Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,140 --> 00:00:49,610
Ah oui... L'explosion.
2
00:00:58,860 --> 00:01:00,260
Ça fait 3 jours.
3
00:01:01,500 --> 00:01:02,790
Grand frère... Grand frère !
4
00:01:06,940 --> 00:01:10,130
Le champ magnétique est différent.
Ce n'est pas la planète Mice.
5
00:01:12,180 --> 00:01:15,410
Quelle chaleur !
Contrôle de température.
6
00:01:17,740 --> 00:01:20,020
Bien, un instant...
7
00:01:23,700 --> 00:01:27,770
J'en peux plus...
J'en ai marre de ces conneries.
8
00:02:01,340 --> 00:02:03,290
Voilà de quoi
faire un bon repas.
9
00:02:04,300 --> 00:02:05,770
Qu'est-ce que ça dit, Komimasa ?
10
00:02:06,620 --> 00:02:11,170
ll y en a beaucoup.
On va se régaler comme jamais !
11
00:02:12,260 --> 00:02:12,940
Kei ?
12
00:02:14,980 --> 00:02:16,410
T'es là, Kei ?
13
00:02:18,020 --> 00:02:19,890
Qu'est-ce que tu fais ?
14
00:02:20,060 --> 00:02:21,250
Une étoile filante.
15
00:02:32,660 --> 00:02:34,410
Profitons-en !
16
00:03:23,460 --> 00:03:27,010
Station balnéaire de Taowajan.
Terrains à vendre.
17
00:05:17,060 --> 00:05:20,370
Mais jusqu'où vais-je
devoir aller pour trouver
18
00:05:20,670 --> 00:05:23,340
du carburant ? Pour peu
qu'il y en ait sur cette planète...
19
00:05:29,350 --> 00:05:30,380
Une proie !
20
00:05:38,220 --> 00:05:40,190
Oui, bureau administratifde Taowajan.
21
00:05:40,620 --> 00:05:43,370
Je suis Iria, assistante de Glenn,
investigateur de la planète Mice.
22
00:05:43,540 --> 00:05:45,770
Je voudrais la rejoindre,
mais j'ai un problème...
23
00:05:45,940 --> 00:05:50,770
Toutes nos excuses, nous ne pouvonsdonner suite à votre requête.
24
00:05:51,160 --> 00:05:54,810
Veuillez réitérervotre appel ultérieurement.
25
00:05:54,980 --> 00:05:56,650
Les fonctionnaires !
26
00:06:09,740 --> 00:06:10,690
Alors ?...
27
00:06:11,900 --> 00:06:14,370
3 places...
28
00:06:14,980 --> 00:06:18,570
On pourra en tirer
plus de 40 000 kems.
29
00:06:19,220 --> 00:06:20,860
C'est une femme...
30
00:06:21,020 --> 00:06:23,210
Elle est pas coiffée
comme une femme.
31
00:06:24,220 --> 00:06:25,940
Moi j'aime bien sa coiffure.
32
00:06:26,580 --> 00:06:27,900
Où ça ? Où ça ? Où ça ?
33
00:06:30,940 --> 00:06:32,970
C'est... un investigateur !
34
00:06:33,260 --> 00:06:34,820
- Un investigateur ?...
- Oui.
35
00:06:34,980 --> 00:06:36,080
Vous êtes lourds !
36
00:06:36,500 --> 00:06:39,850
D'après la couleur, c'est une
apprentie. Aucune importance...
37
00:06:40,020 --> 00:06:43,850
- Alors ?
- On peut y aller tranquilles.
38
00:07:04,500 --> 00:07:05,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
39
00:07:09,540 --> 00:07:12,970
Allons, ne pleure pas.
Qu'y a-t-il ?
40
00:07:15,380 --> 00:07:16,250
Quoi ?
41
00:07:18,670 --> 00:07:20,330
Je t'ai bien eue !
42
00:07:21,750 --> 00:07:24,300
Allez cours !
43
00:07:24,660 --> 00:07:25,850
Sales gosses... !
