Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:24,500
J'ai fait le plein.
2
00:00:24,860 --> 00:00:28,210
Sale gosse...
T'as bien bouffé !
3
00:00:29,700 --> 00:00:31,380
J'ai faim...
4
00:00:33,620 --> 00:00:37,410
Clayper, vous m'entendez ?Répondez-moi !
5
00:00:38,270 --> 00:00:39,980
Ici Clayper, qui est là ?
6
00:00:40,420 --> 00:00:45,400
C'est toi Iria ? Toujours vivante.Tu ne reconnais plus ma voix ?
7
00:00:46,980 --> 00:00:49,700
J'aimerais bien,
mais ça risque pas.
8
00:00:50,820 --> 00:00:53,530
Va au transporteur 8.Je t'y attendrai.
9
00:00:54,060 --> 00:00:57,830
- Tu peux m'attendre longtemps !
- Hé ! Attends ! Je...
10
00:00:59,460 --> 00:01:00,870
Quelle voix désagréable.
11
00:01:23,980 --> 00:01:25,690
Vivement une bonne douche !
12
00:02:59,100 --> 00:03:01,300
VISION
13
00:03:45,900 --> 00:03:48,330
Combak security,département investigation.
14
00:03:48,750 --> 00:03:52,540
Ici Iria ! Donnez-moi
des nouvelles de Bob.
15
00:03:52,980 --> 00:03:55,210
- Bob, c'est ça ?
- Oui, Bob !
16
00:03:55,380 --> 00:03:57,510
Mais Bob nous a quittés...
17
00:03:58,620 --> 00:04:00,420
Un accident de circulationil y a trois jours.
18
00:04:00,580 --> 00:04:04,720
Attendez ! Quoi ! Il y a 3 jours,
il était en mission avec moi.
19
00:04:05,380 --> 00:04:06,340
En mission ?
20
00:04:06,500 --> 00:04:09,620
Oui, la mission de
sauvetage du Karma.
21
00:04:09,780 --> 00:04:14,940
Vous devez faire erreur. Jamaisentendu parler de cette mission.
22
00:04:17,280 --> 00:04:21,260
Je sais bien que l'investigateur
Glen était chargé de cette affaire !
23
00:04:21,420 --> 00:04:24,300
Pourtant, je n'ai aucune donnée.
24
00:04:24,460 --> 00:04:25,200
Je vois...
25
00:04:26,420 --> 00:04:28,890
Vous êtes sûr de sa mort ?
26
00:04:29,060 --> 00:04:31,370
- Oui.
- Merci.
27
00:04:33,020 --> 00:04:36,340
C'est incroyable qu'un frère
et une sœur se ressemblent tant.
28
00:04:39,300 --> 00:04:41,210
Ici le Tedantippedaï.
29
00:04:41,380 --> 00:04:45,220
Je suis Iria,
M. Puttobaya est là ?
30
00:04:49,340 --> 00:04:51,350
Raccroche vite, Iria !
31
00:04:52,220 --> 00:04:56,730
M Puttobaya a trouvé la mortdans l'accident du Karma...
32
00:04:56,860 --> 00:04:57,610
Comment ?
33
00:04:58,420 --> 00:05:00,300
Ne reste pas là !
34
00:05:00,460 --> 00:05:04,770
Tout l'équipage du Karma a péri.Vous ne le saviez pas ?
35
00:05:04,940 --> 00:05:06,330
Qu'est-ce que t'attends, Iria ?
36
00:05:09,540 --> 00:05:10,860
Fujikuro !
37
00:05:24,620 --> 00:05:25,720
Plus de Blobdeen !
38
00:05:33,820 --> 00:05:35,060
Où tu vas ?
39
00:05:37,780 --> 00:05:38,480
Iria !
40
00:05:40,940 --> 00:05:43,280
Qu'est-ce que tu fous !
Tu veux mourir ?
41
00:05:51,540 --> 00:05:52,910
Tire-toi !
42
00:05:53,380 --> 00:05:57,380
Mademoiselle, monteriez-vous
sur mon humble Denpadan ?
43
00:06:00,460 --> 00:06:02,580
Mais qu'est-ce que tu me veux !
44
00:06:06,940 --> 00:06:09,560
Peut-être que maintenant
tu m'écouteras.
45
00:06:10,140 --> 00:06:13,050
Pourquoi croyais-tu
que je voulais t'emmener ?
46
00:06:13,220 --> 00:06:15,580
Je préfère ne pas répondre.
47
00:06:20,740 --> 00:06:23,650
Iria !
