All language subtitles for Iria Zeiram - The Animation - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,520 --> 00:00:18,040 On ignore pourquoi le Karma a dévié de sa trajectoire... 2 00:00:18,200 --> 00:00:20,400 pour aller se perdre dans un champ d'astéroïdes... 3 00:00:23,890 --> 00:00:25,040 N'avance pas ! 4 00:00:28,890 --> 00:00:31,630 Si t'approches, elles y passent ! 5 00:00:33,600 --> 00:00:35,690 Rappelons que ce vaisseau... 6 00:00:35,850 --> 00:00:39,060 avait à son bord M. Putobaya, 7 00:00:39,060 --> 00:00:41,310 notable du Tedantipeddai. 8 00:00:42,690 --> 00:00:43,610 Quoi ? 9 00:00:46,250 --> 00:00:49,030 Rends-toi, Nampoo ! Tu es fait ! 10 00:00:49,450 --> 00:00:50,520 Ah ouais ? 11 00:00:59,410 --> 00:01:01,080 Ça va te calmer. 12 00:01:11,210 --> 00:01:11,970 Fujikuro ! 13 00:01:13,210 --> 00:01:14,430 Casse-toi, Iria ! 14 00:01:14,890 --> 00:01:16,330 Te mêle pas de ça ! 15 00:01:19,970 --> 00:01:22,190 Je m'occupe de lui ! 16 00:01:22,530 --> 00:01:24,010 C'est moi qui l'ai eu ! 17 00:01:25,370 --> 00:01:27,410 Dis pas de conneries. 18 00:01:27,570 --> 00:01:30,040 T'es qu'une apprentie. La prime est pour moi ! 19 00:01:30,210 --> 00:01:30,990 Quoi ? 20 00:01:33,370 --> 00:01:36,730 T'es qu'une gonzesse. Retourne jouer à la poupée. 21 00:01:38,010 --> 00:01:39,700 Amitiés à ton frangin ! 22 00:01:40,090 --> 00:01:41,490 Salaud ! 23 00:01:45,970 --> 00:01:47,170 Pardon. 24 00:01:49,050 --> 00:01:49,920 Merci. 25 00:01:51,410 --> 00:01:52,480 Merci... 26 00:01:53,450 --> 00:01:55,130 Fuyons vite ! 27 00:03:44,410 --> 00:03:46,330 J'en ai marre de ces conneries ! 28 00:03:46,890 --> 00:03:50,630 ll n'est pas si mauvais que ça. Et puis, on fait le même job. 29 00:03:51,010 --> 00:03:52,710 C'est qu'un voleur ! 30 00:03:53,090 --> 00:03:56,930 Ne dis pas ça. Je n'aurais pas aimé te savoir seule. 31 00:03:57,090 --> 00:03:58,970 J'aurais pu m'en sortir toute seule ! 32 00:04:01,810 --> 00:04:02,800 Je sors avec Bob. 33 00:04:03,140 --> 00:04:05,850 Ça risque d'être long. Je te confie la maison. 34 00:04:08,770 --> 00:04:10,100 Ça fait une paye ! 35 00:04:11,650 --> 00:04:14,070 Tu sais, tu n'as pas le monopole du bon boulot. 36 00:04:14,230 --> 00:04:16,440 Tu appelles ça du bon boulot ? 37 00:04:17,730 --> 00:04:18,780 Bon, fais gaffe à toi. 38 00:04:19,610 --> 00:04:21,050 Pour te protéger. 39 00:04:29,890 --> 00:04:31,040 C'est quoi, ça ? 40 00:04:31,610 --> 00:04:34,570 - Un mouchard. - Cadeau d'Iria ? 41 00:04:36,970 --> 00:04:38,510 Quelle surveillance sévère... 42 00:04:39,810 --> 00:04:40,760 Fujikuro. 43 00:04:41,170 --> 00:04:46,560 Alors Bob, toujours accroché aux basques de Glenn ? 44 00:04:47,130 --> 00:04:48,810 Ça donne des résultats, à ce qu'on dit. 45 00:04:49,130 --> 00:04:51,650 Dans le besoin, on communique sans parler. 46 00:04:51,810 --> 00:04:54,650 Fujikuro, tu as joué un vilain tour à ma petite sœur, hein ? 47 00:04:55,050 --> 00:04:58,610 Elle voulait faire cavalier seul. C'est une violation des règles. 48 00:04:59,530 --> 00:05:01,320 Glenn, on n'a pas le temps... 