Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,541 --> 00:02:28,374
Da quando Vadim Baranovsi era dimesso da consigliere
2
00:02:28,583 --> 00:02:31,249
di Vladimir Vladimirovic Putin,lo Zar,
3
00:02:31,416 --> 00:02:34,874
le leggende su di lui non si erano dissolte,si erano moltiplicate.
4
00:02:35,625 --> 00:02:39,207
Molti uomini di potere derivanola loro aura dalla posizione che occupano.
5
00:02:39,375 --> 00:02:43,457
Quando la perdono,è come se qualcuno staccasse la spina.
6
00:02:43,666 --> 00:02:46,124
Baranov era di un'altra razza.
7
00:02:47,291 --> 00:02:50,999
Alcuni dicevano si fosse ritiratoin un monastero sul monte Athos.
8
00:02:51,208 --> 00:02:56,415
Altri giuravano di averlo visto a Ibiza,circondato da modelle fatte di cocaina.
9
00:02:56,625 --> 00:03:01,124
Altri insistevano di averlo scortosulla linea del fronte in Donbass.
10
00:03:02,958 --> 00:03:07,165
Vadim Baranov attraversava la vitain una girandola di enigmi.
11
00:03:07,583 --> 00:03:11,582
L'unica certezzaera la sua influenza sullo Zar.
12
00:03:12,458 --> 00:03:14,290
Nei 15 anni al suo servizio,
13
00:03:14,458 --> 00:03:18,790
aveva contribuito in modo decisivoalla costruzione del suo potere.
14
00:03:19,000 --> 00:03:21,832
Lo chiamavano "il mago del Cremlino",
15
00:03:22,041 --> 00:03:23,957
"il nuovo Rasputin".
16
00:03:26,916 --> 00:03:30,582
Si presentava senza preavvisonell'ufficio del Presidente in piena notte,
17
00:03:30,833 --> 00:03:32,874
per gestire questioni urgenti.
18
00:03:33,833 --> 00:03:37,624
Forse era lo stesso Zara convocarlo sulla sua linea diretta.
19
00:03:39,416 --> 00:03:42,582
A volte ai due si univa un ministro potente,
20
00:03:42,833 --> 00:03:45,790
o l'amministratore di un'azienda di Stato.
21
00:03:46,958 --> 00:03:49,290
Ma quei testimoninon hanno mai fatto alcuna luce
22
00:03:49,583 --> 00:03:52,415
sulle attività notturnedello Zar e del suo consigliere.
23
00:03:55,666 --> 00:03:59,332
Quando tornai a Moscadiversi anni dopo la sua sparizione,
24
00:03:59,541 --> 00:04:03,290
il ricordo di Baranovnon si era affatto affievolito.
25
00:04:03,583 --> 00:04:07,874
La stampa insisteva ad attribuirglile misure più oscure prese dal Cremlino.
26
00:04:08,666 --> 00:04:12,332
E io avevo appena pubblicatoun articolo su Foreign Affairs,
27
00:04:12,541 --> 00:04:15,290
che aveva fatto un certo scalpore.
28
00:04:15,458 --> 00:04:19,124
Si intitolava: "Vadim Baranove l'invenzione della Fake Democracy".
29
00:04:19,291 --> 00:04:20,707
Lawrence Rowland.
30
00:04:25,291 --> 00:04:28,290
- Se le occorre qualcosa, faccia il 9.
- Grazie.
31
00:04:28,500 --> 00:04:31,249
- Buona giornata, signor Rowland.
- Anche a lei.
32
00:04:35,125 --> 00:04:37,124
Avevo preso un anno sabbatico da Yale
33
00:04:37,291 --> 00:04:40,290
per scriverela prima biografia di Evgenij Zamjatin,
34
00:04:40,458 --> 00:04:42,165
un grande scrittore russo,
35
00:04:42,333 --> 00:04:45,957
e uno dei primi oppositoridel regime comunista di Stalin.
36
00:04:48,291 --> 00:04:52,832
Camminavo nella pallida luce invernale,sfogliavo vecchi libri.
37
00:04:54,125 --> 00:04:56,165
Zamjatin era diventato la mia ossessione.
38
00:04:56,541 --> 00:05:00,082
Era un visionario,e non solo riguardo a Stalin,
39
00:05:00,291 --> 00:05:02,290
ma anche a tutti i successivi dittatori.
40
00:05:02,916 --> 00:05:06,457
Dagli oligarchi della Silicon Valleyal partito unico cinese.
41
00:05:06,666 --> 00:05:09,415
Da Mark Zuckerberg a Xi Jinping.
42
00:05:11,541 --> 00:05:16,874
Il suo romanzo distopico "Noi"aveva ispirato "1984" di George Orwell.
43
00:06:05,541 --> 00:06:07,457
Appena fuori dalla città,
44
00:06:07,666 --> 00:06:12,207
una distesa infinita e spettrale di boschisi allungava fino alla Siberia.
45
00:06:13,916 --> 00:06:16,957
Provavo un misto di curiosità e apprensione.
46
00:06:18,000 --> 00:06:21,207
In Russia, le cose di solito vanno bene.
47
00:06:21,375 --> 00:06:24,790
Ma se vanno male, vanno davvero male.
48
00:06:43,458 --> 00:06:46,999
Buongiorno.
49
00:06:48,500 --> 00:06:50,832
Prego, mi segua, signor Rowland.
50
00:06:52,208 --> 00:06:54,290
Vuole darmi il soprabito?
51
00:06:57,083 --> 00:06:59,457
Le porto del tè. Grazie.
52
00:07:00,083 --> 00:07:01,540
Grazie.