44
00:07:33,540 --> 00:07:34,610
A...Arrêtez ! Hé !
45
00:07:36,430 --> 00:07:37,930
Quoi, ça suffit !
46
00:07:41,460 --> 00:07:44,970
Laisse ça, boule de poil,
je ne suis pas comestible!
47
00:07:48,300 --> 00:07:49,250
Toi, là !
48
00:07:57,060 --> 00:07:59,210
Qu'est-ce que tu fais là ?
49
00:07:59,380 --> 00:08:00,610
C'est à moi de demander ça !
50
00:08:07,820 --> 00:08:09,510
Eh, ça va ?
51
00:08:12,010 --> 00:08:13,390
Mes rations de secours !
52
00:08:13,620 --> 00:08:16,050
Beuh ! Viens là !
53
00:08:18,780 --> 00:08:19,970
Tu vas me payer ça !
54
00:08:28,540 --> 00:08:31,160
Arrête ! Arrête ou je tire !
55
00:08:31,580 --> 00:08:34,370
Ça m'étonnerait ! Quelle effrontée
pour une apprentie !
56
00:08:35,140 --> 00:08:36,010
Tu me cherches ?
57
00:08:41,060 --> 00:08:43,130
C'est contre les règles !
T'es une apprentie ?
58
00:08:43,820 --> 00:08:45,170
Je suis désolée.
59
00:08:46,460 --> 00:08:50,810
Article 25, paragraphe 3, du code
des investigateurs ! Un apprenti...
60
00:08:51,130 --> 00:08:53,170
est un citoyen ordinaire...
61
00:08:53,470 --> 00:08:54,490
mais en cas d'urgence...
62
00:08:54,800 --> 00:08:56,100
il peut avoir recours
à la force...
63
00:08:56,180 --> 00:08:58,740
contre tout individu...
64
00:08:59,380 --> 00:09:00,890
enfreignant la loi !
65
00:09:07,220 --> 00:09:08,890
Il est agile.
66
00:09:16,660 --> 00:09:18,870
Espèce de...
67
00:09:31,630 --> 00:09:32,680
Je t'attendais !
68
00:09:33,380 --> 00:09:36,050
J'en ai marre de ces conneries !
Reste tranquille !
69
00:09:36,500 --> 00:09:37,970
La plaisanterie est finie.
70
00:09:38,810 --> 00:09:39,930
Dis, toi...
71
00:09:44,260 --> 00:09:47,860
T'es nulle ! Je vais te montrer
mon véritable pouvoir.
72
00:09:50,020 --> 00:09:51,820
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
73
00:10:00,180 --> 00:10:01,770
Au secours !
74
00:10:09,140 --> 00:10:14,130
Merde, je m'en souviendrai ! Hé !
Fais quelque chose !
75
00:10:19,380 --> 00:10:21,170
Qu'est-ce que tu fiches ?
76
00:10:21,420 --> 00:10:22,820
Je sais pas !
77
00:10:32,420 --> 00:10:34,820
- Aïe...
- C'est moi qui ai mal !
78
00:10:39,140 --> 00:10:41,090
Aha, c'est tout doux !
79
00:10:41,660 --> 00:10:43,060
Comme si tu ne le savais pas.
80
00:10:45,140 --> 00:10:47,880
Aïe ! Qu'est-ce qui te prend ?
81
00:10:48,040 --> 00:10:48,710
De ?
82
00:10:48,880 --> 00:10:52,250
Si c'est du carburant
que tu veux,
83
00:10:52,860 --> 00:10:54,670
j'en ai pas sur moi !
84
00:10:56,100 --> 00:10:57,250
Peut-être, mais...
85
00:10:57,420 --> 00:11:00,300
si je t'emmène au bureau
administratif, en récompense,
86
00:11:00,470 --> 00:11:01,310
j'aurai du carburant.
87
00:11:03,380 --> 00:11:04,970
Attends un peu, t'es sérieuse ?
88
00:11:05,140 --> 00:11:08,450
Les enfants sont livrés
à eux-mêmes ici ?
