All language subtitles for Mira - 8. Bölüm - video Dailymotion(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,080 --> 00:00:20,960
Yok olur giderim kime ne, benim ipler
elimde.
2
00:00:21,980 --> 00:00:27,940
Bir umut yaşatır acımaz, izi kalsa da
derinde.
3
00:00:28,440 --> 00:00:35,120
Bugün benim gönül hataları, ödeğimden
taşmış.
4
00:01:05,360 --> 00:01:06,360
Müsait misin?
5
00:01:07,300 --> 00:01:08,300
Tabii ki.
6
00:01:11,140 --> 00:01:13,540
Hoş geldin.
7
00:01:13,780 --> 00:01:16,280
Hoş bulduk. Dün gece çok güzeldi.
Teşekkür ederim.
8
00:01:16,500 --> 00:01:18,840
Ama mahcup oluyorum şu an. Ben teşekkür
ederim.
9
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
Gel.
10
00:01:22,060 --> 00:01:25,960
Bu arada sabah isminin anlamına baktım.
11
00:01:26,620 --> 00:01:32,400
Başarı Azim demekmiş. Bir de bir
yıldızın adı. Sana çok yakışan bir ismi
12
00:01:34,940 --> 00:01:37,060
Umarım bir gün öyle olur. Polat ne
demek?
13
00:01:40,140 --> 00:01:41,140
Güçlülük.
14
00:01:44,340 --> 00:01:46,620
Neden hayallerini gelecekte arıyorsun?
15
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
Nasıl yani?
16
00:01:51,140 --> 00:01:53,200
Yani aslında şu anda çok başarılısın.
17
00:01:54,140 --> 00:01:57,240
Ve mutluluktan gözlerinin içi yıldız
gibi parlıyor.
18
00:01:57,880 --> 00:02:00,220
Evet şu anda gerçekten çok mutluyum.
19
00:02:01,020 --> 00:02:04,820
Sanki üstümde yıllarca bana ait olmayan
kat kat giysi varmış da... ...onların
20
00:02:04,820 --> 00:02:08,639
içinde sıkışıp kalmışım gibi. Ama şimdi
tek tek onların hepsini çıkarıyorum ve
21
00:02:08,639 --> 00:02:12,780
inanılmaz hafiflemiş hissediyorum. Ama
yine de gardıropta eskiden kalan başka
22
00:02:12,780 --> 00:02:14,160
giysilere dikkat etmek lazım.
23
00:02:15,480 --> 00:02:19,420
Yani insan üşüyüp bir anda kendini yine
kat kat giyinip bulabilir.
24
00:02:21,380 --> 00:02:23,340
Üşüyünce giyinmemek mümkün değil.
25
00:02:23,640 --> 00:02:28,460
Ama gardırobun içini tercihlerimize,
zevkimize göre düzenlemek mümkün.
26
00:02:29,340 --> 00:02:32,600
Ama sen bir de terapist değilim diyorsun
hala. Bence buraya gelmediğin
27
00:02:32,600 --> 00:02:37,820
zamanlarda seanslara giriyorsun. Buraya
gelmediğin zamanlarda... ...buraya
28
00:02:37,820 --> 00:02:41,680
keyfimce gelebilme özgürlüğü için
çalışmaya devam ediyorum Mira.
29
00:02:42,600 --> 00:02:49,520
Bak, Ruffer öyle çok kar eden bir
işletme değil. Yani
30
00:02:49,520 --> 00:02:50,720
hiçbir zamanda olmadı.
31
00:02:51,240 --> 00:02:55,240
Orayı inşaat işlerimden destekleyerek
ayakta tutuyorum.
32
00:02:55,600 --> 00:02:57,960
Yani başka işlerim de var, inşaat
meclisi.
33
00:02:59,880 --> 00:03:02,160
Bu bina bana babamdan yadigar.
34
00:03:02,500 --> 00:03:03,840
Onun emaneti.
35
00:03:04,440 --> 00:03:07,160
Babam burada doğmuş. Ben de burada
doğdum.
36
00:03:08,200 --> 00:03:11,960
Çatı eskiden beri restorandı. Babam
burayı çok severdi.
37
00:03:12,600 --> 00:03:19,500
Yani... Burasının benim için manevi
değeri çok yüksek. Ve...
38
00:03:19,500 --> 00:03:24,800
Burada yaşam hiç bitmesin. Hep devam
etsin istiyorum.
39
00:03:25,740 --> 00:03:28,480
Ve... Senin sayende içim artık daha
rahat.
40
00:03:29,470 --> 00:03:30,470
Aferin.
41
00:03:32,090 --> 00:03:33,650
Çok mutlu oldum.
42
00:03:34,250 --> 00:03:39,170
Ve de ilk kez sana dair bir şeyler
öğrendim. Hiç bahsetmemiştim. Polat
43
00:03:39,170 --> 00:03:40,170
böyle bir şey sanırım.
44
00:03:40,450 --> 00:03:45,530
Yani güçlü olmak... ...kendini korumayı
gerektiriyor. Benim de kendimi koruma
45
00:03:45,530 --> 00:03:49,010
yöntemim... ...kapalı bir kutu gibi
olmak.
46
00:03:49,970 --> 00:03:55,070
Hani... ...açılmıyorum ki... ...içeri
tehlike hızlı.