53
00:07:31,041 --> 00:07:33,332
Non sapevo collezionasse libri antichi.
54
00:07:33,541 --> 00:07:37,082
Non li colleziono, li leggo.
C'è una grande differenza.
55
00:07:38,666 --> 00:07:41,457
Allora, lei è un lettore di Zamjatin.
56
00:07:42,291 --> 00:07:45,332
Vorrei mostrarle una cosa
che sicuramente apprezzerà.
57
00:07:55,000 --> 00:07:56,665
Sa cos'è?
58
00:07:57,875 --> 00:07:59,874
Una lettera che Zamjatin scrisse a Stalin.
59
00:08:00,291 --> 00:08:03,374
In cui chiede il permesso
di lasciare l'Unione Sovietica.
60
00:08:03,708 --> 00:08:05,832
"Caro Iosif Vissarionovic,
61
00:08:06,041 --> 00:08:08,290
così come i cristiani
hanno creato il diavolo
62
00:08:08,458 --> 00:08:11,124
come una comoda personificazione
di tutto il male,
63
00:08:11,291 --> 00:08:15,415
così i critici hanno trasformato me
nel diavolo della letteratura sovietica."
64
00:08:16,833 --> 00:08:19,874
Zamjatin aveva capito tutto,
troppo presto,
65
00:08:20,083 --> 00:08:22,957
e aveva commesso I'avventatezza di scriverne.
66
00:08:26,291 --> 00:08:28,957
Prego... si accomodi.
67
00:08:30,583 --> 00:08:32,082
Vadim Baranov
E l'invenzione della Fake Democracy
68
00:08:32,291 --> 00:08:34,582
- L'ha letto?
- Certo.
69
00:08:36,833 --> 00:08:40,332
Ha anche trovato il tempo
di scrivere delle note. Sono lusingato.
70
00:08:40,541 --> 00:08:42,665
Non esageriamo.
71
00:08:43,458 --> 00:08:46,457
Ma rispetto agli altri
lei ha capito qualcosa.
72
00:08:46,666 --> 00:08:48,790
Non molto, ma qualcosa.
73
00:08:50,958 --> 00:08:52,582
Grazie.
74
00:08:54,083 --> 00:08:56,165
Lei dice di considerarsi un artista.
75
00:08:56,958 --> 00:09:00,124
Sono stato un comprimario,
ma mi sono ritirato.
76
00:09:00,583 --> 00:09:02,040
Non le manca l'adrenalina?
77
00:09:02,250 --> 00:09:06,582
Mi creda, non c'è gioia più grande
di svegliarsi ogni mattina, bere un caffè,
78
00:09:06,833 --> 00:09:08,790
e accompagnare mia figlia a scuola.
79
00:09:09,583 --> 00:09:11,874
- Come I'hanno presa gli altri?
- Il mio ritiro?
80
00:09:12,083 --> 00:09:13,665
Male, ovviamente.
81
00:09:14,500 --> 00:09:18,290
I cortigiani perdonano tutti:
ladri, assassini, traditori,
82
00:09:18,500 --> 00:09:20,290
ma non i disertori.
83
00:09:20,458 --> 00:09:23,124
"Non desideri ciò per cui noi uccideremmo?"
84
00:09:23,291 --> 00:09:25,165
E lo Zar?
85
00:09:25,333 --> 00:09:27,290
Lo Zar è un'altra storia.
86
00:09:30,125 --> 00:09:33,540
Mio padre aveva paura di questa biblioteca.
87
00:09:34,333 --> 00:09:36,415
Apparteneva a mio nonno.
88
00:09:36,625 --> 00:09:39,207
Custine, Gracián, Machiavelli...
89
00:09:39,375 --> 00:09:41,832
Gli scettici, i disincantati.
90
00:09:42,041 --> 00:09:43,665
Non certo la dottrina sovietica.
91
00:09:43,916 --> 00:09:46,790
A suo merito,
va detto che non me li vietò mai.
92
00:09:47,000 --> 00:09:48,499
Suo padre?
93
00:09:48,708 --> 00:09:51,540
Divenne direttore dell'Accademia
di Scienze Sociali per il partito comunista.
94
00:09:51,958 --> 00:09:54,207
Il suo obiettivo nella vita era evitare
95
00:09:54,375 --> 00:09:57,290
di farsi svegliare all'alba
dai colpi del KGB alla porta.
96
00:09:57,666 --> 00:10:00,790
Nella sua posizione,
non aveva di che preoccuparsi.
97
00:10:01,000 --> 00:10:03,540
Nessuno era al sicuro in Unione Sovietica.
98
00:10:03,791 --> 00:10:06,624
Nessuno è al sicuro in Russia, punto.
99
00:10:06,875 --> 00:10:09,915
Non io.
E nemmeno lei.
100
00:10:12,458 --> 00:10:16,874
Da ragazzino, il privilegio più ambito
a Mosca era la kremliovka,
101
00:10:17,083 --> 00:10:20,582
il paniere alimentare riservatoagli alti funzionari del partito.
102
00:10:20,833 --> 00:10:24,374
- Che si mangia oggi?
- Piroki al salmone.
103
00:10:25,208 --> 00:10:26,457
Costolette di agnello.
104
00:10:26,666 --> 00:10:29,999
Il mio problemaè che ho avuto un'infanzia felice.
105
00:10:30,208 --> 00:10:32,582
E in Russia questo non è normale.
106
00:10:32,833 --> 00:10:35,290
Tutta I'élite russa è passata
per la miseria sovietica,
107
00:10:35,458 --> 00:10:38,915
prima di poter accedere
alle ville in Costa Azzurra.