89
00:11:08,620 --> 00:11:10,730
On n'a personne,
faut bien qu'on se débrouille...
90
00:11:12,660 --> 00:11:13,730
Je vois...
91
00:11:17,020 --> 00:11:19,740
Pourquoi veux-tu vraiment
me livrer au bureau ?
92
00:11:20,220 --> 00:11:21,330
Parce que...
93
00:11:22,620 --> 00:11:24,540
Parce que quoi ?
94
00:11:25,140 --> 00:11:26,540
Ben, parce que.
95
00:11:26,700 --> 00:11:27,810
C'est pas une réponse...
96
00:11:29,420 --> 00:11:31,630
Crois-tu que des enfants
puissent survivre seuls ?
97
00:11:32,670 --> 00:11:33,220
Oui !
98
00:11:33,340 --> 00:11:36,090
- Alors tu sais pourquoi !
- Ça veut rien dire...
99
00:11:42,900 --> 00:11:45,050
- C'est le bureau administratif ?
- Ouais.
100
00:11:46,380 --> 00:11:50,770
Salut, merci de m'avoir guidée.
Tu veux quelque chose ?
101
00:11:50,940 --> 00:11:52,170
Tu te fiches de moi.
102
00:11:53,100 --> 00:11:54,480
Tu préfères m'accompagner ?
103
00:11:54,860 --> 00:11:56,090
Pas vraiment...
104
00:11:57,860 --> 00:12:02,410
Bon, pars vite, je vais faire
comme si je ne t'avais pas vu.
105
00:12:16,340 --> 00:12:17,210
Quoi ?
106
00:12:19,800 --> 00:12:23,010
Reste ! Reste un peu comme ça.
107
00:12:23,180 --> 00:12:25,450
C'est si agréable.
108
00:12:29,300 --> 00:12:31,410
Que veut-il de moi ?
109
00:12:52,080 --> 00:12:54,880
Que dites-vous ? Quoi ?
110
00:12:55,180 --> 00:12:59,890
Ça vous coûtera 1 50 kems,
pour aller jusque sur Mice.
111
00:13:00,060 --> 00:13:03,610
Je n'ai pas d'argent !
Vous voulez que je le vole ?
112
00:13:03,780 --> 00:13:05,500
Ce serait fort regrettable.
113
00:13:06,580 --> 00:13:10,310
Je suis un investigateur...
apprentie, mais...
114
00:13:10,820 --> 00:13:15,890
Tout investigateur a le droit
de voyager gratuitement !
115
00:13:16,060 --> 00:13:20,020
Au fait, voyons...
C'était le Karma ?
116
00:13:20,180 --> 00:13:21,660
Le Karma !
117
00:13:21,820 --> 00:13:23,170
Cette affaire
ne nous concerne pas.
118
00:13:24,060 --> 00:13:25,210
Que dites-vous ?
119
00:13:30,500 --> 00:13:33,730
Encore ces fauteurs de troubles...
Saletés !
120
00:14:21,180 --> 00:14:22,850
Cachons-nous !
121
00:14:39,380 --> 00:14:40,020
Oui ?
122
00:14:40,420 --> 00:14:43,810
Le satellite nous confirmeque l'objet tombé est le Zeiram !
123
00:14:44,500 --> 00:14:45,930
Sans aucun doute le Zeiram !
124
00:14:46,100 --> 00:14:49,290
Compris. Très bien... J'envoie
quelqu'un en reconnaissance.
125
00:14:49,620 --> 00:14:50,690
Compris !
126
00:14:51,830 --> 00:14:55,330
Attendez un peu ! C'est un crime
d'envoyer quelqu'un en éclaireur.
127
00:14:55,580 --> 00:14:57,790
Personne ne peut
se mesurer à lui !
128
00:14:58,260 --> 00:15:00,610
Nous savons comment
nous occuper du Zeiram.
129
00:15:00,780 --> 00:15:04,210
Nous avons, non loin d'ici,
un dôme de réexpédition d'urgence.
130
00:15:04,780 --> 00:15:07,180
Nous sommes capables de faire face
à n'importe quel problème.