47
00:04:02,350 --> 00:04:06,730
Memnun musun peki böyle olmaktan? Yani
kendini böyle korumaktan? Ya hayır,
48
00:04:06,850 --> 00:04:08,530
hayır. Artık değil.
49
00:04:12,690 --> 00:04:14,370
Kapağı biraz aralamak istiyorum.
50
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
Herkese değil.
51
00:04:19,310 --> 00:04:20,310
Sana.
52
00:04:29,160 --> 00:04:32,200
Hafta sonu Urla'da bir şarap tadım
etkinliği var.
53
00:04:34,000 --> 00:04:36,320
Rufur 'a yeni bir şarap markası bağlamak
ister misin?
54
00:04:37,160 --> 00:04:38,900
Benim hep aklımdaydı.
55
00:04:40,040 --> 00:04:41,140
Tadıma gideriz.
56
00:04:41,640 --> 00:04:45,820
Tadımı yaparız ve buraya uygun yeni bir
şarap menüsü öpürüz. Ne dersin?
57
00:04:47,220 --> 00:04:50,700
Ama ben şaraptan hiç anlamam. Ben
bildiğim her şeyi anlatırım sana.
58
00:04:52,840 --> 00:04:55,340
Ama bir günde öğrendiklerimle ne kadar
şarap yapmak...
59
00:04:58,490 --> 00:05:00,330
Birlikte biraz zaman geçiririz.
60
00:05:02,350 --> 00:05:04,630
Belki kapağı aralamama yardım edersin.
61
00:05:08,950 --> 00:05:09,950
Tabii ki.
62
00:05:10,690 --> 00:05:11,690
Seve seve.
63
00:05:19,750 --> 00:05:20,750
Aa!
64
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Bu ne be?
65
00:05:23,750 --> 00:05:24,830
Nasıl bir şey?
66
00:05:25,730 --> 00:05:26,730
Ne böyle?
67
00:05:27,520 --> 00:05:29,780
Hiç böyle bir şey görmedim senin
üstünde. Hediye mi?
68
00:05:30,800 --> 00:05:32,720
Yaz almıştı bir doğum günümde.
69
00:05:33,640 --> 00:05:36,280
Sen bunu giymezsin ki.
70
00:05:36,680 --> 00:05:39,340
Giysen çok yakışır da bu senin tarzın
bile değil. İşte.
71
00:05:39,540 --> 00:05:41,420
Üstüne konuşmamıza gerek var mı? Yok.
72
00:05:43,280 --> 00:05:45,240
Ben bunu verilecekler arasına atıyorum.
73
00:05:45,720 --> 00:05:46,720
Ben de.
74
00:05:47,640 --> 00:05:52,140
Bak eşya az olunca taşınması da kolay
oluyor.
75
00:05:52,480 --> 00:05:55,780
Yazın ceketi dışında bütün eşyaları alıp
gitmesine bu kadar sevineceğim hiç
76
00:05:55,780 --> 00:05:56,780
aklıma gelmezdi.
77
00:05:57,659 --> 00:06:01,880
Benim de senin Polat 'la sevgili
olmayacağınca aklıma gelmezdi. Oradan
78
00:06:01,880 --> 00:06:04,080
bağlayamazsın ama küçük hanım. Bağlarım.
79
00:06:04,340 --> 00:06:07,380
Vallahi utanıyorum ya. Bak anlattığımı
pişman etme beni.
80
00:06:07,940 --> 00:06:08,940
Deli.
81
00:06:09,660 --> 00:06:14,160
Buna utanacağına. Polat gibi gözlerin
içine bakan bir adamı yeşil şık yakmasan
82
00:06:14,160 --> 00:06:15,160
utanmalısın asıl.
83
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
Ya bak hala devam ediyorsun.
84
00:06:18,040 --> 00:06:19,600
Ayıp ama utanıyorum diyorum.
85
00:06:20,020 --> 00:06:20,919
Ayrıca dur bakalım.
86
00:06:20,920 --> 00:06:23,180
Daha mesela belli mi? Daha bir şey yok.
87
00:06:23,840 --> 00:06:25,760
Yani şu hallere bak ya.
88
00:06:27,790 --> 00:06:29,510
Of Allah 'ıma bir şükür.
89
00:06:30,310 --> 00:06:34,510
Oh. Ne güzel değil mi ya? Aşk nasıl
çocuklaştırıyor insanı.
90
00:06:36,710 --> 00:06:40,330
Ama bak o da sana yakında çocuk yanını
gösterecek hazır o.
91
00:06:40,750 --> 00:06:41,750
O ne demek?
92
00:06:42,210 --> 00:06:44,510
Kızın aşk büyük insan işi mi?
93
00:06:45,190 --> 00:06:48,650
Çocuklaşmak aşkın en büyük
semptomlarından biri gibi. Gibi bile
94
00:06:48,650 --> 00:06:49,650
direkt öyle.
95
00:06:49,810 --> 00:06:53,670
Neden normalde yapamadığım saçma sapan
şeyleri aşıkken yapıyoruz?
96
00:06:54,770 --> 00:06:56,210
Çünkü aklımız mat oluyor.
97
00:06:57,330 --> 00:06:59,270
Herkes çocukluk haline dönmek istemiyor
mu?
