All language subtitles for Mira - 8. Bölüm - video Dailymotion(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,080 --> 00:00:20,960 Yok olur giderim kime ne, benim ipler elimde. 2 00:00:21,980 --> 00:00:27,940 Bir umut yaşatır acımaz, izi kalsa da derinde. 3 00:00:28,440 --> 00:00:35,120 Bugün benim gönül hataları, ödeğimden taşmış. 4 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 Müsait misin? 5 00:01:07,300 --> 00:01:08,300 Tabii ki. 6 00:01:11,140 --> 00:01:13,540 Hoş geldin. 7 00:01:13,780 --> 00:01:16,280 Hoş bulduk. Dün gece çok güzeldi. Teşekkür ederim. 8 00:01:16,500 --> 00:01:18,840 Ama mahcup oluyorum şu an. Ben teşekkür ederim. 9 00:01:19,300 --> 00:01:20,300 Gel. 10 00:01:22,060 --> 00:01:25,960 Bu arada sabah isminin anlamına baktım. 11 00:01:26,620 --> 00:01:32,400 Başarı Azim demekmiş. Bir de bir yıldızın adı. Sana çok yakışan bir ismi 12 00:01:34,940 --> 00:01:37,060 Umarım bir gün öyle olur. Polat ne demek? 13 00:01:40,140 --> 00:01:41,140 Güçlülük. 14 00:01:44,340 --> 00:01:46,620 Neden hayallerini gelecekte arıyorsun? 15 00:01:48,860 --> 00:01:49,860 Nasıl yani? 16 00:01:51,140 --> 00:01:53,200 Yani aslında şu anda çok başarılısın. 17 00:01:54,140 --> 00:01:57,240 Ve mutluluktan gözlerinin içi yıldız gibi parlıyor. 18 00:01:57,880 --> 00:02:00,220 Evet şu anda gerçekten çok mutluyum. 19 00:02:01,020 --> 00:02:04,820 Sanki üstümde yıllarca bana ait olmayan kat kat giysi varmış da... ...onların 20 00:02:04,820 --> 00:02:08,639 içinde sıkışıp kalmışım gibi. Ama şimdi tek tek onların hepsini çıkarıyorum ve 21 00:02:08,639 --> 00:02:12,780 inanılmaz hafiflemiş hissediyorum. Ama yine de gardıropta eskiden kalan başka 22 00:02:12,780 --> 00:02:14,160 giysilere dikkat etmek lazım. 23 00:02:15,480 --> 00:02:19,420 Yani insan üşüyüp bir anda kendini yine kat kat giyinip bulabilir. 24 00:02:21,380 --> 00:02:23,340 Üşüyünce giyinmemek mümkün değil. 25 00:02:23,640 --> 00:02:28,460 Ama gardırobun içini tercihlerimize, zevkimize göre düzenlemek mümkün. 26 00:02:29,340 --> 00:02:32,600 Ama sen bir de terapist değilim diyorsun hala. Bence buraya gelmediğin 27 00:02:32,600 --> 00:02:37,820 zamanlarda seanslara giriyorsun. Buraya gelmediğin zamanlarda... ...buraya 28 00:02:37,820 --> 00:02:41,680 keyfimce gelebilme özgürlüğü için çalışmaya devam ediyorum Mira. 29 00:02:42,600 --> 00:02:49,520 Bak, Ruffer öyle çok kar eden bir işletme değil. Yani 30 00:02:49,520 --> 00:02:50,720 hiçbir zamanda olmadı. 31 00:02:51,240 --> 00:02:55,240 Orayı inşaat işlerimden destekleyerek ayakta tutuyorum. 32 00:02:55,600 --> 00:02:57,960 Yani başka işlerim de var, inşaat meclisi. 33 00:02:59,880 --> 00:03:02,160 Bu bina bana babamdan yadigar. 34 00:03:02,500 --> 00:03:03,840 Onun emaneti. 35 00:03:04,440 --> 00:03:07,160 Babam burada doğmuş. Ben de burada doğdum. 36 00:03:08,200 --> 00:03:11,960 Çatı eskiden beri restorandı. Babam burayı çok severdi. 37 00:03:12,600 --> 00:03:19,500 Yani... Burasının benim için manevi değeri çok yüksek. Ve... 38 00:03:19,500 --> 00:03:24,800 Burada yaşam hiç bitmesin. Hep devam etsin istiyorum. 39 00:03:25,740 --> 00:03:28,480 Ve... Senin sayende içim artık daha rahat. 40 00:03:29,470 --> 00:03:30,470 Aferin. 41 00:03:32,090 --> 00:03:33,650 Çok mutlu oldum. 42 00:03:34,250 --> 00:03:39,170 Ve de ilk kez sana dair bir şeyler öğrendim. Hiç bahsetmemiştim. Polat 43 00:03:39,170 --> 00:03:40,170 böyle bir şey sanırım. 44 00:03:40,450 --> 00:03:45,530 Yani güçlü olmak... ...kendini korumayı gerektiriyor. Benim de kendimi koruma 45 00:03:45,530 --> 00:03:49,010 yöntemim... ...kapalı bir kutu gibi olmak. 