131
00:15:07,300 --> 00:15:08,930
Qu'allez-vous faire ?
132
00:15:09,100 --> 00:15:11,410
Cette planète
est infestée de parasites.
133
00:15:12,100 --> 00:15:12,890
Oui.
134
00:15:16,460 --> 00:15:18,770
Et les parasites
sont nombreux dans ce secteur.
135
00:15:19,060 --> 00:15:22,570
Ils nuisent à l'image
de la station balnéaire de Taowajan.
136
00:15:23,070 --> 00:15:25,810
De plus ils ne servent à rien...
137
00:15:26,150 --> 00:15:27,490
et nous embarrassent.
138
00:15:28,530 --> 00:15:29,740
Alors, vous voulez les éliminer ?
139
00:15:30,030 --> 00:15:33,770
Il est grand temps
de nettoyer la ville.
140
00:15:49,020 --> 00:15:52,770
Le taux de criminalité
a beaucoup augmenté ici.
141
00:15:53,140 --> 00:15:54,690
Les voyageurs
ne sont pas tranquilles.
142
00:16:07,740 --> 00:16:09,690
Je me demande si tout le monde
a pu s'enfuir ?
143
00:16:09,860 --> 00:16:12,170
S'enfuir, mais s'enfuir où ?
144
00:16:12,860 --> 00:16:15,450
Les gens du bureau administratif
ne viendront pas nous aider !
145
00:16:18,900 --> 00:16:20,050
Plus beaucoup de carburant...
146
00:16:20,940 --> 00:16:24,250
Mais si c'est vraiment le Zeiram,
alors peut-être mon frère...
147
00:16:43,460 --> 00:16:44,360
Fuyons !
148
00:16:47,150 --> 00:16:48,110
Courez !
149
00:16:51,740 --> 00:16:53,300
Trainez pas, les gars.
150
00:17:00,140 --> 00:17:01,460
Sara ! Lève-toi !
151
00:17:02,660 --> 00:17:04,540
Vite ! C'est dangeureux !
152
00:17:05,340 --> 00:17:06,410
Komimasa !
153
00:17:06,900 --> 00:17:08,380
Ah vous alors !
154
00:17:13,540 --> 00:17:14,510
Ça va aller ?
155
00:17:14,580 --> 00:17:17,170
Monstre !
Tu t'en prends même à des enfants !
156
00:17:20,940 --> 00:17:23,050
Ils ne l'auront pas comme ça !
157
00:17:23,480 --> 00:17:24,120
Va-t'en d'ici !
158
00:17:25,460 --> 00:17:27,100
Kei ! Vas-y aussi !
159
00:17:33,940 --> 00:17:36,330
Kei, t'es vachement fort...
160
00:17:38,830 --> 00:17:39,450
Attention !
161
00:17:43,420 --> 00:17:44,570
Arrête !
162
00:17:47,630 --> 00:17:49,380
Arrête !
163
00:17:57,060 --> 00:17:59,170
Kei ! Vous n'avez rien ?
164
00:17:59,220 --> 00:17:59,970
Iria !
165
00:18:04,180 --> 00:18:06,090
Bon, fuyez vite !
166
00:18:06,260 --> 00:18:07,360
Mais, et toi ?
167
00:18:07,980 --> 00:18:09,940
Je vais faire mon travail
d'investigateur !
168
00:18:10,340 --> 00:18:12,400
Ça ira ?
T'es qu'une apprentie ?
169
00:18:13,060 --> 00:18:15,290
C'est ce qu'on va voir !
170
00:18:19,240 --> 00:18:20,410
Allez vite !
171
00:18:20,860 --> 00:18:24,040
Tire-lui dans l'abat-jour,
c'est son point faible !
172
00:18:24,830 --> 00:18:25,900
Cachez-vous bien.
173
00:18:27,220 --> 00:18:30,080
Bon, maintenant,
c'est moi ton adversaire.
174
00:18:33,170 --> 00:18:36,470
Kei avait raison.
Il a l'air d'accuser le coup.