98
00:07:00,210 --> 00:07:04,170
O yüzden de ne kadar boktan şeyler
yaşarsak yaşayalım. Aşktan
99
00:07:04,170 --> 00:07:05,170
işte.
100
00:07:05,670 --> 00:07:08,130
Sen aşk üstüne ne kadar çok şey
biliyorsun.
101
00:07:08,710 --> 00:07:10,110
Ben hiç bilmiyorum bunları.
102
00:07:10,930 --> 00:07:14,250
Zor düzgün uzun ilişki yaşadığın ilk
insanla evlenirsen bilemezsin tabii
103
00:07:14,450 --> 00:07:15,730
O zaman da uyardım seni.
104
00:07:16,050 --> 00:07:19,450
Bak dedim acele ediyorsun. Yapma hemen
evlenmene gerek yok. Ablaların işine
105
00:07:19,450 --> 00:07:21,010
karışma bakayım sen deyip bozmuştun
beni.
106
00:07:21,470 --> 00:07:22,590
Bak sinir oldum yine ha.
107
00:07:23,850 --> 00:07:24,850
Dinlemedin beni.
108
00:07:25,730 --> 00:07:27,870
Neyse yapacak bir şey yok. Bitti gitti.
109
00:07:28,090 --> 00:07:29,130
Önümüze bakacağız.
110
00:07:31,750 --> 00:07:33,810
Önüme bakınca ne görüyorum biliyor
musun?
111
00:07:35,390 --> 00:07:36,490
Ne görüyorsun?
112
00:07:36,830 --> 00:07:38,890
Yazın ceketini görüyorum.
113
00:08:15,430 --> 00:08:19,430
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
114
00:08:39,430 --> 00:08:40,430
Alo müsait misin?
115
00:08:40,710 --> 00:08:43,990
Yok yok iyiyim bir şey yok da kafama bir
şey takıldı. Ya bu yazın aman.
116
00:08:45,310 --> 00:08:49,450
Polat 'ın ödemeleri yaptığı deftere denk
geldim de sürekli aynı isme yüklü
117
00:08:49,450 --> 00:08:50,930
miktarda para gönderiyor her ay.
118
00:08:51,190 --> 00:08:52,410
Soy isimleri de aynı.
119
00:08:53,750 --> 00:08:54,990
Evet kadın ismi.
120
00:08:57,230 --> 00:09:00,710
Bilmiyorum bana hiç bahsetmedi
annesinden ya da kız kardeşinden falan.
121
00:09:02,830 --> 00:09:04,450
Girdim evet profili kapalı.
122
00:09:05,410 --> 00:09:08,910
Ya evet öyle bir şey yapar mısın? Ben
şimdi hiç o topa girmek istemiyorum.
123
00:09:09,950 --> 00:09:11,810
Tamam haber ver bana kabul edince.
124
00:09:23,150 --> 00:09:25,550
Yarın yeni aşkınla yola çıkıyorsun.
125
00:09:27,510 --> 00:09:33,590
Bana yanına aldığın seksi iç
çamaşırlarından bahsedin. Ne renk? Yok
126
00:09:33,590 --> 00:09:35,650
öyle bir şeyim. Gördün işte sen de dön.
127
00:09:38,970 --> 00:09:39,970
Artık var.
128
00:09:41,370 --> 00:09:42,470
Yok artık.
129
00:09:42,730 --> 00:09:44,850
Meris gerçekten delisin sen ya.
130
00:09:46,440 --> 00:09:50,840
Sen delisin var ya. Vallahi delisin sen.
Gerçekten delisin yani. Kızım belki
131
00:09:50,840 --> 00:09:52,820
hiçbir şey olmayacak aramızda daha. Dur.
132
00:09:53,260 --> 00:09:54,520
Geç bunları geç.
133
00:10:01,520 --> 00:10:02,720
İsteğimi kabul etmiş.
134
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Kim?
135
00:10:05,080 --> 00:10:09,740
Kızım aşk gerçekten... ...senin kafanı
yaktı ya. Biz bugün ne konuştuk?
136
00:10:10,780 --> 00:10:13,640
Aa tamamen unutmuşum. Ee kimmiş?
137
00:10:17,370 --> 00:10:18,370
Melis?
138
00:10:23,850 --> 00:10:25,510
Ne oluyor beni korkutma bak.
139
00:10:27,770 --> 00:10:28,970
Bir sağ çeksene.
140
00:10:29,850 --> 00:10:30,910
Ne oluyor ya?
141
00:10:31,170 --> 00:10:32,570
Ya sen çek de sağ tamam.
142
00:11:14,920 --> 00:11:15,920
Alınmış.
143
00:12:04,720 --> 00:12:05,900
Hoş geldin.
144
00:12:06,120 --> 00:12:07,500
Bu ne sürpriz.
145
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Hoş bulduk.
146
00:12:09,360 --> 00:12:11,460
Hemen geliyorum eşyalarımı alayım.
147
00:12:13,380 --> 00:12:15,720
Yolumuz uzun işimiz çok.
148
00:12:16,440 --> 00:12:17,740
Oyalanmayalım değil mi?
149
00:12:24,200 --> 00:12:25,200
Mira.
150
00:12:27,660 --> 00:12:29,740
Mira. Mira.
