All language subtitles for Iria Zeiram - The Animation - 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,520 --> 00:00:18,040
On ignore pourquoi le Karma
a dévié de sa trajectoire...
2
00:00:18,200 --> 00:00:20,400
pour aller se perdre
dans un champ d'astéroïdes...
3
00:00:23,890 --> 00:00:25,040
N'avance pas !
4
00:00:28,890 --> 00:00:31,630
Si t'approches, elles y passent !
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,690
Rappelons que ce vaisseau...
6
00:00:35,850 --> 00:00:39,060
avait Ă son bord M. Putobaya,
7
00:00:39,060 --> 00:00:41,310
notable du Tedantipeddai.
8
00:00:42,690 --> 00:00:43,610
Quoi ?
9
00:00:46,250 --> 00:00:49,030
Rends-toi, Nampoo ! Tu es fait !
10
00:00:49,450 --> 00:00:50,520
Ah ouais ?
11
00:00:59,410 --> 00:01:01,080
Ça va te calmer.
12
00:01:11,210 --> 00:01:11,970
Fujikuro !
13
00:01:13,210 --> 00:01:14,430
Casse-toi, Iria !
14
00:01:14,890 --> 00:01:16,330
Te mêle pas de ça !
15
00:01:19,970 --> 00:01:22,190
Je m'occupe de lui !
16
00:01:22,530 --> 00:01:24,010
C'est moi qui l'ai eu !
17
00:01:25,370 --> 00:01:27,410
Dis pas de conneries.
18
00:01:27,570 --> 00:01:30,040
T'es qu'une apprentie.
La prime est pour moi !
19
00:01:30,210 --> 00:01:30,990
Quoi ?
20
00:01:33,370 --> 00:01:36,730
T'es qu'une gonzesse.
Retourne jouer à la poupée.
21
00:01:38,010 --> 00:01:39,700
Amitiés à ton frangin !
22
00:01:40,090 --> 00:01:41,490
Salaud !
23
00:01:45,970 --> 00:01:47,170
Pardon.
24
00:01:49,050 --> 00:01:49,920
Merci.
25
00:01:51,410 --> 00:01:52,480
Merci...
26
00:01:53,450 --> 00:01:55,130
Fuyons vite !
27
00:03:44,410 --> 00:03:46,330
J'en ai marre de ces conneries !
28
00:03:46,890 --> 00:03:50,630
ll n'est pas si mauvais que ça.
Et puis, on fait le mĂŞme job.
29
00:03:51,010 --> 00:03:52,710
C'est qu'un voleur !
30
00:03:53,090 --> 00:03:56,930
Ne dis pas ça. Je n'aurais
pas aimé te savoir seule.
31
00:03:57,090 --> 00:03:58,970
J'aurais pu m'en sortir
toute seule !
32
00:04:01,810 --> 00:04:02,800
Je sors avec Bob.
33
00:04:03,140 --> 00:04:05,850
Ça risque d'être long.
Je te confie la maison.
34
00:04:08,770 --> 00:04:10,100
Ça fait une paye !
35
00:04:11,650 --> 00:04:14,070
Tu sais, tu n'as pas
le monopole du bon boulot.
36
00:04:14,230 --> 00:04:16,440
Tu appelles ça du
bon boulot ?
37
00:04:17,730 --> 00:04:18,780
Bon, fais gaffe Ă toi.
38
00:04:19,610 --> 00:04:21,050
Pour te protéger.
39
00:04:29,890 --> 00:04:31,040
C'est quoi, ça ?
40
00:04:31,610 --> 00:04:34,570
- Un mouchard.
- Cadeau d'Iria ?
41
00:04:36,970 --> 00:04:38,510
Quelle surveillance sévère...
42
00:04:39,810 --> 00:04:40,760
Fujikuro.
43
00:04:41,170 --> 00:04:46,560
Alors Bob, toujours accroché
aux basques de Glenn ?
44
00:04:47,130 --> 00:04:48,810
Ça donne des résultats,
Ă ce qu'on dit.
45
00:04:49,130 --> 00:04:51,650
Dans le besoin,
on communique sans parler.
46
00:04:51,810 --> 00:04:54,650
Fujikuro, tu as joué un vilain tour
à ma petite sœur, hein ?
47
00:04:55,050 --> 00:04:58,610
Elle voulait faire cavalier seul.
C'est une violation des règles.
