Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:06,760
V-ați întrebat de ce ați făcut-o?
2
00:00:11,880 --> 00:00:12,840
Eram beat.
3
00:00:17,800 --> 00:00:18,880
Eram furios.
4
00:00:22,760 --> 00:00:23,960
Voiam...
5
00:00:25,480 --> 00:00:26,520
să-i închid gura.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,440
Dar nu a fost singurul lucru
pe care l-ați făcut.
7
00:00:32,480 --> 00:00:34,760
Da, l-am aruncat cât colo.
8
00:00:38,880 --> 00:00:40,320
Vorbesc despre fiica dv.
9
00:00:41,280 --> 00:00:42,960
I-ați stricat aniversarea.
10
00:00:45,440 --> 00:00:47,080
Puteți să-mi spuneți
11
00:00:47,160 --> 00:00:50,760
de ce ați pus pe primul loc
satisfacția proprie,
12
00:00:50,840 --> 00:00:53,160
în detrimentul satisfacției fiicei dv.?
13
00:00:55,800 --> 00:00:56,760
Nu știu.
14
00:00:58,920 --> 00:01:00,360
De asta sunt aici.
15
00:01:01,960 --> 00:01:05,880
După părerea dv., ce trebuie să facă
un tată pentru a fi un bun tată?
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,520
Păi...
17
00:01:08,280 --> 00:01:11,120
să aibă grijă de fiica lui.
18
00:01:12,120 --> 00:01:14,880
Să o facă să se simtă apărată și mândră.
19
00:01:14,960 --> 00:01:17,000
Tatăl dv. se potrivește
acestei descrieri?
20
00:01:19,160 --> 00:01:21,080
Ce legătură are? Vorbim despre mine.
21
00:01:21,160 --> 00:01:24,400
Copiii care am fost cândva
pot dicta ce fel de părinți vom fi.
22
00:01:24,480 --> 00:01:25,440
Nu e cazul meu.
23
00:01:25,520 --> 00:01:26,880
- Sunteți sigur?
- Foarte.
24
00:01:40,800 --> 00:01:42,360
Spuneți-mi un lucru.
25
00:01:42,440 --> 00:01:46,480
Eu vă spun că l-am bătut
pe tatăl prietenei fiicei mele,
26
00:01:46,560 --> 00:01:49,080
o întâmplare grăitoare,
iar dv. n-ați notat nimic.
27
00:01:49,160 --> 00:01:52,440
Apoi vă spun că nu vreau să vorbesc
despre tatăl meu și dv. notați.
28
00:01:53,000 --> 00:01:54,280
Care e ideea?
29
00:01:54,360 --> 00:01:58,400
Reticența poate ascunde adesea
traume familiale nerezolvate.
30
00:01:58,480 --> 00:02:02,680
- Sau sunt lucruri lăsate în trecut.
- Suntem abia la început.
31
00:02:02,800 --> 00:02:07,400
- Nu excludeți nimic.
- Vreau să merg înainte, nu înapoi.
32
00:02:13,920 --> 00:02:15,000
Bine.
33
00:02:16,200 --> 00:02:17,320
Unde plecați?
34
00:02:17,920 --> 00:02:21,200
- Mai avem 20 de minute.
- Aveți timp să scrieți notițele.
35
00:02:58,960 --> 00:03:00,360
- Bună!
- Bună!
36
00:03:02,680 --> 00:03:05,800
- Unde e Laura?
- N-a putut să vină.
37
00:03:10,920 --> 00:03:12,960
Nu a putut sau nu a vrut?
38
00:03:19,160 --> 00:03:20,800
Atunci dă-i asta.
39
00:03:21,480 --> 00:03:24,160
- Ce e?
- Am înscris-o la călărie.
40
00:03:27,040 --> 00:03:32,360
L-ai bătut pe tatăl prietenei ei
de față cu colegele ei de școală
41
00:03:32,440 --> 00:03:34,040
și i-ai distrus petrecerea.
42
00:03:34,120 --> 00:03:35,880
Crezi că se rezolvă cu un cal?
43
00:03:35,960 --> 00:03:38,920
Cu o iapă. Zelda.
Cea mai frumoasă din grajduri.
44
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Bine...
45
00:03:48,080 --> 00:03:51,160
Ascultă, cum se simte...
46
00:03:52,920 --> 00:03:55,200
- ...Ayman?
- De unde să știu?
47
00:03:56,640 --> 00:03:57,840
Nu mai vorbește cu mine.
48
00:03:57,920 --> 00:04:00,880
Nu vrea să fie implicat
într-o situație toxică.
49
00:04:00,960 --> 00:04:03,080
Îmi pare rău, am dat-o în bară.
50
00:04:03,160 --> 00:04:07,000
O dai în bară de ani întregi, iar și iar.
51
00:04:07,080 --> 00:04:09,520
Și nu importă,
cât timp îți faci rău doar ție.
52
00:04:09,600 --> 00:04:12,560
Dacă mă rănești pe mine,
știu să mă apăr, dar Laura nu.
53
00:04:13,440 --> 00:04:14,640
Nu te las!
54
00:04:17,840 --> 00:04:19,800
Am fost la un psihoterapeut.
55
00:04:22,960 --> 00:04:26,360
- În sfârșit.
- Ca să-ți demonstrez că încerc.
56
00:04:26,440 --> 00:04:28,400
Nu trebuie să-mi demonstrezi mie.
57
00:04:29,080 --> 00:04:31,800
Trebuie să o faci pentru tine
și mai ales pentru Laura.
58
00:04:32,920 --> 00:04:34,280
Găsește-ți o locuință.
59
00:04:34,360 --> 00:04:36,880
Un birou.
Creează-ți puțină stabilitate.
60
00:04:38,040 --> 00:04:41,400
Și nu mai bea gin tonic toată ziua!
61
00:04:45,920 --> 00:04:47,640
Credeam că mai rămâi puțin.
62
00:04:51,680 --> 00:04:54,320
- Ai primit asta.
- De la Barou?
63
00:04:54,400 --> 00:04:56,800
Sper că nu ai dat-o din nou în bară.
64
00:05:02,960 --> 00:05:03,960
CERCETARE DISCIPLINARĂ
65
00:05:04,040 --> 00:05:04,920
Ba da.
66
00:05:44,560 --> 00:05:46,920
Domnule avocat! Lasă-l să treacă.
67
00:05:47,000 --> 00:05:48,920
Dle Gallerani, ce se întâmplă?
68
00:05:50,360 --> 00:05:54,160
- Îl știți pe Mauro Fontana, un membru?
- Sigur. Un tenismen mediocru.
69
00:05:54,960 --> 00:05:56,960
- E în comă.
- La fel e și pe teren.
70
00:05:57,040 --> 00:05:59,120
Au spus că fiica mea e vinovată.
71
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
Se cheamă „jaf sexy”,
am văzut pe rețelele sociale.
72
00:06:09,520 --> 00:06:11,000
Explică-mi cum funcționează.
73
00:06:13,640 --> 00:06:17,040
Giada! Spune-i, a venit ca să te ajute.
74
00:06:24,480 --> 00:06:26,440
Arată-mi cum se face. Cu Marta.
75
00:06:33,160 --> 00:06:36,880
Vezi un ratat cu ceas, te apropii de el...
76
00:06:36,960 --> 00:06:39,480
- Și îl farmeci puțin.
- Ce vrei să spui?
77
00:06:42,200 --> 00:06:43,480
Îl duci de nas.
78
00:06:44,800 --> 00:06:47,520
Și până să-și dea seama
ce se întâmplă...
79
00:06:50,040 --> 00:06:51,400
I-ai furat ceasul.
80
00:06:56,800 --> 00:06:59,960
Doar că, de data asta,
ratatul a ajuns în comă.
81
00:07:00,040 --> 00:07:02,360
- Nu i-am făcut nimic.
- L-ai îmbrâncit.
82
00:07:02,440 --> 00:07:05,680
A încercat să ia ceasul înapoi
și l-am împins.
83
00:07:05,800 --> 00:07:09,320
- Și s-a lovit la cap.
- Nu, a căzut, dar nu s-a lovit.
84
00:07:09,400 --> 00:07:12,600
- S-a ridicat și a fugit după mine.
- Și ai scăpat?
85
00:07:13,440 --> 00:07:18,600
În acea seară, Fontana a venit la club.
S-a simțit rău în mașină.
86
00:07:18,680 --> 00:07:20,640
Nu pricep un lucru.
87
00:07:20,760 --> 00:07:24,280
De ce ai jefuit un tip
de la clubul unde lucrează tatăl tău?
88
00:07:24,360 --> 00:07:25,920
De ce nu ai ales un necunoscut?
89
00:07:26,000 --> 00:07:29,800
Nu știam că e membru la club.
Nu merg la tata la serviciu.
90
00:07:29,880 --> 00:07:32,600
Vrei să spui că a fost o coincidență?
91
00:07:38,440 --> 00:07:39,960
Marta, să nu mai faci așa ceva.
92
00:07:40,520 --> 00:07:43,840
Nu fi neatentă când ești cu clienții.
Ei au întâietate.
93
00:07:43,920 --> 00:07:45,400
Da, scuze.
94
00:07:45,480 --> 00:07:46,800
Tot tipul căsătorit?
