understand your signs. 355 01:02:14,962 --> 01:02:22,135 - If you are slandered for Christ's sake, Then the Spirit of God dwells in you. - Answer me! 356 01:02:22,135 --> 01:02:24,471 I am your superior! 357 01:02:24,471 --> 01:02:28,642 Blessed are ye who are persecuted 358 01:02:28,642 --> 01:02:33,438 - and slandered for my sake... - Say no more. 359 01:02:38,151 --> 01:02:41,571 Through your prayers, Father, we have put out the fire. 360 01:02:41,571 --> 01:02:44,825 Your cell is burnt a bit but we saved the hen. 361 01:02:44,825 --> 01:02:48,954 Enough! 362 01:02:49,621 --> 01:02:53,041 Cackling like a hen. 363 01:02:53,041 --> 01:02:56,295 You are not in your office, but in the house of God! 364 01:02:56,295 --> 01:03:00,299 Let's not discuss worldly matters here. 365 01:03:00,299 --> 01:03:04,428 Temples love prayer. 366 01:03:05,429 --> 01:03:09,558 - Holy Father! - Forgive me, brother Job. I went too far 367 01:03:09,850 --> 01:03:12,060 It was your lay brother, Amvrosy. 368 01:03:12,060 --> 01:03:16,982 ..he filled a lamp with oil, struck a match and dropped it. - Got it. 369 01:03:16,982 --> 01:03:21,111 We'll fix it in no time. 370 01:04:25,676 --> 01:04:27,886 I'll tell you what Father Anatoly. 371 01:04:27,886 --> 01:04:30,389 I never wanted to be a Father Superior. 372 01:04:30,389 --> 01:04:36,728 I wanted to live in the wilderness As a recluse 373 01:04:37,145 --> 01:04:41,275 I take the fire as a sign for me to become a hermit: 374 01:04:41,358 --> 01:04:46,154 - What do you think? - I'm not a learned man, I don't think anything. 375 01:04:46,154 --> 01:04:49,283 I'm here to share your cell with you 376 01:04:49,283 --> 01:04:53,412 while mine is being restored. Will you accept me? 377 01:04:53,579 --> 01:04:56,582 It's up to you to decide. 378 01:04:56,582 --> 01:05:00,711 - Where do you sleep? - Right here. 379 01:05:01,670 --> 01:05:05,799 - Here? On the coals? Yes. On the coals. 380 01:05:06,091 --> 01:05:09,469 You can sleep next to me. 381 01:05:12,598 --> 01:05:18,854 Good. We'll save ourselves together and pray jointly. 382 01:05:18,937 --> 01:05:25,235 And think about God and life eternal. 383 01:05:27,988 --> 01:05:33,076 Mind you, I'm a troublesome bed-fellow. I have coughing fits. 384 01:05:33,076 --> 01:05:35,537 Sometimes I suddenly want to sing 385 01:05:35,537 --> 01:05:40,834 in the dead of night. You won't mind? 386 01:06:44,356 --> 01:06:46,858 I've long wanted to ask you, prankster. 387 01:06:46,858 --> 01:06:52,322 Why do you behave improperly during the service? 388 01:06:52,322 --> 01:06:55,951 You should pray in the prescribed way. 389 01:06:55,951 --> 01:06:58,996 If everyone starts prays in his own way, 390 01:06:58,996 --> 01:07:02,207 where will we be? 391 01:07:02,207 --> 01:07:06,336 What will be left of the church? 392 01:07:08,380 --> 01:07:11,883 Father Filaret, 393 01:07:11,883 --> 01:07:17,598 - you've got nice boots. - You like them? - Very. 394 01:07:17,598 --> 01:07:20,225 - Soft, ain't they? - Oh yes. 395 01:07:20,225 --> 01:07:24,354 The only boots I can wear. His Beatitude gave them to me out of kindness. 396 01:07:24,646 --> 01:07:28,775 He knows I have bad feet. 397 01:07:28,942 --> 01:07:34,031 And your blanket's even better. His Beatitude too? 398 01:07:34,031 --> 01:07:40,370 No, I got it in Greece when the Metropolitan and I were on a pilgrimage to Afon. 399 01:07:42,372 --> 01:07:46,501 Well... let's go to sleep. 