151
00:12:37,000 --> 00:12:38,520
Kusura bakma uyandırdığım için.
152
00:12:40,000 --> 00:12:42,900
Benzin almak için duracağım da iner
misin ya da bir şey ister misin?
153
00:12:43,180 --> 00:12:44,860
Yok ya ben inmeyeceğim iyiyim.
154
00:12:45,580 --> 00:12:47,480
Uykusuz musun sen? Dün gece uyumadın mı?
155
00:12:48,540 --> 00:12:49,680
Evet ya biraz.
156
00:12:50,780 --> 00:12:52,060
Hasta falan değilsin değil mi?
157
00:12:52,520 --> 00:12:53,920
Yok yok iyiyim.
158
00:12:55,180 --> 00:12:56,340
Hasta değilim yani.
159
00:12:56,620 --> 00:12:59,200
Yani öyle bir durum varsa söyleseydin
keşke yani ertelerdik.
160
00:12:59,440 --> 00:13:01,660
Yani ama bu etkinlik bir daha olacak
mıydı ki?
161
00:13:02,320 --> 00:13:03,680
Senin sağlığın daha önemli.
162
00:13:05,460 --> 00:13:06,460
Asım.
163
00:13:07,370 --> 00:13:08,430
İşte önemli ama.
164
00:13:09,830 --> 00:13:11,250
Senden daha önemli değil.
165
00:13:20,630 --> 00:13:25,650
Kusura bakma ya. Ben toparlayacağım
şimdi kendimi. Bir kahve içeyim. Gelirim
166
00:13:25,650 --> 00:13:27,270
kendime. Olmadı ben de ineyim seninle.
167
00:13:27,590 --> 00:13:30,090
Kusura bakacak bir durum yok. Sadece iyi
olmanı istiyorum.
168
00:13:31,290 --> 00:13:32,810
İyiyim ben. İyiyim.
169
00:13:33,230 --> 00:13:34,430
Gerçekten çok iyiyim.
170
00:13:34,770 --> 00:13:36,110
Ninde sen ne yapıyorsun?
171
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
Linda.
172
00:13:39,140 --> 00:13:40,580
Ne yapıyorsun kızım?
173
00:13:41,540 --> 00:13:43,160
Canım kızım benim ya.
174
00:13:43,780 --> 00:13:45,660
Kızlar çok tatlı oluyorlar.
175
00:13:46,500 --> 00:13:49,400
Değil mi ya? Kız çocukları çok tatlı
olmuyorlar mı?
176
00:13:50,820 --> 00:13:55,600
Bütün çocuklar tatlı oluyorlar. Aynen
ya. Bütün çocuklar çok tatlı oluyorlar.
177
00:13:55,800 --> 00:13:57,100
İnsan, köpek.
178
00:13:58,100 --> 00:14:00,800
Çok tatlı, çok mahzun oluyorlar.
179
00:14:28,430 --> 00:14:29,630
Kusura bakma rahatsız ediyorum.
180
00:14:30,210 --> 00:14:33,950
Linda ile odada kalmak sorun olacak
sanırım. Kemir 'imin huyu hala devam
181
00:14:34,230 --> 00:14:37,650
Neyse ki bahçedeki kulübelerde
sahiplenen... ...hiç başka köpekler de
182
00:14:38,310 --> 00:14:39,950
Onların arasına bir götüreyim diyorum.
183
00:14:40,530 --> 00:14:43,390
Alışırsa akşam oraya bırakırım. Gelmek
ister misin?
184
00:14:44,110 --> 00:14:49,410
Yoksa odada kalıp dinlenmek mi ister?
Evet ben biraz dinleneyim. Yemekten önce
185
00:14:49,410 --> 00:14:50,890
biraz uyursam daha verimli olurum.
186
00:14:52,710 --> 00:14:53,970
Verimli olmak derken?
187
00:14:55,930 --> 00:14:57,970
Bir nevi çalışacağız ya sonuçta.
188
00:14:59,620 --> 00:15:01,100
Yemek yiyip şarap içeceğiz.
189
00:15:02,300 --> 00:15:03,700
Seçki yapmayacak mıyız?
190
00:15:04,020 --> 00:15:05,020
Yapacağız tabii.
191
00:15:05,180 --> 00:15:08,060
Onu da yapacağız da. Ben biraz uyuyayım
kafayı toplayayım.
192
00:15:08,420 --> 00:15:11,220
Gerçekten çünkü uykusuzken şey oluyor.
193
00:15:13,580 --> 00:15:15,360
Kendimde olamıyorum çok uykusuzken.
194
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Tabii tabii.
195
00:15:21,140 --> 00:15:22,160
Merhaba iyi misin?
196
00:15:22,460 --> 00:15:23,460
Süper.
197
00:15:24,040 --> 00:15:26,400
Süperim ya gerçekten bak sen hiç bana
takılma.
198
00:15:26,720 --> 00:15:29,820
Ben şimdi toparlayacağım kapıyı. Yani şu
an uykusuz olduğum için böyle çok
199
00:15:29,820 --> 00:15:31,920
normal yani bu halim. Şu anda.
200
00:15:32,160 --> 00:15:33,160
Tamam.