Monte derrière, on se barre !
48
00:06:26,780 --> 00:06:28,620
Qu'est-ce que tu fous !
49
00:06:29,140 --> 00:06:32,830
On est déséquilibrés,
j'peux pas accélérer !
50
00:06:40,100 --> 00:06:43,510
- Fais un peu attention !
- J't'avais dit de grimper derrière.
51
00:06:51,380 --> 00:06:53,100
- Il revient !
- La ferme !
52
00:07:04,500 --> 00:07:07,070
- OK.
- Je ne vois pas ce qu'il y a d'OK !
53
00:07:10,540 --> 00:07:14,000
- Mais c'est qui, ces types ?
- Des assassins du Tedantippedaï !
54
00:07:25,940 --> 00:07:30,220
Ils savent qu'on est en ville,
ils n'ont pas le droit de faire ça.
55
00:07:30,380 --> 00:07:32,300
Peut-être qu'ils s'en foutent !
56
00:07:33,300 --> 00:07:36,770
Le bruit court
que le Zeiram serait sur Mice.
57
00:07:37,300 --> 00:07:38,500
Le Zeiram ?
58
00:07:39,340 --> 00:07:44,230
Ils mettront sûrement toute
la casse sur le dos du Zeiram.
59
00:07:44,580 --> 00:07:45,330
Tu crois ça ?
60
00:07:45,500 --> 00:07:49,700
C'est ce qu'ils veulent, mais moi,
je gobe pas leurs histoires.
61
00:07:50,300 --> 00:07:53,060
Pourtant... il existe vraiment !
62
00:07:54,740 --> 00:07:56,660
Je l'ai déjà rencontré deux fois.
63
00:07:57,060 --> 00:07:59,500
Quoi ? Le Zeiram ?
64
00:08:01,100 --> 00:08:01,930
Attends !
65
00:08:02,500 --> 00:08:06,260
Fais pas d'histoires !
On m'a demandé de te protéger.
66
00:08:06,860 --> 00:08:08,630
Me protéger ? Qui ça ?
67
00:08:08,900 --> 00:08:10,130
Je sais pas.
68
00:08:10,300 --> 00:08:15,100
Mais quelqu'un m'a promis
par radio une belle récompense.
69
00:08:15,220 --> 00:08:17,330
Ce serait facile
si t'étais pas si chiante !
70
00:08:19,860 --> 00:08:22,500
Désolée, mais j'peux
me protéger toute seule !
71
00:08:22,660 --> 00:08:26,290
En plus, j'ai un compte
à régler avec le Zeiram.
72
00:08:26,460 --> 00:08:28,650
- Seule ?
- Fujikuro.
73
00:08:29,300 --> 00:08:31,860
- Est-ce que tu as vu Iria ?
- Ouais, elle est là.
74
00:08:32,260 --> 00:08:36,340
D'ailleurs, elle m'emmerde.
Dites-lui de se calmer.
75
00:08:36,500 --> 00:08:37,330
C'est ton patron ?
76
00:08:37,660 --> 00:08:40,830
- Ouais.
- Il a l'air plus fiable que toi.
77
00:08:44,860 --> 00:08:45,880
Merde !
78
00:08:58,540 --> 00:09:00,100
Mon Tenpadan !
79
00:09:00,640 --> 00:09:04,270
Attends ! Donne-moi
trois minutes, occupe-les !
80
00:09:18,540 --> 00:09:21,610
Vous m'entendez ?
Patron !
81
00:09:25,060 --> 00:09:26,340
Bon pour la casse !
82
00:09:31,580 --> 00:09:33,180
Pas possible !
83
00:10:44,620 --> 00:10:46,290
Qu'est-ce qu'il fiche ?
84
00:10:50,780 --> 00:10:52,380
Au secours !
85
00:11:26,540 --> 00:11:27,500
P'tit cadeau !
86
00:11:50,660 --> 00:11:51,380
Monte !
87
00:11:51,540 --> 00:11:54,820
T'es en retard !
J'me tape tout le boulot, moi !
88
00:11:54,980 --> 00:11:57,070
J'ai pas pris ma montre.
89
00:11:57,580 --> 00:12:01,810
- Salut !
- Arrête, j'veux ma récompense !
90
00:12:08,460 --> 00:12:10,620
Tu montes ou pas ?
91
00:12:59,660 --> 00:13:01,970
Où le Tedantippendaï
veut-il en venir ?
92
00:13:02,820 --> 00:13:04,760
Pourquoi t'ont-ils pris pour cible ?