108
00:10:39,125 --> 00:10:40,707
E non I'hanno mai dimenticata.
109
00:10:41,541 --> 00:10:42,582
Perfino lo Zar:
110
00:10:43,166 --> 00:10:45,707
"lo, il ragazzino cresciuto
in una misera kommunalka
111
00:10:45,958 --> 00:10:47,999
dietro un tetro piazzale di San Pietroburgo,
112
00:10:48,208 --> 00:10:51,124
adesso sono invitato a Buckingham Palace!"
113
00:10:52,875 --> 00:10:55,290
- Le cose sono cambiate.
- Non tanto.
114
00:10:55,500 --> 00:11:00,165
Per voi occidentali i soldi sono essenziali.
In Russia conta la vicinanza al potere.
115
00:11:00,333 --> 00:11:04,290
Il sistema sovietico era basato
sul privilegio, non sui soldi.
116
00:11:04,458 --> 00:11:07,499
Ieri non c'erano.
Domani chissà, quindi...
117
00:11:07,708 --> 00:11:09,999
tanto vale spenderli tutti.
118
00:11:11,125 --> 00:11:13,332
Sa cos'è la vertuka?
119
00:11:13,541 --> 00:11:15,290
Era un telefono senza quadrante
120
00:11:15,500 --> 00:11:18,582
che permetteva di comunicare direttamente
con i vertici del partito.
121
00:11:18,833 --> 00:11:23,124
Averla significava avercela fatta.
Guardi, questa è una vertuka.
122
00:11:23,291 --> 00:11:25,582
Grigia, come tutto ciò che è sovietico.
123
00:11:25,833 --> 00:11:28,332
Se per lei Mosca è grigia, provi Washington.
124
00:11:28,541 --> 00:11:30,957
Dio, lì non sono grigi, sono morti.
125
00:11:31,166 --> 00:11:34,499
Ma a me è vietato entrare
negli Stati Uniti e in Europa.
126
00:11:36,291 --> 00:11:38,207
- Suo padre è ancora vivo?
- No.
127
00:11:38,375 --> 00:11:40,415
Sarebbe potuto sopravvivere
a lungo in questo mondo,
128
00:11:40,625 --> 00:11:44,124
ma poi arrivò Gorbacëv
col suo bicchiere di latte.
129
00:11:44,291 --> 00:11:45,707
Bicchiere di latte?
130
00:11:45,958 --> 00:11:50,249
Non serviva ascoltare Gorbacëv per capire
che avrebbe distrutto l'Unione Sovietica.
131
00:11:50,416 --> 00:11:51,540
Bastava guardarlo.
132
00:11:51,791 --> 00:11:55,165
Saliva sul palcoe gli davano un bicchiere di latte.
133
00:11:55,333 --> 00:11:57,957
E poi lui raddoppiò il prezzo della vodka.
134
00:11:58,166 --> 00:12:01,999
Voleva convincere tutti a bere il latte.In Russia!
135
00:12:02,208 --> 00:12:03,999
Se lo immagina?
136
00:12:05,250 --> 00:12:07,499
Per forza che tutto è andato a rotoli.
137
00:12:09,333 --> 00:12:12,332
Quella è stata la fine del comunismoe di mio padre.
138
00:12:12,541 --> 00:12:17,374
Ha perso tutto.
Il lavoro, i privilegi, la reputazione.
139
00:12:17,583 --> 00:12:20,082
E lei, cosa faceva all'epoca?
140
00:12:20,458 --> 00:12:23,124
Mio padre volevache diventassi un diplomatico.
141
00:12:23,291 --> 00:12:25,290
Ma non ho mai amato studiare.
142
00:12:25,500 --> 00:12:30,124
Facevo dei lavoretti. Mi procuravo televisori,mangianastri, e li rivendevo.
143
00:12:30,291 --> 00:12:32,249
Gli affari andavano bene.
144
00:12:33,125 --> 00:12:37,249
Guadagnavo più di mio padre.Molto più di lui.
145
00:12:37,583 --> 00:12:42,665
Ero solo un ragazzino ignorante.Per questo ero più adeguato al nuovo mondo.
146
00:12:45,541 --> 00:12:49,249
A inizio anni '90,Mosca era una città dinamica.
147
00:12:49,416 --> 00:12:53,165
È stata piena di speranza,almeno per qualche anno.
148
00:12:53,333 --> 00:12:55,499
I libri messi al bandoarrivavano ogni settimana.
149
00:12:55,708 --> 00:12:58,665
Solenicyn, Pasternak, Bulgàkov...
150
00:12:58,916 --> 00:13:01,832
Le riviste di arte e di letteraturavendevano milioni di copie.
151
00:13:02,041 --> 00:13:04,707
La fame di libertà dei russi era insaziabile.
152
00:13:07,708 --> 00:13:11,540
Mi iscrissi all'Accademiadi arte drammatica di Mosca
153
00:13:11,791 --> 00:13:14,999
e mi diedialla vita disordinata del teatrante.
154
00:13:23,916 --> 00:13:27,124
Avevamo appena vent'annie un nuovo mondo si apriva davanti a noi,
155
00:13:27,291 --> 00:13:30,332
proprio quando finalmenteavevamo la forza di conquistarlo.
156
00:13:51,291 --> 00:13:52,582
Apri!
157
00:13:52,833 --> 00:13:55,832
Apri la porta o ti faccio a pezzi!
158
00:13:59,958 --> 00:14:03,707
Eravamo così eccitatiche dormivamo appena 3 o 4 ore a notte.
159
00:14:03,958 --> 00:14:09,707
Eravamo certi che finalmente toccasse a noirifondare la società su basi nuove.