201
00:15:33,620 --> 00:15:38,260
Peki. O zaman biz gidelim. Sen Miray 'ı
dinlen. Aynen.
202
00:15:38,780 --> 00:15:40,860
Süper. Görüşürüz. Bay bay. Teşekkürler.
203
00:15:50,040 --> 00:15:51,040
Allah 'ım.
204
00:15:54,020 --> 00:15:55,260
Yine gel Miray 'a.
205
00:16:11,530 --> 00:16:13,810
Bak toplayacaksın kafayı ya.
206
00:16:16,710 --> 00:16:17,710
Salak.
207
00:16:19,830 --> 00:16:20,830
Tamam.
208
00:16:23,530 --> 00:16:26,890
Fıçıya girmiş bir şarabımız olarak...
...kış mevsimine daha uygundur.
209
00:16:27,210 --> 00:16:31,810
Tadınca siz de göreceksiniz ki baskın
bir vanilya tadı mevcuttur. Kekremsi
210
00:16:31,810 --> 00:16:35,750
derecesi orta denilebilecek bir
şaraptır. Şarap hakkında daha fazla
211
00:16:35,750 --> 00:16:38,210
isterseniz elinizdeki broşürlerden
faydalanabilirsiniz.
212
00:16:38,870 --> 00:16:40,010
Afiyet olsun efendim.
213
00:16:40,370 --> 00:16:41,670
Çok teşekkürler.
214
00:16:41,990 --> 00:16:42,990
Sağ olun.
215
00:17:21,230 --> 00:17:25,450
Aslında bu şarabımız yaz mevsimine uygun
bir şaraftır. Normal şartlarda bu
216
00:17:25,450 --> 00:17:29,690
mevsimde gelmiş olsanız size
sunabileceğim bir şarap değildir. Yani
217
00:17:29,690 --> 00:17:30,870
menüsü için düşünebilirsiniz.
218
00:17:31,350 --> 00:17:34,470
Orman meyvelerine dolgun, fıçı görmemiş
bir şaraftır.
219
00:17:34,770 --> 00:17:38,010
O yüzden rengi böyle açık değil mi?
220
00:17:38,270 --> 00:17:39,269
Evet efendim.
221
00:17:39,270 --> 00:17:40,550
Hafif bir şaraftır.
222
00:17:51,660 --> 00:17:54,220
...içimi de o sebepten dolayı... ...daha
kolay olabiliyor.
223
00:18:00,720 --> 00:18:03,120
Bir Orman Bey 'imi ıslah alabilir miyim
ben?
224
00:18:16,980 --> 00:18:21,000
Şu an konutmak için pek uygunluk gibi
gelmiyor... ...ama yine de söyleyeceğim.
225
00:18:21,740 --> 00:18:22,740
Hayır ya.
226
00:18:23,320 --> 00:18:27,380
Ne alakası var? Rahat olabilirsin
benimle. Söyleyebilirsin her şeyi.
227
00:18:28,260 --> 00:18:29,320
Mira bak.
228
00:18:30,840 --> 00:18:34,720
Seninle buraya gelmeyi teklif
ettiğimde... ...aklında sadece iş yoktu.
229
00:18:34,920 --> 00:18:36,700
Biliyorsun zaten bunu sana söyledim.
230
00:18:38,220 --> 00:18:44,300
Bu vesileyle... ...birbirimizi daha
yakından... ...tanıyabiliriz diye
231
00:18:44,300 --> 00:18:48,280
düşünmüştüm. Fakat... ...bizce 'nin
boşluğundan beri neredeyse hiç
232
00:18:49,080 --> 00:18:52,300
Sanki seni böyle... ...ittemediğim bir
ortama sokmuşum da... ...sen de acı
233
00:18:52,300 --> 00:18:53,420
çekiyormuşsun gibi falan.
234
00:18:53,660 --> 00:18:55,120
Konuşmak mı istiyorsun benimle?
235
00:18:58,000 --> 00:18:59,680
Konuşmak mı istiyorsun benimle ya?
236
00:19:01,840 --> 00:19:04,080
Konuşacakmışsınız gibi değil de...
...dövüşecekmişsiniz gibi soruyorsun.
237
00:19:06,040 --> 00:19:09,680
Gerçekten bıktım ya. Bırak artık bu her
şeyi analiz edip durma ya. Ben senin
238
00:19:09,680 --> 00:19:13,380
laboratuvardaki kobain değilim öyle. Her
şeyi öğrendim. Bütün bilgileri beni
239
00:19:13,380 --> 00:19:15,360
kesip... ...içerik üstümle deneyemezsin
yani.
240
00:19:16,260 --> 00:19:17,500
Can bu can bu can.
241
00:19:19,500 --> 00:19:23,080
Tavşanların da canı var. Zaten o da ayrı
konu. Onlara da yapmasınlar böyle
242
00:19:23,080 --> 00:19:24,480
şeyler. Hepsi can.
243
00:21:26,610 --> 00:21:27,650
Tuvalete giriyordun.
244
00:21:28,390 --> 00:21:29,590
Kapı açık kaldı.
245
00:21:32,210 --> 00:21:34,470
Sen ne yapıyorsun burada?
246
00:21:35,530 --> 00:21:37,570
Ben hiçbir şey hatırlamıyorum ya.
