All language subtitles for Mira - 7. Bölüm - video Dailymotion(1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,130
Allah 'a emanet olun.
2
00:01:41,740 --> 00:01:43,360
İyi misiniz Mücevher Hanım?
3
00:01:44,260 --> 00:01:46,360
Neyiniz? Su ister misiniz?
4
00:01:46,660 --> 00:01:47,980
Su getiriyorum.
5
00:01:52,300 --> 00:01:55,600
Biraz için.
6
00:01:58,080 --> 00:01:59,160
Ne oldu böyle?
7
00:02:01,780 --> 00:02:03,180
Daha iyi misiniz?
8
00:02:03,760 --> 00:02:05,600
Duman beni mahvetti.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Duman mı?
10
00:02:08,560 --> 00:02:09,560
Nerede?
11
00:02:10,190 --> 00:02:11,990
Sigara içiliyor bu evde.
12
00:02:12,390 --> 00:02:16,890
Hassas bir tabiatım var benim. Hiç
dayanamam böyle şeylere.
13
00:02:17,150 --> 00:02:23,110
Ama gerçekten hassasmışsın. Daha yeni
sigara yaktım. Ama işte alışkın
14
00:02:23,110 --> 00:02:26,910
insan zaten üzüntü beni mahvetti.
15
00:02:27,130 --> 00:02:33,870
Dün gece gördüğüm manzara sabaha kadar
kabuslar yaşattı. Ben
16
00:02:33,870 --> 00:02:37,950
hem fiziken hem manen...
17
00:02:38,380 --> 00:02:45,240
İnce yaratılışlı bir kadınım. Ama siz
bana alışık olmadığım şeyler
18
00:02:45,240 --> 00:02:48,780
yaşatıyorsunuz. Lütfen böyle kapıda
yormayayım sizi.
19
00:02:49,100 --> 00:02:51,880
İçeri buyurun öyle konuşalım. Bir kahve
ikram edeyim size.
20
00:02:52,420 --> 00:02:53,420
Mira Hanım.
21
00:02:53,580 --> 00:02:59,760
Mira. Öyle olsun. Mira Hanım. Yok öyle
olsundan ziyade ismim bu Mücella Hanım.
22
00:02:59,880 --> 00:03:01,580
Mira. Peki tamam.
23
00:03:01,800 --> 00:03:02,960
Size Mira Hanım diyorum.
24
00:03:03,300 --> 00:03:05,080
O zaman ben de size Magellan diyeyim
tamam.
25
00:03:05,370 --> 00:03:11,110
Bizim sizinle anlaşmamız mümkün değil
evladım. Efendim bu anlaşılması gereken
26
00:03:11,110 --> 00:03:12,110
bir konu değil zaten.
27
00:03:12,250 --> 00:03:18,730
Annemle babam 44 yıl önce bu konuda
anlaşmışlar. Ama biz sizinle 44 yıl
28
00:03:18,730 --> 00:03:24,730
bile anlaşamayız. Evet belli ki siz
anlaşmamak üzere hazırlanıp gelmişsiniz.
29
00:03:25,530 --> 00:03:32,430
Dün gece öğrendiklerimden sonra aslında
bugün gelmem icap etmezdi
30
00:03:32,430 --> 00:03:36,540
bile. Ama tevazu gösterdiniz çünkü ince
tabiat bunu gerektirir. Ne de olsa yaz
31
00:03:36,540 --> 00:03:40,320
beyeceğinizin de hatırı var. Şimdi
herkesin içinde değil de yarın gider baş
32
00:03:40,320 --> 00:03:44,680
başayken evden kovarım morayı dediniz.
Çok teşekkürler vallahi ya. Tamam ya
33
00:03:44,680 --> 00:03:47,820
tamam. Ben bu hafta boşaltıyorum
evinizi. Başka bir konu var mıydı?
34
00:03:48,060 --> 00:03:52,220
Ben size evi, badanası tertemiz verdim.
35
00:03:52,460 --> 00:03:54,120
Sizden de bunu beklerim.
36
00:03:54,420 --> 00:03:56,460
Bir renk tercihiniz olur mu? Yok.
37
00:03:56,820 --> 00:03:58,940
Aynı renk olsun kâfi.
38
00:03:59,420 --> 00:04:01,580
Bizim de bu kadar konuşmamız kâfi.
39
00:05:07,290 --> 00:05:10,090
Hayır, benim...
40
00:05:12,120 --> 00:05:15,780
Yani onun beni evden kovuyor olması çok
büyük bir meseleyken şimdi benim buna bu
41
00:05:15,780 --> 00:05:18,280
şekilde davranmış olmam bu meselenin de
önüne geçmiş oldu.
42
00:05:18,560 --> 00:05:19,560
Ya of!
43
00:05:21,020 --> 00:05:23,660
Böyle davranmış olmak da seni rahatsız
eden ne peki?
44
00:05:23,920 --> 00:05:25,920
Ben normalde böyle şeyler yapmam.
45
00:05:27,540 --> 00:05:29,080
Belki yapmana vakti geldi.
46
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Kabalaşmanın mı?
47
00:05:31,320 --> 00:05:34,680
Hayır hayır tepki vermenin. Ama çok
kabalık ettim.
48
00:05:35,420 --> 00:05:40,160
Tamam hani bu seferki kabaca olmuş
olabilir ama zamanla bunu nazik şey
49
00:05:40,160 --> 00:05:41,160
da öğrenebilirsin.
50
00:05:43,370 --> 00:05:44,370
Linda kalk.
51
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Otur.
52
00:05:47,490 --> 00:05:48,490
Pati ver.
53
00:05:49,310 --> 00:05:50,310
Aferin.
54
00:05:51,130 --> 00:05:52,130
Aferin kızma.