46 00:03:49,970 --> 00:03:55,070 Hani... ...açılmıyorum ki... ...içeri tehlike hızlı. 47 00:04:02,350 --> 00:04:06,730 Memnun musun peki böyle olmaktan? Yani kendini böyle korumaktan? Ya hayır, 48 00:04:06,850 --> 00:04:08,530 hayır. Artık değil. 49 00:04:12,690 --> 00:04:14,370 Kapağı biraz aralamak istiyorum. 50 00:04:15,510 --> 00:04:16,510 Herkese değil. 51 00:04:19,310 --> 00:04:20,310 Sana. 52 00:04:29,160 --> 00:04:32,200 Hafta sonu Urla'da bir şarap tadım etkinliği var. 53 00:04:34,000 --> 00:04:36,320 Rufur 'a yeni bir şarap markası bağlamak ister misin? 54 00:04:37,160 --> 00:04:38,900 Benim hep aklımdaydı. 55 00:04:40,040 --> 00:04:41,140 Tadıma gideriz. 56 00:04:41,640 --> 00:04:45,820 Tadımı yaparız ve buraya uygun yeni bir şarap menüsü öpürüz. Ne dersin? 57 00:04:47,220 --> 00:04:50,700 Ama ben şaraptan hiç anlamam. Ben bildiğim her şeyi anlatırım sana. 58 00:04:52,840 --> 00:04:55,340 Ama bir günde öğrendiklerimle ne kadar şarap yapmak... 59 00:04:58,490 --> 00:05:00,330 Birlikte biraz zaman geçiririz. 60 00:05:02,350 --> 00:05:04,630 Belki kapağı aralamama yardım edersin. 61 00:05:08,950 --> 00:05:09,950 Tabii ki. 62 00:05:10,690 --> 00:05:11,690 Seve seve. 63 00:05:19,750 --> 00:05:20,750 Aa! 64 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Bu ne be? 65 00:05:23,750 --> 00:05:24,830 Nasıl bir şey? 66 00:05:25,730 --> 00:05:26,730 Ne böyle? 67 00:05:27,520 --> 00:05:29,780 Hiç böyle bir şey görmedim senin üstünde. Hediye mi? 68 00:05:30,800 --> 00:05:32,720 Yaz almıştı bir doğum günümde. 69 00:05:33,640 --> 00:05:36,280 Sen bunu giymezsin ki. 70 00:05:36,680 --> 00:05:39,340 Giysen çok yakışır da bu senin tarzın bile değil. İşte. 71 00:05:39,540 --> 00:05:41,420 Üstüne konuşmamıza gerek var mı? Yok. 72 00:05:43,280 --> 00:05:45,240 Ben bunu verilecekler arasına atıyorum. 73 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Ben de. 74 00:05:47,640 --> 00:05:52,140 Bak eşya az olunca taşınması da kolay oluyor. 75 00:05:52,480 --> 00:05:55,780 Yazın ceketi dışında bütün eşyaları alıp gitmesine bu kadar sevineceğim hiç 76 00:05:55,780 --> 00:05:56,780 aklıma gelmezdi. 77 00:05:57,659 --> 00:06:01,880 Benim de senin Polat 'la sevgili olmayacağınca aklıma gelmezdi. Oradan 78 00:06:01,880 --> 00:06:04,080 bağlayamazsın ama küçük hanım. Bağlarım. 79 00:06:04,340 --> 00:06:07,380 Vallahi utanıyorum ya. Bak anlattığımı pişman etme beni. 80 00:06:07,940 --> 00:06:08,940 Deli. 81 00:06:09,660 --> 00:06:14,160 Buna utanacağına. Polat gibi gözlerin içine bakan bir adamı yeşil şık yakmasan 82 00:06:14,160 --> 00:06:15,160 utanmalısın asıl. 83 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 Ya bak hala devam ediyorsun. 84 00:06:18,040 --> 00:06:19,600 Ayıp ama utanıyorum diyorum. 85 00:06:20,020 --> 00:06:20,919 Ayrıca dur bakalım. 86 00:06:20,920 --> 00:06:23,180 Daha mesela belli mi? Daha bir şey yok. 87 00:06:23,840 --> 00:06:25,760 Yani şu hallere bak ya. 88 00:06:27,790 --> 00:06:29,510 Of Allah 'ıma bir şükür. 89 00:06:30,310 --> 00:06:34,510 Oh. Ne güzel değil mi ya? Aşk nasıl çocuklaştırıyor insanı. 90 00:06:36,710 --> 00:06:40,330 Ama bak o da sana yakında çocuk yanını gösterecek hazır o. 91 00:06:40,750 --> 00:06:41,750 O ne demek? 92 00:06:42,210 --> 00:06:44,510 Kızın aşk büyük insan işi mi? 93 00:06:45,190 --> 00:06:48,650 Çocuklaşmak aşkın en büyük semptomlarından biri gibi. Gibi bile 94 00:06:48,650 --> 00:06:49,650 direkt öyle. 95 00:06:49,810 --> 00:06:53,670 Neden normalde yapamadığım saçma sapan şeyleri aşıkken yapıyoruz? 96 00:06:54,770 --> 00:06:56,210 Çünkü aklımız mat oluyor. 