247
00:21:37,870 --> 00:21:41,190
En son kusuruyordum ben. Bak söyleyeyim
bende hiçbir şey yok şu anda.
248
00:21:41,510 --> 00:21:42,970
Sen niye bu haldesin?
249
00:21:43,210 --> 00:21:44,870
Sen ne ara bu kadar içsin? Ne oluyor?
250
00:21:46,290 --> 00:21:47,670
Ne oluyor olabilir?
251
00:21:48,270 --> 00:21:51,130
Ben sana soruyorum ne oluyor diye. Niye
bu haldesin?
252
00:21:52,880 --> 00:21:56,400
İlk defa bana benimle ilgili bir soru
soruyorsun. Sen farkında mısın?
253
00:21:57,500 --> 00:22:02,160
Sen sorulacak gibi değilsin ki. Her
zaman taş gibisin. Kaya gibisin.
254
00:22:02,480 --> 00:22:07,380
Dünyaya meteor düşse önce sana çarpar
parçalanır. Biz hepimiz de bu sayede
255
00:22:07,380 --> 00:22:09,540
sayende kurtuluruz gibi bir halin var.
256
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Taş gibi.
257
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
Kaya gibi.
258
00:22:17,380 --> 00:22:19,360
Çok sıkıldım ben.
259
00:22:20,660 --> 00:22:22,040
Baktım ya bu halden.
260
00:22:25,189 --> 00:22:29,450
Nereye? Beni de... ...taş atmaya.
261
00:22:30,770 --> 00:22:31,770
Ne?
262
00:22:32,910 --> 00:22:34,450
Denize gireceğim.
263
00:22:36,350 --> 00:22:38,010
Saçmalama. Dur.
264
00:22:40,310 --> 00:22:41,950
Polat dur ne yapıyorsun?
265
00:22:44,230 --> 00:22:45,230
Bekle.
266
00:22:46,630 --> 00:22:47,630
Saçmalama.
267
00:22:58,990 --> 00:23:00,070
Bir saniye durur musun?
268
00:23:00,690 --> 00:23:01,690
Ne?
269
00:23:02,290 --> 00:23:03,950
Bir yolluk almayalım mı ya?
270
00:23:24,410 --> 00:23:26,710
Linda 'yı da alalım.
271
00:23:26,910 --> 00:23:27,910
Linda!
272
00:23:28,640 --> 00:23:29,940
Linda gel kızım. Hadi.
273
00:23:30,660 --> 00:23:32,580
Linda. Gel.
274
00:23:34,080 --> 00:23:36,040
Linda. Gel.
275
00:23:36,280 --> 00:23:37,440
Hadi gidiyoruz.
276
00:23:38,820 --> 00:23:39,820
Linda.
277
00:23:40,560 --> 00:23:43,320
Kızım. Hadi gel.
278
00:23:43,640 --> 00:23:44,640
Gel.
279
00:23:45,220 --> 00:23:49,300
Gelmek istemiyor. Ne? Demek gelmek
istemiyor.
280
00:23:51,560 --> 00:23:52,620
Nasıl ya?
281
00:23:53,740 --> 00:23:55,100
Olur mu yani şey?
282
00:23:56,880 --> 00:23:58,020
Aa çocuk gibi.
283
00:24:14,280 --> 00:24:15,240
Ne
284
00:24:15,240 --> 00:24:21,940
yapacağız?
285
00:24:22,680 --> 00:24:27,250
Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bu defa da benim
yerime başkası bilsin.
286
00:24:27,570 --> 00:24:29,290
Sen bil onu yapalım.
287
00:24:32,270 --> 00:24:34,770
Şarap şişesini açmaktan bahsediyorum.
288
00:24:35,010 --> 00:24:36,910
Açacak almamışız ki. Neyle açacağız?
289
00:24:37,330 --> 00:24:38,430
Beni nasıl açacağız?
290
00:24:45,810 --> 00:24:47,950
Kapalı kutu meselesi diyorsun.
291
00:24:48,770 --> 00:24:50,130
Şarap şişe alıyorsun.
292
00:24:51,710 --> 00:24:53,010
Tam tersi.
293
00:24:55,120 --> 00:24:58,480
Belki hiç hafif değil, çok ağır
gelmiştir bana o kutunun kapağı.
294
00:25:00,040 --> 00:25:04,840
Belki sen farkında olmadan içine biraz
bakmışımdır. Ve gördüklerime bakarken
295
00:25:04,840 --> 00:25:07,140
kapak kapamadan diyedim.
296
00:25:10,240 --> 00:25:12,480
Ve tabii fena canım yanmıştır.
297
00:25:22,900 --> 00:25:24,300
İnce bir mizan var.
298
00:25:24,910 --> 00:25:27,590
Hiçbir işime yaramıyor. Niye öyle
diyorsun?
299
00:25:27,790 --> 00:25:30,570
Seni parlatıyor, etrafını aydınlatıyor.
300
00:25:31,110 --> 00:25:32,550
Seni mira yapıyor.
301
00:25:34,490 --> 00:25:38,050
Beni gerçeklerden uzaklaştırıyor.
302
00:25:39,430 --> 00:25:40,790
Niye öyle olsun?
303
00:25:41,310 --> 00:25:46,330
Çünkü tam konuya girecektim ki hop konu
yine sağ buldum.