49 00:05:02,610 --> 00:05:05,130 Un travail facile, cette fois. Les doigts dans le nez. 50 00:05:05,290 --> 00:05:07,490 Pas besoin d'un coup de main ? 51 00:05:07,650 --> 00:05:08,950 Fujikuro, retourne-toi ! 52 00:05:10,290 --> 00:05:11,120 Iria ? 53 00:05:11,450 --> 00:05:14,130 Si je m'en étais pas occupé, il vous aurait tuées ! 54 00:05:17,090 --> 00:05:20,590 Attends, je vais te régler ma dette. Allez, vite ! 55 00:05:22,250 --> 00:05:24,210 Iria, pour l'instant, tu t'en es sortie, 56 00:05:24,370 --> 00:05:27,440 mais tu devrais faire un peu plus attention la prochaine fois. 57 00:05:32,450 --> 00:05:33,280 Bon, je me casse... 58 00:05:33,450 --> 00:05:34,330 Attends ! 59 00:05:35,170 --> 00:05:37,150 Je ne t'ai pas encore dit de bouger. 60 00:05:44,130 --> 00:05:45,800 Qui c'est, ceux-là ? 61 00:05:45,970 --> 00:05:48,170 Message de la Gombak Security à Bob... 62 00:05:48,330 --> 00:05:51,950 Votre mission est annulée, sur décision du Tedantipeddai. 63 00:05:52,690 --> 00:05:53,760 Qu'est-ce que ça veut dire ? 64 00:05:53,930 --> 00:05:58,710 On fonce dans le tas. On n'a pas le temps de s'expliquer avec eux ! 65 00:06:01,570 --> 00:06:02,720 Allons-y. 66 00:06:10,690 --> 00:06:12,760 Mauvaise rencontre, on dirait. 67 00:06:12,930 --> 00:06:13,920 J'y vais, Fujikuro ! 68 00:06:14,090 --> 00:06:15,390 Comment ça, j'y vais ? 69 00:06:15,930 --> 00:06:18,360 N'utilise pas ce truc ! Tu sais pas t'en servir ! 70 00:06:46,340 --> 00:06:49,300 Matériel de mes fesses. 71 00:06:52,770 --> 00:06:54,730 Pourvu qu'il vole. 72 00:07:02,690 --> 00:07:03,650 Fujikuro ! 73 00:07:06,200 --> 00:07:06,860 Quoi ? 74 00:07:12,130 --> 00:07:14,700 Cette fois-ci, notre enquête touche le Tedantipeddai. 75 00:07:15,330 --> 00:07:18,610 C'est comme si deux factions s'opposaient en son sein. 76 00:07:18,770 --> 00:07:20,630 Tout ça à cause de la cargaison... 77 00:07:22,810 --> 00:07:27,840 L'affaire est extrêmement délicate. La prime doit être en conséquence. 78 00:07:29,090 --> 00:07:31,720 Tu penses trop à l'argent. 79 00:07:32,330 --> 00:07:34,720 Pourquoi crois-tu que je fasse ce job ? 80 00:07:35,090 --> 00:07:37,020 Pour sauver des gens, non ? 81 00:07:48,250 --> 00:07:49,490 Suffit ! 82 00:07:51,200 --> 00:07:52,530 Qu'est-ce que tu fais ? 83 00:07:53,010 --> 00:07:54,490 Où vas-tu ? 84 00:07:56,770 --> 00:07:57,680 Fujikuro ! 85 00:07:57,850 --> 00:08:00,650 Je prends un raccourci. Je sais où ils vont. 86 00:08:00,810 --> 00:08:02,790 Tu ne veux pas les attaquer ? 87 00:08:03,010 --> 00:08:04,160 Bien sûr que si ! 88 00:08:04,330 --> 00:08:07,760 T'inquiète pas, ton frère va pas se faire avoir par des robots ! 89 00:08:15,530 --> 00:08:17,120 C'est Iria, derrière ? 90 00:08:17,290 --> 00:08:19,480 Ouais, tu as entendu ce feu d'artifice ? 91 00:08:19,770 --> 00:08:22,190 Ça ne peut être que ta chère sœur ! 92 00:08:27,210 --> 00:08:30,410 Je ne peux pas faire un pas sans elle. Jamais. 93 00:08:30,730 --> 00:08:34,690 À propos, tu la laisses déjà travailler seule ? 94 00:08:34,850 --> 00:08:36,200 Je t'ai déjà dit de pas faire ça ! 