95
00:07:47,600 --> 00:07:49,320
Să nu deschidem subiectul.
96
00:07:51,000 --> 00:07:52,200
Ce bine!
97
00:07:53,120 --> 00:07:56,200
Credeam că vrei să-ți verși năduful.
Aș fi sărit în fața unei mașini.
98
00:07:58,440 --> 00:07:59,880
Hai, avem un nou caz!
99
00:08:02,360 --> 00:08:04,480
Crezi că ne va aduce vizibilitate?
100
00:08:05,560 --> 00:08:07,800
E un caz sordid, cum le place oamenilor.
101
00:08:08,880 --> 00:08:13,000
Și sunt sensibil față de tații
care au probleme cu fiicele lor.
102
00:08:14,000 --> 00:08:15,160
Tu, sensibil?
103
00:08:15,280 --> 00:08:19,880
El face rezervările pentru terenuri.
Pot să sar în față.
104
00:08:19,960 --> 00:08:21,000
După tine.
105
00:08:24,960 --> 00:08:28,440
Aici o vedem pe Giada Gallerani.
106
00:08:28,560 --> 00:08:31,280
Bea, privește în jur,
107
00:08:31,360 --> 00:08:34,920
căutând următoarea victimă.
108
00:08:35,000 --> 00:08:36,960
Se joacă cu telefonul mobil...
109
00:08:37,040 --> 00:08:39,600
Apoi, îl vede...
110
00:08:40,880 --> 00:08:43,080
se ridică și se ia după el.
111
00:08:43,160 --> 00:08:46,400
Fata se apropie de Mauro Fontana.
112
00:08:46,520 --> 00:08:51,000
Și, cu lingușeli seducătoare
și iscusința unei profesioniste,
113
00:08:51,080 --> 00:08:53,520
îi sustrage ceasul de la mână.
114
00:08:54,200 --> 00:08:57,920
În acest moment, Fontana își dă seama
că nu mai are ceasul.
115
00:08:58,000 --> 00:09:01,800
Fuge după ea, ca să-l ia înapoi,
iar ea îl împinge pe jos.
116
00:09:01,880 --> 00:09:03,920
Omul se lovește la cap.
117
00:09:04,000 --> 00:09:06,560
Fuge după ea. În zadar însă.
118
00:09:06,640 --> 00:09:08,680
Dar a recunoscut-o.
119
00:09:08,760 --> 00:09:12,320
Este fata administratorului
de la clubul unde e membru.
120
00:09:12,400 --> 00:09:17,960
În seara aceea, merge la club
să vorbească cu ea sau cu tatăl ei.
121
00:09:18,040 --> 00:09:20,000
Dar nu a mai apucat.
122
00:09:20,080 --> 00:09:23,120
Fiindcă a intrat în comă.
123
00:09:24,200 --> 00:09:27,360
Domnule judecător,
nu mai am nimic de adăugat.
124
00:09:28,560 --> 00:09:29,600
Mulțumesc.
125
00:09:30,200 --> 00:09:34,240
Domnule judecător, înainte de toate,
îl invit pe domnul procuror
126
00:09:34,320 --> 00:09:36,840
să meargă urgent la oftalmolog
127
00:09:36,920 --> 00:09:39,840
fiindcă vede lucruri care nu există.
128
00:09:40,440 --> 00:09:43,080
Să vedem... Domnul procuror afirmă
129
00:09:43,920 --> 00:09:47,200
că fata privește în jur,
căutând următoarea victimă.
130
00:09:47,280 --> 00:09:51,160
Dar eu văd o tânără
așezată la masă în cafenea,
131
00:09:51,240 --> 00:09:52,800
bând un smoothie.
132
00:09:54,360 --> 00:09:56,800
Să continuăm.
Domnul procuror spune:
133
00:09:56,880 --> 00:10:00,600
„Îl ademenește cu lingușeli seducătoare”.
134
00:10:00,680 --> 00:10:05,280
Eu văd două persoane
care se salută afectuos pe stradă.
135
00:10:05,360 --> 00:10:08,280
Dar să trecem la punctul culminant.
Domnul procuror spune:
136
00:10:08,360 --> 00:10:12,440
„Fontana o oprește pe fată,
îi cere înapoi ceasul,
137
00:10:12,560 --> 00:10:14,120
dar ea îl împinge pe jos”.
138
00:10:14,200 --> 00:10:16,520
Eu văd că Fontana o agresează pe fată,
139
00:10:16,600 --> 00:10:20,440
văd că Giada se apără,
îl văd pe bărbat căzând,
140
00:10:20,560 --> 00:10:24,600
dar nu văd că bărbatul se lovește la cap.
141
00:10:24,680 --> 00:10:28,120
Capul lui nu face contact cu solul.
142
00:10:28,200 --> 00:10:30,920
Văd un bărbat care cade,
apoi se ridică și pleacă.
143
00:10:31,000 --> 00:10:37,640
Dacă nu sunt martori oculari,
iar această înregistrare e singura probă,
144
00:10:37,720 --> 00:10:41,040
aș spune că nu avem elemente
pentru a continua.
145
00:10:44,080 --> 00:10:45,960
Aș vrea să vorbesc un minut cu Giada.
146
00:10:47,800 --> 00:10:49,240
Ridică-te!
147
00:10:49,320 --> 00:10:52,040
- Haide!
- Ne poți spune ce s-a întâmplat?
148
00:10:53,720 --> 00:10:57,080
I-am furat ceasul. El și-a dat seama
și a încercat să-l ia înapoi.
149
00:10:57,160 --> 00:10:59,240
Mă rănea, l-am împins, iar el a căzut.
150
00:10:59,840 --> 00:11:02,640
- S-a lovit la cap?
- Nu.
151
00:11:02,720 --> 00:11:05,920
- Și ceasul unde e?
- L-am aruncat și am fugit.
152
00:11:06,000 --> 00:11:09,240
- Dar nu a fost găsit.
- Cred că l-a luat cineva.
153
00:11:09,320 --> 00:11:11,440
E prima dată când ai făcut așa ceva?
154
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Da.
155
00:11:17,280 --> 00:11:19,440
Vom continua cu audierile.
156
00:11:21,680 --> 00:11:22,520
Vă sun eu.
157
00:11:28,160 --> 00:11:29,000
Să mergem.
158
00:11:29,680 --> 00:11:31,600
Te așteptai să ajungă la proces?
159
00:11:31,680 --> 00:11:34,000
De cum a deschis gura,
am știut că am încurcat-o.
160
00:11:34,080 --> 00:11:35,280
De ce?
161
00:11:35,360 --> 00:11:39,320
E cel mai rău tip de client.
Cel care minte.
162
00:11:40,440 --> 00:11:42,000
Iar judecătorul și-a dat seama.
163
00:12:00,000 --> 00:12:01,920
Ce naiba ai aici?
164
00:12:03,520 --> 00:12:05,720
Mișcă-te mai repede.
165
00:12:09,240 --> 00:12:11,960
- Stai.
- Nu degeaba ratezi toate mingile.
166
00:12:12,040 --> 00:12:14,680
- N-ai condiție fizică.
- Du-te naibii!
167
00:12:16,280 --> 00:12:18,520
Domnule avocat, după dumneavoastră!
168
00:12:30,040 --> 00:12:31,800
Aici ai crescut?
169
00:12:34,120 --> 00:12:35,080
Casa Ligas.
170
00:12:37,360 --> 00:12:41,520
Nu e rău. De ce ai stat la hotel
patru luni, dacă ai casa asta?
171
00:12:43,000 --> 00:12:45,440
Să zicem că nu-mi place să revin aici.
172
00:12:47,200 --> 00:12:49,600
Apoi ai decis brusc să te întorci?
173
00:12:53,560 --> 00:12:57,440
E timpul să fac puțină ordine.
În viață și în casa asta.
174
00:12:58,800 --> 00:13:01,920
Lorenzo Ligas vrea
să-și facă ordine în viață.
175
00:13:02,000 --> 00:13:04,280
Iar Hannibal Lecter a descoperit tofu.
176
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Ce dobitoc ești!
177
00:13:08,080 --> 00:13:10,600
- Bună! Pot să intru?
- Bună!
178
00:13:11,560 --> 00:13:13,960
Locuiesc alături. Am văzut dubița.
179
00:13:14,040 --> 00:13:14,960
Ligas. Sunt avocat.
180
00:13:15,040 --> 00:13:16,600
Patrick. Eu sunt de toate.
181
00:13:17,320 --> 00:13:21,360
Zugrav, zidar, instalator.
Dacă aveți nevoie de ajutor cu cutiile...
182
00:13:22,720 --> 00:13:26,040
- Sigur că am nevoie.
- Ce zici?
183
00:13:37,560 --> 00:13:39,920
Patrick... mulțumesc.
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,240
Nu, e prea mult!
185
00:13:41,320 --> 00:13:46,720
Ia-i! Cunosc casa asta.
E un avans, o să mai am nevoie de tine.
186
00:13:48,520 --> 00:13:50,120
- Mulțumesc.
- Asemenea.
187
00:13:50,200 --> 00:13:51,520
La revedere!
188
00:13:55,520 --> 00:13:58,640
- Ce e? Nimic pentru mine?
- Fii serios!
189
00:13:58,720 --> 00:14:01,840
- Atunci plec.
- Stai, vreau să-ți arăt ceva.