93
00:13:05,860 --> 00:13:09,220
Comment peux-tu
manger maintenant ?
94
00:13:11,460 --> 00:13:13,230
T'occupe, reviens-en au fait !
95
00:13:13,580 --> 00:13:16,730
- Le problème, c'est la cargaison !
- C'était le Zeiram, la cargaison !
96
00:13:16,820 --> 00:13:19,070
Le Zeiram ?
Vraiment ?
97
00:13:20,020 --> 00:13:22,490
Mouais... C'est terrible.
98
00:13:22,660 --> 00:13:25,340
Mais, qu'est-ce que
le Zeiram au juste ?
99
00:13:27,020 --> 00:13:29,500
Mais tu ne l'as pas déjà vu
deux fois ?
100
00:13:30,780 --> 00:13:32,540
Et tu n'as pas compris ?
101
00:13:33,980 --> 00:13:37,710
Le Zeiram est une créature
de l'espace, immortelle et sauvage.
102
00:13:38,340 --> 00:13:40,960
En fait, on le disait inoffensif.
103
00:13:41,700 --> 00:13:45,640
Et des fous ont même
tenté de l'apprivoiser.
104
00:13:46,860 --> 00:13:49,100
Les crétins, ils sont morts.
105
00:13:49,850 --> 00:13:54,850
En bref, les autorités ont
strictement interdit de l'élever.
106
00:13:55,220 --> 00:13:57,340
Ah, ah, tu parles
qu'ils ont eu raison !
107
00:13:57,500 --> 00:14:01,110
Mais, dans quel but faire
croire qu'il est sur Mice ?
108
00:14:01,340 --> 00:14:03,730
Sûrement que ça devait leur
rapporter un bon paquet.
109
00:14:03,900 --> 00:14:07,320
Ça me dégoûte,
ils ne pensent qu'au fric.
110
00:14:09,900 --> 00:14:11,700
Ouais... C'est ça...
111
00:14:12,020 --> 00:14:15,900
C'est pour que les rumeurs
du Zeiram sur Mice se répandent
112
00:14:16,060 --> 00:14:18,660
que le Tedantippendaï
nie la mission du Karma.
113
00:14:18,820 --> 00:14:22,260
C'est pourquoi toute trace
de votre travail a été effacée.
114
00:14:22,460 --> 00:14:26,220
Ça n'explique pas la
disparition de l'équipage.
115
00:14:26,740 --> 00:14:28,680
Et avec ça, plus de prime !
116
00:14:33,140 --> 00:14:34,460
Arrête !
117
00:14:35,260 --> 00:14:37,310
Ça ira ?
T'es qu'une apprentie ?
118
00:14:43,300 --> 00:14:44,240
Grand frère !
119
00:14:45,020 --> 00:14:47,490
Pars toute seule ! Moi,
j'utiliserai la dernière chaloupe !
120
00:14:47,660 --> 00:14:51,450
Il va se libérer. Vite !
Pars avec la chaloupe !
121
00:14:51,540 --> 00:14:54,980
C'est le moment, je vais
le geler pendant qu'il le retient.
122
00:14:58,140 --> 00:15:01,840
C'est ici qu'on se sépare.
Prends soin de toi.
123
00:15:09,060 --> 00:15:10,800
J'ai pas pris ma douche.
124
00:15:13,940 --> 00:15:15,520
Bob est-il vraiment mort ?
125
00:15:15,860 --> 00:15:18,350
Oui, c'est moi
qui ai identifié le corps.
126
00:15:19,060 --> 00:15:20,770
T'es sûr que c'était lui ?
127
00:15:21,220 --> 00:15:26,530
Hélas, c'était bien le corps de ce
pauvre Bob, il n'y a pas de doute.
128
00:15:39,660 --> 00:15:42,460
C'est ce que j'ai de plus important.
129
00:15:44,540 --> 00:15:45,860
Qu'est-ce que c'est ?
130
00:15:49,460 --> 00:15:53,900
Lanfan, le vaisseau va partir, avecdes membres du parti conservateur.
131
00:15:54,060 --> 00:15:59,020
Ils ne seront pas une menacepour moi. Tout se passera bien.
132
00:15:59,980 --> 00:16:04,580
T'en fais pas. Maîtriser le Zeiramest un jeu d'enfant.
133
00:16:05,220 --> 00:16:08,530
Lanfan, tu seras fière de moi.
134
00:16:10,700 --> 00:16:14,140
Pendant tout ce temps
tu avais ça sur toi ?