97 00:06:57,330 --> 00:06:59,270 Herkes çocukluk haline dönmek istemiyor mu? 98 00:07:00,210 --> 00:07:04,170 O yüzden de ne kadar boktan şeyler yaşarsak yaşayalım. Aşktan 99 00:07:04,170 --> 00:07:05,170 işte. 100 00:07:05,670 --> 00:07:08,130 Sen aşk üstüne ne kadar çok şey biliyorsun. 101 00:07:08,710 --> 00:07:10,110 Ben hiç bilmiyorum bunları. 102 00:07:10,930 --> 00:07:14,250 Zor düzgün uzun ilişki yaşadığın ilk insanla evlenirsen bilemezsin tabii 103 00:07:14,450 --> 00:07:15,730 O zaman da uyardım seni. 104 00:07:16,050 --> 00:07:19,450 Bak dedim acele ediyorsun. Yapma hemen evlenmene gerek yok. Ablaların işine 105 00:07:19,450 --> 00:07:21,010 karışma bakayım sen deyip bozmuştun beni. 106 00:07:21,470 --> 00:07:22,590 Bak sinir oldum yine ha. 107 00:07:23,850 --> 00:07:24,850 Dinlemedin beni. 108 00:07:25,730 --> 00:07:27,870 Neyse yapacak bir şey yok. Bitti gitti. 109 00:07:28,090 --> 00:07:29,130 Önümüze bakacağız. 110 00:07:31,750 --> 00:07:33,810 Önüme bakınca ne görüyorum biliyor musun? 111 00:07:35,390 --> 00:07:36,490 Ne görüyorsun? 112 00:07:36,830 --> 00:07:38,890 Yazın ceketini görüyorum. 113 00:08:15,430 --> 00:08:19,430 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 114 00:08:39,430 --> 00:08:40,430 Alo müsait misin? 115 00:08:40,710 --> 00:08:43,990 Yok yok iyiyim bir şey yok da kafama bir şey takıldı. Ya bu yazın aman. 116 00:08:45,310 --> 00:08:49,450 Polat 'ın ödemeleri yaptığı deftere denk geldim de sürekli aynı isme yüklü 117 00:08:49,450 --> 00:08:50,930 miktarda para gönderiyor her ay. 118 00:08:51,190 --> 00:08:52,410 Soy isimleri de aynı. 119 00:08:53,750 --> 00:08:54,990 Evet kadın ismi. 120 00:08:57,230 --> 00:09:00,710 Bilmiyorum bana hiç bahsetmedi annesinden ya da kız kardeşinden falan. 121 00:09:02,830 --> 00:09:04,450 Girdim evet profili kapalı. 122 00:09:05,410 --> 00:09:08,910 Ya evet öyle bir şey yapar mısın? Ben şimdi hiç o topa girmek istemiyorum. 123 00:09:09,950 --> 00:09:11,810 Tamam haber ver bana kabul edince. 124 00:09:23,150 --> 00:09:25,550 Yarın yeni aşkınla yola çıkıyorsun. 125 00:09:27,510 --> 00:09:33,590 Bana yanına aldığın seksi iç çamaşırlarından bahsedin. Ne renk? Yok 126 00:09:33,590 --> 00:09:35,650 öyle bir şeyim. Gördün işte sen de dön. 127 00:09:38,970 --> 00:09:39,970 Artık var. 128 00:09:41,370 --> 00:09:42,470 Yok artık. 129 00:09:42,730 --> 00:09:44,850 Meris gerçekten delisin sen ya. 130 00:09:46,440 --> 00:09:50,840 Sen delisin var ya. Vallahi delisin sen. Gerçekten delisin yani. Kızım belki 131 00:09:50,840 --> 00:09:52,820 hiçbir şey olmayacak aramızda daha. Dur. 132 00:09:53,260 --> 00:09:54,520 Geç bunları geç. 133 00:10:01,520 --> 00:10:02,720 İsteğimi kabul etmiş. 134 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Kim? 135 00:10:05,080 --> 00:10:09,740 Kızım aşk gerçekten... ...senin kafanı yaktı ya. Biz bugün ne konuştuk? 136 00:10:10,780 --> 00:10:13,640 Aa tamamen unutmuşum. Ee kimmiş? 137 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Melis? 138 00:10:23,850 --> 00:10:25,510 Ne oluyor beni korkutma bak. 139 00:10:27,770 --> 00:10:28,970 Bir sağ çeksene. 140 00:10:29,850 --> 00:10:30,910 Ne oluyor ya? 141 00:10:31,170 --> 00:10:32,570 Ya sen çek de sağ tamam. 142 00:11:14,920 --> 00:11:15,920 Alınmış. 143 00:12:04,720 --> 00:12:05,900 Hoş geldin. 144 00:12:06,120 --> 00:12:07,500 Bu ne sürpriz. 145 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 Hoş bulduk. 146 00:12:09,360 --> 00:12:11,460 Hemen geliyorum eşyalarımı alayım. 