190
00:14:04,920 --> 00:14:06,000
Ce e?
191
00:14:07,200 --> 00:14:11,520
Un avertisment de la Barou.
Risc să fiu exclus.
192
00:14:13,960 --> 00:14:17,080
- E mâna lui Petrello.
- Ți-am spus să nu-l provoci.
193
00:14:18,320 --> 00:14:21,760
- Trebuia să fii mai convingător.
- Te-ai culcat cu nevasta lui!
194
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
- Știai de treaba asta?
- Nu.
195
00:14:25,400 --> 00:14:26,240
Nu știam.
196
00:14:28,080 --> 00:14:29,560
Uite!
197
00:14:29,640 --> 00:14:31,160
E și cafea.
198
00:14:32,360 --> 00:14:33,400
Ce vrei, Ligas?
199
00:14:34,200 --> 00:14:36,320
E de acum trei ani. Riscăm?
200
00:14:37,080 --> 00:14:38,280
Ce vrei de la mine?
201
00:14:39,240 --> 00:14:41,080
Vreau să mă aperi tu.
202
00:14:43,000 --> 00:14:47,520
Nu, nici nu se pune problema.
Îmi pare rău.
203
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
Ai lucrat cu mine la acel caz.
Te vor crede.
204
00:14:51,120 --> 00:14:53,880
Am pus-o.
O să fiu exclus din Barou.
205
00:14:53,960 --> 00:14:57,960
Dacă te apăr, am pus-o eu.
Petrello o să mă dea afară.
206
00:14:58,040 --> 00:15:00,840
- Lasă-l pe el! Am eu grijă de tine.
- Sigur.
207
00:15:00,920 --> 00:15:03,960
Mă inviți să lucrez cu tine
la cafeneaua clubului?
208
00:15:04,040 --> 00:15:05,280
Să fim serioși!
209
00:15:07,280 --> 00:15:09,560
Ai auzit de Philips & Davis?
210
00:15:12,920 --> 00:15:14,640
Firma engleză, da. Și ce?
211
00:15:16,320 --> 00:15:17,560
Și-a...
212
00:15:18,320 --> 00:15:20,360
Și-a deschis o filială în Italia.
213
00:15:21,920 --> 00:15:24,240
Și mi-a oferit
departamentul de drept penal.
214
00:15:26,560 --> 00:15:28,280
Vorbești serios?
215
00:15:28,360 --> 00:15:30,240
Am programat o întâlnire.
216
00:15:36,000 --> 00:15:39,800
Cunoscându-te,
ai 50% șanse să-i cucerești
217
00:15:39,880 --> 00:15:42,640
și 50% șanse s-o dai în bară.
218
00:15:44,080 --> 00:15:47,760
Uiți un lucru esențial.
Vorbești cu noul Ligas.
219
00:15:50,360 --> 00:15:52,200
Pot să te aduc ca avocat partener.
220
00:15:53,880 --> 00:15:58,040
Nu te încântă ideea
de a nu-l mai pupa în fund pe Petrello?
221
00:16:02,160 --> 00:16:03,080
Ba da.
222
00:16:03,800 --> 00:16:04,680
Dobitocule.
223
00:16:10,760 --> 00:16:15,800
Coma dlui Fontana a fost provocată
de o hemoragie cerebrală.
224
00:16:15,880 --> 00:16:18,000
Deasupra cefei, aici.
225
00:16:18,080 --> 00:16:22,360
Avea un hematom mare,
deși nu a pierdut sânge la exterior.
226
00:16:22,440 --> 00:16:27,200
Doamnă doctor, acest hematom
este compatibil cu o cădere?
227
00:16:27,280 --> 00:16:28,520
Absolut.
228
00:16:28,600 --> 00:16:31,560
Și totuși, dl Fontana s-a ridicat imediat.
229
00:16:31,640 --> 00:16:35,640
Se poate întâmpla. Unele traume
nu declanșează simptome imediat.
230
00:16:35,720 --> 00:16:38,280
Provoacă o hemoragie subdurală,
231
00:16:38,360 --> 00:16:40,800
care se extinde treptat,
până când comprimă creierul.
232
00:16:40,880 --> 00:16:47,120
Deci o persoană poate să se ridice,
să meargă și chiar să vorbească
233
00:16:47,200 --> 00:16:50,600
după o cădere semnificativă?
234
00:16:50,680 --> 00:16:53,000
Da, pacientul apare lucid.
235
00:16:53,080 --> 00:16:56,280
Răul e deja făcut,
dar creierul reușește să compenseze.
236
00:16:56,360 --> 00:16:59,320
Primele simptome pot apărea
după câteva ore.
237
00:16:59,400 --> 00:17:02,440
Acestea pot fi durere de cap, amețeală,
238
00:17:02,560 --> 00:17:06,760
stare de confuzie,
chiar și leșin și comă.
239
00:17:06,840 --> 00:17:09,240
Chiar și comă!
240
00:17:11,920 --> 00:17:15,680
Deci un om poate să cadă dimineața
și să intre în comă seara?
241
00:17:16,680 --> 00:17:17,520
Corect.
242
00:17:18,280 --> 00:17:20,920
Este valabil doar în cazul unei căzături
243
00:17:21,000 --> 00:17:23,880
sau și în cazul altor traume?
244
00:17:23,960 --> 00:17:26,240
O vază căzută în cap,
un copil care aruncă cu pietre?
245
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
În cazul oricărei traume. Dar procurorul
a spus că victima s-a lovit la cap.
246
00:17:29,720 --> 00:17:32,840
Nu, a presupus, însă nu avem nicio probă.
247
00:17:33,560 --> 00:17:38,880
Dl Fontana a avut o zi întreagă
să sufere această traumă
248
00:17:38,960 --> 00:17:42,040
după întâlnirea cu Giada Gallerani,
sau chiar înainte.
249
00:17:42,760 --> 00:17:44,720
Nimeni nu știe.
Nu mai am întrebări.
250
00:17:45,560 --> 00:17:48,160
Giampiero Barzaghi.
251
00:17:48,240 --> 00:17:50,320
Sunteți partenerul de afaceri al victimei.
252
00:17:50,400 --> 00:17:52,800
Avem o afacere cu parfumuri.
253
00:17:52,880 --> 00:17:55,120
V-ați întâlnit în acea după-amiază?
254
00:17:55,200 --> 00:17:58,320
- Da, a venit în biroul meu.
- Cum vi s-a părut?
255
00:17:58,400 --> 00:18:01,960
Era foarte tulburat.
A spus că o fată i-a furat ceasul,
256
00:18:02,040 --> 00:18:03,920
apoi l-a împins.
257
00:18:04,000 --> 00:18:06,120
V-a spus că a căzut?
258
00:18:06,200 --> 00:18:09,520
A spus că a fost împins la pământ
și că s-a lovit puternic.
259
00:18:11,360 --> 00:18:14,520
- A spus unde s-a lovit?
- Nu.
260
00:18:14,600 --> 00:18:17,600
- Nu v-a spus că s-a lovit la cap?
- Nu, dar nu arăta bine.
261
00:18:17,680 --> 00:18:19,880
De ce nu s-a dus la spital?
262
00:18:19,960 --> 00:18:22,720
- Nu știu.
- Sau la poliție? De ce?
263
00:18:22,800 --> 00:18:25,960
- Cum spuneam, nu știu.
- Poate știți asta.
264
00:18:26,040 --> 00:18:27,280
Dl Fontana...
265
00:18:28,520 --> 00:18:31,600
- ...are o pasiune pentru fetele tinere?
- Obiectez!
266
00:18:31,680 --> 00:18:34,320
Dl Fontana a fost păcălit
de o fată de 16 ani.
267
00:18:34,400 --> 00:18:37,960
Nu a mers la spital sau la poliție,
fiindcă i s-ar fi pus întrebări.
268
00:18:38,040 --> 00:18:41,320
Domnule avocat, nu învinuiți victima!
269
00:18:41,400 --> 00:18:46,040
Dar nu avem nicio dovadă
că s-a lovit la cap.
270
00:18:46,120 --> 00:18:50,440
Și, dacă au existat consecințe
fiindcă nu a cerut ajutor,
271
00:18:50,560 --> 00:18:52,200
Giada nu poate fi învinuită.
272
00:18:52,280 --> 00:18:54,640
Asta va decide instanța.
273
00:18:54,720 --> 00:18:57,760
- Aveți alte întrebări?
- Da, am.
274
00:18:57,840 --> 00:19:01,840
În acea zi, dv. și dl Fontana
v-ați întâlnit doar la birou?
275
00:19:01,920 --> 00:19:02,960
Da.
276
00:19:04,680 --> 00:19:10,840
În mașina dlui Fontana, s-a găsit
această brățară. Îmi permiteți?
277
00:19:13,000 --> 00:19:13,960
O recunoașteți?
278
00:19:14,440 --> 00:19:18,080
Are două inițiale, „G” și „L”.
Cum se numește soția dv.?
279
00:19:19,320 --> 00:19:21,000
- Linda.
- Linda.
280
00:19:22,280 --> 00:19:26,120
Două inițiale, „G” și „L”.
Giampiero și Linda.
281
00:19:27,240 --> 00:19:29,720
Vă întreb din nou. O recunoașteți?