135
00:16:14,300 --> 00:16:18,380
Fujikuro, emmène-moi
au Tedantippendaï .
136
00:16:19,220 --> 00:16:23,690
Ce serait se jeter
dans la gueule du loup...
137
00:16:24,420 --> 00:16:26,460
Je t'ai dit de m'emmener.
138
00:16:26,620 --> 00:16:30,010
Très bien, si j'ai pas le choix.
139
00:16:37,820 --> 00:16:40,780
Je suis sûre que Puttobaya
est en vie !
140
00:16:40,940 --> 00:16:43,150
- Alors ?
- Grouille !
141
00:16:46,860 --> 00:16:51,810
Qu'est-ce que tu feras
si Puttobaya est en vie ?
142
00:16:51,980 --> 00:16:53,950
T'as quand même pas
l'intention de le tuer ?
143
00:16:54,420 --> 00:16:56,200
Je ne sais pas !
J'attends de voir !
144
00:17:00,980 --> 00:17:03,380
Pas de folie ! Ici, c'est
la zone communautaire !
145
00:17:06,540 --> 00:17:09,550
Attention,un Fantan hors de contrôle
146
00:17:09,590 --> 00:17:13,640
est entré dans la zonedu Tedantippedaï. Dégagez !
147
00:17:28,900 --> 00:17:33,530
Je suis Iria.
Je veux voir M. Puttobaya !
148
00:17:33,700 --> 00:17:36,120
- Mais... Puttobaya est...
- Pas un geste !
149
00:17:36,700 --> 00:17:37,780
Qui êtes-vous ?
150
00:17:40,260 --> 00:17:42,540
On n'est pas dans la merde !
151
00:17:43,060 --> 00:17:44,540
Jetez vos armes et retournez-vous.
152
00:17:45,860 --> 00:17:47,980
Il a fallu que tu viennes.
153
00:17:48,340 --> 00:17:53,010
- Tu es toujours aussi inconsciente.
- Encore toi ?
154
00:17:53,740 --> 00:17:57,970
Puttobaya est au 94e étage.Evite le 3e et le 12e.
155
00:17:59,020 --> 00:18:00,690
C'est toi qui m'as aidée
156
00:18:00,860 --> 00:18:02,530
sur Taowajan,
n'est-ce pas ?
157
00:18:02,700 --> 00:18:04,660
Ne perds pas de tempsà discuter.
158
00:18:04,980 --> 00:18:08,980
- Allez, active ! Dépêche-toi !
- C'était pas la peine de le dire !
159
00:19:33,220 --> 00:19:35,980
Iria, tu es montée trop haut.Descends deux étages.
160
00:19:36,500 --> 00:19:39,200
- C'est juste en dessous.
- Conneries !
161
00:19:42,870 --> 00:19:43,950
Elle est là !
162
00:20:06,140 --> 00:20:09,820
Tu as pris beaucoup de risques
pour arriver jusqu'ici...
163
00:20:09,980 --> 00:20:12,450
Les passagers du Karma
sont-ils toujours en vie ?
164
00:20:12,620 --> 00:20:17,620
Bien sûr. Mais là où ils sont, ils
ne peuvent plus me créer d'ennuis.
165
00:20:18,100 --> 00:20:23,340
Parlez. De toute façon,
pour tout le monde, vous êtes mort.
166
00:20:23,500 --> 00:20:26,100
Si je vous tue maintenant,
ça ne fera aucune différence.
167
00:20:26,740 --> 00:20:31,100
Effectivement. Mais dans ce cas,
n'espère pas sortir d'ici en vie.
168
00:20:31,260 --> 00:20:34,410
De plus, tu devras faire
un rapport aux autorités.
169
00:20:35,060 --> 00:20:38,850
Oui, mais j'aurai
la conscience tranquille.
170
00:20:39,260 --> 00:20:44,460
Attends, tu toucheras
une belle récompense.
171
00:20:48,900 --> 00:20:49,680
Récompense ?
172
00:20:50,340 --> 00:20:55,460
La prime destinée aux agents
de Combak security !
173
00:20:55,620 --> 00:20:59,900
Si je te la donne, c'est pareil.
Prends-la et rentre chez toi.
174
00:21:00,660 --> 00:21:03,110
Oui, bien sûr, je la prends.
175
00:21:03,260 --> 00:21:07,180
À la bonne heure.
Tu deviens raisonnable.
176
00:21:07,340 --> 00:21:10,330
- Puis-je te demander une chose ?