95 00:08:36,450 --> 00:08:39,910 Elle n'a pas encore le permis... 96 00:08:40,370 --> 00:08:42,570 Elle a les capacités adéquates. 97 00:08:42,730 --> 00:08:44,170 Mais pas l'âge requis. 98 00:08:44,450 --> 00:08:47,250 Elle l'aura à son prochain anniversaire. 99 00:08:47,650 --> 00:08:48,840 Anniversaire ? 100 00:08:51,690 --> 00:08:56,350 C'est incroyable qu'un frère et une sœur se ressemblent autant ! 101 00:09:15,930 --> 00:09:17,540 T'es toujours là ? 102 00:09:18,930 --> 00:09:20,040 La tour de télétransport. 103 00:09:21,050 --> 00:09:22,960 lls ont l'intention de décoller d'ici. 104 00:09:23,130 --> 00:09:24,500 Ouais, on dirait bien. 105 00:09:32,570 --> 00:09:33,510 Iria ! 106 00:09:43,650 --> 00:09:46,610 Pourquoi t'as fait ça ! Tu veux mourir ? 107 00:09:46,810 --> 00:09:48,520 Je ne suis pas venue pour regarder ! 108 00:09:49,130 --> 00:09:50,570 Pas le temps de s'occuper d'eux. 109 00:09:50,730 --> 00:09:52,880 Ils viennent de toute façon. 110 00:09:53,170 --> 00:09:57,120 Le transporteur est programmé ! Si nous n'y sommes pas à temps... 111 00:09:59,090 --> 00:10:01,160 Profitons du transporteur ! 112 00:10:01,410 --> 00:10:02,870 Ne me dérange pas en plein travail ! 113 00:10:03,250 --> 00:10:06,370 Si le port est vide, on devra payer les dégats ! 114 00:10:06,530 --> 00:10:09,050 T'es toujours trop prévoyant. 115 00:10:09,410 --> 00:10:10,590 C'est le huitième port. 116 00:10:12,880 --> 00:10:13,510 Iria ! 117 00:10:15,770 --> 00:10:18,890 Glenn, on ne peut pas l'emmener ! 118 00:10:19,050 --> 00:10:21,040 Tu veux la planter ici ? 119 00:10:21,210 --> 00:10:22,930 Tu disais qu'elle avait les capacités. 120 00:10:28,410 --> 00:10:32,610 Iria, descends vite... Je vais dans l'espace ! 121 00:10:33,240 --> 00:10:35,400 Descendre ? T'en as de bonnes ! 122 00:10:35,970 --> 00:10:37,240 Fujikuro, ils reviennent ! 123 00:10:38,650 --> 00:10:39,930 Bordel ! 124 00:10:44,090 --> 00:10:46,480 Détérioration de biens publics ! 125 00:10:55,170 --> 00:10:56,470 Merde ! 126 00:11:03,290 --> 00:11:04,060 Iria ! 127 00:11:05,210 --> 00:11:05,930 Grand frère ! 128 00:11:06,090 --> 00:11:07,770 Reste là ! Laisse-nous faire ! 129 00:11:14,240 --> 00:11:16,450 Quels inconscients ! 130 00:11:23,730 --> 00:11:24,660 Juste à l'heure. 131 00:11:35,810 --> 00:11:37,470 Merde, trop tard ! 132 00:12:04,210 --> 00:12:05,170 C'est quoi, le boulot ? 133 00:12:05,330 --> 00:12:07,690 Des pirates ont détourné le Karma. 134 00:12:07,850 --> 00:12:10,490 A la télé, ils parlaient d'un accident, non ? 135 00:12:10,650 --> 00:12:13,770 Nous devons sauver l'équipage et récupérer la cargaison. 136 00:12:13,930 --> 00:12:17,800 Les autorités attendent que tout soit fini pour intervenir. 137 00:12:37,810 --> 00:12:42,360 Nous n'aurons qu'une chance. Donc, pas le droit à l'erreur... 138 00:12:43,290 --> 00:12:44,570 Tu vas annoncer notre arrivée ? 139 00:12:44,730 --> 00:12:48,200 Je vais entrer en contact avec l'ordinateur de bord. 140 00:12:48,970 --> 00:12:51,730 Avec un peu de chance, les pirates ne nous remarqueront même pas. 141 00:12:51,890 --> 00:12:54,650 Dans le cas contraire, on n'aura pas le temps de s'en apercevoir. 