282
00:19:33,800 --> 00:19:37,560
E a mea. Cred că am pierdut-o.
283
00:19:37,640 --> 00:19:40,880
- Când?
- Nu știu, merg des cu mașina lui.
284
00:19:40,960 --> 00:19:42,800
- Dar nu în acea zi?
- Nu.
285
00:19:45,000 --> 00:19:48,920
În acea dimineață, dl Fontana,
înaintea furtului,
286
00:19:49,000 --> 00:19:50,960
și-a dus mașina la spălătorie.
287
00:19:51,040 --> 00:19:53,040
Avem aici chitanța.
288
00:19:54,040 --> 00:19:58,600
De ce credeți
că brățara a rămas în mașină,
289
00:19:58,680 --> 00:20:00,600
fără să o ia nimeni?
290
00:20:06,720 --> 00:20:08,040
Poate nu a observat-o.
291
00:20:10,640 --> 00:20:11,840
Nu mai am întrebări.
292
00:20:23,560 --> 00:20:25,760
Mint. Mint cu toții.
293
00:20:27,840 --> 00:20:30,360
Dacă era în mașina lui,
de ce nu ar recunoaște?
294
00:20:31,080 --> 00:20:32,040
Nu are motiv.
295
00:20:33,920 --> 00:20:37,240
Dar a ezitat când a văzut chitanța
de la spălătoria auto.
296
00:20:38,360 --> 00:20:42,440
Mai mult, Gallerani mi-a arătat
foaia de acces la club a lui Fontana.
297
00:20:42,560 --> 00:20:47,000
Am verificat.
Nu a mers niciodată la club lunea.
298
00:20:47,080 --> 00:20:50,880
Și totuși, în lunea în care a fost jefuit,
era în fața clubului.
299
00:20:51,760 --> 00:20:54,240
Poate voia să vorbească
cu Gallerani și cu fata lui.
300
00:20:55,960 --> 00:20:57,400
Nu, nu o știa pe Giada.
301
00:20:58,000 --> 00:21:01,840
- Crezi că venise pentru Barzaghi?
- Care joacă mereu tenis luni seara.
302
00:21:03,960 --> 00:21:06,760
Bine. Ce rol joacă Giada
în toată povestea asta?
303
00:21:08,880 --> 00:21:10,040
Încă nu am descoperit.
304
00:21:11,520 --> 00:21:13,720
Cazul ăsta devine tot mai complicat.
305
00:21:14,360 --> 00:21:18,320
Sun-o pe Daniella și spune-i
să strângă informații despre ei.
306
00:21:27,160 --> 00:21:28,240
Marta.
307
00:21:29,640 --> 00:21:31,560
- Blochează-l.
- Ce?
308
00:21:32,600 --> 00:21:34,280
Degeaba îi respingi apelurile.
309
00:21:34,360 --> 00:21:37,520
Dacă nu-l blochezi,
înseamnă că aștepți să sune.
310
00:21:37,600 --> 00:21:39,000
Da. Știu.
311
00:21:39,720 --> 00:21:40,920
Ai dreptate. Da.
312
00:21:45,560 --> 00:21:48,520
- Ce faci în seara asta?
- Spăl rufe.
313
00:21:51,240 --> 00:21:52,880
Hai să ieșim. Să sărbătorim.
314
00:21:54,000 --> 00:21:54,920
Ce să sărbătorim?
315
00:21:58,520 --> 00:21:59,400
Ține-mi pumnii!
316
00:22:11,960 --> 00:22:14,320
Bună ziua!
Rezervare pentru Philips & Davis.
317
00:22:14,400 --> 00:22:15,400
Pe aici.
318
00:22:23,440 --> 00:22:27,280
Am văzut că, în ultima vreme,
ați câștigat mai multe cazuri.
319
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
Douăzeci și șase în trei ani.
320
00:22:29,040 --> 00:22:32,920
Le-am câștigat pe ultimele trei
cu o satisfacție și mai mare,
321
00:22:33,000 --> 00:22:34,560
sub numele meu.
322
00:22:36,200 --> 00:22:37,080
Exact...
323
00:22:38,000 --> 00:22:41,120
Ați plecat recent de la firma
în care v-ați format.
324
00:22:43,280 --> 00:22:47,880
Circulă zvonuri care vă pun
într-o lumină nefavorabilă.
325
00:22:51,080 --> 00:22:56,360
De când am intrat, v-ați atins
degetul inelar de cel puțin trei ori,
326
00:22:56,440 --> 00:22:57,960
dar nu purtați verighetă.
327
00:22:59,920 --> 00:23:01,000
Ce relevanță are asta?
328
00:23:01,080 --> 00:23:04,320
E un automatism, un lucru
pe care îl faci de un milion de ori,
329
00:23:04,400 --> 00:23:08,200
încât creierul nu-și dă seama
că verigheta nu mai e pe deget.
330
00:23:08,280 --> 00:23:10,320
Căsnicia dv. s-a sfârșit, presupun.
331
00:23:11,840 --> 00:23:12,840
Repet...
332
00:23:13,680 --> 00:23:16,800
- Ce relevanță are?
- Nu știu, spuneți-mi dumneavoastră.
333
00:23:16,880 --> 00:23:21,120
Sunteți dispus să ignorați
zvonurile colegilor noștri?
334
00:23:21,200 --> 00:23:23,160
Fiindcă oamenii bârfesc.
335
00:23:24,520 --> 00:23:27,320
Totuși, nu putem nega
336
00:23:27,400 --> 00:23:30,520
că colegii noștri englezi,
când au auzit de dv.,
337
00:23:30,600 --> 00:23:32,200
și-au manifestat îndoieli.
338
00:23:33,400 --> 00:23:37,000
Metodele dv. de lucru
sunt destul de neortodoxe.
339
00:23:40,520 --> 00:23:42,760
Cunoașteți acel faimos banc englezesc?
340
00:23:44,960 --> 00:23:47,040
De ce a trecut puiul strada?
341
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
Ca să ajungă pe partea cealaltă.
342
00:23:53,120 --> 00:23:56,320
E comic? Nu e comic!
343
00:23:56,400 --> 00:23:59,240
Fiindcă nu suntem englezi,
suntem italieni.
344
00:23:59,320 --> 00:24:01,280
Avem propriile noastre bancuri.
345
00:24:01,880 --> 00:24:04,280
Și avem justiția noastră.
346
00:24:05,440 --> 00:24:08,200
Metodele mele sunt potrivite
pentru această țară.
347
00:24:08,880 --> 00:24:10,280
Spuneți-le asta șefilor dv.
348
00:24:10,360 --> 00:24:13,120
Spuneți-le în engleză, ca să înțeleagă.
349
00:24:22,640 --> 00:24:25,240
Sper că n-ai fost tu însuți tot timpul.
350
00:24:26,080 --> 00:24:27,960
A fost un interviu excelent.
351
00:24:29,240 --> 00:24:32,840
Curând, ne vom lua adio
de la masa noastră de la club.
352
00:24:32,920 --> 00:24:34,800
- O să-ți lipsească.
- Nu cred.
353
00:24:34,880 --> 00:24:36,120
O să-ți lipsească.
354
00:24:36,200 --> 00:24:38,360
- Gin tonic.
- Mulțumesc.
355
00:24:40,440 --> 00:24:42,000
Mulțumesc.
356
00:24:47,640 --> 00:24:48,560
Scuze.
357
00:24:52,200 --> 00:24:53,560
Ce e cu examenul oral?
358
00:24:53,640 --> 00:24:55,960
Nu știu dacă am trecut examenul scris.
359
00:24:57,040 --> 00:24:58,200
Durează o veșnicie.
360
00:24:58,280 --> 00:24:59,520
- Ai emoții?
- Da.
361
00:24:59,600 --> 00:25:01,600
Trebuie neapărat să trec examenul.
362
00:25:02,600 --> 00:25:04,320
Trebuie să devin avocat.
363
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
Ții minte că m-ai întrebat
de ce am renunțat la cariera academică?
364
00:25:13,640 --> 00:25:17,000
Mi-ai spus că ți-ai dat seama
365
00:25:18,400 --> 00:25:22,120
că e mai distractiv când aplici dreptul,
decât când îl studiezi.
366
00:25:25,360 --> 00:25:27,280
Sigur.
367
00:25:28,440 --> 00:25:32,560
Era un profesor
cu care lucram la universitate
368
00:25:32,640 --> 00:25:34,880
și am decis să mă îndepărtez de el.
369
00:25:35,880 --> 00:25:38,560
- Tipul căsătorit?
- De-ar fi numai atât!
370
00:25:42,800 --> 00:25:43,880
Soția lui e gravidă.
371
00:25:44,960 --> 00:25:48,320
- Hai, Marta!
- Și-așa mă simt prost.
372
00:25:48,400 --> 00:25:53,080
- Nu mă face să mă simt și mai vinovată.
- N-aș face așa ceva.
373
00:25:54,320 --> 00:25:55,840
Gândește-te că eu...
374
00:25:56,920 --> 00:26:01,680
l-am pocnit pe tipul cu care ieșea
soția mea, la aniversarea fetei mele.
375
00:26:02,440 --> 00:26:03,440
Ce?
376
00:26:04,920 --> 00:26:06,960
- Jur.
- Serios?