48
00:04:59,530 --> 00:05:01,320
Glenn, on n'a pas le temps...
49
00:05:02,610 --> 00:05:05,130
Un travail facile, cette fois.
Les doigts dans le nez.
50
00:05:05,290 --> 00:05:07,490
Pas besoin d'un coup de main ?
51
00:05:07,650 --> 00:05:08,950
Fujikuro, retourne-toi !
52
00:05:10,290 --> 00:05:11,120
Iria ?
53
00:05:11,450 --> 00:05:14,130
Si je m'en étais pas occupé,
il vous aurait tuées !
54
00:05:17,090 --> 00:05:20,590
Attends, je vais te régler ma dette.
Allez, vite !
55
00:05:22,250 --> 00:05:24,210
Iria, pour l'instant,
tu t'en es sortie,
56
00:05:24,370 --> 00:05:27,440
mais tu devrais faire un peu plus
attention la prochaine fois.
57
00:05:32,450 --> 00:05:33,280
Bon, je me casse...
58
00:05:33,450 --> 00:05:34,330
Attends !
59
00:05:35,170 --> 00:05:37,150
Je ne t'ai pas encore
dit de bouger.
60
00:05:44,130 --> 00:05:45,800
Qui c'est, ceux-lĂ ?
61
00:05:45,970 --> 00:05:48,170
Message de la Gombak Security
Ă Bob...
62
00:05:48,330 --> 00:05:51,950
Votre mission est annulée,
sur décision du Tedantipeddai.
63
00:05:52,690 --> 00:05:53,760
Qu'est-ce que ça veut dire ?
64
00:05:53,930 --> 00:05:58,710
On fonce dans le tas. On n'a pas
le temps de s'expliquer avec eux !
65
00:06:01,570 --> 00:06:02,720
Allons-y.
66
00:06:10,690 --> 00:06:12,760
Mauvaise rencontre, on dirait.
67
00:06:12,930 --> 00:06:13,920
J'y vais, Fujikuro !
68
00:06:14,090 --> 00:06:15,390
Comment ça, j'y vais ?
69
00:06:15,930 --> 00:06:18,360
N'utilise pas ce truc !
Tu sais pas t'en servir !
70
00:06:46,340 --> 00:06:49,300
Matériel de mes fesses.
71
00:06:52,770 --> 00:06:54,730
Pourvu qu'il vole.
72
00:07:02,690 --> 00:07:03,650
Fujikuro !
73
00:07:06,200 --> 00:07:06,860
Quoi ?
74
00:07:12,130 --> 00:07:14,700
Cette fois-ci, notre enquĂŞte
touche le Tedantipeddai.
75
00:07:15,330 --> 00:07:18,610
C'est comme si deux factions
s'opposaient en son sein.
76
00:07:18,770 --> 00:07:20,630
Tout ça à cause de la cargaison...
77
00:07:22,810 --> 00:07:27,840
L'affaire est extrêmement délicate.
La prime doit être en conséquence.
78
00:07:29,090 --> 00:07:31,720
Tu penses trop Ă l'argent.
79
00:07:32,330 --> 00:07:34,720
Pourquoi crois-tu
que je fasse ce job ?
80
00:07:35,090 --> 00:07:37,020
Pour sauver des gens, non ?
81
00:07:48,250 --> 00:07:49,490
Suffit !
82
00:07:51,200 --> 00:07:52,530
Qu'est-ce que tu fais ?
83
00:07:53,010 --> 00:07:54,490
OĂą vas-tu ?
84
00:07:56,770 --> 00:07:57,680
Fujikuro !
85
00:07:57,850 --> 00:08:00,650
Je prends un raccourci.
Je sais oĂą ils vont.
86
00:08:00,810 --> 00:08:02,790
Tu ne veux pas les attaquer ?
87
00:08:03,010 --> 00:08:04,160
Bien sûr que si !
88
00:08:04,330 --> 00:08:07,760
T'inquiète pas, ton frère va pas
se faire avoir par des robots !
89
00:08:15,530 --> 00:08:17,120
C'est Iria, derrière ?
90
00:08:17,290 --> 00:08:19,480
Ouais, tu as entendu
ce feu d'artifice ?
91
00:08:19,770 --> 00:08:22,190
Ça ne peut être
que ta chère sœur !
92
00:08:27,210 --> 00:08:30,410
Je ne peux pas faire un pas
sans elle. Jamais.