147 00:12:13,380 --> 00:12:15,720 Yolumuz uzun işimiz çok. 148 00:12:16,440 --> 00:12:17,740 Oyalanmayalım değil mi? 149 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Mira. 150 00:12:27,660 --> 00:12:29,740 Mira. Mira. 151 00:12:37,000 --> 00:12:38,520 Kusura bakma uyandırdığım için. 152 00:12:40,000 --> 00:12:42,900 Benzin almak için duracağım da iner misin ya da bir şey ister misin? 153 00:12:43,180 --> 00:12:44,860 Yok ya ben inmeyeceğim iyiyim. 154 00:12:45,580 --> 00:12:47,480 Uykusuz musun sen? Dün gece uyumadın mı? 155 00:12:48,540 --> 00:12:49,680 Evet ya biraz. 156 00:12:50,780 --> 00:12:52,060 Hasta falan değilsin değil mi? 157 00:12:52,520 --> 00:12:53,920 Yok yok iyiyim. 158 00:12:55,180 --> 00:12:56,340 Hasta değilim yani. 159 00:12:56,620 --> 00:12:59,200 Yani öyle bir durum varsa söyleseydin keşke yani ertelerdik. 160 00:12:59,440 --> 00:13:01,660 Yani ama bu etkinlik bir daha olacak mıydı ki? 161 00:13:02,320 --> 00:13:03,680 Senin sağlığın daha önemli. 162 00:13:05,460 --> 00:13:06,460 Asım. 163 00:13:07,370 --> 00:13:08,430 İşte önemli ama. 164 00:13:09,830 --> 00:13:11,250 Senden daha önemli değil. 165 00:13:20,630 --> 00:13:25,650 Kusura bakma ya. Ben toparlayacağım şimdi kendimi. Bir kahve içeyim. Gelirim 166 00:13:25,650 --> 00:13:27,270 kendime. Olmadı ben de ineyim seninle. 167 00:13:27,590 --> 00:13:30,090 Kusura bakacak bir durum yok. Sadece iyi olmanı istiyorum. 168 00:13:31,290 --> 00:13:32,810 İyiyim ben. İyiyim. 169 00:13:33,230 --> 00:13:34,430 Gerçekten çok iyiyim. 170 00:13:34,770 --> 00:13:36,110 Ninde sen ne yapıyorsun? 171 00:13:37,420 --> 00:13:38,420 Linda. 172 00:13:39,140 --> 00:13:40,580 Ne yapıyorsun kızım? 173 00:13:41,540 --> 00:13:43,160 Canım kızım benim ya. 174 00:13:43,780 --> 00:13:45,660 Kızlar çok tatlı oluyorlar. 175 00:13:46,500 --> 00:13:49,400 Değil mi ya? Kız çocukları çok tatlı olmuyorlar mı? 176 00:13:50,820 --> 00:13:55,600 Bütün çocuklar tatlı oluyorlar. Aynen ya. Bütün çocuklar çok tatlı oluyorlar. 177 00:13:55,800 --> 00:13:57,100 İnsan, köpek. 178 00:13:58,100 --> 00:14:00,800 Çok tatlı, çok mahzun oluyorlar. 179 00:14:28,430 --> 00:14:29,630 Kusura bakma rahatsız ediyorum. 180 00:14:30,210 --> 00:14:33,950 Linda ile odada kalmak sorun olacak sanırım. Kemir 'imin huyu hala devam 181 00:14:34,230 --> 00:14:37,650 Neyse ki bahçedeki kulübelerde sahiplenen... ...hiç başka köpekler de 182 00:14:38,310 --> 00:14:39,950 Onların arasına bir götüreyim diyorum. 183 00:14:40,530 --> 00:14:43,390 Alışırsa akşam oraya bırakırım. Gelmek ister misin? 184 00:14:44,110 --> 00:14:49,410 Yoksa odada kalıp dinlenmek mi ister? Evet ben biraz dinleneyim. Yemekten önce 185 00:14:49,410 --> 00:14:50,890 biraz uyursam daha verimli olurum. 186 00:14:52,710 --> 00:14:53,970 Verimli olmak derken? 187 00:14:55,930 --> 00:14:57,970 Bir nevi çalışacağız ya sonuçta. 188 00:14:59,620 --> 00:15:01,100 Yemek yiyip şarap içeceğiz. 189 00:15:02,300 --> 00:15:03,700 Seçki yapmayacak mıyız? 190 00:15:04,020 --> 00:15:05,020 Yapacağız tabii. 191 00:15:05,180 --> 00:15:08,060 Onu da yapacağız da. Ben biraz uyuyayım kafayı toplayayım. 192 00:15:08,420 --> 00:15:11,220 Gerçekten çünkü uykusuzken şey oluyor. 193 00:15:13,580 --> 00:15:15,360 Kendimde olamıyorum çok uykusuzken. 194 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Tabii tabii. 195 00:15:21,140 --> 00:15:22,160 Merhaba iyi misin? 196 00:15:22,460 --> 00:15:23,460 Süper. 197 00:15:24,040 --> 00:15:26,400 Süperim ya gerçekten bak sen hiç bana takılma. 198 00:15:26,720 --> 00:15:29,820 Ben şimdi toparlayacağım kapıyı. Yani şu an uykusuz olduğum için böyle çok 199 00:15:29,820 --> 00:15:31,920 normal yani bu halim. Şu anda. 200 00:15:32,160 --> 00:15:33,160 Tamam. 