377
00:26:07,040 --> 00:26:09,880
Suntem oameni, supuși greșelilor.
378
00:26:12,680 --> 00:26:17,280
De aceea mă simt mai în largul meu
apărând oamenii decât judecându-i.
379
00:26:24,200 --> 00:26:25,760
Apropo de greșeli...
380
00:26:28,840 --> 00:26:30,920
E un tip acolo... Nu te întoarce.
381
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
Te privește de când am intrat.
382
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
- Termină!
- Jur.
383
00:26:37,040 --> 00:26:38,920
- Sunt timidă.
- Privește.
384
00:26:39,600 --> 00:26:40,440
Haide!
385
00:26:45,920 --> 00:26:46,880
Ești un idiot!
386
00:26:49,800 --> 00:26:51,360
În seara asta o să greșesc și eu.
387
00:27:22,400 --> 00:27:23,360
Brunello.
388
00:27:38,560 --> 00:27:40,760
Așteaptă... Descalță-te.
389
00:27:40,840 --> 00:27:44,800
- Da.
- Nu e... foarte igienic.
390
00:27:44,880 --> 00:27:47,040
- Bine.
- Nu, nu!
391
00:27:48,000 --> 00:27:53,440
Acum te-ai murdărit pe tălpi.
Așteaptă puțin, îți aduc niște papuci.
392
00:28:03,440 --> 00:28:04,640
BLOCAT
393
00:28:13,080 --> 00:28:15,840
Scuze, nu-i găseam...
394
00:28:29,280 --> 00:28:35,280
Giampiero Barzaghi, 55 de ani.
Partener fondator al Barfo Aromi SRL.
395
00:28:36,320 --> 00:28:39,320
- Cum e relația lui cu Fontana?
- Excelentă, la exterior.
396
00:28:39,400 --> 00:28:42,440
Parteneri de 20 de ani,
dar recent au avut probleme.
397
00:28:42,560 --> 00:28:45,160
- Pare că Fontana voia să plece.
- E rău?
398
00:28:45,240 --> 00:28:48,200
El e cel care gestionează clienții.
399
00:28:48,280 --> 00:28:51,840
Barzaghi avea toate motivele
să-și agreseze partenerul.
400
00:28:51,920 --> 00:28:54,120
Ai reușit să refaci traseul lui
în ziua respectivă?
401
00:28:54,200 --> 00:28:56,520
Da.
402
00:28:58,840 --> 00:29:00,920
- Ești sigură?
- Da.
403
00:29:01,000 --> 00:29:02,680
A fost la birou toată ziua.
404
00:29:02,760 --> 00:29:06,920
A avut o întâlnire cu Fontana
la ora 14:00, care a durat două ore.
405
00:29:07,000 --> 00:29:08,720
Apoi Fontana a plecat.
406
00:29:08,800 --> 00:29:10,520
El nu a ieșit din birou.
407
00:29:10,600 --> 00:29:14,800
Până seara.
Nici măcar nu s-a dus la club.
408
00:29:14,880 --> 00:29:17,440
Nu a mințit.
Nu a urcat în mașina lui Fontana.
409
00:29:17,560 --> 00:29:18,640
Nu.
410
00:29:20,280 --> 00:29:21,720
Mai e ceva.
411
00:29:25,200 --> 00:29:26,640
Am găsit mai multe.
412
00:29:27,640 --> 00:29:31,680
E o provocare online.
A încercat să le șteargă.
413
00:29:31,760 --> 00:29:34,320
Însă internetul e ca cimentul umed.
414
00:29:34,400 --> 00:29:36,320
Dacă lași o urmă, nu se șterge.
415
00:29:36,400 --> 00:29:38,960
Iar puștoaica se joacă cu focul
de ceva vreme.
416
00:30:03,320 --> 00:30:04,960
Te ascult, Marta.
417
00:30:05,040 --> 00:30:08,360
- N-am putut să dorm azi-noapte.
- Știu.
418
00:30:09,960 --> 00:30:14,240
Nu, nu e ceea ce crezi. Las-o baltă.
419
00:30:14,320 --> 00:30:18,120
În fine, am urmărit
toate clipurile Giadei.
420
00:30:21,400 --> 00:30:22,280
Privește.
421
00:30:23,880 --> 00:30:26,280
Toți ne-am oprit aici.
422
00:30:26,360 --> 00:30:29,040
Dar uite ce se întâmplă
opt minute mai târziu.
423
00:30:37,000 --> 00:30:37,840
Două pahare.
424
00:30:41,920 --> 00:30:43,160
Nu era singură.
425
00:30:44,880 --> 00:30:46,800
Eram singură!
426
00:30:47,960 --> 00:30:51,520
- Erau două pahare pe masă.
- Și ar mai fi rămas încă două ore.
427
00:30:51,600 --> 00:30:53,760
Nu debarasează mesele în bomba aia.
428
00:30:55,120 --> 00:30:57,840
Paharul ăla afurisit era acolo
când m-am așezat.
429
00:31:01,280 --> 00:31:02,520
Giada, îți place?
430
00:31:05,440 --> 00:31:07,280
- Frumos.
- Privește atent.
431
00:31:09,320 --> 00:31:12,160
- Am văzut. Și ce?
- Cât ar costa?
432
00:31:12,240 --> 00:31:13,720
De unde să știu?
433
00:31:15,080 --> 00:31:16,160
Bun...
434
00:31:18,640 --> 00:31:19,760
Cinci mii?
435
00:31:22,600 --> 00:31:25,360
Adevărul e că nu știi nimic
despre ceasuri.
436
00:31:26,320 --> 00:31:29,000
Cel pe care i l-ai furat lui Fontana
costă 180.000 de euro.
437
00:31:29,080 --> 00:31:31,880
Sunt cel mult zece ceasuri
ca acela în Milano.
438
00:31:31,960 --> 00:31:35,560
Nu numai că ai găsit unul,
dar l-ai ochit de la 20 de metri,
439
00:31:35,640 --> 00:31:37,360
aproape ascuns sub mânecă.
440
00:31:37,440 --> 00:31:39,160
Sunt două posibilități:
441
00:31:39,240 --> 00:31:42,360
ori ai avut un noroc imens,
ori ți-a spus cineva.
442
00:31:44,080 --> 00:31:47,720
- Am avut noroc.
- Ți-am văzut furturile, să știi.
443
00:31:48,640 --> 00:31:50,240
Ce furturi?
444
00:31:52,040 --> 00:31:53,200
Spune-i.
445
00:31:54,400 --> 00:31:55,920
Spune-i ce bună ești.
446
00:31:57,680 --> 00:32:00,920
- Giada!
- Giada, spune-i tatălui tău
447
00:32:01,000 --> 00:32:03,960
că ești expertă
la jefuit bătrâni libidinoși!
448
00:32:04,040 --> 00:32:05,520
Dar nu de data asta.
449
00:32:05,600 --> 00:32:08,520
Ai ales un bărbat bine făcut,
de 45 de ani,
450
00:32:08,600 --> 00:32:10,920
pe care zici că nu-l cunoșteai,
dar, ce să vezi,
451
00:32:11,000 --> 00:32:13,880
tipul frecventează clubul
unde lucrează tatăl tău.
452
00:32:15,760 --> 00:32:17,920
Destul! Ți-ai bătut joc destul.
453
00:32:18,000 --> 00:32:20,440
M-ai mințit de la bun început.
454
00:32:20,560 --> 00:32:23,000
Trebuie să ne spui ce s-a întâmplat.
455
00:32:23,080 --> 00:32:24,000
Ligas...
456
00:32:30,680 --> 00:32:33,240
Fontana a suferit o embolie.
A decedat.
457
00:32:41,400 --> 00:32:42,960
Nu știu ce să spun.
458
00:32:43,040 --> 00:32:45,120
Mi se pare un coșmar.
Ce pot să fac?
459
00:32:45,200 --> 00:32:47,800
- Convingeți-o să vorbească.
- Stai liniștită.
460
00:32:47,880 --> 00:32:50,000
De acum înainte,
vorbim de ucidere din culpă.
461
00:32:50,080 --> 00:32:52,400
Giada, o să fie bine.
462
00:32:58,760 --> 00:32:59,680
Să mutăm asta acolo.
463
00:33:02,560 --> 00:33:04,200
Împăratul muștelor.
464
00:33:04,280 --> 00:33:06,920
- Da. Ai citit-o?
- Nu.
465
00:33:07,000 --> 00:33:11,600
Ia-o. N-o să-i mai privești pe copii
cu aceiași ochi.
466
00:33:11,680 --> 00:33:14,680
Atunci nu o iau. Așteptăm un copil.
467
00:33:14,760 --> 00:33:16,520
- Felicitări!
- Mulțumesc.
468
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
Haide... Așteaptă puțin.
469
00:33:25,000 --> 00:33:27,240
- Alo?
- Domnul avocat Lorenzo Ligas?
470
00:33:27,320 --> 00:33:28,360
Da, eu sunt.
471
00:33:28,440 --> 00:33:31,360
Vă contactez
din partea Milano Legal Awards.
472
00:33:32,160 --> 00:33:33,600
Vă pot reține un minut?
473
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Sigur.
474
00:33:52,360 --> 00:33:53,440
Alo?
475
00:33:57,520 --> 00:33:59,000
Bună, Giada! Da.