93
00:08:30,730 --> 00:08:34,690
Ă€ propos, tu la laisses dĂ©jĂ
travailler seule ?
94
00:08:34,850 --> 00:08:36,200
Je t'ai déjà dit
de pas faire ça !
95
00:08:36,450 --> 00:08:39,910
Elle n'a pas encore le permis...
96
00:08:40,370 --> 00:08:42,570
Elle a les capacités adéquates.
97
00:08:42,730 --> 00:08:44,170
Mais pas l'âge requis.
98
00:08:44,450 --> 00:08:47,250
Elle l'aura Ă son prochain
anniversaire.
99
00:08:47,650 --> 00:08:48,840
Anniversaire ?
100
00:08:51,690 --> 00:08:56,350
C'est incroyable qu'un frère
et une sœur se ressemblent autant !
101
00:09:15,930 --> 00:09:17,540
T'es toujours lĂ ?
102
00:09:18,930 --> 00:09:20,040
La tour de télétransport.
103
00:09:21,050 --> 00:09:22,960
lls ont l'intention
de décoller d'ici.
104
00:09:23,130 --> 00:09:24,500
Ouais, on dirait bien.
105
00:09:32,570 --> 00:09:33,510
Iria !
106
00:09:43,650 --> 00:09:46,610
Pourquoi t'as fait ça !
Tu veux mourir ?
107
00:09:46,810 --> 00:09:48,520
Je ne suis pas venue
pour regarder !
108
00:09:49,130 --> 00:09:50,570
Pas le temps de s'occuper d'eux.
109
00:09:50,730 --> 00:09:52,880
Ils viennent de toute façon.
110
00:09:53,170 --> 00:09:57,120
Le transporteur est programmé !
Si nous n'y sommes pas Ă temps...
111
00:09:59,090 --> 00:10:01,160
Profitons du transporteur !
112
00:10:01,410 --> 00:10:02,870
Ne me dérange pas
en plein travail !
113
00:10:03,250 --> 00:10:06,370
Si le port est vide,
on devra payer les dégats !
114
00:10:06,530 --> 00:10:09,050
T'es toujours trop prévoyant.
115
00:10:09,410 --> 00:10:10,590
C'est le huitième port.
116
00:10:12,880 --> 00:10:13,510
Iria !
117
00:10:15,770 --> 00:10:18,890
Glenn, on ne peut pas l'emmener !
118
00:10:19,050 --> 00:10:21,040
Tu veux la planter ici ?
119
00:10:21,210 --> 00:10:22,930
Tu disais qu'elle avait
les capacités.
120
00:10:28,410 --> 00:10:32,610
Iria, descends vite...
Je vais dans l'espace !
121
00:10:33,240 --> 00:10:35,400
Descendre ? T'en as de bonnes !
122
00:10:35,970 --> 00:10:37,240
Fujikuro, ils reviennent !
123
00:10:38,650 --> 00:10:39,930
Bordel !
124
00:10:44,090 --> 00:10:46,480
Détérioration de biens publics !
125
00:10:55,170 --> 00:10:56,470
Merde !
126
00:11:03,290 --> 00:11:04,060
Iria !
127
00:11:05,210 --> 00:11:05,930
Grand frère !
128
00:11:06,090 --> 00:11:07,770
Reste lĂ ! Laisse-nous faire !
129
00:11:14,240 --> 00:11:16,450
Quels inconscients !
130
00:11:23,730 --> 00:11:24,660
Juste Ă l'heure.
131
00:11:35,810 --> 00:11:37,470
Merde, trop tard !
132
00:12:04,210 --> 00:12:05,170
C'est quoi, le boulot ?
133
00:12:05,330 --> 00:12:07,690
Des pirates ont détourné le Karma.
134
00:12:07,850 --> 00:12:10,490
A la télé, ils parlaient
d'un accident, non ?
135
00:12:10,650 --> 00:12:13,770
Nous devons sauver l'équipage
et récupérer la cargaison.
136
00:12:13,930 --> 00:12:17,800
Les autorités attendent
que tout soit fini pour intervenir.
137
00:12:37,810 --> 00:12:42,360
Nous n'aurons qu'une chance.
Donc, pas le droit Ă l'erreur...
138
00:12:43,290 --> 00:12:44,570
Tu vas annoncer notre arrivée ?
139
00:12:44,730 --> 00:12:48,200
Je vais entrer en contact
avec l'ordinateur de bord.