201 00:15:33,620 --> 00:15:38,260 Peki. O zaman biz gidelim. Sen Miray 'ı dinlen. Aynen. 202 00:15:38,780 --> 00:15:40,860 Süper. Görüşürüz. Bay bay. Teşekkürler. 203 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 Allah 'ım. 204 00:15:54,020 --> 00:15:55,260 Yine gel Miray 'a. 205 00:16:11,530 --> 00:16:13,810 Bak toplayacaksın kafayı ya. 206 00:16:16,710 --> 00:16:17,710 Salak. 207 00:16:19,830 --> 00:16:20,830 Tamam. 208 00:16:23,530 --> 00:16:26,890 Fıçıya girmiş bir şarabımız olarak... ...kış mevsimine daha uygundur. 209 00:16:27,210 --> 00:16:31,810 Tadınca siz de göreceksiniz ki baskın bir vanilya tadı mevcuttur. Kekremsi 210 00:16:31,810 --> 00:16:35,750 derecesi orta denilebilecek bir şaraptır. Şarap hakkında daha fazla 211 00:16:35,750 --> 00:16:38,210 isterseniz elinizdeki broşürlerden faydalanabilirsiniz. 212 00:16:38,870 --> 00:16:40,010 Afiyet olsun efendim. 213 00:16:40,370 --> 00:16:41,670 Çok teşekkürler. 214 00:16:41,990 --> 00:16:42,990 Sağ olun. 215 00:17:21,230 --> 00:17:25,450 Aslında bu şarabımız yaz mevsimine uygun bir şaraftır. Normal şartlarda bu 216 00:17:25,450 --> 00:17:29,690 mevsimde gelmiş olsanız size sunabileceğim bir şarap değildir. Yani 217 00:17:29,690 --> 00:17:30,870 menüsü için düşünebilirsiniz. 218 00:17:31,350 --> 00:17:34,470 Orman meyvelerine dolgun, fıçı görmemiş bir şaraftır. 219 00:17:34,770 --> 00:17:38,010 O yüzden rengi böyle açık değil mi? 220 00:17:38,270 --> 00:17:39,269 Evet efendim. 221 00:17:39,270 --> 00:17:40,550 Hafif bir şaraftır. 222 00:17:51,660 --> 00:17:54,220 ...içimi de o sebepten dolayı... ...daha kolay olabiliyor. 223 00:18:00,720 --> 00:18:03,120 Bir Orman Bey 'imi ıslah alabilir miyim ben? 224 00:18:16,980 --> 00:18:21,000 Şu an konutmak için pek uygunluk gibi gelmiyor... ...ama yine de söyleyeceğim. 225 00:18:21,740 --> 00:18:22,740 Hayır ya. 226 00:18:23,320 --> 00:18:27,380 Ne alakası var? Rahat olabilirsin benimle. Söyleyebilirsin her şeyi. 227 00:18:28,260 --> 00:18:29,320 Mira bak. 228 00:18:30,840 --> 00:18:34,720 Seninle buraya gelmeyi teklif ettiğimde... ...aklında sadece iş yoktu. 229 00:18:34,920 --> 00:18:36,700 Biliyorsun zaten bunu sana söyledim. 230 00:18:38,220 --> 00:18:44,300 Bu vesileyle... ...birbirimizi daha yakından... ...tanıyabiliriz diye 231 00:18:44,300 --> 00:18:48,280 düşünmüştüm. Fakat... ...bizce 'nin boşluğundan beri neredeyse hiç 232 00:18:49,080 --> 00:18:52,300 Sanki seni böyle... ...ittemediğim bir ortama sokmuşum da... ...sen de acı 233 00:18:52,300 --> 00:18:53,420 çekiyormuşsun gibi falan. 234 00:18:53,660 --> 00:18:55,120 Konuşmak mı istiyorsun benimle? 235 00:18:58,000 --> 00:18:59,680 Konuşmak mı istiyorsun benimle ya? 236 00:19:01,840 --> 00:19:04,080 Konuşacakmışsınız gibi değil de... ...dövüşecekmişsiniz gibi soruyorsun. 237 00:19:06,040 --> 00:19:09,680 Gerçekten bıktım ya. Bırak artık bu her şeyi analiz edip durma ya. Ben senin 238 00:19:09,680 --> 00:19:13,380 laboratuvardaki kobain değilim öyle. Her şeyi öğrendim. Bütün bilgileri beni 239 00:19:13,380 --> 00:19:15,360 kesip... ...içerik üstümle deneyemezsin yani. 240 00:19:16,260 --> 00:19:17,500 Can bu can bu can. 241 00:19:19,500 --> 00:19:23,080 Tavşanların da canı var. Zaten o da ayrı konu. Onlara da yapmasınlar böyle 242 00:19:23,080 --> 00:19:24,480 şeyler. Hepsi can. 243 00:21:26,610 --> 00:21:27,650 Tuvalete giriyordun. 244 00:21:28,390 --> 00:21:29,590 Kapı açık kaldı. 245 00:21:32,210 --> 00:21:34,470 Sen ne yapıyorsun burada? 