142 00:12:54,810 --> 00:12:55,670 Le voilà. 143 00:12:59,090 --> 00:13:03,240 T'inquiète pas. L'ordinateur du Karma est notre allié. 144 00:13:18,450 --> 00:13:19,190 Bob ? 145 00:13:20,850 --> 00:13:23,530 On dirait que notre allié est aux mains de l'ennemi. 146 00:13:25,810 --> 00:13:28,770 Le Karma possède un hangar pour les navettes. 147 00:13:28,930 --> 00:13:30,080 ll faut l'ouvrir de l'extérieur. 148 00:13:31,930 --> 00:13:32,920 C'est parti ! 149 00:13:35,920 --> 00:13:39,330 ll y a 3 chaloupes : 2 sur le pont supérieur arrière, 150 00:13:39,490 --> 00:13:41,880 et une juste en dessous... 151 00:13:41,880 --> 00:13:46,090 du centre de commande, toutes de 6 places. 152 00:13:46,250 --> 00:13:47,850 Ils ne les ont pas utilisées ? 153 00:13:48,170 --> 00:13:50,180 Tiens, prends ça. 154 00:13:50,690 --> 00:13:53,480 Ça pourra te sauver en cas d'attaque. 155 00:13:59,330 --> 00:14:03,360 Si les pirates se fâchent, ils risquent de tout faire sauter. 156 00:14:13,050 --> 00:14:15,960 On dirait qu'ils n'ont aucun intérêt à faire ça. 157 00:14:44,090 --> 00:14:45,110 Je vais visiter ! 158 00:14:46,170 --> 00:14:48,120 Bien. Iria, tu me couvres ! 159 00:14:59,770 --> 00:15:03,010 Bob, je ne comprends pas. Il n'y a pas de cargaison. 160 00:15:03,610 --> 00:15:04,970 La soute est vide. 161 00:15:06,170 --> 00:15:07,010 Les 2 chaloupes... 162 00:15:07,430 --> 00:15:08,850 sont toujours là. 163 00:15:29,650 --> 00:15:33,290 C'est une vraie boucherie, par ici. Ces pirates ne sont pas ordinaires. 164 00:15:33,530 --> 00:15:35,750 Oui, je pense aussi. 165 00:15:45,370 --> 00:15:48,650 Glenn ! Tous les survivants de l'équipage sont rassemblés ici. 166 00:15:48,810 --> 00:15:51,930 Des survivants ? Moi, je ne vois que des cadavres. 167 00:15:52,690 --> 00:15:53,840 Oui, fais attention. 168 00:15:54,010 --> 00:15:57,890 Même eux ignorent ce qui a pu faire ça. Ils sont terrifiés. 169 00:15:58,450 --> 00:16:01,570 Pas de trace du vice-président ni de son cadavre. 170 00:16:01,730 --> 00:16:02,480 Compris. 171 00:16:03,570 --> 00:16:04,720 Où est la cargaison ? 172 00:16:04,890 --> 00:16:08,440 Mon ami me dit que la soute est vide, vous l'avez déplacée ? 173 00:16:08,610 --> 00:16:10,010 - Oui. - Et où ? 174 00:16:10,170 --> 00:16:13,120 - Je ne sais pas... - Qui l'a déplacée ? 175 00:16:14,330 --> 00:16:15,330 Toute seule... 176 00:16:15,730 --> 00:16:16,530 Quoi ? 177 00:16:16,690 --> 00:16:19,130 Le vice-président est parti à sa recherche. 178 00:16:19,650 --> 00:16:21,290 Ah ? Bon, allons aux chaloupes. 179 00:16:21,930 --> 00:16:23,750 Pourra-t-on s'en tirer ? 180 00:16:24,130 --> 00:16:26,710 Bien sûr. Allez ! 181 00:16:29,690 --> 00:16:31,130 Allons à la salle des machines ! 182 00:16:35,510 --> 00:16:37,430 Attendez, ne tirez pas ! 183 00:16:38,730 --> 00:16:39,560 C'est Puttobaya ! 184 00:16:39,850 --> 00:16:41,810 Oui, je peux baisser les mains ? 185 00:16:42,730 --> 00:16:44,900 Investigateur Glenn, je suis venu pour vous sauver. 