160
00:14:40,291 --> 00:14:42,165
Vedevamo spettacoli europei.
161
00:14:42,333 --> 00:14:45,415
Conoscevamo attori e registie parlavamo con loro tutta la notte.
162
00:14:45,625 --> 00:14:48,457
Pensi davvero che la libertà cambierà tutto
163
00:14:48,666 --> 00:14:51,499
e vivrai in un mondo
fatto solo di cultura e poesia?
164
00:14:51,708 --> 00:14:53,957
La nostra generazione
ha rifiutato il sistema.
165
00:14:54,166 --> 00:14:57,040
I nostri genitori
sono rimasti a testa bassa, noi no.
166
00:14:57,250 --> 00:14:59,165
Non ti piacerà cosa sto per dire,
167
00:14:59,333 --> 00:15:01,582
ma il comunismo
era il regno di cultura e poesia.
168
00:15:01,833 --> 00:15:03,874
Come puoi dire una cosa così?
169
00:15:04,083 --> 00:15:05,665
Sotto il comunismo, essere un perdente
170
00:15:05,916 --> 00:15:08,457
era I'unico modo
per essere una brava persona.
171
00:15:08,666 --> 00:15:10,290
Almeno, non eri un complice.
172
00:16:12,541 --> 00:16:13,790
Tu! Vaffanculo!
173
00:16:17,250 --> 00:16:19,499
Vaffanculo!
174
00:16:27,208 --> 00:16:28,665
Perfetto.
175
00:16:30,958 --> 00:16:33,082
Mi hai colpito.
176
00:16:34,208 --> 00:16:38,457
- Sì?
- Dovevo dirtelo, perché non capita spesso.
177
00:16:38,666 --> 00:16:40,124
Bene...
178
00:16:40,916 --> 00:16:42,540
È interessante...
179
00:16:43,208 --> 00:16:46,415
Devi essere un tipo importante.
Cos'è che ti ha colpito?
180
00:16:46,625 --> 00:16:49,374
Tu... La tua esibizione.
181
00:16:49,583 --> 00:16:52,374
- Che esibizione?
- Non eri tu a cantare?
182
00:16:52,583 --> 00:16:54,124
Quello lo chiami cantare?
183
00:16:54,291 --> 00:16:58,249
- Tu come Io chiami?
- Stronzate... alla moda?
184
00:16:58,416 --> 00:17:02,374
- L'ho fatto come favore.
- Per chi?
185
00:17:02,583 --> 00:17:05,915
Per gli agenti del KGB che ci spiano.
186
00:17:06,125 --> 00:17:10,374
Sono lieta di dare loro
un po' di pepe da inserire nei loro rapporti.
187
00:17:10,958 --> 00:17:12,665
Peccato, hai talento.
188
00:17:12,916 --> 00:17:15,290
Perché faccio quello
che si faceva a New York 15 anni fa?
189
00:17:16,666 --> 00:17:18,457
Sei un vero sovietico.
190
00:17:18,666 --> 00:17:22,124
Pensi che il mondo stia aspettando te.
191
00:17:22,291 --> 00:17:24,165
E tu non sei una vera sovietica?
192
00:17:24,333 --> 00:17:27,957
I miei genitori erano... poveri e matti.
193
00:17:28,166 --> 00:17:30,207
Degli hippy.
194
00:17:30,375 --> 00:17:32,999
Mi hanno trascinato
da una comune all'altra.
195
00:17:33,208 --> 00:17:37,707
Ora sono vecchi e malati
e non credono più nei loro vecchi valori.
196
00:17:37,958 --> 00:17:40,874
E lascia che ti dica
che io non finirò come loro.
197
00:17:41,083 --> 00:17:44,999
Vorrei parlarti di un ruolo.
Mi prendi sul serio, per un attimo?
198
00:17:45,208 --> 00:17:47,165
Un ruolo.
199
00:17:48,500 --> 00:17:50,165
Cioè...
200
00:17:50,333 --> 00:17:54,290
- Di quelli che si offrono alle attrici?
- Sì, di quelli che si offrono alle attrici.
201
00:17:54,458 --> 00:17:59,874
Beh, purtroppo, io non sono un'attrice.
E non desidero diventarlo.
202
00:18:00,083 --> 00:18:05,082
Anzi, direi che ho fatto tutto ciò
che era in mio potere per non diventarlo.
203
00:18:05,291 --> 00:18:07,915
Conosci Evgenij Zamjatin?
204
00:18:08,125 --> 00:18:12,915
Un'icona per gli avanguardisti
più convenzionali.
205
00:18:13,375 --> 00:18:16,832
- Non mi piace.
- Col dovuto rispetto, non sai che ti perdi.
206
00:18:17,041 --> 00:18:20,332
Metterò su uno spettacolo tratto da "Noi"
all'Accademia di arte drammatica.
207
00:18:20,541 --> 00:18:24,499
Ami il rischio.
lnizi a non dispiacermi.
208
00:18:25,458 --> 00:18:28,040
- Hai una macchina?
- Sì.
209
00:18:29,250 --> 00:18:32,624
Portami a casa.
Questa festa mi ha stufato.
210
00:18:33,875 --> 00:18:35,499
Hai fretta?
211
00:18:36,208 --> 00:18:38,249
Sono troppo veloce per te?
212
00:18:41,333 --> 00:18:44,582
Non so come avevo fattoa stabilire un contatto col pianeta Ksenia,
213
00:18:44,833 --> 00:18:48,290
ma seppi da subitoche se anche avessi vissuto mille anni,
214
00:18:48,458 --> 00:18:50,540
non avrei mai incontrato un'altra come lei.