246 00:21:35,530 --> 00:21:37,570 Ben hiçbir şey hatırlamıyorum ya. 247 00:21:37,870 --> 00:21:41,190 En son kusuruyordum ben. Bak söyleyeyim bende hiçbir şey yok şu anda. 248 00:21:41,510 --> 00:21:42,970 Sen niye bu haldesin? 249 00:21:43,210 --> 00:21:44,870 Sen ne ara bu kadar içsin? Ne oluyor? 250 00:21:46,290 --> 00:21:47,670 Ne oluyor olabilir? 251 00:21:48,270 --> 00:21:51,130 Ben sana soruyorum ne oluyor diye. Niye bu haldesin? 252 00:21:52,880 --> 00:21:56,400 İlk defa bana benimle ilgili bir soru soruyorsun. Sen farkında mısın? 253 00:21:57,500 --> 00:22:02,160 Sen sorulacak gibi değilsin ki. Her zaman taş gibisin. Kaya gibisin. 254 00:22:02,480 --> 00:22:07,380 Dünyaya meteor düşse önce sana çarpar parçalanır. Biz hepimiz de bu sayede 255 00:22:07,380 --> 00:22:09,540 sayende kurtuluruz gibi bir halin var. 256 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Taş gibi. 257 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 Kaya gibi. 258 00:22:17,380 --> 00:22:19,360 Çok sıkıldım ben. 259 00:22:20,660 --> 00:22:22,040 Baktım ya bu halden. 260 00:22:25,189 --> 00:22:29,450 Nereye? Beni de... ...taş atmaya. 261 00:22:30,770 --> 00:22:31,770 Ne? 262 00:22:32,910 --> 00:22:34,450 Denize gireceğim. 263 00:22:36,350 --> 00:22:38,010 Saçmalama. Dur. 264 00:22:40,310 --> 00:22:41,950 Polat dur ne yapıyorsun? 265 00:22:44,230 --> 00:22:45,230 Bekle. 266 00:22:46,630 --> 00:22:47,630 Saçmalama. 267 00:22:58,990 --> 00:23:00,070 Bir saniye durur musun? 268 00:23:00,690 --> 00:23:01,690 Ne? 269 00:23:02,290 --> 00:23:03,950 Bir yolluk almayalım mı ya? 270 00:23:24,410 --> 00:23:26,710 Linda 'yı da alalım. 271 00:23:26,910 --> 00:23:27,910 Linda! 272 00:23:28,640 --> 00:23:29,940 Linda gel kızım. Hadi. 273 00:23:30,660 --> 00:23:32,580 Linda. Gel. 274 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Linda. Gel. 275 00:23:36,280 --> 00:23:37,440 Hadi gidiyoruz. 276 00:23:38,820 --> 00:23:39,820 Linda. 277 00:23:40,560 --> 00:23:43,320 Kızım. Hadi gel. 278 00:23:43,640 --> 00:23:44,640 Gel. 279 00:23:45,220 --> 00:23:49,300 Gelmek istemiyor. Ne? Demek gelmek istemiyor. 280 00:23:51,560 --> 00:23:52,620 Nasıl ya? 281 00:23:53,740 --> 00:23:55,100 Olur mu yani şey? 282 00:23:56,880 --> 00:23:58,020 Aa çocuk gibi. 283 00:24:14,280 --> 00:24:15,240 Ne 284 00:24:15,240 --> 00:24:21,940 yapacağız? 285 00:24:22,680 --> 00:24:27,250 Bilmiyorum. Bilmiyorum. Bu defa da benim yerime başkası bilsin. 286 00:24:27,570 --> 00:24:29,290 Sen bil onu yapalım. 287 00:24:32,270 --> 00:24:34,770 Şarap şişesini açmaktan bahsediyorum. 288 00:24:35,010 --> 00:24:36,910 Açacak almamışız ki. Neyle açacağız? 289 00:24:37,330 --> 00:24:38,430 Beni nasıl açacağız? 290 00:24:45,810 --> 00:24:47,950 Kapalı kutu meselesi diyorsun. 291 00:24:48,770 --> 00:24:50,130 Şarap şişe alıyorsun. 292 00:24:51,710 --> 00:24:53,010 Tam tersi. 293 00:24:55,120 --> 00:24:58,480 Belki hiç hafif değil, çok ağır gelmiştir bana o kutunun kapağı. 294 00:25:00,040 --> 00:25:04,840 Belki sen farkında olmadan içine biraz bakmışımdır. Ve gördüklerime bakarken 295 00:25:04,840 --> 00:25:07,140 kapak kapamadan diyedim. 296 00:25:10,240 --> 00:25:12,480 Ve tabii fena canım yanmıştır. 297 00:25:22,900 --> 00:25:24,300 İnce bir mizan var. 298 00:25:24,910 --> 00:25:27,590 Hiçbir işime yaramıyor. Niye öyle diyorsun? 299 00:25:27,790 --> 00:25:30,570 Seni parlatıyor, etrafını aydınlatıyor. 300 00:25:31,110 --> 00:25:32,550 Seni mira yapıyor. 301 00:25:34,490 --> 00:25:38,050 Beni gerçeklerden uzaklaştırıyor. 302 00:25:39,430 --> 00:25:40,790 Niye öyle olsun? 303 00:25:41,310 --> 00:25:46,330 Çünkü tam konuya girecektim ki hop konu yine sağ buldum. 