175
00:18:52,780 --> 00:18:53,690
Kei ?
176
00:18:55,460 --> 00:18:57,050
Le traître !
177
00:19:17,740 --> 00:19:22,690
Si tu étais mort dans l'explosion
du Karma, rien ne serait arrivé...
178
00:19:23,300 --> 00:19:26,270
Dis-moi une chose,
Glenn a-t-il pu s'enfuir ?
179
00:19:30,620 --> 00:19:32,610
Tu ne comprends pas ?
180
00:20:12,340 --> 00:20:13,410
Il vient !
181
00:20:26,220 --> 00:20:28,540
Tu sais, grand frère, tu n'as pas
le monopole du bon boulot.
182
00:20:28,780 --> 00:20:30,670
Tu appelles ça du bon boulot ?
183
00:20:31,140 --> 00:20:32,860
Iria, tu me couvres !
184
00:20:33,540 --> 00:20:34,530
Iria...
185
00:20:43,660 --> 00:20:44,810
Grand frère !
186
00:20:52,900 --> 00:20:53,610
Grand frère !
187
00:20:53,780 --> 00:20:55,500
Iria, tu m'entends ?
188
00:20:55,660 --> 00:20:58,190
Oui. Je suis face au Zeiram !
189
00:20:58,420 --> 00:21:01,070
Que dois-je faire ?
190
00:21:05,780 --> 00:21:06,530
Kei ?
191
00:21:06,870 --> 00:21:08,350
Fais ton possible !
192
00:21:08,450 --> 00:21:09,570
Qu'est-ce que tu dis ?
193
00:21:09,740 --> 00:21:11,690
Le Zeiram ! Tu es sûre ?
194
00:21:11,860 --> 00:21:13,080
C'est ce que j'ai dit !
195
00:21:17,460 --> 00:21:18,170
C'est pas vrai ?
196
00:21:23,340 --> 00:21:25,930
- Iria ! Ça va ?
- C'est pas le moment !
197
00:21:30,780 --> 00:21:32,340
C'était juste.
198
00:21:33,500 --> 00:21:34,810
- Une prise de guerre.
- Kei !
199
00:21:35,500 --> 00:21:36,690
Ça va ?
200
00:21:38,620 --> 00:21:39,690
J'ai fait le plein !
201
00:21:40,900 --> 00:21:41,930
Idiot.
202
00:21:42,100 --> 00:21:44,900
Iria, il y a une méthode.
Il faut...
203
00:21:45,580 --> 00:21:46,650
Il faut quoi ?
204
00:21:47,420 --> 00:21:49,890
Suffit !
On va pas se laisser faire !
205
00:22:02,460 --> 00:22:03,810
Original.
206
00:22:03,980 --> 00:22:05,570
Pas demandé ton avis.
207
00:22:09,420 --> 00:22:12,490
- Où comptes-tu aller ?
- Au bureau administratif.
208
00:22:13,140 --> 00:22:14,350
Faire un peu de ménage.
209
00:22:16,580 --> 00:22:19,650
Quoi ?
Le Zeiram se dirige vers nous ?
210
00:22:20,610 --> 00:22:24,780
Le bouclier ! Vite ! Il faut
empêcher le Zeiram de rentrer !
211
00:22:34,620 --> 00:22:35,540
C'est pas vrai !
212
00:22:37,500 --> 00:22:40,420
Ouvrez le bouclier ! Il est
rentré ! Dispositif d'urgence !
213
00:22:50,600 --> 00:22:51,640
C'est impossible !
214
00:22:52,140 --> 00:22:54,600
- Ne bouge pas d'ici !
- Iria !
215
00:22:57,860 --> 00:22:59,520
Vite !
Qu'est-ce que vous faites ?
216
00:22:59,650 --> 00:23:02,440
Maintenant ils comprennent
ce que ressentent ces enfants.
217
00:23:15,980 --> 00:23:16,650
Grand frère !
218
00:23:17,340 --> 00:23:20,570
...ria... mais... fais attention...dôme de réexpédition...