55
00:05:54,290 --> 00:05:57,830
İnanmıyorum ya. Bambaşka bir köpek mi
olmuş bu? Nasıl yaptın bunu?
56
00:05:58,810 --> 00:05:59,810
Ödülle.
57
00:06:00,630 --> 00:06:03,310
Ödülün tekrarı davranışı alışkanlığa
dönüştürüyor.
58
00:06:03,730 --> 00:06:07,770
Bir de ceza metodu var tabii. O da
davranış alışkanlığa dönüşmesin diye.
59
00:06:08,400 --> 00:06:15,180
Mesela senin bu durumunda sen böyle
üzülerek kendini cezalandırdığında hayır
60
00:06:15,180 --> 00:06:19,980
deme, bir daha tepki verme davranışını
alışkanlığa dönüştürmemek için bir metot
61
00:06:19,980 --> 00:06:20,980
uygulamış oluyorsun.
62
00:06:21,880 --> 00:06:28,700
Oysa tam tersine kendini ödüllendirsen
davranışı alışkanlığa dönüştürebilmek
63
00:06:28,700 --> 00:06:30,000
için bir adım atmış olacaksın.
64
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
Neyse. Yani sen hangisini tercih
edersin?
65
00:06:37,930 --> 00:06:40,210
Yani tepki vermeyen, hayır demeyen biri
olmayı mı?
66
00:06:40,470 --> 00:06:44,950
Yoksa hani tepki veren, hayır diyebilen
biri olmayı mı? Hangisi?
67
00:06:46,250 --> 00:06:48,970
Yani tabii hayır diyebilen biri olmayı.
Evet.
68
00:06:50,030 --> 00:06:52,110
Evet değil mi? Yani hayır. Evet.
69
00:06:54,410 --> 00:06:57,390
Hayır diyebilen biri olmayı istersin
değil mi?
70
00:06:57,610 --> 00:07:01,150
Evet hayır diyebilen biri olmayı tercih
ederim.
71
00:07:03,210 --> 00:07:07,150
O zaman yani kendini
72
00:07:08,590 --> 00:07:11,650
Ödüllendirsen ne ödül vermek isterdin?
73
00:07:16,930 --> 00:07:19,270
Yok. Hiçbir şey gelmiyor aklıma.
74
00:07:22,630 --> 00:07:25,670
Şu anda sana kendini ne iyi
hissettirirdi?
75
00:07:29,930 --> 00:07:31,490
Aslında bir işimin olması.
76
00:07:31,870 --> 00:07:34,990
Bir işim olsaydı eğer her şey daha kolay
olurdu gibime geliyor.
77
00:07:38,280 --> 00:07:40,060
Peki böyle bir olasılık var mı?
78
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
Baras.
79
00:07:52,440 --> 00:07:54,480
Polat teklifin hala geçerli mi?
80
00:07:57,360 --> 00:07:58,740
Tabii ki geçerli.
81
00:07:59,120 --> 00:08:04,380
Hem ben de bir an daha alt çalışıp
kendimi ödüllendirsem fena mı olur?
82
00:08:04,980 --> 00:08:07,300
Bence kesinlikle ödüllendirmelisin.
83
00:08:19,880 --> 00:08:21,860
Bazı alışkanlıklar kolay değişmiyor.
84
00:08:22,380 --> 00:08:24,020
Biraz zaman vermek lazım.
85
00:08:24,400 --> 00:08:28,140
Onun derdi bende bile olabilir emin
değilim yani.
86
00:08:28,740 --> 00:08:31,720
Baksana. Ya da bu eve taktı kafayı.
87
00:08:35,159 --> 00:08:37,940
Bu güzel mi ya?
88
00:08:38,280 --> 00:08:40,020
Bak konumu da çok güzel.
89
00:08:40,520 --> 00:08:41,640
İşe yakın bu.
90
00:08:47,240 --> 00:08:48,840
İki kira depozitörü olmaz.
91
00:08:51,200 --> 00:08:52,380
Tamam ya olur.
92
00:08:53,040 --> 00:08:54,260
Annemlerden isterim.
93
00:08:55,260 --> 00:08:57,200
Sen. Ben.
94
00:08:58,040 --> 00:09:00,420
Polat 'a da söyledim. Cuma günü
başlıyorum.
95
00:09:00,720 --> 00:09:01,720
Ay.
96
00:09:02,840 --> 00:09:05,060
Annemle babamı yarın check -up
öğretiyorum.
97
00:09:05,320 --> 00:09:08,400
Dönüşte de onlara her şeyi aslanlar gibi
anlatıyorum.
98
00:09:10,460 --> 00:09:11,460
Aslanlar gibi.
99
00:09:12,320 --> 00:09:14,320
İddialı. Yakıştır.
100
00:09:14,860 --> 00:09:19,040
Yürü be. Kızım valla ben bugün Mücella
ile konuşurken bütün gemileri yaktım.
101
00:09:19,120 --> 00:09:22,860
Tamam artık bitti o günler. Her şey
geride kaldı. Yepyeni bir Mira var
102
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Her şeye yeniden bak.
103
00:09:24,840 --> 00:09:26,660
Helal olsun be. Gel buraya.
104
00:09:31,940 --> 00:09:34,060
Olsun valla. Bana helal olsun.
105
00:09:40,560 --> 00:09:41,680
Bir şey içer misiniz?
106
00:09:42,410 --> 00:09:44,430
Sen artık bir şey içmez misin?
107
00:09:45,090 --> 00:09:49,390
Ya sıcak çikolata var. Bir de sen
seversin. Yok babacığım sağ ol.
108
00:09:49,770 --> 00:09:53,410
Ya bak sağlam geldi hastaneye. Hasta
çıkacak tamam mı?
109
00:09:53,730 --> 00:09:57,510
Dördüncü kahvesi. Ya kahve değil sıcak
çikolata diyorum işte.