400 01:08:27,334 --> 01:08:31,463 What are you doing, Father Anatoly? 401 01:08:35,425 --> 01:08:39,554 I'm reading the book of human sins. 402 01:08:40,097 --> 01:08:47,479 When I'm through, I'll shove it in the stove-- and sin will be no more. 403 01:08:53,944 --> 01:08:55,904 What the hell are you doing? 404 01:08:55,904 --> 01:09:02,244 I'm going to read the second page. 405 01:09:02,911 --> 01:09:07,040 Page? It's my boots. 406 01:09:08,917 --> 01:09:12,170 Another one gone. 407 01:09:12,170 --> 01:09:14,381 Didn't you know: 408 01:09:14,381 --> 01:09:20,387 most sins nest in bishops' boot tops? 409 01:09:20,387 --> 01:09:24,516 Clown! 410 01:09:55,714 --> 01:09:57,299 Why is it locked? 411 01:09:58,717 --> 01:10:02,429 - We are going to drive demons out. - What demons? 412 01:10:04,598 --> 01:10:08,060 - They are all around us, don't you see? - Open up immediately. 413 01:10:11,355 --> 01:10:17,569 Demons don't like smoke. We're gonna smoke them out. 414 01:10:19,321 --> 01:10:26,703 - Look where that one got to. And another one. - You are the demon. 415 01:10:27,913 --> 01:10:32,042 Look! Here they are. A breeding nest... 416 01:10:40,008 --> 01:10:44,137 Damn them. 417 01:10:46,431 --> 01:10:48,767 Out, out with you! 418 01:10:48,767 --> 01:10:52,896 - But we're going to be gassed. - It's almost over 419 01:10:53,188 --> 01:10:57,317 - We'll get rid of them all. - We're going to be gassed. 420 01:10:58,026 --> 01:11:04,408 - Just wait a second. - Why'd you shut the air vent? 421 01:11:04,408 --> 01:11:07,911 - The father... - You want me dead! 422 01:11:07,911 --> 01:11:11,582 - Wait. - Air, air! - They're almost all gone. 423 01:11:11,582 --> 01:11:13,208 Get out you. 424 01:11:18,338 --> 01:11:20,507 We did it. 425 01:11:26,680 --> 01:11:30,809 Oh, I forgot the chief demon. 426 01:11:35,814 --> 01:11:39,943 Small but so vicious. 427 01:12:36,041 --> 01:12:38,877 Why are you looking at me? 428 01:12:38,877 --> 01:12:40,921 Mean, ain't I? 429 01:12:43,048 --> 01:12:45,217 That's what I am. 430 01:12:49,471 --> 01:12:52,599 I bear you no grudge, brother. 431 01:12:52,599 --> 01:12:55,435 I am grateful to you, brother. 432 01:12:55,435 --> 01:13:02,859 I really am. You've delivered me from things superficial and unnecessary. 433 01:13:02,859 --> 01:13:08,240 I was really attached to those boots and that blanket, 434 01:13:08,240 --> 01:13:14,580 and you removed them from me. Thank you. 435 01:13:16,039 --> 01:13:23,422 And you've shown me there's little faith in me. 436 01:13:25,799 --> 01:13:33,181 I got real scared. I'm going to meet death in his stokehole, I thought. 437 01:13:36,268 --> 01:13:40,397 I feared death because I had little faith. 438 01:13:42,649 --> 01:13:46,778 It means I am not ready to meet Our Lord. 439 01:13:49,531 --> 01:13:53,660 I was afraid to face death unrepented. 440 01:13:56,079 --> 01:14:01,376 There's little virtue in me but much sin. 441 01:14:03,462 --> 01:14:06,632 Virtue? 442 01:14:06,632 --> 01:14:13,013 My virtues stink before the Lord. 443 01:14:13,013 --> 01:14:19,394 - I can really smell the stench. - Yes, smell it and through that: 444 01:14:19,394 --> 01:14:23,523 ..and you'll be saved. 445 01:14:25,233 --> 01:14:31,615 I wonder why me. 446 01:14:31,615 --> 01:14:37,746 Why has God chosen me to lead the community? 