215
00:18:50,791 --> 00:18:53,915
La riprendiamo dall'inizio, gente.
Ai vostri posti.
216
00:18:54,125 --> 00:18:56,582
Forbici, D-503, ai vostri posti, forza.
217
00:18:56,791 --> 00:18:58,249
Da dove cominciamo?
218
00:18:58,416 --> 00:19:01,082
Dalla scena che facciamo da ore,
quella dello specchio.
219
00:19:01,291 --> 00:19:03,874
- Sto seduta o sdraiata?
- Sdraiata.
220
00:19:04,083 --> 00:19:06,790
Quando vedi le luci dell'lntegrale,
ti metti seduta.
221
00:19:07,041 --> 00:19:09,624
Bene, sta tutto nella ripetizione.
222
00:19:10,166 --> 00:19:11,915
Splendido, grazie, signore.
223
00:19:12,125 --> 00:19:15,332
La cena era troppo disinvolta.
La voglio più meccanica.
224
00:19:15,583 --> 00:19:18,249
- L'lntegrale è pronta?
- Sì.
225
00:19:18,416 --> 00:19:22,540
Bene, continuate i vostri movimenti
finché non avete le luci addosso,
226
00:19:22,791 --> 00:19:26,540
al quel punto vi alzate in piedi
e andate verso la finestra.
227
00:19:26,791 --> 00:19:30,290
- Milana, sei pronta?
- Sì!
228
00:19:36,833 --> 00:19:40,665
Il caso è preoccupante.
Sembra che lei abbia sviluppato un'anima.
229
00:19:41,041 --> 00:19:43,249
È molto grave, dottore?
230
00:19:43,416 --> 00:19:44,874
Incurabile.
231
00:19:45,083 --> 00:19:48,207
Ma di cosa si tratta precisamente?
Non capisco.
232
00:19:48,375 --> 00:19:50,207
Come glielo spiego?
233
00:19:50,375 --> 00:19:53,582
Prendiamo una superficie.
Ecco, questo specchio.
234
00:19:53,833 --> 00:19:56,624
Sa che uno specchio normale
riflette la realtà.
235
00:19:56,875 --> 00:20:01,540
Questo la assorbe
e conserva una traccia di tutto.
236
00:20:09,125 --> 00:20:10,624
Fratelli,
237
00:20:10,875 --> 00:20:15,915
come sapete, giù nella città
stanno costruendo I'astronave lntegrale.
238
00:20:21,958 --> 00:20:24,707
Abbasso l'Integrale! Abbasso!
239
00:20:25,958 --> 00:20:27,332
Fratelli...
240
00:20:28,041 --> 00:20:31,332
I'lntegrale deve essere nostra.
241
00:20:32,791 --> 00:20:35,165
E sarà nostra.
242
00:20:36,125 --> 00:20:39,374
Quando si leverà verso il cielo
per la prima volta,
243
00:20:39,583 --> 00:20:42,707
noi saremo quelli a bordo.
244
00:20:44,541 --> 00:20:48,915
Perché abbiamo dalla nostra
il costruttore dell'Integrale.
245
00:20:49,833 --> 00:20:53,249
Ha abbandonato la città
per stare qui con me.
246
00:20:54,000 --> 00:20:55,540
Con voi.
247
00:20:55,791 --> 00:20:57,790
Lunga vita al costruttore!
248
00:21:16,666 --> 00:21:19,124
Le sue ambizioni erano vaghe, ma...
249
00:21:19,500 --> 00:21:23,332
il teatro avanguardista moscovita
aveva poche possibilità di soddisfarle.
250
00:21:23,541 --> 00:21:25,832
Lo so, ero a Mosca in quegli anni.
251
00:21:26,041 --> 00:21:27,457
Non c'erano limiti.
252
00:21:27,666 --> 00:21:30,499
Tutto crollava e veniva ricostruito daccapo.
253
00:21:30,791 --> 00:21:35,124
Erano tempi affascinanti
e terrificanti insieme.
254
00:21:35,291 --> 00:21:37,707
Io e Ksenia
vivevamo nella nostra bolla artistica,
255
00:21:37,958 --> 00:21:40,540
mentre la vita fuori
traboccava di possibilità.
256
00:21:40,791 --> 00:21:45,540
Ogni giorno, un ex compagno di scuola veniva
da me con un'idea, una proposta di affari.
257
00:21:45,791 --> 00:21:48,415
Prima sulla bicicletta del nonno, poi...
258
00:21:48,625 --> 00:21:52,290
su una Bentley blindata,
circondato da guardie del corpo.
259
00:21:52,791 --> 00:21:54,915
È andata così con Dmitrij.
260
00:21:55,125 --> 00:21:56,957
- Sidorov?
- Sì.
261
00:21:57,166 --> 00:21:58,915
Dmitrij Sidorov.
262
00:21:59,625 --> 00:22:01,207
L'avevo conosciuto al liceo.
263
00:22:01,375 --> 00:22:04,165
Ora era a capodei giovani comunisti all'università.
264
00:22:04,333 --> 00:22:06,540
Non pensi a un apparattcik di partito.
265
00:22:06,791 --> 00:22:08,207
A fine anni '80,
266
00:22:08,375 --> 00:22:12,249
le cooperative di studenti sono statel'incubatore del capitalismo russo.
267
00:22:12,416 --> 00:22:14,415
Mi piaceva ascoltare le sue avventure.
268
00:22:14,625 --> 00:22:17,874
Volevo scrivere una piècesu imprenditori come lui.
269
00:22:18,083 --> 00:22:21,624
- Hai visto Dmitrij?
- Cinque minuti fa, vedi al bar.