110
00:09:58,110 --> 00:10:00,770
Sen böyle şeyleri eve sokmuyorsun ki. Ne
yapayım?
111
00:10:01,130 --> 00:10:04,890
Dönünce seni de sokmayacağım eve. Tamam
anneciğim bırak içsin. Her zaman içmiyor
112
00:10:04,890 --> 00:10:08,230
işte. Demek bugün bir kaçamak yapmak
istedi. Ver be baba bana da bir sıcak
113
00:10:08,230 --> 00:10:09,230
çikolata. Anne.
114
00:10:09,910 --> 00:10:12,850
Hayır tamam ben de içeyim. Hadi içelim
biraz sıcak çikolatayı.
115
00:10:16,470 --> 00:10:18,650
Sen bir pek neşelisin.
116
00:10:20,330 --> 00:10:25,710
Yoksa bu eve gidince konuşacağımız
konu... ...güzel bir haber mi ne?
117
00:10:29,110 --> 00:10:30,570
Artık öyle denebilir.
118
00:10:31,450 --> 00:10:37,730
Peki bu konunun içinde... ...doçent
adayı... ...kimseyle görüşmeyen...
119
00:10:38,420 --> 00:10:39,420
Vefasız da var.
120
00:10:41,340 --> 00:10:42,900
Yani aslında var evet.
121
00:10:44,240 --> 00:10:47,200
Ama anne tamam şimdi değil ya. Evde
konuşacağız lütfen.
122
00:10:47,440 --> 00:10:51,460
Haydi kızım ya artık verin şu iyi haberi
evimize ya. Baksana ne kadar güzel
123
00:10:51,460 --> 00:10:52,460
geldi.
124
00:10:52,700 --> 00:10:55,220
İsim düşünmeye başlayın o zaman
kızınıza.
125
00:10:55,460 --> 00:10:59,560
Favoriler sıralansın. Haydi bakalım.
126
00:11:00,440 --> 00:11:01,440
Ver.
127
00:11:02,760 --> 00:11:04,320
Ooo damat.
128
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
Özledik be.
129
00:11:08,140 --> 00:11:11,420
Ya. Baktan atan şu Mira 'ya. Hiç
söylemiyor da ya.
130
00:11:11,900 --> 00:11:14,340
Ya. Ne başvuruyormuş bu oğlum.
131
00:11:14,900 --> 00:11:16,680
Başvur başvur bitiremediniz ya.
132
00:11:19,020 --> 00:11:21,740
Al sen bunu iç.
133
00:11:22,340 --> 00:11:23,520
Ben kendim alırım.
134
00:11:24,980 --> 00:11:26,700
Ya ah bu kadınlar ah.
135
00:11:27,100 --> 00:11:28,800
Biliyorum. Mira da annesi gibi.
136
00:11:29,360 --> 00:11:30,800
Sokmaz böyle şeyleri eve oda.
137
00:11:33,020 --> 00:11:34,260
Bilmez miyim ben onları?
138
00:11:42,220 --> 00:11:43,920
Ay yandık biz yandık.
139
00:11:44,560 --> 00:11:46,760
Ay neler geldi başımıza.
140
00:11:47,340 --> 00:11:48,400
Ay yandık.
141
00:11:50,360 --> 00:11:53,460
Daha iyi misin anne? Hadi çağırıyorum
artık içeri.
142
00:11:53,820 --> 00:11:55,820
Duyacaklarıma katlanabileceğimi
bilmiyorum.
143
00:11:56,240 --> 00:12:00,540
Sen şu kapıyı açıp bırak tamam mı?
Hemşire falan herkes hazır olsun orada.
144
00:12:00,960 --> 00:12:01,960
Kızım.
145
00:12:02,540 --> 00:12:04,440
Şöyle psikolog da gelsin.
146
00:12:04,700 --> 00:12:07,340
Bu vesileyle o da aradan çıksın.
147
00:12:07,560 --> 00:12:08,560
Bana bak.
148
00:12:08,720 --> 00:12:11,040
Geceyi morgda geçirmek istemiyorsan sus.
149
00:12:11,500 --> 00:12:15,200
Asıl sen... İkiniz de bir susarmışsınız
artık. Ne oluyor ya?
150
00:12:16,120 --> 00:12:19,540
Evlilik benim evliliğim. Yıkılan benim
başıma yıkıldı. Ben değil de siz niye
151
00:12:19,540 --> 00:12:22,960
yataktasınız? O senin niye bana değil de
sana takılı anne?
152
00:12:23,500 --> 00:12:25,900
Sen niye benle değil de annemle
ilgileniyorsun?
153
00:12:26,300 --> 00:12:30,500
Ya ben niye boşanalı iki ay oldu.
İkinizle de hiçbir şey konuşamadım. Bunu
154
00:12:30,500 --> 00:12:33,940
ben düşüneyim? Yoksa siz artık biraz bir
şey düşünür müsünüz?
155
00:12:36,340 --> 00:12:38,380
Sen de geç içeri ne anlatacaksan anlat.
156
00:12:51,400 --> 00:12:54,600
el ele tutuşmuş ellerin bir saniyede
anlattığını kaç saat konuşarak
157
00:12:54,600 --> 00:12:55,600
anlatabileceksin acaba?
158
00:12:58,780 --> 00:13:03,240
Siz konuşun aramızda. Nasıl olsa benim
ne düşündüğümün, ne hissettiğimin hiçbir
159
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
önemi yok.
160
00:13:04,560 --> 00:13:08,700
Birbirinize kendinize haklı çıkarmaya
çalışın. Beni boşverin. Bana bu kadar
161
00:13:08,700 --> 00:13:09,760
haklılık kafi.
162
00:13:23,530 --> 00:13:25,810
Hadi benim dolaptan bir şeyler bakalım
yarın için sana.