476
00:34:01,840 --> 00:34:05,520
Avocatul, șeful tău, e ca tatăl meu.
Cred că le știu pe toate.
477
00:34:06,640 --> 00:34:08,960
Știu, mă enervează și pe mine uneori.
478
00:34:10,040 --> 00:34:11,200
Cum poți să lucrezi cu el?
479
00:34:13,800 --> 00:34:15,440
Bună întrebare!
480
00:34:15,560 --> 00:34:17,280
Asta mă întreb și eu.
481
00:34:21,920 --> 00:34:25,920
- Ligas e foarte inteligent.
- Tata nu e. E un inutil.
482
00:34:26,000 --> 00:34:26,840
Giada...
483
00:34:26,920 --> 00:34:30,200
E adevărat. Se gândește numai
la serviciul lui. Și ce serviciu...
484
00:34:30,280 --> 00:34:32,760
Sluga celor bogați
la un club de doi bani.
485
00:34:33,840 --> 00:34:35,520
De asta faci ceea ce faci?
486
00:34:37,120 --> 00:34:39,760
- Ca Robin Hood.
- Nu fac nimic rău.
487
00:34:40,600 --> 00:34:42,120
Fur de la moși scârboși.
488
00:34:42,200 --> 00:34:44,320
- Un om a murit.
- Dar nu l-am omorât eu.
489
00:34:44,400 --> 00:34:47,640
Bine. Bine, te credem.
490
00:34:49,440 --> 00:34:52,720
Dar trebuie să ne ajuți s-o dovedim.
491
00:35:08,120 --> 00:35:09,920
Nu vreau s-o bag în necazuri.
492
00:35:13,680 --> 00:35:14,800
Pe cine?
493
00:35:18,080 --> 00:35:19,240
Eram cu o fată.
494
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
Ține-te bine, Ligas.
495
00:35:24,720 --> 00:35:26,680
Beatrice Barzaghi.
496
00:35:26,760 --> 00:35:28,600
Fata partenerului lui Fontana.
497
00:35:32,600 --> 00:35:35,160
Ne-am cunoscut la club.
498
00:35:35,240 --> 00:35:38,400
Acum șase sau șapte luni,
când am fost ultima dată.
499
00:35:38,520 --> 00:35:41,000
Am urmărit-o pe rețelele sociale
și ne-am înțeles.
500
00:35:41,080 --> 00:35:44,440
- În ziua furtului erați împreună?
- Da, eu am rugat-o s-o facă.
501
00:35:45,440 --> 00:35:49,840
I-am arătat clipurile mele
și mi-a spus că știe persoana potrivită.
502
00:35:49,920 --> 00:35:51,520
Pentru ceas, adică?
503
00:35:51,600 --> 00:35:53,840
Da. Asta mă interesa.
504
00:35:53,920 --> 00:35:56,120
Dar l-am aruncat, sincer.
505
00:35:56,200 --> 00:36:00,200
Când am aflat că e în comă, am făcut
pe mine. Am vomat într-un coș de gunoi.
506
00:36:06,040 --> 00:36:08,120
De ce i-ai cerut să fure ceasul?
507
00:36:10,000 --> 00:36:11,200
Era un nenorocit.
508
00:36:12,000 --> 00:36:16,360
Știu că nu-i vorbim de rău pe morți,
dar îl ruina pe tata, așa că am vrut...
509
00:36:16,440 --> 00:36:18,720
- Să-l pedepsești?
- Da, dar nu voiam să moară.
510
00:36:19,720 --> 00:36:20,640
N-a fost vina ta.
511
00:36:21,520 --> 00:36:23,840
Totuși, erai acolo?
Ai văzut ce s-a întâmplat?
512
00:36:24,520 --> 00:36:27,040
- Da.
- Bine. Îți pun o întrebare.
513
00:36:27,120 --> 00:36:30,640
Gândește-te bine.
Când Fontana a căzut, s-a lovit la cap?
514
00:36:31,920 --> 00:36:33,440
- Nu.
- Ești sigură?
515
00:36:33,560 --> 00:36:36,240
Foarte sigură. A căzut pe spate,
dar nu s-a lovit la cap.
516
00:36:36,320 --> 00:36:38,440
Ești dispusă să declari la tribunal?
517
00:36:39,840 --> 00:36:42,120
Atât te-aș întreba, nimic altceva.
518
00:36:48,000 --> 00:36:49,200
Tata o să mă omoare.
519
00:36:50,960 --> 00:36:52,960
Și tații fac greșeli.
520
00:36:53,040 --> 00:36:56,720
Copiii n-au cum să nu greșească, nu?
521
00:37:00,400 --> 00:37:05,840
Deci Beatrice o întâlnește pe Giada
și descoperă... „talentul” ei, să zicem.
522
00:37:05,920 --> 00:37:08,720
Ca să-l pedepsească pe Fontana,
partenerul tatălui ei,
523
00:37:08,800 --> 00:37:10,360
îi cere să-i fure ceasul.
524
00:37:10,440 --> 00:37:12,640
Da. Se pare că așa s-a întâmplat.
525
00:37:13,400 --> 00:37:16,600
- De ce „se pare”?
- Fetele astea ascund ceva.
526
00:37:17,800 --> 00:37:18,760
Ce anume?
527
00:37:19,720 --> 00:37:20,960
O luăm pe rând.
528
00:37:23,880 --> 00:37:26,600
Bravo! Ai făcut treabă bună cu Giada.
529
00:37:28,200 --> 00:37:31,240
- Mulțumesc.
- Nu doar cu ea. Și în ultimele săptămâni.
530
00:37:32,240 --> 00:37:35,400
Dacă vrei, ia-ți liber luni seară.
531
00:37:35,520 --> 00:37:37,600
De ce? Ce se întâmplă?
532
00:37:37,680 --> 00:37:41,440
Cazurile noastre au atras atenția.
Și acum se văd rezultatele.
533
00:37:41,560 --> 00:37:45,560
Așadar... Milano Legal Awards.
534
00:37:46,400 --> 00:37:49,640
Voi primi premiul pentru cel mai bun
avocat de drept penal.
535
00:37:50,840 --> 00:37:53,840
- Tu?
- Da. Nu fi așa surprinsă!
536
00:37:53,920 --> 00:37:55,920
Nu, nu... E fantastic! Dar...
537
00:37:57,080 --> 00:37:58,760
Nu am multă experiență,
538
00:37:59,600 --> 00:38:02,440
dar e prima dată când câștigă
un avocat neasociat unei firme, nu?
539
00:38:03,160 --> 00:38:05,400
- Încă?
- Nu...
540
00:38:05,520 --> 00:38:08,000
- Bine.
- Vii cu mine?
541
00:38:13,200 --> 00:38:14,400
Da.
542
00:38:44,200 --> 00:38:47,200
- Am văzut. Ai râs!
- Ba nu.
543
00:38:47,280 --> 00:38:50,120
Fir-ar să fie, mă ustură ochii.
544
00:38:55,520 --> 00:38:56,360
Ne împăcăm?
545
00:38:59,120 --> 00:39:00,160
Îmi dai o îmbrățișare?
546
00:39:04,760 --> 00:39:06,360
Micuța mea!
547
00:39:12,120 --> 00:39:14,080
Nu mi-ai spus
cum ți se pare noua mea casă.
548
00:39:14,960 --> 00:39:17,200
Deci nu te întorci la casa noastră?
549
00:39:20,600 --> 00:39:22,280
Mama a spus că a vorbit cu tine.
550
00:39:23,800 --> 00:39:26,600
- Știu că ți-a spus că te iubim.
- Da.
551
00:39:29,000 --> 00:39:31,680
Știu și că ți-a spus
că noi doi o să ne vedem.
552
00:39:31,760 --> 00:39:32,760
Da.
553
00:39:34,920 --> 00:39:38,760
Și că luna viitoare mergem
la parcul Harry Potter, la Londra.
554
00:39:38,840 --> 00:39:41,240
- Nu!
- Nu ți-a spus?
555
00:39:41,320 --> 00:39:43,760
- Nu.
- Ce uitucă e mama!
556
00:39:43,840 --> 00:39:47,200
- Dar o iertăm, nu?
- Chiar mergem?
557
00:39:48,680 --> 00:39:49,680
Da.
558
00:39:50,560 --> 00:39:53,560
- Să-i spunem și mamei?
- Da!
559
00:39:59,680 --> 00:40:00,520
Haide.
560
00:40:10,080 --> 00:40:12,960
Când eram mic,
dormeam în patul ăsta, știai?
561
00:40:13,800 --> 00:40:15,760
De ce n-am mai venit aici?
562
00:40:16,520 --> 00:40:18,000
Cred că ai fost aici.
563
00:40:18,640 --> 00:40:19,760
Bunica încă trăia.
564
00:40:20,560 --> 00:40:23,000
Dar aveai vreo doi ani,
nu-ți amintești.
565
00:40:24,160 --> 00:40:25,160
Și bunicul?
566
00:40:26,080 --> 00:40:27,560
Locuia și el aici?
567
00:40:29,760 --> 00:40:30,680
Nu.
568
00:40:32,840 --> 00:40:34,560
Într-o bună zi, a plecat.
569
00:40:35,240 --> 00:40:36,120
Ca tine?
570
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
Nu, eu nu plec nicăieri.