304 00:25:49,290 --> 00:25:53,650 Konuyu konuyu konuyu nereye istersen getirebilirsin tamam mı? Benim yanımda 305 00:25:53,650 --> 00:25:55,970 hiçbir şeyden çekinmene gerek yok gerçekten. 306 00:25:56,430 --> 00:26:01,550 Hiçbir şeyden çekinme bana bana bana apaçık ol tamam mı? Ben de sana apaçık 307 00:26:01,550 --> 00:26:02,550 olacağım ama. 308 00:26:04,270 --> 00:26:09,250 Yalnız ne olur bir saat uyuyabilir miyiz? Ne olur ben bu kafayla çok 309 00:26:09,250 --> 00:26:10,250 zorlanıyorum. 310 00:26:11,090 --> 00:26:12,110 Azıcık uyuyor. 311 00:26:16,520 --> 00:26:18,440 Şimdi o kadar yolu geri mi döneceğiz ya? 312 00:26:18,680 --> 00:26:19,800 Hayır hayır burada uyuyacağız. 313 00:26:20,020 --> 00:26:22,340 Burada. Saçmalama donarız. 314 00:26:25,300 --> 00:26:30,320 Birbirimize yakın olursak... ...her şeyin üstesinden gelebiliriz. 315 00:26:31,280 --> 00:26:34,820 Bir saniye çekiyoruz şu an. Ne oluyor bu laflar? 316 00:26:38,260 --> 00:26:39,260 Hadi. 317 00:26:39,940 --> 00:26:41,580 Hadi lütfen. 318 00:26:43,020 --> 00:26:44,320 Sadece bir saat. 319 00:26:45,640 --> 00:26:50,040 Tamam mı? Bak hiçbir şey olmaz. Dünya durmaz, dönmeye devam eder. 320 00:26:50,340 --> 00:26:52,940 Uyuyunca da her şeyi apaçık konuşuruz tamam mı? 321 00:26:53,780 --> 00:26:54,780 Apaçık. 322 00:27:00,560 --> 00:27:01,560 Üşümüyorsun değil mi? 323 00:27:17,900 --> 00:27:18,900 Hayır, sen? 324 00:27:19,120 --> 00:27:20,120 Asla. 325 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 Yükseksin. 326 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 Sana evet. 327 00:29:35,850 --> 00:29:37,110 Mira ben evliyim. 328 00:29:39,710 --> 00:29:44,630 Daha doğrusu boşanma sürecim değil. 329 00:29:45,570 --> 00:29:46,950 Bir de kızın var. 330 00:29:51,910 --> 00:29:52,910 Nereden biliyorsun? 331 00:29:59,690 --> 00:30:04,010 Denk geldi diyelim. Ben senin kadar her şeyi planlamıyorum. Benim hayatımda denk 332 00:30:04,010 --> 00:30:05,010 gelmeler çok. 333 00:30:07,180 --> 00:30:08,980 Bizim buluşmamız da öyle oldu doğru. 334 00:30:10,540 --> 00:30:12,820 Gerçi senin yine bir planın varmış. 335 00:30:17,580 --> 00:30:18,580 Evet. 336 00:30:21,180 --> 00:30:24,880 Bu sefer de korku beni plan yapmak zorunda bıraktı. 337 00:30:26,880 --> 00:30:28,060 Ne korku? 338 00:30:33,100 --> 00:30:35,000 Seni kaybetme korkusu. 339 00:30:44,760 --> 00:30:48,920 Mira, boşanma falan bunlar sert meseleler. Sen de biliyorsun işte. 340 00:30:49,600 --> 00:30:52,280 Üstelik benim bir de kızım var. 341 00:30:53,280 --> 00:30:57,320 Sen de benzer bir durumdan yeni çıkmışken, hayatını düzene sokmaya 342 00:30:57,320 --> 00:31:04,240 çalışıyorken... ...pat diye söyleyip ne bileyim hani... ...pat diye söylersem 343 00:31:04,240 --> 00:31:06,860 gözün korkar kaçarsın diye korktum. 344 00:31:08,260 --> 00:31:12,380 Bir de normal bir ortamda öyle doğru dürüst böyle insan insan vakit de 345 00:31:12,380 --> 00:31:13,380 geçiremedik. 346 00:31:14,260 --> 00:31:19,200 Öyle. Böyle bir şey yaşayalım, öyle söyleyeyim istedim. Bir de beni çok 347 00:31:19,200 --> 00:31:23,320 hani etki kafalı bulabilirsin ama boşanma dilekçesini verdikten sonra ilk 348 00:31:23,320 --> 00:31:27,140 atayım dedim. O yüzden de buraya gelene kadar bütün bunları içinde tutmaya karar 349 00:31:27,140 --> 00:31:28,140 verdim. 350 00:31:32,260 --> 00:31:34,260 Her şey bu kadar planlayamaz. 351 00:31:34,720 --> 00:31:37,260 Hele insanın içini hiç bu kadar planlayamaz. 352 00:31:40,100 --> 00:31:41,860 Gerçekten de öyle geliyor her şimdi. 353 00:31:44,040 --> 00:31:47,820 Ya ben artık bundan sonra hayatı böyle proje gibi planlı yaşamak istemiyorum. 