270
00:22:21,875 --> 00:22:26,082
Erano una nuova classe socialespuntata nel giro di pochi mesi dal nulla.
271
00:22:26,291 --> 00:22:27,999
Era incredibile.
272
00:22:28,291 --> 00:22:29,915
Vadja!
273
00:22:31,000 --> 00:22:32,374
Lieto di vederti.
274
00:22:32,583 --> 00:22:35,624
Questo bar è stato il mio primo affare,
ma l'ho usato come rampa di lancio
275
00:22:35,875 --> 00:22:37,290
per affari più redditizi.
276
00:22:37,458 --> 00:22:40,707
- Non tutti legali.
- La legalità non esiste più.
277
00:22:40,958 --> 00:22:43,332
Ti racconto una storia.
Basta scrivere, chiudi gli occhi.
278
00:22:43,541 --> 00:22:44,999
Fingi che sia tua madre.
279
00:22:45,208 --> 00:22:47,790
C'era una volta una partita di cognac.
280
00:22:48,000 --> 00:22:50,499
- Falso cognac.
- Falso, vero, non importa.
281
00:22:50,708 --> 00:22:53,290
Provo a smerciarlo a 50 dollari la bottiglia.
282
00:22:53,500 --> 00:22:54,999
Sentito?
283
00:22:56,708 --> 00:22:58,665
Niente. Nessuno Io vuole.
284
00:22:58,916 --> 00:23:02,290
Alzo il prezzo a 500
e fanno a botte per averlo!
285
00:23:02,500 --> 00:23:04,290
Non ti sarai fermato al cognac.
286
00:23:04,458 --> 00:23:07,124
Computer, jeans délavé,
gingilli per turisti, software...
287
00:23:07,291 --> 00:23:10,499
- Tutto grazie alla cooperativa.
- Qualche colpo di poco conto?
288
00:23:10,708 --> 00:23:13,540
- Fatico a crederti.
- Tu non ci caschi!
289
00:23:13,791 --> 00:23:18,249
Sono storie per far ridere te e il pubblico.
È uno spettacolo. Uno spettacolo!
290
00:23:18,416 --> 00:23:22,290
In realtà ho creato uno schema per fluidificare
i pagamenti tra le imprese di Stato.
291
00:23:22,500 --> 00:23:25,540
Prendo in prestito soldi
e li anticipo ad altri, con gli interessi.
292
00:23:25,791 --> 00:23:27,790
È in pratica una banca, ma...
293
00:23:28,791 --> 00:23:31,999
nessuno in questo Paese
sa cosa sia una banca.
294
00:23:34,375 --> 00:23:36,457
Domande toste!
295
00:23:41,291 --> 00:23:44,707
Sì, ho creato
la prima banca commerciale della Russia.
296
00:23:44,958 --> 00:23:46,582
Perché l'ho letto in un libro:
297
00:23:46,833 --> 00:23:50,290
"Le banche commerciali
nei Paesi capitalisti".
298
00:23:50,541 --> 00:23:52,124
Un'opera eccezionale!
299
00:23:52,291 --> 00:23:56,082
Spiega in modo semplice e dettagliato
come funziona il sistema bancario.
300
00:23:56,291 --> 00:23:58,582
E mi sono detto che mi piaceva.
301
00:23:59,708 --> 00:24:02,499
Si definirebbe un uomo avido?
302
00:24:02,708 --> 00:24:04,374
Assolutamente. Sì.
303
00:24:04,583 --> 00:24:06,832
All'inizio non Io ero, lo sono diventato.
304
00:24:07,041 --> 00:24:10,290
È importante nel mio lavoro,
ho la personalità di un banchiere.
305
00:24:10,458 --> 00:24:12,124
Amo il denaro.
306
00:24:13,791 --> 00:24:16,290
- Bel vestito.
- Bella camicia.
307
00:24:18,416 --> 00:24:22,499
- Interessante?
- Datato, avevi ancora i baffi.
308
00:24:22,708 --> 00:24:25,790
I giornalisti arrivano sempre in ritardo,
non serve che te lo dica.
309
00:24:26,208 --> 00:24:29,040
- Baffi da bifolco.
- Hai fatto bene a levarli.
310
00:24:29,250 --> 00:24:31,082
Come procede la pièce?
311
00:24:31,291 --> 00:24:33,290
- Quella su di te?
- Sì.
312
00:24:33,500 --> 00:24:35,499
- Non la scriverò.
- Perché?
313
00:24:35,708 --> 00:24:38,290
Ormai è troppo tardi.
Non puoi più dirmi la verità.
314
00:24:40,250 --> 00:24:41,624
Hai ragione.
315
00:24:42,833 --> 00:24:47,457
- Ma sai che non ho mai potuto dirla tutta.
- Però un tempo mi dicevi un po' di più.
316
00:24:54,708 --> 00:24:56,290
Grazie.
317
00:25:03,083 --> 00:25:05,957
Lui è il famoso Dmitrij?
318
00:25:06,166 --> 00:25:07,832
Non vedo nessun altro.
319
00:25:08,041 --> 00:25:11,457
Vadim dice che vali
80 milioni di rubli all'anno. È vero?
320
00:25:11,666 --> 00:25:14,582
- Forse, non so.
- Dice anche che sei un delinquente.
321
00:25:15,875 --> 00:25:18,582
- Ah, sì?
- Non c'è niente di male.
322
00:25:23,208 --> 00:25:24,624
Ulysse Nardin.
323
00:25:25,708 --> 00:25:28,290
Troppo pacchiano per essere elegante.
324
00:25:28,458 --> 00:25:31,249
Pacchiano?
Detto da una con un cazzo di orso in testa!