186 00:16:45,450 --> 00:16:47,970 C'est vous qui allez avoir besoin de mon aide. 187 00:16:48,130 --> 00:16:50,820 Expliquez-moi. Que s'est-il passé ? 188 00:16:58,690 --> 00:16:59,660 Le voilà... 189 00:17:12,690 --> 00:17:13,570 Pousse-toi, Iria ! 190 00:17:17,450 --> 00:17:19,140 Non, ne le tuez pas ! 191 00:17:39,090 --> 00:17:41,530 J'ai beaucoup entendu parler de toi... 192 00:17:41,690 --> 00:17:44,040 Iria, rejoignez Bob ! 193 00:17:44,330 --> 00:17:46,320 Et vous, qu'allez-vous lui faire ? 194 00:17:46,490 --> 00:17:47,450 Fuyez ! 195 00:17:53,130 --> 00:17:54,930 Grand frère est de taille ! Vite ! 196 00:17:55,090 --> 00:17:56,240 Mais il va... 197 00:18:02,970 --> 00:18:05,690 Bob, le pirate est une sorte d'abat-jour immortel... 198 00:18:05,850 --> 00:18:06,810 Qu'est-ce que tu racontes ? 199 00:18:06,970 --> 00:18:10,040 Pas d'erreur... Il est encore plus incroyable qu'on le pensait... 200 00:18:13,610 --> 00:18:16,130 Tu es encore trop lent, mon vieux. 201 00:18:26,610 --> 00:18:29,090 Tu es le premier à m'envoyer valdinguer. 202 00:18:46,890 --> 00:18:49,820 Quoi qu'il arrive, foncez jusqu'au satellite de transmission. 203 00:18:50,290 --> 00:18:51,010 Merci. 204 00:18:51,170 --> 00:18:53,000 C'est mon job. 205 00:18:57,770 --> 00:18:58,760 Vice-président ! 206 00:19:00,130 --> 00:19:01,660 Ne marchez pas là-dessus. 207 00:19:05,650 --> 00:19:06,880 Que faites-vous ? 208 00:19:07,050 --> 00:19:10,750 Le Tedantipeddai n'a jamais annulé le plan Zeiram, n'est-ce pas ! 209 00:19:11,450 --> 00:19:12,340 Zeiram ? 210 00:19:12,650 --> 00:19:15,960 Dans ce cas, le contrat avec Gombak Security est caduque ! 211 00:19:16,130 --> 00:19:19,720 Que dites-vous, il n'y a rien à reprocher au contrat. 212 00:20:10,010 --> 00:20:11,270 Juste au bon endroit. 213 00:20:30,630 --> 00:20:32,080 Retournons chercher le Zeiram ! 214 00:20:32,510 --> 00:20:36,020 Dites pas de conneries ! Vous voulez emmener cet assassin immortel ? 215 00:20:36,190 --> 00:20:40,230 Dans son communiqué, le docteur Tôka parlait d'un danger de classe A. 216 00:20:40,390 --> 00:20:42,550 Malgré cela, vous avez risqué la vie d'un équipage. 217 00:20:42,870 --> 00:20:45,990 Récupérer la cargaison fait aussi partie de votre contrat ! 218 00:20:46,150 --> 00:20:47,020 Grand frère ! 219 00:20:47,670 --> 00:20:48,980 Réponds ! 220 00:20:50,150 --> 00:20:50,940 Attends, Iria ! 221 00:20:52,030 --> 00:20:53,220 Répondez-moi : 222 00:20:53,390 --> 00:20:56,430 vous étiez conscient des risques lors de la signature du contrat. 223 00:20:56,990 --> 00:21:00,820 Tant qu'à risquer un équipage, 224 00:21:00,990 --> 00:21:04,300 autant qu'il soit composé d'opposants au plan Zeiram. 225 00:21:04,950 --> 00:21:07,790 Les lâches. Ils ne voulaient rien entendre ! 226 00:21:08,150 --> 00:21:10,710 Moi non plus, je ne suis pas d'accord... 227 00:21:11,190 --> 00:21:13,020 Vous protesterez plus tard ! 228 00:21:13,190 --> 00:21:16,580 Mon rapport dira que vous êtes responsable des victimes. 229 00:21:24,030 --> 00:21:25,100 Montez vite ! 230 00:21:27,910 --> 00:21:29,310 Iria, à la chaloupe ! 