447 01:14:37,746 --> 01:14:41,875 I should be hanged for my sins 448 01:14:42,084 --> 01:14:45,963 Instead I was made almost a saint. 449 01:14:45,963 --> 01:14:48,131 What is there saintly in me? 450 01:14:51,426 --> 01:14:54,012 There's no peace in my heart. 451 01:15:38,265 --> 01:15:41,852 Tikhon! 452 01:15:47,649 --> 01:15:50,736 Tikhon Petrovich, 453 01:15:50,736 --> 01:15:56,074 can you hear me? 454 01:15:56,074 --> 01:16:01,204 You know all my life. 455 01:16:01,204 --> 01:16:04,333 I'm suffering torments. 456 01:16:04,333 --> 01:16:09,630 I can't live and I can't die. 457 01:16:15,636 --> 01:16:19,765 My spirit was frail. 458 01:16:20,057 --> 01:16:27,230 I've been carrying this sin for years It never releases me, not even for one second. 459 01:16:27,522 --> 01:16:31,026 I know you forgave me? 460 01:16:31,026 --> 01:16:33,528 Pray that God 461 01:16:33,528 --> 01:16:37,658 take this burden off my chest. 462 01:17:01,932 --> 01:17:05,852 The spoon's clanging. 463 01:17:05,852 --> 01:17:09,982 Yes, we are moving. 464 01:17:14,152 --> 01:17:17,823 I don't want your tea. 465 01:17:17,823 --> 01:17:21,952 I do. 466 01:17:23,829 --> 01:17:26,832 Why'd you give me that look, dad? 467 01:17:26,832 --> 01:17:33,171 - I didn't. - Yes, you did. 468 01:17:36,967 --> 01:17:40,512 Don't you love me at all? 469 01:17:40,512 --> 01:17:44,516 Why, I do love you, my little girl. 470 01:17:44,516 --> 01:17:48,645 You're lying. You don't. 471 01:17:59,781 --> 01:18:02,409 I can't sit here. 472 01:18:02,409 --> 01:18:04,494 I can't sit here. 473 01:18:04,494 --> 01:18:06,788 - I don't want to sit here. - What's wrong, little girl? 474 01:18:08,916 --> 01:18:13,045 Why do you keep me under lock? 475 01:18:13,587 --> 01:18:17,382 - What? - Comrade Admiral, I.. - What do you want? 476 01:18:17,382 --> 01:18:21,511 I'm sorry... 477 01:19:05,347 --> 01:19:09,476 You think I'm sick? 478 01:19:09,643 --> 01:19:12,771 Of course not. 479 01:19:12,771 --> 01:19:15,399 You are tired 480 01:19:15,399 --> 01:19:20,696 you need a good rest. 481 01:19:26,451 --> 01:19:27,578 But I am sick. 482 01:19:37,170 --> 01:19:39,339 Very sick. 483 01:20:13,123 --> 01:20:20,505 O Lord Jesus Christ, have mercy on us. 484 01:20:21,840 --> 01:20:24,009 Amen. 485 01:20:47,282 --> 01:20:51,411 Why did you send me that incense? 486 01:20:53,413 --> 01:20:57,167 - There'll be a funeral on Wednesday. - Whose funeral? 487 01:20:57,167 --> 01:21:00,128 His whom the Lord has chosen. 488 01:21:03,173 --> 01:21:05,676 The waves of death 489 01:21:05,676 --> 01:21:12,015 have washed over me and deadly nets have enmeshed me. 490 01:21:12,015 --> 01:21:20,065 Do you really want to die? 491 01:21:21,400 --> 01:21:23,777 I'll get you a coffin. 492 01:21:23,777 --> 01:21:27,406 Oak? Pine? You name it. It doesn't matter. 493 01:21:27,406 --> 01:21:31,535 - It's not necessary. I have one already. - Where is it? 494 01:21:31,743 --> 01:21:35,872 On the porch. See that box over there? 495 01:21:36,290 --> 01:21:42,629 You can't even die like a human being. 496 01:21:43,297 --> 01:21:47,426 Why don't we order a proper coffin? 497 01:21:48,010 --> 01:21:51,930 I want the box, Father. The box. 498 01:21:51,930 --> 01:21:56,059 That's my will. 499 01:21:56,476 --> 01:21:59,479 What kind of person are you? 500 01:21:59,479 --> 01:22:01,940 You even can't die without tricks. 