325
00:25:32,208 --> 00:25:34,832
Nel mio mondo
è meglio essere pacchiani che eleganti.
326
00:25:35,041 --> 00:25:36,874
Si è più rispettati.
327
00:25:37,583 --> 00:25:39,707
Questo spiega la cravatta orrenda.
328
00:25:39,958 --> 00:25:42,457
Eugenio Marinella di Napoli!
329
00:25:42,666 --> 00:25:44,415
Bellissima cravatta.
330
00:25:44,625 --> 00:25:47,665
- Mai sentito.
- Certo, è una piccola boutique.
331
00:25:47,916 --> 00:25:49,957
Gira il mondo per fare cravatte su misura.
332
00:25:50,166 --> 00:25:54,374
- Fanno cravatte su misura?
- Nel mio mondo, è possibile.
333
00:25:54,583 --> 00:25:57,874
Ti piace lo champagne?
Troppo pacchiano per te?
334
00:25:58,708 --> 00:26:02,499
Dovevo capire fin dal quel primo incontroche il mio destino era segnato.
335
00:26:02,708 --> 00:26:07,290
Ksenia avrebbe scelto Dmitrij,la sua volgarità, la sua energia.
336
00:26:07,500 --> 00:26:09,332
Lui se n'era accorto subito.
337
00:26:09,541 --> 00:26:11,040
E anch'io.
338
00:26:11,250 --> 00:26:14,832
Ma per molto tempomi sono rifiutato di crederlo.
339
00:26:18,583 --> 00:26:21,332
- Sì?
- Arrivo, eccomi.
340
00:26:23,416 --> 00:26:24,999
- Disturbo?
- Dmitrij?
341
00:26:25,208 --> 00:26:28,082
Volevo farti una sorpresa.
Forza, muoversi!
342
00:26:28,291 --> 00:26:31,290
Hai fame?
Ho un sacco di cose pacchiane.
343
00:26:31,500 --> 00:26:33,082
Caviale!
344
00:26:36,208 --> 00:26:40,540
Da quel momento, Dmitrij divenneun frequentatore abituale di casa nostra.
345
00:26:40,791 --> 00:26:43,957
E io pensavo che fosseper un qualche profondo rispetto
346
00:26:44,166 --> 00:26:48,040
verso l'arte a cui io e Kseniaavevamo deciso di votare la nostra vita.
347
00:26:48,250 --> 00:26:51,832
Come se la cultura potesse ancoraesercitare qualche influenza sul mondo reale.
348
00:26:52,041 --> 00:26:53,249
Che bel suono.
349
00:26:57,916 --> 00:27:01,624
Il mondo fulgido e scintillante del denaroche era l'habitat naturale di Dmitrij.
350
00:27:01,875 --> 00:27:03,874
Nulla l'avrebbe smosso da lì.
351
00:27:05,541 --> 00:27:09,249
Ma voleva Ksenia, quindiera disposto a passare del tempo con noi,
352
00:27:09,416 --> 00:27:11,832
tra le rovine della città dei morti.
353
00:27:14,041 --> 00:27:15,540
Dopo qualche mese,
354
00:27:15,791 --> 00:27:19,665
Ksenia si mostrò semprepiù sensibile alla sua generosità.
355
00:27:20,375 --> 00:27:22,957
Tutto ciò che definiva la nostra amicizia,
356
00:27:23,166 --> 00:27:26,915
i libri, i concerti,le discussioni notturne,
357
00:27:27,125 --> 00:27:30,832
era svanito in favoredi attività che giravano intorno ai soldi.
358
00:27:31,041 --> 00:27:35,832
Inaugurazioni di gallerie e discoteche,cene al White Sun o all'Ermitazh.
359
00:27:36,041 --> 00:27:40,457
Ksenia era sempre più intossicatadallo stile di vita di Dmitrij.
360
00:27:57,166 --> 00:27:58,707
Vadja! Sorridi!
361
00:27:59,208 --> 00:28:00,999
Sto sorridendo.
362
00:28:01,208 --> 00:28:03,540
Il comunismo è morto,
c'è tutto un mondo da inventare.
363
00:28:03,791 --> 00:28:05,499
E tu ne farai parte.
364
00:28:14,416 --> 00:28:17,582
Sai, a Vadja non piace molto uscire.
365
00:28:17,833 --> 00:28:21,290
A lui piace tornare a casa.
366
00:28:40,666 --> 00:28:44,207
Ricordo di essermi svegliato una nottee di averla fissata a lungo.
367
00:28:45,000 --> 00:28:48,540
Ero sfinito,anche se non avevo ancora realizzato nulla.
368
00:28:48,791 --> 00:28:52,957
Mi ero illuso che Kseniaavrebbe percepito la mia grandezza.
369
00:28:53,166 --> 00:28:57,790
Ma col passare dei giorni,notavo che mi guardava in modo diverso.
370
00:28:58,000 --> 00:29:02,207
Quel che dapprima era uno sguardo ironicosi stava trasformando in disprezzo.
371
00:29:02,375 --> 00:29:05,207
"Sei più forte di me perché non mi ami."
372
00:29:05,375 --> 00:29:07,624
Questo volevo dirle.
373
00:29:08,083 --> 00:29:10,832
Il mio dolore accresceva solo la sua noia.
374
00:29:16,833 --> 00:29:18,290
Fermati.
375
00:29:18,541 --> 00:29:20,040
Fermati!
376
00:29:21,250 --> 00:29:22,624
Fermati, cazzo!
377
00:29:33,500 --> 00:29:35,457
Vuoi dell'acqua?
378
00:29:40,791 --> 00:29:42,290
Tieni.