304
00:25:49,290 --> 00:25:53,650
Konuyu konuyu konuyu nereye istersen
getirebilirsin tamam mı? Benim yanımda
305
00:25:53,650 --> 00:25:55,970
hiçbir şeyden çekinmene gerek yok
gerçekten.
306
00:25:56,430 --> 00:26:01,550
Hiçbir şeyden çekinme bana bana bana
apaçık ol tamam mı? Ben de sana apaçık
307
00:26:01,550 --> 00:26:02,550
olacağım ama.
308
00:26:04,270 --> 00:26:09,250
Yalnız ne olur bir saat uyuyabilir
miyiz? Ne olur ben bu kafayla çok
309
00:26:09,250 --> 00:26:10,250
zorlanıyorum.
310
00:26:11,090 --> 00:26:12,110
Azıcık uyuyor.
311
00:26:16,520 --> 00:26:18,440
Şimdi o kadar yolu geri mi döneceğiz ya?
312
00:26:18,680 --> 00:26:19,800
Hayır hayır burada uyuyacağız.
313
00:26:20,020 --> 00:26:22,340
Burada. Saçmalama donarız.
314
00:26:25,300 --> 00:26:30,320
Birbirimize yakın olursak... ...her
şeyin üstesinden gelebiliriz.
315
00:26:31,280 --> 00:26:34,820
Bir saniye çekiyoruz şu an. Ne oluyor bu
laflar?
316
00:26:38,260 --> 00:26:39,260
Hadi.
317
00:26:39,940 --> 00:26:41,580
Hadi lütfen.
318
00:26:43,020 --> 00:26:44,320
Sadece bir saat.
319
00:26:45,640 --> 00:26:50,040
Tamam mı? Bak hiçbir şey olmaz. Dünya
durmaz, dönmeye devam eder.
320
00:26:50,340 --> 00:26:52,940
Uyuyunca da her şeyi apaçık konuşuruz
tamam mı?
321
00:26:53,780 --> 00:26:54,780
Apaçık.
322
00:27:00,560 --> 00:27:01,560
Üşümüyorsun değil mi?
323
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Hayır, sen?
324
00:27:19,120 --> 00:27:20,120
Asla.
325
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Yükseksin.
326
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
Sana evet.
327
00:29:35,850 --> 00:29:37,110
Mira ben evliyim.
328
00:29:39,710 --> 00:29:44,630
Daha doğrusu boşanma sürecim değil.
329
00:29:45,570 --> 00:29:46,950
Bir de kızın var.
330
00:29:51,910 --> 00:29:52,910
Nereden biliyorsun?
331
00:29:59,690 --> 00:30:04,010
Denk geldi diyelim. Ben senin kadar her
şeyi planlamıyorum. Benim hayatımda denk
332
00:30:04,010 --> 00:30:05,010
gelmeler çok.
333
00:30:07,180 --> 00:30:08,980
Bizim buluşmamız da öyle oldu doğru.
334
00:30:10,540 --> 00:30:12,820
Gerçi senin yine bir planın varmış.
335
00:30:17,580 --> 00:30:18,580
Evet.
336
00:30:21,180 --> 00:30:24,880
Bu sefer de korku beni plan yapmak
zorunda bıraktı.
337
00:30:26,880 --> 00:30:28,060
Ne korku?
338
00:30:33,100 --> 00:30:35,000
Seni kaybetme korkusu.
339
00:30:44,760 --> 00:30:48,920
Mira, boşanma falan bunlar sert
meseleler. Sen de biliyorsun işte.
340
00:30:49,600 --> 00:30:52,280
Üstelik benim bir de kızım var.
341
00:30:53,280 --> 00:30:57,320
Sen de benzer bir durumdan yeni
çıkmışken, hayatını düzene sokmaya
342
00:30:57,320 --> 00:31:04,240
çalışıyorken... ...pat diye söyleyip ne
bileyim hani... ...pat diye söylersem
343
00:31:04,240 --> 00:31:06,860
gözün korkar kaçarsın diye korktum.
344
00:31:08,260 --> 00:31:12,380
Bir de normal bir ortamda öyle doğru
dürüst böyle insan insan vakit de
345
00:31:12,380 --> 00:31:13,380
geçiremedik.
346
00:31:14,260 --> 00:31:19,200
Öyle. Böyle bir şey yaşayalım, öyle
söyleyeyim istedim. Bir de beni çok
347
00:31:19,200 --> 00:31:23,320
hani etki kafalı bulabilirsin ama
boşanma dilekçesini verdikten sonra ilk
348
00:31:23,320 --> 00:31:27,140
atayım dedim. O yüzden de buraya gelene
kadar bütün bunları içinde tutmaya karar
349
00:31:27,140 --> 00:31:28,140
verdim.
350
00:31:32,260 --> 00:31:34,260
Her şey bu kadar planlayamaz.
351
00:31:34,720 --> 00:31:37,260
Hele insanın içini hiç bu kadar
planlayamaz.
352
00:31:40,100 --> 00:31:41,860
Gerçekten de öyle geliyor her şimdi.
353
00:31:44,040 --> 00:31:47,820
Ya ben artık bundan sonra hayatı böyle
proje gibi planlı yaşamak istemiyorum.