571
00:40:43,680 --> 00:40:44,680
Tata?
572
00:40:46,160 --> 00:40:48,520
- Pot să te întreb ceva?
- Sigur.
573
00:40:48,600 --> 00:40:50,880
De ce l-ai bătut pe tatăl Isabellei?
574
00:40:55,800 --> 00:40:59,200
Fiindcă uneori tatăl tău gândește mult,
iar alteori nu gândește deloc.
575
00:40:59,280 --> 00:41:00,720
Ăsta nu e răspuns.
576
00:41:02,840 --> 00:41:03,840
Ai dreptate.
577
00:41:05,760 --> 00:41:07,960
Dar acum e târziu. Trebuie să dormim.
578
00:41:10,080 --> 00:41:11,200
Tata?
579
00:41:12,080 --> 00:41:14,400
- Mulțumesc pentru cal!
- Cu plăcere.
580
00:41:14,520 --> 00:41:20,080
Acum că ne-am împăcat,
o să-mi mai cumperi cadouri, nu?
581
00:41:22,680 --> 00:41:27,000
Sigur. O să-ți iau multe cadouri
fiindcă ești fetița mea.
582
00:41:33,040 --> 00:41:35,640
Au spus că fiica mea e vinovată.
583
00:41:37,320 --> 00:41:40,760
Tata? O să-mi mai cumperi cadouri, nu?
584
00:41:40,840 --> 00:41:42,720
- E al meu.
- Tata?
585
00:41:42,800 --> 00:41:45,040
- Tata?
- Da, scumpo.
586
00:41:47,840 --> 00:41:51,160
Tocmai am rezolvat împreună
primul nostru caz, micuțo.
587
00:42:02,760 --> 00:42:04,680
Domnule judecător,
mulțumesc că ați permis
588
00:42:04,760 --> 00:42:07,800
să o adaug pe Beatrice Barzaghi
pe lista martorilor apărării.
589
00:42:10,320 --> 00:42:11,280
Beatrice,
590
00:42:13,560 --> 00:42:15,240
de când o cunoști pe Giada Gallerani?
591
00:42:16,000 --> 00:42:18,640
De câteva luni.
Ne-am cunoscut la club.
592
00:42:18,720 --> 00:42:21,840
Joc tenis acolo,
ea e fiica administratorului.
593
00:42:21,920 --> 00:42:25,160
Erați împreună în ziua
în care a fost jefuit Mauro Fontana?
594
00:42:26,000 --> 00:42:27,240
- Da.
- Obiecție!
595
00:42:27,320 --> 00:42:32,960
Însăși Giada Gallerani a afirmat
că era singură în acea dimineață.
596
00:42:33,040 --> 00:42:34,920
Fiindcă își apăra prietena.
597
00:42:35,000 --> 00:42:37,040
Având în vedere că ea a furat ceasul.
598
00:42:37,120 --> 00:42:39,280
Avem o înregistrare video care confirmă.
599
00:42:39,360 --> 00:42:42,760
Nu confirmă nimic.
Vedem o chelneriță debarasând o masă.
600
00:42:42,840 --> 00:42:45,160
Da, ia două pahare.
601
00:42:45,240 --> 00:42:47,800
Înainte erați foarte imaginativ.
Ce s-a întâmplat?
602
00:42:47,880 --> 00:42:49,680
Domnule avocat!
603
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
Continuați, vă rog.
604
00:42:52,240 --> 00:42:53,240
Bine.
605
00:42:54,160 --> 00:42:56,400
Stăteați la masă.
Ce s-a întâmplat apoi?
606
00:42:56,520 --> 00:42:58,720
- L-am văzut pe Mauro Fontana.
- Îl cunoașteți?
607
00:42:59,440 --> 00:43:00,880
Era partenerul tatălui meu.
608
00:43:00,960 --> 00:43:02,840
I l-ați arătat Giadei?
609
00:43:03,680 --> 00:43:07,560
Da. L-am văzut și i-am spus
că e plin de bani.
610
00:43:07,640 --> 00:43:09,960
I-ați vorbit și despre ceas?
611
00:43:10,840 --> 00:43:14,160
Da. I-am spus că valora mai mult
decât localul în care eram.
612
00:43:14,240 --> 00:43:16,440
Și apoi ce s-a întâmplat?
613
00:43:16,560 --> 00:43:19,320
Giada mi-a spus s-o privesc, apoi...
614
00:43:20,000 --> 00:43:21,240
s-a ridicat și l-a jefuit.
615
00:43:21,320 --> 00:43:23,880
Dar știm că nu a mers conform planului.
616
00:43:23,960 --> 00:43:27,240
Fontana și-a dat seama
și s-a întors după Giada.
617
00:43:27,320 --> 00:43:29,160
I-a cerut să-i dea ceasul.
618
00:43:29,240 --> 00:43:31,800
I-a strigat să i-l dea înapoi.
Ce a făcut Giada?
619
00:43:32,640 --> 00:43:35,920
A încercat să fugă,
dar el era foarte agresiv,
620
00:43:36,000 --> 00:43:38,360
așa că l-a împins, iar el a căzut.
621
00:43:38,440 --> 00:43:41,760
Bine, Beatrice.
Acum vreau să te concentrezi
622
00:43:41,840 --> 00:43:44,640
și să faci apel
la memoria ta agilă și tânără.
623
00:43:45,400 --> 00:43:48,320
Când Fontana a căzut...
624
00:43:48,920 --> 00:43:50,320
s-a lovit la cap?
625
00:43:51,000 --> 00:43:52,400
- Nu.
- Te întreb din nou.
626
00:43:52,520 --> 00:43:54,680
Ești sigură că ai văzut
627
00:43:54,760 --> 00:43:58,080
că Fontana, când a căzut,
nu s-a lovit la cap?
628
00:43:58,160 --> 00:44:00,440
A alunecat,
dar nici măcar n-a atins asfaltul.
629
00:44:00,560 --> 00:44:04,720
Obiecție! Această martoră
nu e deloc credibilă!
630
00:44:04,800 --> 00:44:07,520
Încearcă doar să-și protejeze prietena.
631
00:44:07,600 --> 00:44:11,560
Repetă aceleași cuvinte.
Cum putem să o credem?
632
00:44:11,640 --> 00:44:15,160
Sigur, dacă adevărul vine
din partea apărării, trebuie ignorat.
633
00:44:15,240 --> 00:44:18,840
Domnule avocat, instanța va decide
care este adevărul.
634
00:44:18,920 --> 00:44:20,160
Mai aveți întrebări?
635
00:44:33,920 --> 00:44:35,360
Da.
636
00:44:37,800 --> 00:44:40,440
Ai spus că ai văzut totul, așa e?
637
00:44:41,920 --> 00:44:45,600
- Da.
- Înseamnă că și Fontana te putea vedea.
638
00:44:48,440 --> 00:44:52,120
Beatrice, Mauro Fontana a observat
că erai acolo?
639
00:44:53,040 --> 00:44:54,840
Îți reamintesc că ai jurat.
640
00:44:58,000 --> 00:45:02,800
Da, m-a văzut. Când Giada a fugit,
m-am speriat și am fugit și eu.
641
00:45:02,880 --> 00:45:05,240
- Și m-a văzut.
- Te-a văzut. Și ce a făcut?
642
00:45:05,320 --> 00:45:08,760
- A încercat să vorbească cu tine?
- Nu.
643
00:45:09,600 --> 00:45:10,560
Nu?
644
00:45:12,400 --> 00:45:14,360
Ai spus că joci tenis.
645
00:45:14,440 --> 00:45:16,920
- Da.
- În fiecare luni. Așa e?
646
00:45:18,120 --> 00:45:19,040
Da.
647
00:45:19,120 --> 00:45:24,360
Mauro Fontana nu a mers deloc
la club lunea, în ultimii doi ani.
648
00:45:24,440 --> 00:45:26,200
Cum de era acolo în acea seară?
649
00:45:27,120 --> 00:45:28,200
Nu știu.
650
00:45:28,280 --> 00:45:30,280
- A venit să discute cu tine?
- Nu.
651
00:45:31,800 --> 00:45:34,680
Beatrice, recunoști această brățară?
652
00:45:39,200 --> 00:45:41,920
- Nu.
- A fost găsită în mașina dlui Fontana.
653
00:45:42,720 --> 00:45:45,840
Sunt inițialele părinților tăi.
Așa a declarat tatăl tău.
654
00:45:45,920 --> 00:45:51,720
Dar această brățară e prea mică
pentru încheietura unui bărbat adult.
655
00:45:53,040 --> 00:45:55,000
Ce s-a întâmplat în acea seară?
656
00:45:56,240 --> 00:45:57,960
Te-ai întâlnit cu Fontana?
657
00:45:58,040 --> 00:45:59,360
Ai urcat în mașina lui?
658
00:45:59,440 --> 00:46:02,040
- Destul! Las-o în pace!
- Liniște!
659
00:46:11,080 --> 00:46:12,160
Mă aștepta.
660
00:46:15,200 --> 00:46:17,960
Era furios și m-a forțat
să urc în mașina lui.
661
00:46:20,800 --> 00:46:25,880
A spus că nu vorbise cu tata,
dar că urma să-i spună.
662
00:46:26,760 --> 00:46:28,680
Și că voia să mă reclame la poliție.