501 01:22:01,940 --> 01:22:04,026 All men lie in coffins, 502 01:22:04,026 --> 01:22:07,946 even the venerable saints. 503 01:22:07,946 --> 01:22:11,867 But he wants a box with ropes. 504 01:22:11,867 --> 01:22:17,998 That's vanity. 505 01:22:17,998 --> 01:22:20,167 Vanity! 506 01:22:23,879 --> 01:22:28,008 You actually like me, Father Job, 507 01:22:29,593 --> 01:22:32,137 don't you? 508 01:22:37,559 --> 01:22:43,899 I can't stomach you, old fogy. 509 01:22:45,609 --> 01:22:51,990 You asked me why Cain killed Abel. I'll tell you. 510 01:22:51,990 --> 01:22:56,036 I tried to help others like you 511 01:22:56,036 --> 01:23:00,165 but the Lord wouldn't accept my sacrifice. 512 01:23:05,295 --> 01:23:07,464 Oh, why am I talking to you? 513 01:23:09,883 --> 01:23:11,385 Wait. 514 01:23:14,554 --> 01:23:18,684 When I die will you weep for me? 515 01:25:11,838 --> 01:25:15,968 What's with you, Nastya? 516 01:25:25,560 --> 01:25:29,690 Having fun, Father Anatoly? 517 01:25:43,412 --> 01:25:47,291 I hear you prankster are preparing to die. 518 01:25:47,291 --> 01:25:50,294 So they've told you. 519 01:25:50,294 --> 01:25:54,423 I don't want to lose you. 520 01:25:55,549 --> 01:25:59,052 I am wondering 521 01:25:59,052 --> 01:26:03,181 Whether it I should tonsure you. 522 01:26:03,473 --> 01:26:05,934 What do you mean? 523 01:26:05,934 --> 01:26:11,565 I've lived an earthly life I avoided the Law 524 01:26:11,565 --> 01:26:14,151 and should I now give up everything? 525 01:26:14,151 --> 01:26:19,907 Father, forget it. That's out of the question. What are you talking about? 526 01:26:19,907 --> 01:26:26,288 Sins. Burning sins. They've burnt my heart out. 527 01:26:26,288 --> 01:26:29,666 You are speaking in riddles again, brother. 528 01:26:29,666 --> 01:26:37,049 There is no sin the Lord cannot pardon Nothing is impossible for Him. 529 01:26:57,069 --> 01:26:59,238 That's enough. 530 01:27:11,250 --> 01:27:17,381 You didn't come on your own, right? 531 01:27:17,381 --> 01:27:21,510 - My dad's... over there. - And the name is-- 532 01:27:21,677 --> 01:27:27,808 - Nastya. - Not yours, your father's. 533 01:27:27,808 --> 01:27:31,853 Tikhon Petrovich. He's an admiral. 534 01:27:31,853 --> 01:27:35,107 Admiral? 535 01:27:35,107 --> 01:27:39,236 I'm glad he's an admiral. 536 01:27:43,699 --> 01:27:47,828 You can go hang around here. I'll be back. 537 01:27:56,211 --> 01:28:02,551 I'm sorry, she is sick. 538 01:28:04,803 --> 01:28:06,763 What's wrong with you? 539 01:28:06,763 --> 01:28:10,434 Can I help you? 540 01:28:10,434 --> 01:28:18,400 No, thanks. Angels are singing in my heart. Sorry: 541 01:28:18,400 --> 01:28:21,236 she is not quite herself. 542 01:28:21,236 --> 01:28:25,157 I've taken her to doctors. We even went to Moscow. 543 01:28:25,157 --> 01:28:28,035 Nothing's helped. 544 01:28:28,035 --> 01:28:33,248 I hear there's a holy man here at the monastery. 545 01:28:33,248 --> 01:28:36,877 If he can't help I don't know who can. 546 01:28:36,877 --> 01:28:41,006 - How long has she been like that? - Four years and a half 547 01:28:42,215 --> 01:28:44,468 since her husband died. 548 01:28:44,468 --> 01:28:47,554 He was a submariner in the Barents Sea. 549 01:28:47,554 --> 01:28:51,683 Tell, me. Can your holy man 550 01:28:52,267 --> 01:28:54,895 Can he heal the insane? 