163
00:13:27,270 --> 00:13:28,270
Mira.
164
00:13:29,030 --> 00:13:30,870
Ya da atlayalım sana gidelim.
165
00:13:31,710 --> 00:13:33,610
Senden bakalım sonra geri geliriz.
166
00:13:34,010 --> 00:13:35,010
Hadi.
167
00:13:35,870 --> 00:13:36,870
Mira.
168
00:13:39,010 --> 00:13:40,050
Burada mısın?
169
00:13:41,170 --> 00:13:44,290
Ben yokum. Ne burada ne başka bir yerde.
170
00:13:45,010 --> 00:13:47,530
Kimsenin hayatında yokum. Hayatta yokum.
171
00:13:47,790 --> 00:13:49,630
Bak beni tedirgin ediyorsun ama.
172
00:13:50,830 --> 00:13:54,650
Biliyorum bugün çok sert bir gün yaşadın
ama yarın ilk iş günün.
173
00:13:55,750 --> 00:13:59,070
Dünya dönecek. Bir şekilde hayat devam
edecek.
174
00:13:59,750 --> 00:14:01,290
Dönmüyor dünya durdu.
175
00:14:05,270 --> 00:14:09,310
Bak bana.
176
00:14:10,490 --> 00:14:11,490
Bak.
177
00:14:12,450 --> 00:14:14,850
Hadi dünya yeniden döndürecek bir şeyler
yapalım.
178
00:14:16,090 --> 00:14:19,150
Sen demedin mi ben çalışanlar için
konuşma hazırladım.
179
00:14:19,790 --> 00:14:23,710
Hadi provasını yapalım o konuşmanın da
dünya yeniden bastın şu ayaklarını.
180
00:14:24,130 --> 00:14:25,170
Yapamam Melis.
181
00:14:25,550 --> 00:14:29,670
İş patladı ben patladım. Bu hale nasıl
çalışabilirim? Bitti o iş.
182
00:14:31,410 --> 00:14:32,410
Biliyordun zaten.
183
00:14:32,770 --> 00:14:34,290
Öyle düşün görmüştün.
184
00:14:34,510 --> 00:14:35,990
Biri olduğunu biliyordun yani.
185
00:14:36,610 --> 00:14:38,050
Melis kız hamile.
186
00:14:38,310 --> 00:14:39,310
Sana ne?
187
00:14:39,510 --> 00:14:40,510
Bana mı ne?
188
00:14:40,610 --> 00:14:44,890
Tabii ki sana ne değildir. Şu an sana ne
desem iyi gelir bilemiyorum ki.
189
00:14:45,810 --> 00:14:48,250
Sabaha kadar konuşalım. Hiçbir işimize
yaramayacak.
190
00:14:49,100 --> 00:14:52,060
Oysa şu an önünde çok güzel bir iş
fırsatı var.
191
00:14:52,840 --> 00:14:58,200
Ne çalışmazsan her şey boka saracak. Ama
çalışmayı seçersen hem para
192
00:14:58,200 --> 00:15:02,420
kazanacaksın durumun düzelecek. Hem
kafan dağılacak.
193
00:15:03,120 --> 00:15:04,980
Sürekli bu konuyu düşünmeyeceksin.
194
00:15:05,900 --> 00:15:07,880
Lütfen kredi değil fırsatı seç.
195
00:15:08,820 --> 00:15:09,960
Gündüz git çalış.
196
00:15:10,940 --> 00:15:13,000
Gece gel istediğin kadar konuşalım.
197
00:15:15,740 --> 00:15:16,740
Güçüm yok.
198
00:15:17,940 --> 00:15:19,960
Var. Kalk, kalk, kalk, kalk.
199
00:15:20,480 --> 00:15:25,020
Kalk. Hadi bak. Ben Rufer
çalışanlarıyım. Komple buradayız.
200
00:15:25,880 --> 00:15:27,740
Bakıyorsun ve konuşmanı yapıyorsun.
Hadi.
201
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Hadi bak bana.
202
00:15:30,580 --> 00:15:31,580
Hadi.
203
00:15:35,220 --> 00:15:36,220
Hadi.
204
00:15:37,200 --> 00:15:38,200
Yok,
205
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
iyi değilim.
206
00:15:41,700 --> 00:15:44,660
Evet, iyi değilsin. Çünkü hala bugünkü
olayda dikkatin.
207
00:15:44,920 --> 00:15:46,480
Lütfen dikkatini buraya verir misin?
208
00:15:47,000 --> 00:15:49,260
Buradayım Rufur çalışanları. Hadi
dikkatim burada.
209
00:15:49,880 --> 00:15:51,600
Hadi. Hadi.
210
00:15:52,560 --> 00:15:53,560
Hadi.
211
00:15:56,020 --> 00:15:58,180
Hadi. Hadi Mila.
212
00:16:00,920 --> 00:16:02,500
Yok yapamam yapamam.
213
00:16:02,720 --> 00:16:03,780
Yapabilirsin yapabilirsin.
214
00:16:04,380 --> 00:16:07,540
Hadi atla. Atla suya gerisi gelecek.
Hadi atla.
215
00:16:19,530 --> 00:16:20,630
Hadi nefes al, nefes al.
216
00:16:26,010 --> 00:16:32,890
Ben Mira... ...44 yaşında... ...hayatta
bir bok becerememiş... ...bugüne
217
00:16:32,890 --> 00:16:38,330
kadar elimden amaçla her şeyi kaybetme
zamanını tekeyim. Bu öğlene kadar...
218
00:16:47,850 --> 00:16:50,650
Annemle babama gidip şunu diyecektim ya.
219
00:16:51,150 --> 00:16:52,150
Rahat olun.
220
00:16:52,410 --> 00:16:55,670
Bana güvenin. Hiç merak etmeyin.