140
00:12:48,970 --> 00:12:51,730
Avec un peu de chance, les pirates
ne nous remarqueront mĂŞme pas.
141
00:12:51,890 --> 00:12:54,650
Dans le cas contraire, on n'aura pas
le temps de s'en apercevoir.
142
00:12:54,810 --> 00:12:55,670
Le voilĂ .
143
00:12:59,090 --> 00:13:03,240
T'inquiète pas. L'ordinateur
du Karma est notre allié.
144
00:13:18,450 --> 00:13:19,190
Bob ?
145
00:13:20,850 --> 00:13:23,530
On dirait que notre allié
est aux mains de l'ennemi.
146
00:13:25,810 --> 00:13:28,770
Le Karma possède un hangar
pour les navettes.
147
00:13:28,930 --> 00:13:30,080
ll faut l'ouvrir de l'extérieur.
148
00:13:31,930 --> 00:13:32,920
C'est parti !
149
00:13:35,920 --> 00:13:39,330
ll y a 3 chaloupes :
2 sur le pont supérieur arrière,
150
00:13:39,490 --> 00:13:41,880
et une juste en dessous...
151
00:13:41,880 --> 00:13:46,090
du centre de commande,
toutes de 6 places.
152
00:13:46,250 --> 00:13:47,850
Ils ne les ont pas utilisées ?
153
00:13:48,170 --> 00:13:50,180
Tiens, prends ça.
154
00:13:50,690 --> 00:13:53,480
Ça pourra te sauver
en cas d'attaque.
155
00:13:59,330 --> 00:14:03,360
Si les pirates se fâchent,
ils risquent de tout faire sauter.
156
00:14:13,050 --> 00:14:15,960
On dirait qu'ils n'ont
aucun intérêt à faire ça.
157
00:14:44,090 --> 00:14:45,110
Je vais visiter !
158
00:14:46,170 --> 00:14:48,120
Bien. Iria, tu me couvres !
159
00:14:59,770 --> 00:15:03,010
Bob, je ne comprends pas.
Il n'y a pas de cargaison.
160
00:15:03,610 --> 00:15:04,970
La soute est vide.
161
00:15:06,170 --> 00:15:07,010
Les 2 chaloupes...
162
00:15:07,430 --> 00:15:08,850
sont toujours lĂ .
163
00:15:29,650 --> 00:15:33,290
C'est une vraie boucherie, par ici.
Ces pirates ne sont pas ordinaires.
164
00:15:33,530 --> 00:15:35,750
Oui, je pense aussi.
165
00:15:45,370 --> 00:15:48,650
Glenn ! Tous les survivants
de l'équipage sont rassemblés ici.
166
00:15:48,810 --> 00:15:51,930
Des survivants ?
Moi, je ne vois que des cadavres.
167
00:15:52,690 --> 00:15:53,840
Oui, fais attention.
168
00:15:54,010 --> 00:15:57,890
MĂŞme eux ignorent ce qui a pu
faire ça. Ils sont terrifiés.
169
00:15:58,450 --> 00:16:01,570
Pas de trace du vice-président
ni de son cadavre.
170
00:16:01,730 --> 00:16:02,480
Compris.
171
00:16:03,570 --> 00:16:04,720
OĂą est la cargaison ?
172
00:16:04,890 --> 00:16:08,440
Mon ami me dit que la soute
est vide, vous l'avez déplacée ?
173
00:16:08,610 --> 00:16:10,010
- Oui.
- Et oĂą ?
174
00:16:10,170 --> 00:16:13,120
- Je ne sais pas...
- Qui l'a déplacée ?
175
00:16:14,330 --> 00:16:15,330
Toute seule...
176
00:16:15,730 --> 00:16:16,530
Quoi ?
177
00:16:16,690 --> 00:16:19,130
Le vice-président
est parti Ă sa recherche.
178
00:16:19,650 --> 00:16:21,290
Ah ? Bon, allons aux chaloupes.
179
00:16:21,930 --> 00:16:23,750
Pourra-t-on s'en tirer ?
180
00:16:24,130 --> 00:16:26,710
Bien sûr. Allez !
181
00:16:29,690 --> 00:16:31,130
Allons Ă la salle des machines !
182
00:16:35,510 --> 00:16:37,430
Attendez, ne tirez pas !
183
00:16:38,730 --> 00:16:39,560
C'est Puttobaya !
184
00:16:39,850 --> 00:16:41,810
Oui, je peux baisser les mains ?