354
00:31:47,900 --> 00:31:49,300
Bende de denk gelmeler artık.
355
00:31:52,960 --> 00:31:54,120
Emin misin?
356
00:31:55,440 --> 00:31:57,300
Ya en azından deneyeyim.
357
00:32:03,820 --> 00:32:10,580
Ama bazı denemeler başkalarının mutsuz
358
00:32:10,580 --> 00:32:12,160
olmasına sebep olacaksa.
359
00:32:12,830 --> 00:32:14,570
Hele de küçük bir kız çocuğunun.
360
00:32:14,830 --> 00:32:16,210
Bunu düşünmemiş olayım değil mi?
361
00:32:18,210 --> 00:32:21,570
Boşanma hele ortada böyle bir çocuk
varsa denemeyen olma tatlısı olan.
362
00:32:23,850 --> 00:32:28,910
Biz bu kararı çok uzun bir zaman
sonrasında üzerine böyle çok düşünüp
363
00:32:28,910 --> 00:32:29,910
aldık.
364
00:32:31,890 --> 00:32:36,710
Yani seninle tanışmamın bu kararla
hiçbir ilgisi yok.
365
00:32:39,030 --> 00:32:40,990
Mutsuz bir anne baba ile yaşayan bir
çocuk.
366
00:32:41,920 --> 00:32:47,200
Asla mutlu olamaz diyerek ayrılmaya
karar verdik.
367
00:32:50,220 --> 00:32:53,180
Ben öyle bir ortamda mutlu olamamıştım
ya sen?
368
00:32:55,800 --> 00:32:56,800
Ben de.
369
00:33:03,480 --> 00:33:06,960
İyi silah gibi ilişkiler de eski ve bunu
kabul etmek lazım.
370
00:33:09,480 --> 00:33:11,700
Bazen iyi bakamıyoruz, yıpranıyor.
371
00:33:13,040 --> 00:33:19,940
Bazen de biz değişiyoruz. O zaman da
sıkıyor ya da
372
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
bol geliyor.
373
00:33:23,400 --> 00:33:28,200
Zaman geçtikçe hayatımızda hep böyle
etkiler birikiyor ve sonunda evde böyle
374
00:33:28,200 --> 00:33:30,340
kıpırdayacak, yaşayacak bir yer
kalmıyor.
375
00:33:34,220 --> 00:33:39,000
Ben... Eskilerle dolu bir evde yaşamış
bir çocuğum ve kızımı bunu yaşatmak
376
00:33:39,000 --> 00:33:40,000
istemiyorum.
377
00:33:41,680 --> 00:33:45,260
Bazen hayatlarımızda da bağır temizliği
yapmak gerekiyor.
378
00:33:47,160 --> 00:33:53,720
Çok sevsek de ne bileyim yer kalmamışsa
eskilerden
379
00:33:53,720 --> 00:33:54,900
vazgeçmek gerekiyor.
380
00:34:01,870 --> 00:34:07,190
Begüm 'le bizim de uzun zamandır bu ağır
temizliğine ihtiyacımız vardı ama bir
381
00:34:07,190 --> 00:34:08,489
türlü cesaret edemiyorduk.
382
00:34:11,090 --> 00:34:15,090
Biz yaz ve eskilerden yangınla
kurtulduk. Bizim evde yangın çıktı.
383
00:34:17,710 --> 00:34:22,570
Eskiler gitti ama sevdiğimiz hala
giyebileceğimiz şeyler de zarar gördü.
384
00:34:23,190 --> 00:34:25,670
Şimdi artık o eve kimse girmek
istemiyor.
385
00:34:26,449 --> 00:34:30,570
Ben yangından bir şeyleri kurtarmak
istediğim için ellerimde yanıklar var.
386
00:35:09,160 --> 00:35:10,900
Hayatlarınıza bahar gelmek ister misin?
387
00:35:14,280 --> 00:35:15,280
Evet.
388
00:35:47,690 --> 00:35:48,910
Denize girmiyor muyuz?
389
00:36:11,950 --> 00:36:13,910
İçimde aşk var.
390
00:36:14,110 --> 00:36:16,690
Derkeni aç yavaştan.
391
00:36:18,190 --> 00:36:24,370
Ölüyorum ben deyip de kaçmam. Yaşıyorum
bir
392
00:36:24,370 --> 00:36:31,050
baştan. Yalnız kaldım durdum. Ne
hayaller buldum.
393
00:36:31,290 --> 00:36:34,370
Önümde bir nehir akar.
394
00:36:35,720 --> 00:36:42,120
Gönül verdim dağılın müziklerden çaldım.
Dertlerim sözlerim
395
00:36:42,120 --> 00:36:43,200
taşar.
396
00:36:44,340 --> 00:36:48,580
Gidiyorum yine içimde aşk var.
397
00:36:48,880 --> 00:36:51,780
Yelkeni aç yavaştan.
398
00:36:53,300 --> 00:37:00,240
Ölüyorum ben deyip de kaçmam. Yaşıyorum
bir baştan.
399
00:37:37,509 --> 00:37:40,650
Altyazı M .K.
400
00:38:19,790 --> 00:38:21,670
Altyazı M .K.
401
00:38:34,910 --> 00:38:35,910
Altyazı M .K.
29691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.