663
00:46:28,760 --> 00:46:30,120
Depindea de mine.
664
00:46:32,080 --> 00:46:33,520
Își voia ceasul înapoi.
665
00:46:35,840 --> 00:46:37,080
Și altceva.
666
00:46:39,320 --> 00:46:41,720
A început să mă atingă.
667
00:46:43,000 --> 00:46:46,960
I-am spus să se oprească,
dar a continuat și mai intens.
668
00:46:49,000 --> 00:46:52,160
Mi-a spus că, dacă nu cedez,
o să vorbească.
669
00:46:53,760 --> 00:46:55,200
Așa că am apucat...
670
00:46:56,200 --> 00:46:59,000
- Am luat sticla cu apă...
- Și l-ai lovit?
671
00:46:59,080 --> 00:47:01,800
Da, însă doar ca să mă apăr.
672
00:47:02,760 --> 00:47:04,000
Voiam să se oprească.
673
00:47:09,920 --> 00:47:10,840
Nu mai am întrebări.
674
00:47:19,800 --> 00:47:23,200
Ai spus că întrebi doar de căzătură.
Deja îmi confirmase spusele!
675
00:47:23,280 --> 00:47:26,600
Erau șanse, dar îmi place să fiu sigur.
676
00:47:30,120 --> 00:47:31,920
Ți-am spus că e un nenorocit!
677
00:47:32,000 --> 00:47:33,520
- Giada...
- Giada, vino aici!
678
00:47:33,600 --> 00:47:34,440
Marta.
679
00:47:35,120 --> 00:47:36,520
Munca noastră s-a încheiat.
680
00:47:37,120 --> 00:47:39,560
- Îmi pare rău.
- Nu vă faceți probleme.
681
00:47:39,640 --> 00:47:43,320
Vrem ca clienții să fie liberi,
nu e nevoie să ne simpatizeze.
682
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
Ce se întâmplă acum?
683
00:47:45,760 --> 00:47:48,360
Va fi inculpată pentru furt,
dar greul a trecut.
684
00:47:49,120 --> 00:47:50,200
Și cealaltă fată?
685
00:47:51,160 --> 00:47:54,600
Legitimă apărare? Dacă tatăl vrea,
se vor ocupa de asta.
686
00:47:54,680 --> 00:47:55,560
Dv. vă veți ocupa.
687
00:48:14,840 --> 00:48:15,960
Minunată!
688
00:48:26,320 --> 00:48:28,400
- Te rog.
- Mulțumesc.
689
00:48:39,600 --> 00:48:42,520
Dragul meu. Bună seara!
690
00:48:42,600 --> 00:48:44,520
- Bună seara, domnule avocat!
- Bună seara!
691
00:48:51,000 --> 00:48:52,520
- Poftim!
- Mulțumesc.
692
00:48:58,240 --> 00:48:59,800
Marta, închide gura.
693
00:49:02,240 --> 00:49:04,280
Lasă-mă în pace.
694
00:49:04,360 --> 00:49:06,800
La universitate,
nu erau petreceri ca asta.
695
00:49:22,520 --> 00:49:23,360
Ne așezăm?
696
00:49:29,000 --> 00:49:30,520
Oare la ce masă suntem?
697
00:49:31,080 --> 00:49:32,200
La masa patru.
698
00:49:35,760 --> 00:49:38,120
- Masa noastră.
- Îmi imaginez că nu e coincidență.
699
00:49:38,200 --> 00:49:41,000
Nu. Am solicitat expres.
700
00:49:41,680 --> 00:49:44,640
Mi se pare ocazia potrivită
să fim văzuți împreună.
701
00:49:45,280 --> 00:49:46,400
Deci englezii au spus da?
702
00:49:46,520 --> 00:49:51,160
Nu numai. Am auzit că veți primi
un premiu prestigios astă-seară.
703
00:49:51,240 --> 00:49:53,640
Ne-ar face plăcere
ca, în discursul de mulțumire,
704
00:49:53,720 --> 00:49:56,880
să anunțați viitorul dv. parteneriat
cu Philips & Davis.
705
00:49:59,000 --> 00:50:00,320
Mă scuzați.
706
00:50:00,400 --> 00:50:03,000
Marta Carati,
viitoare stea pe acest firmament.
707
00:50:03,080 --> 00:50:05,320
Mauro Avanzi și Elena Albieri,
de la Philips & Davis.
708
00:50:05,400 --> 00:50:07,320
Îmi pare bine!
709
00:50:08,160 --> 00:50:09,920
Bună seara, doamnelor și domnilor!
710
00:50:10,000 --> 00:50:12,560
Vă rog să vă așezați,
va fi o seară lungă.
711
00:50:12,640 --> 00:50:15,960
- Ne așezăm?
- Sigur.
712
00:50:18,000 --> 00:50:21,920
- Mulțumesc.
- Bun-venit la o nouă ediție
713
00:50:22,000 --> 00:50:24,200
a Milano Legal Awards.
714
00:50:29,160 --> 00:50:32,200
Am ajuns în sfârșit
la cele mai importante două premii.
715
00:50:32,280 --> 00:50:35,000
Curând vom anunța Avocatul Anului.
716
00:50:35,080 --> 00:50:39,000
Între timp, vom premia
casa de avocatură
717
00:50:39,080 --> 00:50:41,400
care a ieșit în evidență
în acest an juridic.
718
00:50:43,760 --> 00:50:48,880
Pentru angajamentul său
de a oferi servicii juridice excelente
719
00:50:48,960 --> 00:50:53,320
și pentru extraordinara capacitate
de a face față provocărilor juridice,
720
00:50:53,400 --> 00:50:55,600
care o fac un model de urmat.
721
00:50:55,680 --> 00:50:58,680
Casa de Avocatură a Anului se acordă...
722
00:50:58,760 --> 00:51:01,600
Casei de Avocatură Petrello și Asociații!
723
00:51:04,280 --> 00:51:08,280
Premiul va fi acceptat
de avocatul Michele Petrello.
724
00:51:08,960 --> 00:51:10,080
Bravo!
725
00:51:10,160 --> 00:51:11,400
Foarte bine!
726
00:51:13,400 --> 00:51:14,320
Bravo!
727
00:51:25,320 --> 00:51:28,880
Dacă vreți să-l dați în judecată
pe sculptor, vă stăm la dispoziție.
728
00:51:31,640 --> 00:51:33,640
Sunt onorat să primesc acest premiu.
729
00:51:34,400 --> 00:51:38,920
Este rezultatul muncii neobosite
a minunatei mele echipe.
730
00:51:42,880 --> 00:51:48,040
Vă mulțumesc
pentru pasiune și integritate!
731
00:51:48,120 --> 00:51:50,320
- Vă mulțumesc din suflet!
- Excelent!
732
00:51:55,560 --> 00:51:57,080
Dacă îmi permiteți...
733
00:51:58,320 --> 00:51:59,960
Vă mai răpesc câteva secunde.
734
00:52:00,840 --> 00:52:01,960
Sigur, vă ascultăm.
735
00:52:02,040 --> 00:52:06,520
Iertați că umbresc
această seară de sărbătoare,
736
00:52:08,040 --> 00:52:09,600
însă e o chestiune delicată,
737
00:52:10,400 --> 00:52:12,920
pe care trebuie să o abordez deschis.
738
00:52:16,040 --> 00:52:18,800
Am primit vestea că un fost partener
739
00:52:18,880 --> 00:52:21,120
din cadrul firmei mele, avocatul...
740
00:52:22,160 --> 00:52:23,560
Lorenzo Ligas...
741
00:52:25,120 --> 00:52:28,560
a fost reclamat la Barou
pentru o abatere gravă,
742
00:52:29,640 --> 00:52:33,000
comisă când lucra încă pentru mine.
743
00:52:35,400 --> 00:52:37,080
Nu doresc
744
00:52:38,120 --> 00:52:41,200
ca acest lucru să păteze în vreun fel
745
00:52:41,280 --> 00:52:44,560
activitatea mea, a colegilor mei...
746
00:52:45,920 --> 00:52:48,040
și onoarea acestui minunat premiu.
747
00:52:49,920 --> 00:52:54,160
Profit deci de această ocazie
pentru a-mi declara public
748
00:52:54,240 --> 00:52:58,600
disponibilitatea absolută
de a colabora cu Baroul
749
00:52:59,520 --> 00:53:03,000
pentru a clarifica această situație.
750
00:53:04,920 --> 00:53:06,680
- Mulțumesc!
- Mulțumim.
751
00:53:09,240 --> 00:53:12,360
Suspendați anunțul.
Ne retragem oferta.
752
00:53:13,560 --> 00:53:15,920
Iertați-mă...
753
00:53:16,000 --> 00:53:19,040
Cum se spune,
acesta e farmecul evenimentelor live.
754
00:53:20,040 --> 00:53:25,120
Cum spuneam, urmează să anunțăm
premiul Avocatul Anului.
755
00:53:38,280 --> 00:53:41,880
Premiul i se acordă lui...
756
00:53:47,360 --> 00:53:49,720
Gaetano Arpaio.
757
00:58:23,640 --> 00:58:25,640
Traducerea: Anca Baciu
758
0:58:26,000 --> 0:58:31,000
Subtitrare descarcata de pe
www.RegieLive.ro
Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania
58267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.