185
00:16:42,730 --> 00:16:44,900
Investigateur Glenn,
je suis venu pour vous sauver.
186
00:16:45,450 --> 00:16:47,970
C'est vous qui allez
avoir besoin de mon aide.
187
00:16:48,130 --> 00:16:50,820
Expliquez-moi.
Que s'est-il passé ?
188
00:16:58,690 --> 00:16:59,660
Le voilĂ ...
189
00:17:12,690 --> 00:17:13,570
Pousse-toi, Iria !
190
00:17:17,450 --> 00:17:19,140
Non, ne le tuez pas !
191
00:17:39,090 --> 00:17:41,530
J'ai beaucoup
entendu parler de toi...
192
00:17:41,690 --> 00:17:44,040
Iria, rejoignez Bob !
193
00:17:44,330 --> 00:17:46,320
Et vous, qu'allez-vous lui faire ?
194
00:17:46,490 --> 00:17:47,450
Fuyez !
195
00:17:53,130 --> 00:17:54,930
Grand frère est de taille ! Vite !
196
00:17:55,090 --> 00:17:56,240
Mais il va...
197
00:18:02,970 --> 00:18:05,690
Bob, le pirate est une sorte
d'abat-jour immortel...
198
00:18:05,850 --> 00:18:06,810
Qu'est-ce que tu racontes ?
199
00:18:06,970 --> 00:18:10,040
Pas d'erreur... Il est encore plus
incroyable qu'on le pensait...
200
00:18:13,610 --> 00:18:16,130
Tu es encore trop lent, mon vieux.
201
00:18:26,610 --> 00:18:29,090
Tu es le premier
Ă m'envoyer valdinguer.
202
00:18:46,890 --> 00:18:49,820
Quoi qu'il arrive, foncez
jusqu'au satellite de transmission.
203
00:18:50,290 --> 00:18:51,010
Merci.
204
00:18:51,170 --> 00:18:53,000
C'est mon job.
205
00:18:57,770 --> 00:18:58,760
Vice-président !
206
00:19:00,130 --> 00:19:01,660
Ne marchez pas lĂ -dessus.
207
00:19:05,650 --> 00:19:06,880
Que faites-vous ?
208
00:19:07,050 --> 00:19:10,750
Le Tedantipeddai n'a jamais annulé
le plan Zeiram, n'est-ce pas !
209
00:19:11,450 --> 00:19:12,340
Zeiram ?
210
00:19:12,650 --> 00:19:15,960
Dans ce cas, le contrat
avec Gombak Security est caduque !
211
00:19:16,130 --> 00:19:19,720
Que dites-vous, il n'y a rien
Ă reprocher au contrat.
212
00:20:10,010 --> 00:20:11,270
Juste au bon endroit.
213
00:20:30,630 --> 00:20:32,080
Retournons chercher le Zeiram !
214
00:20:32,510 --> 00:20:36,020
Dites pas de conneries ! Vous voulez
emmener cet assassin immortel ?
215
00:20:36,190 --> 00:20:40,230
Dans son communiqué, le docteur Tôka
parlait d'un danger de classe A.
216
00:20:40,390 --> 00:20:42,550
Malgré cela, vous avez risqué
la vie d'un équipage.
217
00:20:42,870 --> 00:20:45,990
Récupérer la cargaison fait aussi
partie de votre contrat !
218
00:20:46,150 --> 00:20:47,020
Grand frère !
219
00:20:47,670 --> 00:20:48,980
Réponds !
220
00:20:50,150 --> 00:20:50,940
Attends, Iria !
221
00:20:52,030 --> 00:20:53,220
Répondez-moi :
222
00:20:53,390 --> 00:20:56,430
vous étiez conscient des risques
lors de la signature du contrat.
223
00:20:56,990 --> 00:21:00,820
Tant qu'à risquer un équipage,
224
00:21:00,990 --> 00:21:04,300
autant qu'il soit composé
d'opposants au plan Zeiram.
225
00:21:04,950 --> 00:21:07,790
Les lâches.
Ils ne voulaient rien entendre !
226
00:21:08,150 --> 00:21:10,710
Moi non plus,
je ne suis pas d'accord...
227
00:21:11,190 --> 00:21:13,020
Vous protesterez plus tard !
228
00:21:13,190 --> 00:21:16,580
Mon rapport dira que vous ĂŞtes
responsable des victimes.