551 01:28:54,895 --> 01:28:58,899 - She is not insane. - What's with her? 552 01:28:58,899 --> 01:29:01,109 She's possessed. 553 01:29:01,109 --> 01:29:07,115 There's a demon inside her who torments her. It sounds absurd. Forgive me. 554 01:29:07,115 --> 01:29:12,746 - How do you know? - I know him personally. - Who? 555 01:29:12,746 --> 01:29:14,915 The demon. 556 01:29:20,170 --> 01:29:24,341 Nastya, where are you? 557 01:29:24,341 --> 01:29:28,345 Nastya! Let's get out of here. 558 01:29:39,815 --> 01:29:43,944 Hey, Nastya! 559 01:30:52,179 --> 01:30:56,308 Come out. We've arrived. 560 01:30:56,475 --> 01:31:02,981 - I'm not going with you. - You have to, sweetie. - No. I'm tired. 561 01:31:02,981 --> 01:31:07,110 You go, I'll stay here. 562 01:31:07,569 --> 01:31:11,698 I'm not coming with you. 563 01:31:16,954 --> 01:31:19,122 You are a nasty person. 564 01:31:23,585 --> 01:31:25,754 And your island is nasty. 565 01:31:28,173 --> 01:31:29,299 I'm not coming with you. 566 01:31:29,299 --> 01:31:32,177 - You have to. - You have to. Don't be afraid. 567 01:31:32,177 --> 01:31:36,098 - I'm not coming - Ou'll be fine. 568 01:31:36,098 --> 01:31:39,559 I don't want to go. 569 01:32:29,651 --> 01:32:33,780 In the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. 570 01:32:42,581 --> 01:32:48,921 O Lord Jesus Christ, thy will be done. 571 01:33:06,438 --> 01:33:10,067 The Lord shall rise, 572 01:33:10,067 --> 01:33:12,819 and His enemies shall be dispersed, 573 01:33:12,819 --> 01:33:15,530 and vanish like smoke. 574 01:33:15,530 --> 01:33:21,036 As wax melts before fire, so will the devils perish before those who love God 575 01:33:21,036 --> 01:33:25,832 Before those who make the sign of the cross and say joyfully. 576 01:33:25,832 --> 01:33:29,628 Precious and Life-giving Cross 577 01:33:29,628 --> 01:33:35,717 which drives away demons... 578 01:33:44,101 --> 01:33:47,354 O most Pure and Life-giving Cross of the Lord, 579 01:33:47,354 --> 01:33:54,736 help me with the Holy Virgin the Mother of God and with all Saints forever and ever. Amen. 580 01:35:09,478 --> 01:35:17,527 O Lord, succour the sick. Amen. 581 01:36:40,319 --> 01:36:44,448 Now you are well. 582 01:36:54,625 --> 01:36:58,754 Have a good cry. 583 01:37:43,507 --> 01:37:50,681 Thank you. I don't know how I can thank you enough. 584 01:37:50,681 --> 01:37:53,809 Nastya is shining. 585 01:37:53,809 --> 01:37:58,272 We should thank God. 586 01:37:58,272 --> 01:38:05,654 Now go to the church. Nastya should confess her sins and receive communion. 587 01:38:08,282 --> 01:38:17,416 - Don't you want to confess? - I don't understand. 588 01:38:17,416 --> 01:38:19,585 Come, I'll explain it to you. 589 01:38:34,349 --> 01:38:36,852 Don't be afraid, Admiral. 590 01:38:36,852 --> 01:38:43,191 No one is going to test your loyalty to the Party. 591 01:38:43,984 --> 01:38:47,779 I am not afraid of anyone 592 01:38:47,779 --> 01:38:51,909 I've had my share of fear. 593 01:38:52,743 --> 01:38:59,082 But I really don't see what this is about. 594 01:39:00,667 --> 01:39:07,049 In '42 I was taken prisoner. I was still in my teens. 595 01:39:07,049 --> 01:39:09,801 The Germans promised me: 596 01:39:09,801 --> 01:39:16,141 ..if in exchange... er if I shot my mate. 597 01:39:18,936 --> 01:39:26,235 - Where did you serve? - Here in the Northern fleet. 598 01:39:26,235 --> 01:39:32,074 - What was the guy's name? - I don't remember. 