221
00:16:56,050 --> 00:17:00,930
Bu hikaye benim kendi ayaklarımın
üstünde durabilmeyi öğrenmem.
222
00:17:01,150 --> 00:17:03,370
Hayır diyebilmeyi becermem.
223
00:17:03,610 --> 00:17:06,390
Kendime olabilmeyi seçebilmem içinmiş.
224
00:17:08,190 --> 00:17:11,109
Şu anda kalan her şeye teşekkür
ediyorum.
225
00:17:11,550 --> 00:17:15,050
Ve artık yeni bir benle yeni bir hayat
başlatıyorum.
226
00:17:36,620 --> 00:17:38,660
Tamam. Sakin ol.
227
00:17:39,480 --> 00:17:40,419
Sakin ol.
228
00:17:40,420 --> 00:17:42,300
Sakin ol.
229
00:17:43,340 --> 00:17:44,520
Sakin ol.
230
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Sakin ol.
231
00:17:49,760 --> 00:17:50,760
Sakin ol.
232
00:17:52,240 --> 00:17:53,340
Sakin ol.
233
00:17:54,040 --> 00:17:55,100
Sakin ol.
234
00:17:55,780 --> 00:18:00,200
Ben zavallı değilsin tamam mı?
235
00:18:03,779 --> 00:18:10,080
Her insan gibi travmaların var,
korkuların var, kaygıların var,
236
00:18:10,420 --> 00:18:17,120
dertlerin var, kötü anıların var, çok
çok kötü
237
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
huyların var.
238
00:18:19,940 --> 00:18:21,560
Ama çözümlerin de var.
239
00:18:23,220 --> 00:18:24,900
Demek ki hala umudun var.
240
00:18:26,140 --> 00:18:28,900
Hiç met ettiğini görmedim. Hep denedim.
241
00:18:29,990 --> 00:18:31,710
Düştün ama kalktın yine denedim.
242
00:18:32,170 --> 00:18:34,990
Hadi yine kalk ve yine dene lütfen.
243
00:18:35,810 --> 00:18:41,170
Ama rica ediyorum bu kez daha çabuk
kalk. Çünkü yarın 9'da işte olman
244
00:18:41,170 --> 00:18:43,810
senin. Bu da demek oluyor ki senin 7'de
uyanman lazım.
245
00:18:44,710 --> 00:18:46,430
Bana bak şu an saat kaç?
246
00:18:47,410 --> 00:18:48,410
Saat kaç?
247
00:18:48,530 --> 00:18:50,770
Bana bak saat 12 .30 şu an.
248
00:18:51,090 --> 00:18:55,410
Eğer uyumazsan sabah kalktığında göz
altların böyle torba torba olacak. Ve
249
00:18:55,410 --> 00:18:58,310
konuşurken çalışanlar sana değil
torbalarına bakacak.
250
00:19:01,160 --> 00:19:03,100
Çok çok kötü huylarım neymiş benim?
251
00:19:03,620 --> 00:19:05,000
Çok salaksın.
252
00:19:06,100 --> 00:19:11,240
O kadar iyi biliyordum ki buna
takılacağını. Seni o kadar iyi tanıyorum
253
00:19:11,820 --> 00:19:12,820
Neymiş?
254
00:19:14,300 --> 00:19:16,960
Şu konuşmanın provasını yaparsan
söylerim.
255
00:19:17,160 --> 00:19:18,800
Tamam söylersen yapacağım.
256
00:19:21,600 --> 00:19:22,940
Çok hızlı yürüyorsun.
257
00:19:23,500 --> 00:19:27,540
O kadar hızlı yürüyorsun ki seninle
yürürken böyle birinden mi kaçıyorum,
258
00:19:27,640 --> 00:19:28,780
yürüyor muyum anlamıyorum.
259
00:19:29,680 --> 00:19:32,060
Çok çok kötü mü huy mu bu ya? Kıpırma.
260
00:19:32,680 --> 00:19:35,080
Ve ayrıca sen de belki de çok yavaş
yürüyorsun.
261
00:19:35,420 --> 00:19:36,580
İşte bir de bu bak.
262
00:19:37,020 --> 00:19:39,360
Biri seni eleştirince hemen yansıtma
yapıyorsun.
263
00:19:39,860 --> 00:19:42,000
Niye bunu söylemedin hiç şimdiye kadar?
264
00:19:42,380 --> 00:19:46,620
E sen ilişkiler hakkında arkadaşlıkla
dahil konuşmayı hiç sevmiyorsun ki. Ne
265
00:19:46,620 --> 00:19:48,920
zaman konu açılsa hemen kapatmanın bir
yolunu buluyorsun.
266
00:19:49,320 --> 00:19:50,340
Bu çok mu kötü?
267
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Fena değil.
268
00:19:52,960 --> 00:19:54,380
En kötüsü ne peki?
269
00:19:55,700 --> 00:19:56,700
Bu.
270
00:19:58,780 --> 00:20:00,180
Bu ne?
271
00:20:00,380 --> 00:20:04,100
Önüne çıkan fırsatları bir şekilde
değerlendirmemenin yolunu hep
272
00:20:04,540 --> 00:20:07,160
Kendini sabote etme konusunda ustasın.
273
00:20:14,000 --> 00:20:16,740
Ya Veniz yapalım yani.
274
00:20:19,000 --> 00:20:23,380
Tamam yapabileceğim sanmıştım ama o
korku geri geldi. Korkuyorum.
275
00:20:23,620 --> 00:20:24,620
Neden?
276
00:20:25,000 --> 00:20:27,560
Herkes bana bakarken konuşmaktan.
277
00:20:35,210 --> 00:20:41,110
Ve inanıyorum ki uyum içerisinde çok
güzel bir çalışma ortamı yakalayacağız.