354 00:31:47,900 --> 00:31:49,300 Bende de denk gelmeler artık. 355 00:31:52,960 --> 00:31:54,120 Emin misin? 356 00:31:55,440 --> 00:31:57,300 Ya en azından deneyeyim. 357 00:32:03,820 --> 00:32:10,580 Ama bazı denemeler başkalarının mutsuz 358 00:32:10,580 --> 00:32:12,160 olmasına sebep olacaksa. 359 00:32:12,830 --> 00:32:14,570 Hele de küçük bir kız çocuğunun. 360 00:32:14,830 --> 00:32:16,210 Bunu düşünmemiş olayım değil mi? 361 00:32:18,210 --> 00:32:21,570 Boşanma hele ortada böyle bir çocuk varsa denemeyen olma tatlısı olan. 362 00:32:23,850 --> 00:32:28,910 Biz bu kararı çok uzun bir zaman sonrasında üzerine böyle çok düşünüp 363 00:32:28,910 --> 00:32:29,910 aldık. 364 00:32:31,890 --> 00:32:36,710 Yani seninle tanışmamın bu kararla hiçbir ilgisi yok. 365 00:32:39,030 --> 00:32:40,990 Mutsuz bir anne baba ile yaşayan bir çocuk. 366 00:32:41,920 --> 00:32:47,200 Asla mutlu olamaz diyerek ayrılmaya karar verdik. 367 00:32:50,220 --> 00:32:53,180 Ben öyle bir ortamda mutlu olamamıştım ya sen? 368 00:32:55,800 --> 00:32:56,800 Ben de. 369 00:33:03,480 --> 00:33:06,960 İyi silah gibi ilişkiler de eski ve bunu kabul etmek lazım. 370 00:33:09,480 --> 00:33:11,700 Bazen iyi bakamıyoruz, yıpranıyor. 371 00:33:13,040 --> 00:33:19,940 Bazen de biz değişiyoruz. O zaman da sıkıyor ya da 372 00:33:19,940 --> 00:33:20,940 bol geliyor. 373 00:33:23,400 --> 00:33:28,200 Zaman geçtikçe hayatımızda hep böyle etkiler birikiyor ve sonunda evde böyle 374 00:33:28,200 --> 00:33:30,340 kıpırdayacak, yaşayacak bir yer kalmıyor. 375 00:33:34,220 --> 00:33:39,000 Ben... Eskilerle dolu bir evde yaşamış bir çocuğum ve kızımı bunu yaşatmak 376 00:33:39,000 --> 00:33:40,000 istemiyorum. 377 00:33:41,680 --> 00:33:45,260 Bazen hayatlarımızda da bağır temizliği yapmak gerekiyor. 378 00:33:47,160 --> 00:33:53,720 Çok sevsek de ne bileyim yer kalmamışsa eskilerden 379 00:33:53,720 --> 00:33:54,900 vazgeçmek gerekiyor. 380 00:34:01,870 --> 00:34:07,190 Begüm 'le bizim de uzun zamandır bu ağır temizliğine ihtiyacımız vardı ama bir 381 00:34:07,190 --> 00:34:08,489 türlü cesaret edemiyorduk. 382 00:34:11,090 --> 00:34:15,090 Biz yaz ve eskilerden yangınla kurtulduk. Bizim evde yangın çıktı. 383 00:34:17,710 --> 00:34:22,570 Eskiler gitti ama sevdiğimiz hala giyebileceğimiz şeyler de zarar gördü. 384 00:34:23,190 --> 00:34:25,670 Şimdi artık o eve kimse girmek istemiyor. 385 00:34:26,449 --> 00:34:30,570 Ben yangından bir şeyleri kurtarmak istediğim için ellerimde yanıklar var. 386 00:35:09,160 --> 00:35:10,900 Hayatlarınıza bahar gelmek ister misin? 387 00:35:14,280 --> 00:35:15,280 Evet. 388 00:35:47,690 --> 00:35:48,910 Denize girmiyor muyuz? 389 00:36:11,950 --> 00:36:13,910 İçimde aşk var. 390 00:36:14,110 --> 00:36:16,690 Derkeni aç yavaştan. 391 00:36:18,190 --> 00:36:24,370 Ölüyorum ben deyip de kaçmam. Yaşıyorum bir 392 00:36:24,370 --> 00:36:31,050 baştan. Yalnız kaldım durdum. Ne hayaller buldum. 393 00:36:31,290 --> 00:36:34,370 Önümde bir nehir akar. 394 00:36:35,720 --> 00:36:42,120 Gönül verdim dağılın müziklerden çaldım. Dertlerim sözlerim 395 00:36:42,120 --> 00:36:43,200 taşar. 396 00:36:44,340 --> 00:36:48,580 Gidiyorum yine içimde aşk var. 397 00:36:48,880 --> 00:36:51,780 Yelkeni aç yavaştan. 398 00:36:53,300 --> 00:37:00,240 Ölüyorum ben deyip de kaçmam. Yaşıyorum bir baştan. 399 00:37:37,509 --> 00:37:40,650 Altyazı M .K. 400 00:38:19,790 --> 00:38:21,670 Altyazı M .K. 401 00:38:34,910 --> 00:38:35,910 Altyazı M .K. 29691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.