229
00:21:24,030 --> 00:21:25,100
Montez vite !
230
00:21:27,910 --> 00:21:29,310
Iria, Ă la chaloupe !
231
00:21:32,630 --> 00:21:34,190
Il faut le congeler...
232
00:21:34,510 --> 00:21:38,060
Pour qu'il fasse d'autres victimes
quand il fondra !
233
00:21:40,350 --> 00:21:41,740
Non...
234
00:21:47,510 --> 00:21:50,500
C'est ce que j'ai
de plus important...
235
00:21:55,590 --> 00:21:57,790
Va-t'en, Iria !
236
00:21:58,590 --> 00:22:00,260
Bob! Donne-moi la main !
237
00:22:00,670 --> 00:22:04,220
Si je fais ça, il va se libérer.
Vite ! Pars avec la chaloupe !
238
00:22:06,190 --> 00:22:09,680
Fais vite...
Mes forces m'abandonnent.
239
00:22:14,900 --> 00:22:18,440
C'est le moment, je vais le geler
pendant qu'il le retient.
240
00:22:20,310 --> 00:22:22,740
Et geler Bob avec !
241
00:22:23,470 --> 00:22:24,380
Que faites-vous ?
242
00:22:24,550 --> 00:22:28,100
La seule raison qu'on ait
de vous ramener, c'est la prime.
243
00:22:28,270 --> 00:22:30,040
Nous ne faisons
qu'obéir aux ordres.
244
00:22:30,430 --> 00:22:33,580
Si vous sauvez la cargaison,
vous aurez une forte récompense.
245
00:22:34,190 --> 00:22:37,290
Vous seriez prĂŞt Ă sacrifier
la jeune fille de la photo pour ça ?
246
00:22:37,870 --> 00:22:38,940
Comment ?
247
00:22:49,230 --> 00:22:51,220
- Que fais-tu ?
- Ne parle pas !
248
00:23:03,790 --> 00:23:05,140
Poussez-vous !
249
00:23:08,030 --> 00:23:11,280
S'il arrive malheur Ă Bob,
je ne vous le pardonnerai jamais !
250
00:23:12,990 --> 00:23:17,750
C'est incroyable qu'un frère
et une sœur se ressemblent autant...
251
00:23:18,190 --> 00:23:19,620
Ce n'est pas juste.
252
00:23:28,910 --> 00:23:30,500
Pas le temps de regretter
la séparation.
253
00:23:30,670 --> 00:23:31,660
Je comprends.
254
00:23:46,670 --> 00:23:47,460
Qu'est-ce que c'est ?
255
00:23:47,610 --> 00:23:48,660
Une chose importante...
256
00:23:53,790 --> 00:23:55,740
- Ça va, la jambe ?
- Oui.
257
00:23:55,910 --> 00:23:57,000
Il est immortel ?
258
00:23:57,510 --> 00:24:01,140
C'est la légende,
mais personne n'est immortel.
259
00:24:01,830 --> 00:24:04,870
Maintenant que tout le monde
est parti,
260
00:24:05,030 --> 00:24:07,550
on va pouvoir agir
plus librement.
261
00:24:08,050 --> 00:24:09,340
Que penses-tu de la situation ?
262
00:24:09,510 --> 00:24:11,260
Faisons sauter ce vaisseau !
263
00:24:11,910 --> 00:24:15,620
C'est une solution extrĂŞme, mais
on n'a pas le choix. Allons-y !
264
00:24:32,110 --> 00:24:32,910
Grand frère, là -bas !
265
00:24:41,990 --> 00:24:43,840
Sers-toi de ta tĂŞte.
266
00:24:47,430 --> 00:24:49,800
Iria, monte !
Envoie un Plunchitt !
267
00:24:56,150 --> 00:24:56,930
Merci.
268
00:25:04,030 --> 00:25:05,440
Un Plunchitt.
269
00:25:13,110 --> 00:25:14,120
Iria, le bouclier !
270
00:25:29,430 --> 00:25:30,300
Vite !
271
00:25:30,630 --> 00:25:34,090
Pars toute seule ! J'utiliserai
la dernière chaloupe ! Le bouclier !
272
00:25:39,550 --> 00:25:43,020
C'est ici qu'on se sépare.
Prends soin de toi.
273
00:25:56,910 --> 00:25:57,830
Grand frère !
274
00:26:15,390 --> 00:26:18,890
Enfin, tout le monde a été sauvé.
20033