278
00:20:42,330 --> 00:20:47,570
Son olarak şunu da eklemek isterim.
Şimdi eminim bu konuşmayı neden yüzümüz
279
00:20:47,570 --> 00:20:50,270
dışarı dönüp dinliyoruz diye merak
ediyorsunuzdur.
280
00:20:51,690 --> 00:20:58,050
Şu sebeple ki insanlar buraya bu
muhteşem manzarayı görmek için
281
00:20:58,170 --> 00:21:00,650
Bunun için hayatlarından özel zaman
ayırıyorlar.
282
00:21:00,890 --> 00:21:03,650
Biz de her gün bu manzaraya bakıyor
olacağız.
283
00:21:04,750 --> 00:21:09,270
İşimizin bu tarafını, bu keyifli
tarafını hatırlayalım istedim.
284
00:21:10,990 --> 00:21:13,170
Sağ olun. Çok teşekkür ederim.
285
00:21:16,030 --> 00:21:19,570
Hadi hadi hadi hop hop hop. Mazaranın
keyfini bitti. Hadi toparlanın bakalım.
286
00:21:19,830 --> 00:21:22,150
Herkes işin başına. Çabuk. Çabuk.
287
00:21:27,410 --> 00:21:31,030
Personel mazaranın tadını çıkarmak için
sonra kendine birer tek bisküvi de
288
00:21:31,030 --> 00:21:32,030
koymaya başlamasın.
289
00:21:34,830 --> 00:21:35,970
Yok canım daha neler.
290
00:21:36,290 --> 00:21:38,490
Yani bizim insanımız gevşemeye hazırdır.
291
00:21:38,910 --> 00:21:42,310
Yani bir konuşmayla da gevşemezler artık
diye ümit ediyorum.
292
00:21:44,790 --> 00:21:45,790
Bakalım.
293
00:21:48,210 --> 00:21:49,210
İnşallah.
294
00:22:05,800 --> 00:22:07,920
Efendim anne, şu an hiç müsait değilim
ama.
295
00:22:09,700 --> 00:22:13,200
Bilemiyorum, birkaç güne uğrarım. Müsait
değilim, kapatıyorum.
296
00:22:15,200 --> 00:22:17,000
Sen ne yapıyorsun sen burada?
297
00:22:17,260 --> 00:22:21,200
Geri mi geldin sen mikrop hayvan ya? Her
tarafı kirletiyorsun, leş gibi
298
00:22:21,200 --> 00:22:23,420
yapıyorsun. Kim bırakıyor bunu bu
yukarıya?
299
00:22:28,060 --> 00:22:29,060
İsminiz neydi?
300
00:22:29,460 --> 00:22:33,180
Semih. Semih, birkaç gün öğrenmiş olurum
bütün isimleri.
301
00:22:33,690 --> 00:22:36,010
Ben bir kahve alabilir miyim? Tabii ne
istersiniz?
302
00:22:36,310 --> 00:22:37,870
Vallahi bir Amerikanlı süper olur.
303
00:22:39,650 --> 00:22:41,570
Makineyi açtın mı ki? Yok Kadir Bey.
304
00:22:42,870 --> 00:22:44,970
Makine hazır değilse Türk kahvesi de
olabilir.
305
00:22:45,350 --> 00:22:47,030
Makine ilk müşteri gelince açıyoruz.
306
00:22:47,610 --> 00:22:48,610
İtrafı olmasın.
307
00:22:49,030 --> 00:22:51,950
Kim bilir belki ilk akşam beşte kahve
isteyen olacak.
308
00:22:52,330 --> 00:22:57,170
Boşuna çalışmasın makine diye öyle
yapıyoruz hep. Bu öyle bir makine mi?
309
00:22:57,170 --> 00:22:58,170
bir şey tüketiyor?
310
00:22:58,250 --> 00:23:00,030
Ben de öğreneyim diye soruyorum.
311
00:23:00,310 --> 00:23:02,030
Nereden tasarruf edersek kar.
312
00:23:02,600 --> 00:23:03,600
Kriz ortamındayız.
313
00:23:03,640 --> 00:23:04,960
Tabii ki, tabii ki.
314
00:23:05,260 --> 00:23:06,260
Tabii ki.
315
00:23:14,700 --> 00:23:15,700
Kadir Bey kim?
316
00:23:16,280 --> 00:23:19,500
Müdürümüz. Hayır onu biliyorum da
birinin bir suyu falan mı yani?
317
00:23:19,900 --> 00:23:21,120
Deliğinin önde gideni.
318
00:23:22,620 --> 00:23:25,340
Öyle de demeyelim tabii yine de. Kusura
bakmayın.
319
00:23:25,600 --> 00:23:27,100
Buranın en etkilerindendir.
320
00:23:27,940 --> 00:23:29,060
Kahvenin bu nasıl olsun?
321
00:23:29,660 --> 00:23:30,660
Tade.
322
00:23:33,420 --> 00:23:35,160
Yavaş yavaş duvarı çizmedim.
323
00:23:38,220 --> 00:23:39,780
Çok teşekkürler.
324
00:23:59,160 --> 00:24:00,340
Kolat ilk olarak.
325
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Kolat Bey.
326
00:24:03,730 --> 00:24:07,550
Polat Bey ilk olarak menü güncellemeleri
ve müzikle başlamamı istedi.
327
00:24:07,770 --> 00:24:11,250
Cuma akşamları canlı müzik olmasını
istiyor. Ben o konuda zaten bir
328
00:24:11,250 --> 00:24:15,730
yapacağım ama menüyle ilgili sizin
fikirlerinize ihtiyacım olabilir. En çok
329
00:24:15,730 --> 00:24:19,370
tercih edilenler ve pek tercih
edilmeyenler neler siz daha iyi
330
00:24:19,490 --> 00:24:21,650
İsterseniz menü üzerinden tek tek
ilerleyelim.