599 01:39:32,074 --> 01:39:39,248 He was older than me. A skipper on a tugboat. 600 01:39:45,671 --> 01:39:52,970 Why don't you ask if I shot him? 601 01:39:52,970 --> 01:40:00,352 - Well, did you? - I did. 602 01:40:02,187 --> 01:40:06,316 I don't know how to live with it. 603 01:40:07,568 --> 01:40:11,697 Me neither. 604 01:40:12,906 --> 01:40:20,289 - Why did you tell me? - I am old 605 01:40:21,081 --> 01:40:27,879 and afraid to die with this sin. I'm scared. 606 01:40:27,879 --> 01:40:34,761 Don't be afraid. Die at ease, Father. 607 01:40:37,139 --> 01:40:41,268 I know the man. 608 01:40:41,977 --> 01:40:46,106 He survived. 609 01:40:46,273 --> 01:40:50,319 You just shot 610 01:40:50,319 --> 01:40:54,448 ..through his arm. 611 01:40:56,283 --> 01:41:02,706 Then there was a blast, he fell overboard and grabbed a plank. 612 01:41:02,706 --> 01:41:08,003 He was rescued the next morning. 613 01:41:13,091 --> 01:41:17,220 Forgive me. 614 01:41:21,475 --> 01:41:24,436 You are forgiven. 615 01:41:24,436 --> 01:41:28,565 I was sure you hadn't survived. 616 01:41:36,823 --> 01:41:43,163 Tikhon, go in peace. 617 01:41:43,622 --> 01:41:45,791 God bless you. 618 01:43:22,679 --> 01:43:26,808 Thank you, brothers. 619 01:43:30,771 --> 01:43:36,860 Good job. We sand-papered it first, then varnished. 620 01:43:36,860 --> 01:43:43,909 You can well use it as a sideboard. Like it? 621 01:43:43,909 --> 01:43:50,249 I need a coffin, not a sideboard. 622 01:43:52,000 --> 01:43:57,839 I tried to please you. 623 01:43:57,839 --> 01:44:01,969 Nothing ever pleases you. 624 01:44:05,180 --> 01:44:11,395 I can get some sandpaper and we'll scratch it off or dirty it with your coal. 625 01:44:11,395 --> 01:44:16,650 Tell me what you want. I'll do it for you. 626 01:44:16,650 --> 01:44:23,532 Father Job, Forgive me, an old fool. 627 01:44:23,532 --> 01:44:29,871 - Forgive me the soot and Cain and this sideboard. - It is OK. 628 01:44:30,163 --> 01:44:33,458 - Forgive me for Christ's sake. - Let bygones be bygones. 629 01:44:33,458 --> 01:44:38,672 - You pardon me. - I've been unjust to you. 630 01:44:38,672 --> 01:44:43,594 - Pardon me for Christ's sake. - God will. 631 01:44:43,594 --> 01:44:45,178 Glory be to Thee, O Lord. 632 01:44:45,178 --> 01:44:49,725 Watch me. I'll take a chunk of coal... 633 01:44:49,725 --> 01:44:55,480 See that? 634 01:44:55,480 --> 01:44:58,442 Just what you wish, 635 01:45:13,457 --> 01:45:17,586 Father Job, give me a hand. 636 01:45:40,150 --> 01:45:42,236 Here I am. 637 01:45:42,236 --> 01:45:47,449 Go tell Father Filaret 638 01:45:47,449 --> 01:45:53,580 the servant of God Anatoly has departed this life. 639 01:45:57,751 --> 01:46:03,048 Father Anatoly... Aren't you afraid to die? 640 01:46:03,882 --> 01:46:09,179 I'm not afraid to die. 641 01:46:09,513 --> 01:46:15,852 I'm afraid to stand before God. Sins are oppressing me. 642 01:46:17,729 --> 01:46:19,773 How should I live? 643 01:46:21,108 --> 01:46:25,237 We are all sinners. Live the way you can. 644 01:46:25,404 --> 01:46:29,324 Just try not to sin too much. 645 01:46:29,324 --> 01:46:34,121 Well, enough of that. Enough talking. Go: 646 01:46:34,121 --> 01:46:37,124 ..my dear, go. 647 01:46:37,124 --> 01:46:39,042 God be with you. 648 01:47:21,460 --> 01:47:27,799 O Lord... receive my sinful soul. 48897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.