231 00:21:32,630 --> 00:21:34,190 Il faut le congeler... 232 00:21:34,510 --> 00:21:38,060 Pour qu'il fasse d'autres victimes quand il fondra ! 233 00:21:40,350 --> 00:21:41,740 Non... 234 00:21:47,510 --> 00:21:50,500 C'est ce que j'ai de plus important... 235 00:21:55,590 --> 00:21:57,790 Va-t'en, Iria ! 236 00:21:58,590 --> 00:22:00,260 Bob! Donne-moi la main ! 237 00:22:00,670 --> 00:22:04,220 Si je fais ça, il va se libérer. Vite ! Pars avec la chaloupe ! 238 00:22:06,190 --> 00:22:09,680 Fais vite... Mes forces m'abandonnent. 239 00:22:14,900 --> 00:22:18,440 C'est le moment, je vais le geler pendant qu'il le retient. 240 00:22:20,310 --> 00:22:22,740 Et geler Bob avec ! 241 00:22:23,470 --> 00:22:24,380 Que faites-vous ? 242 00:22:24,550 --> 00:22:28,100 La seule raison qu'on ait de vous ramener, c'est la prime. 243 00:22:28,270 --> 00:22:30,040 Nous ne faisons qu'obéir aux ordres. 244 00:22:30,430 --> 00:22:33,580 Si vous sauvez la cargaison, vous aurez une forte récompense. 245 00:22:34,190 --> 00:22:37,290 Vous seriez prêt à sacrifier la jeune fille de la photo pour ça ? 246 00:22:37,870 --> 00:22:38,940 Comment ? 247 00:22:49,230 --> 00:22:51,220 - Que fais-tu ? - Ne parle pas ! 248 00:23:03,790 --> 00:23:05,140 Poussez-vous ! 249 00:23:08,030 --> 00:23:11,280 S'il arrive malheur à Bob, je ne vous le pardonnerai jamais ! 250 00:23:12,990 --> 00:23:17,750 C'est incroyable qu'un frère et une sœur se ressemblent autant... 251 00:23:18,190 --> 00:23:19,620 Ce n'est pas juste. 252 00:23:28,910 --> 00:23:30,500 Pas le temps de regretter la séparation. 253 00:23:30,670 --> 00:23:31,660 Je comprends. 254 00:23:46,670 --> 00:23:47,460 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:23:47,610 --> 00:23:48,660 Une chose importante... 256 00:23:53,790 --> 00:23:55,740 - Ça va, la jambe ? - Oui. 257 00:23:55,910 --> 00:23:57,000 Il est immortel ? 258 00:23:57,510 --> 00:24:01,140 C'est la légende, mais personne n'est immortel. 259 00:24:01,830 --> 00:24:04,870 Maintenant que tout le monde est parti, 260 00:24:05,030 --> 00:24:07,550 on va pouvoir agir plus librement. 261 00:24:08,050 --> 00:24:09,340 Que penses-tu de la situation ? 262 00:24:09,510 --> 00:24:11,260 Faisons sauter ce vaisseau ! 263 00:24:11,910 --> 00:24:15,620 C'est une solution extrême, mais on n'a pas le choix. Allons-y ! 264 00:24:32,110 --> 00:24:32,910 Grand frère, là-bas ! 265 00:24:41,990 --> 00:24:43,840 Sers-toi de ta tête. 266 00:24:47,430 --> 00:24:49,800 Iria, monte ! Envoie un Plunchitt ! 267 00:24:56,150 --> 00:24:56,930 Merci. 268 00:25:04,030 --> 00:25:05,440 Un Plunchitt. 269 00:25:13,110 --> 00:25:14,120 Iria, le bouclier ! 270 00:25:29,430 --> 00:25:30,300 Vite ! 271 00:25:30,630 --> 00:25:34,090 Pars toute seule ! J'utiliserai la dernière chaloupe ! Le bouclier ! 272 00:25:39,550 --> 00:25:43,020 C'est ici qu'on se sépare. Prends soin de toi. 273 00:25:56,910 --> 00:25:57,830 Grand frère ! 274 00:26:15,390 --> 00:26:18,890 Enfin, tout le monde a été sauvé. 20033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.