- Quoi ?
177
00:21:10,820 --> 00:21:13,050
Est-ce toi
qui détient mon pendentif ?
178
00:21:14,580 --> 00:21:17,700
- Une chose... importante...
- Oui, très.
179
00:21:17,940 --> 00:21:19,900
- Je l'ai.
- C'est bien vrai ?
180
00:21:20,130 --> 00:21:21,840
- Oui.
- Tu l'as ici ?
181
00:21:23,740 --> 00:21:25,600
Splendide, rends-le-moi !
182
00:21:26,060 --> 00:21:29,450
- Qui est la jeune fille sur la photo ?
- C'est ma fille.
183
00:21:29,620 --> 00:21:31,740
- Quel est son nom ?
- C'est Kanty !
184
00:21:31,900 --> 00:21:34,890
Alors, Lanfan est votre épouse ?
185
00:21:38,300 --> 00:21:41,820
A moins que ce ne soit
votre maîtresse.
186
00:21:42,200 --> 00:21:44,280
Lanfan, comme c'est charmant.
187
00:21:46,200 --> 00:21:48,240
Tu viens de signer
ton arrêt de mort.
188
00:21:55,130 --> 00:21:56,120
Tuez-la !
189
00:22:18,260 --> 00:22:19,660
Parfait...
190
00:22:22,700 --> 00:22:25,850
Désolée mais je n'en ai
pas fini avec vous !
191
00:22:26,620 --> 00:22:29,820
- On a encore à parler.
- SA... LO... PE...
192
00:22:30,460 --> 00:22:32,290
Bob n'a pas été sauvé !
193
00:22:54,560 --> 00:22:55,810
Ça, c'est pour Bob.
194
00:22:56,020 --> 00:22:57,010
Quoi ?
195
00:23:09,180 --> 00:23:11,140
Ça, c'est pour mon frère !
196
00:23:16,220 --> 00:23:19,420
Dès que tu m'auras relâché,
je parlerai aux autorités.
197
00:23:19,580 --> 00:23:21,780
- Vous relâcher, vous croyez ?
- Iria, au dessus !
198
00:23:22,500 --> 00:23:23,380
Au dernier étage.
199
00:23:25,380 --> 00:23:27,290
Mais... Il ne vaut pas
mieux descendre ?
200
00:23:27,460 --> 00:23:31,090
- Prends l'autre ascenseur, vite !
- Conneries !
201
00:23:32,020 --> 00:23:33,820
Allez, grouille !
202
00:23:38,540 --> 00:23:41,940
J'espère que je ne devrais quand
même pas sauter de là-haut.
203
00:23:46,860 --> 00:23:47,950
Ne vous mêlez pas de ça.
204
00:23:48,220 --> 00:23:50,660
Y a un télé-transporteurdans la base !
205
00:24:00,100 --> 00:24:02,460
Enfin te voilà, Iria,j'avais hâte de te voir.
206
00:24:04,740 --> 00:24:09,450
- C'est toi qui m'as aidée.
- Je suis heureux de l'avoir fait.
207
00:24:09,620 --> 00:24:11,770
- Merci.
- Pas de quoi.
208
00:24:11,940 --> 00:24:13,610
Mais, qui es-tu ?
209
00:24:13,780 --> 00:24:16,890
Tu ne m'as pas reconnu ? Je suissurpris que tu aies oublié ma voix.
210
00:24:21,180 --> 00:24:24,070
C'est incroyable qu'un frèreet une sœur se ressemblent tant !
211
00:24:25,650 --> 00:24:27,780
Bob ! C'est toi, Bob ?
212
00:24:28,220 --> 00:24:30,980
Bob... C'est horrible,
qu'es-tu devenu ?
213
00:24:31,140 --> 00:24:33,130
Ne dis pas ça.Ce n'est pas si terrible.
214
00:24:33,300 --> 00:24:38,170
Le problème, c'est qu'il va falloirque tu m'emportes avec toi.
215
00:24:38,370 --> 00:24:40,000
OK, j'ai compris.
216
00:24:43,060 --> 00:24:46,180
- Fujikuro t'a bien aidée ?
- On ne peut pas dire.
217
00:24:50,580 --> 00:24:52,250
Et ça, c'est pour moi !
218
00:24:52,540 --> 00:24:56,540
OK. Sors la carte. ll est programmépour dans vingt secondes.
219
00:25:12,180 --> 00:25:17,340
lls ne vous créeront plus d'ennuis,
ex-vice-président Puttobaya...
17473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.