331
00:24:22,110 --> 00:24:23,370
Polat bak bakayım buraya.
332
00:24:24,230 --> 00:24:25,250
Buyurun Kadir Bey.
333
00:24:25,450 --> 00:24:26,670
İzin verirsen getir bir tane.
334
00:24:26,950 --> 00:24:28,790
Bir de bana bir Amerikano söyle.
335
00:24:50,800 --> 00:24:52,040
Hadi bakalım mı beraber?
336
00:24:52,540 --> 00:24:53,540
Tabii bakalım.
337
00:25:12,920 --> 00:25:15,820
Dijital ortamda yok mu menü? Var tabii
canım, olmaz mı?
338
00:25:16,200 --> 00:25:17,800
Aslında oradan da bakabilirdik.
339
00:25:18,780 --> 00:25:19,780
Ne yapalım şimdi?
340
00:25:20,330 --> 00:25:21,690
Buradan mı bakalım oradan mı bakalım?
341
00:25:23,790 --> 00:25:26,890
Tamam şimdi madem gelmiş bu buradan
bakalım.
342
00:25:29,450 --> 00:25:31,670
Kalabalık bir başlangıç menüsü var
aslında.
343
00:25:32,030 --> 00:25:37,570
Yani burada en çok tercih edilenler
tutulup... Lan oğlum bana bak ya. Ne
344
00:25:37,570 --> 00:25:38,570
iş yapıyorsunuz siz?
345
00:25:38,650 --> 00:25:42,810
Bir tarafa zarar vermeden yapamıyor
musunuz şu işi ya? Kaç defa söyleyeceğim
346
00:25:42,810 --> 00:25:47,290
size. Söylüyorum söylüyorum hiç laftan
anlamıyorsunuz. Nedir bu duvarların hali
347
00:25:47,290 --> 00:25:48,290
böyle?
348
00:25:48,330 --> 00:25:50,730
Ya insan biraz kazandığını hak eder
yahu.
349
00:25:50,950 --> 00:25:52,030
Yeter be yeter.
350
00:25:52,250 --> 00:25:53,550
Ne uğraşacağım ben?
351
00:26:19,310 --> 00:26:21,330
O bana tahsil edilmiş bir laptop yalnız.
352
00:26:22,870 --> 00:26:26,230
Pardon. Menü açık olduğu için aldım.
Kusura bakmayın.
353
00:26:26,810 --> 00:26:30,530
Bir de zaten burada yıldızla
derecelendirilmiş. İşimiz kolay yani.
354
00:26:30,790 --> 00:26:32,210
Hepsini ben derecelendirdim.
355
00:26:32,850 --> 00:26:35,210
Bizim elimizle burada armut toplamadı
buncayı.
356
00:26:35,410 --> 00:26:38,770
Hiç öyle bir şey düşünmemiştim zaten.
Öyle bir şey mi kastetmişim gibi
357
00:26:38,770 --> 00:26:43,590
anlaşıldım. Ben şu anda menüyü
düzeltmekten başka bir amaç taşımıyorum.
358
00:26:43,590 --> 00:26:44,910
yıldır bu müessedeyim.
359
00:26:45,290 --> 00:26:46,510
Komilikten başladım.
360
00:26:46,870 --> 00:26:48,230
Buraya kadar yükseldim.
361
00:26:48,670 --> 00:26:50,150
Bazı şeylerde rahat olun.
362
00:26:50,910 --> 00:26:54,570
Burada işler gayet tıkır tıkır yolunda
yürüyor.
363
00:26:56,150 --> 00:26:58,650
Düzeltilecek bir yamuğumuz yok çok
şükür.
364
00:26:59,070 --> 00:27:02,670
Kadir Bey siz neden bana karşı böyle bir
tavır içindesiniz? Ben de burada sizin
365
00:27:02,670 --> 00:27:04,170
gibi işimi yapmaya çalışıyorum.
366
00:27:04,450 --> 00:27:11,290
Ama yani bir anda tepeden bakışlar,
patronvari hareketler, tavırlar.
367
00:27:11,650 --> 00:27:14,730
Estağfurullah nasıl bu şekilde
algılanmış olabilirim? Sizi bu şekilde
368
00:27:14,730 --> 00:27:16,910
düşündürtecek ne yaptım lütfen açıklar
mısınız?
369
00:27:17,210 --> 00:27:18,210
Hanımefendi tamam.
370
00:27:18,490 --> 00:27:19,790
Sinir yapma. Otur işini yap.
371
00:27:21,310 --> 00:27:24,910
Siz bana emredemezsiniz yalnız. Herkes
bitti. Şimdi sıra size mi geldi? Kimi
372
00:27:24,910 --> 00:27:26,990
kime güce yakarsa valla. O oynuyor hala
dünyaya.
373
00:27:27,350 --> 00:27:30,470
Bakın siz ben buraya geldiğimden beri
benim üzerime oynuyorsunuz. Ben bunun
374
00:27:30,470 --> 00:27:33,590
farkındayım ve şu ana kadar size hiçbir
şey söylemedim. Ama bu kadarı kâfi.
375
00:27:34,070 --> 00:27:35,070
Miran Hanım.
376
00:27:40,730 --> 00:27:42,990
Sanırım bir sorun var. Buyurun odanızda
konuşalım.
377
00:27:43,870 --> 00:27:45,090
Çok özür dilerim.
378
00:27:46,030 --> 00:27:48,490
Bir yanlış yaptığınızı düşünüyorsanız
özür dileyin.
379
00:27:52,430 --> 00:27:54,050
Geri alıyorum özümü o zaman.
380
00:27:54,810 --> 00:27:57,370
O zaman buyurun konuşmamıza odanızda
devam edelim.