219
00:23:21,380 --> 00:23:24,450
Je ne comprends pas, répète !
220
00:23:41,860 --> 00:23:42,850
Suffit !
221
00:23:45,610 --> 00:23:47,490
J'en ai marre de ces conneries !
222
00:24:15,140 --> 00:24:20,130
Iria... Le deuxième dômene marche pas... Ne l'utilise pas !
223
00:24:25,020 --> 00:24:26,890
Ils arrivent tous trop tard...
224
00:24:29,820 --> 00:24:31,250
J'ai faim.
225
00:24:40,340 --> 00:24:44,620
Ça va, les gens d'ici
sont forts.
226
00:24:44,780 --> 00:24:47,090
Ils s'en remettront !
227
00:24:49,980 --> 00:24:52,130
Mais, qu'en penses-tu ?
228
00:24:52,740 --> 00:24:54,490
- Quoi donc ?
- Notre équipe !
229
00:24:54,660 --> 00:24:56,140
Tu parles de toi et moi ?
230
00:24:56,220 --> 00:25:01,170
Oui, une apprentie toute seule
ne peut pas s'en tirer.
231
00:25:01,340 --> 00:25:06,170
Tu parles comme
une grande personne !
232
00:25:07,980 --> 00:25:10,150
Je ferai un bon partenaire,
tu ne penses pas ?
233
00:25:11,060 --> 00:25:13,200
Je croyais que les enfants
pouvaient se débrouiller seuls ?
234
00:25:14,980 --> 00:25:15,610
Ben, non.
235
00:25:16,900 --> 00:25:20,010
Désolée, j'ai déjà un partenaire
sur la planète Mice.
236
00:25:20,700 --> 00:25:22,020
Ah, je vois.
237
00:25:24,380 --> 00:25:25,290
Kei, c'est...
238
00:25:25,700 --> 00:25:29,370
C'est tombé quand
il a été éjecté du Clayper.
239
00:25:29,540 --> 00:25:31,530
Tu parles du Zeiram ?
240
00:25:31,780 --> 00:25:34,760
Oui c'est ça. C'est joli, non ?
241
00:25:39,100 --> 00:25:40,210
Mon frère...
242
00:25:43,980 --> 00:25:45,770
À propos...
243
00:25:46,260 --> 00:25:48,290
c'est mon cadeau d'adieu.
244
00:25:57,780 --> 00:25:59,890
Pourquoi avait-il cela ?
245
00:26:00,060 --> 00:26:02,730
La voix de tout à l'heure
n'était pas celle de mon frère...
246
00:26:10,340 --> 00:26:11,660
Ah ! Tout à l'heure !
247
00:26:17,340 --> 00:26:20,090
Fichu Kei ! C'était mon préféré !
248
00:26:26,820 --> 00:26:31,020
Ça t'apprendra à pas vouloir de moi,
je le garderai en souvenir de toi.
249
00:26:34,820 --> 00:26:37,410
J'en ai marre de ces conneries !
250
00:26:43,580 --> 00:26:48,570
Même si le jour se lève,
251
00:26:48,740 --> 00:26:55,290
il ne sera plus
comme autrefois.
252
00:27:02,260 --> 00:27:07,650
La planète bleue
de nos souvenirs,
253
00:27:08,340 --> 00:27:13,460
scintille comme
un petit écho lointain.
254
00:27:14,740 --> 00:27:20,180
Sans dire un mot,
255
00:27:20,860 --> 00:27:26,300
nos deux regards
fixent la ville.
256
00:27:26,500 --> 00:27:32,730
Qu'il est douloureux
le souvenir
257
00:27:32,900 --> 00:27:37,970
de cette nuit
où tout s'est terminé.
258
00:27:38,380 --> 00:27:44,530
Et si la nuit tombe,
259
00:27:44,700 --> 00:27:51,170
elle sera éternelle.
260
00:27:51,860 --> 00:27:57,090
Le rêve est encore loin
261
00:27:57,260 --> 00:28:04,770
mais je ne peux pas
perdre espoir...
18426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.