381
00:27:57,670 --> 00:27:58,750
Odam burası benim.
382
00:28:01,130 --> 00:28:05,330
Mira Hanım burası müdür odası yani Kadir
Bey 'in odası.
383
00:28:05,770 --> 00:28:07,510
Siz buranın işletmecisisiniz.
384
00:28:07,990 --> 00:28:10,310
Kadir Bey Mira Hanım 'a odasını
göstermediniz mi?
385
00:28:10,610 --> 00:28:13,030
Polat Bey başka odamız yok ediyor.
386
00:28:14,200 --> 00:28:15,700
Peki işletmeci odasına ne oldu?
387
00:28:16,080 --> 00:28:17,260
Ama orası ne olur?
388
00:28:18,740 --> 00:28:19,740
Kadir Bey.
389
00:28:19,760 --> 00:28:23,240
Ben artık buranın işletmecisi değilim.
Miran Hanım buranın işletmecisi.
390
00:28:24,760 --> 00:28:26,440
Dolayısıyla o oda kimin odası olmuş
oluyor?
391
00:28:30,520 --> 00:28:31,520
Kadir Bey.
392
00:28:32,620 --> 00:28:33,620
Miran Hanım.
393
00:28:36,600 --> 00:28:37,600
Buyurun Miran Hanım.
394
00:28:37,840 --> 00:28:40,120
Ben size odanızı göstereyim. Kusura
bakmayın lütfen.
395
00:28:40,500 --> 00:28:43,360
Kadir Bey 'in biraz aklı karışmış belli
ki. Buyurun.
396
00:28:43,840 --> 00:28:45,500
Polat Bey bir şey... Kadir Bey lütfen.
397
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Kafi.
398
00:29:08,460 --> 00:29:12,580
Yok. Burası o kadar sana ait bir yer ki
o masada oturması gereken kişi ben
399
00:29:12,580 --> 00:29:13,580
değilim.
400
00:29:16,040 --> 00:29:20,920
Eğer istersen yani rahat edeceksen kendi
eşyalarımı, kitapları,
401
00:29:20,920 --> 00:29:27,120
plakları alabilirim ama arada bir kitap
okumak istersin ya da müzik dinlemek,
402
00:29:27,120 --> 00:29:28,420
keyif yapmak istemez misin?
403
00:29:28,820 --> 00:29:29,820
İsterim.
404
00:29:30,600 --> 00:29:33,060
Tabii ki çok isterim de.
405
00:29:34,020 --> 00:29:38,020
Eğer izin verirsen ben de arada keyif
yaparım.
406
00:29:41,120 --> 00:29:42,600
Ne bu şimdi böyle?
407
00:29:44,750 --> 00:29:45,750
Ne mi?
408
00:29:46,750 --> 00:29:48,190
Şu an her şey çok güzel.
409
00:29:49,370 --> 00:29:50,690
O zaman sorun ne?
410
00:29:52,190 --> 00:29:53,190
İnandırıcı değil.
411
00:29:53,930 --> 00:29:54,930
Neden?
412
00:29:56,510 --> 00:29:59,510
Bilmiyorum. Sanki her an bir şey olacak
ve bu an bozulacak gibi.
413
00:29:59,730 --> 00:30:02,790
O yüzden benim bütün bunların gerçek
olduğuna kendimi inandırmamam gerekiyor
414
00:30:02,790 --> 00:30:06,970
hayal kırıklığına uğramayayım. Yok yok
yok. Bak bak. O sonraya ait bir ihtimal.
415
00:30:06,990 --> 00:30:08,550
Bak şu anda buradayım.
416
00:30:09,550 --> 00:30:11,590
Yaşadığımız an bu an.
417
00:30:15,820 --> 00:30:18,800
Ama sonra ben bu kapıdan çıkıp gideceğim
ve dışarıda cehennem gibi.
418
00:30:19,060 --> 00:30:20,200
Tamam, tamam, tamam.
419
00:30:20,720 --> 00:30:23,480
Belki cennet cehennemin içindedir.
Olamaz mı?
420
00:30:26,940 --> 00:30:27,940
Mantıklı.
421
00:30:30,640 --> 00:30:33,360
Belli ki öyle. Çünkü şu an burası çok
huzurlu.
422
00:30:34,220 --> 00:30:39,320
İşte her an o huzur hissini içimizde
taşıyabilirsek her yer cennet olur o
423
00:30:39,860 --> 00:30:41,220
Bu nasıl yapılır ki?
424
00:30:42,990 --> 00:30:45,950
Ben de bilmiyorum ama sanırım bunu
öğrenmek için bu dünyadayım.
425
00:30:49,570 --> 00:30:50,870
Gündüz 'ün sesine ne derdin?
426
00:31:48,129 --> 00:31:54,110
Sanırsın dağlarda yol olmaz. Usanırsın
427
00:31:54,110 --> 00:31:58,190
kalbinde güç kalmaz.
428
00:31:58,450 --> 00:32:04,990
Usanırsın yanın olmaz.
429
00:32:33,419 --> 00:32:39,580
Sözlerim gerçektir, yüreğim kardeştir
her zaman.
430
00:32:53,389 --> 00:32:54,790
Altyazı M .K.
431
00:33:45,020 --> 00:33:47,300
Altyazı M .K.
432
00:34:16,150 --> 00:34:17,150
Altyazı M .K.
433
00:34:40,880 --> 00:34:43,179
Altyazı M .K.
434
00:35:11,240 --> 00:35:17,000
Geliyor, geçiyor, ayağa dönüyor,
durmuyor dünya.
435
00:35:21,940 --> 00:35:28,100
Geliyor, geçiyor, ayağa dönüyor,
durmuyor dünya.
436
00:35:55,580 --> 00:35:56,580
Altyazı M .K.
32892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.