379
00:29:52,166 --> 00:29:55,290
Dmitrij, ti ho già detto
che sei troppo brusco.
380
00:29:55,500 --> 00:29:56,957
So guidare solo così.
381
00:29:57,166 --> 00:29:59,915
Fai guidare Vadim
o torno a casa in autostop.
382
00:30:00,291 --> 00:30:03,124
Vuoi sederti dietro o...
383
00:30:03,291 --> 00:30:06,874
Sei gentile, tesoro,
ma dietro starei ancora peggio.
384
00:30:53,083 --> 00:30:55,207
Ho dimenticato di dirti una cosa.
385
00:30:55,375 --> 00:30:56,874
Ti ascolto.
386
00:30:58,291 --> 00:31:00,290
Me ne vado.
387
00:31:04,291 --> 00:31:06,165
Non sai fare di meglio?
388
00:31:06,333 --> 00:31:09,290
Mi hai visto prima, con Dmitrij,
credi non me ne sia accorta?
389
00:31:12,666 --> 00:31:15,290
Tra noi era finita da un bel pezzo.
390
00:31:26,291 --> 00:31:29,915
Vieni. Non mi disturbi.
391
00:31:30,125 --> 00:31:33,165
- Avevo paura di svegliarti.
- Siediti.
392
00:31:35,541 --> 00:31:39,165
Finalmente ho una scusa
per restare a letto tutto il giorno.
393
00:31:39,333 --> 00:31:42,790
Rileggere i classici e appisolarmi,
fa per me.
394
00:31:43,000 --> 00:31:44,540
C'è la malattia.
395
00:31:44,791 --> 00:31:49,290
Forse ti sorprenderà, ma la malattia
non è necessariamente una cosa seria.
396
00:31:49,500 --> 00:31:51,290
Le cose serie,
397
00:31:51,500 --> 00:31:55,832
come I'impegno e il lavoro,
gravano sulle persone in buona salute.
398
00:31:56,041 --> 00:32:01,499
Chi sta morendo non ha più niente da fare.
Può godersi le sue giornate.
399
00:32:14,958 --> 00:32:17,249
Ho lasciato Ksenia.
400
00:32:18,375 --> 00:32:19,915
Lo so.
401
00:32:20,875 --> 00:32:23,915
Avrai tante opportunità per ricominciare.
402
00:32:24,791 --> 00:32:27,832
Pensavo
che avrei sofferto terribilmente, invece...
403
00:32:28,625 --> 00:32:31,290
mi sento più leggero, e forte.
404
00:32:31,500 --> 00:32:35,915
- Lo vedi?
- Ma il teatro non mi basta più.
405
00:32:36,500 --> 00:32:39,457
Perdere Ksenia mi ha reso ambizioso.
406
00:32:39,666 --> 00:32:41,290
Ambizioso, ora?
407
00:32:42,125 --> 00:32:44,124
Non me lo aspettavo.
408
00:32:44,291 --> 00:32:46,499
Ma tanto meglio, è una buona notizia.
409
00:32:46,708 --> 00:32:49,999
Non sopporto I'impotenza dello scrittore
di incidere sulla realtà.
410
00:32:50,208 --> 00:32:52,707
Voglio essere protagonista dei miei tempi,
411
00:32:52,958 --> 00:32:54,499
non un testimone.
412
00:32:54,708 --> 00:32:56,415
Sai che ti dico?
413
00:32:57,625 --> 00:32:59,790
Lascio a te i tuoi tempi.
414
00:33:00,000 --> 00:33:02,040
Senza rimpianti.
415
00:33:05,791 --> 00:33:09,415
Lui è Sputnik.
L'unico a cui è permesso di entrare.
416
00:33:09,625 --> 00:33:11,582
Vieni a salutare, Sputij.
417
00:33:11,833 --> 00:33:13,707
Mia figlia Io adora.
418
00:33:14,500 --> 00:33:18,290
Alla fine, mio padre ebbe un infarto
e morì improvvisamente.
419
00:33:19,000 --> 00:33:23,207
Il funerale non fu esattamente...
da prima pagina.
420
00:33:23,708 --> 00:33:26,874
Quattro poveri diavoli seguirono il feretro
in un'auto sfasciata,
421
00:33:27,083 --> 00:33:30,207
mentre gli sgargianti SUV
dei nuovi ricchi li superavano.
422
00:33:30,375 --> 00:33:32,290
È morto troppo tardi.
423
00:33:32,458 --> 00:33:35,082
Forse avrebbe voluto un funerale più degno.
424
00:33:35,291 --> 00:33:40,124
Ma alla fine non gliene importava nulla.
Almeno, lo spero.
425
00:33:47,291 --> 00:33:49,290
Dovevo schiarire le idee,
426
00:33:49,458 --> 00:33:53,415
e Mosca, a metà anni '90,era il posto perfetto per farlo.
427
00:33:53,625 --> 00:33:55,790
Immagini tutti quei giovani uomini e donne
428
00:33:56,000 --> 00:33:59,665
che d'un tratto vedevano un nuovo mondodi possibilità aprirsi davanti a loro.
429
00:33:59,916 --> 00:34:04,290
Potevano diventare chi volevano,accumulare fortune, girare il mondo.
430
00:34:04,500 --> 00:34:06,874
Bastava per farti girare la testa.
431
00:34:07,125 --> 00:34:09,457
Fu un'epoca di incredibile violenza.
432
00:34:09,666 --> 00:34:12,707
Si sparava dappertuttoe per le ragioni più futili.
433
00:34:12,958 --> 00:34:15,915
Uomini di poco contoerano scortati da milizie private
434
00:34:16,125 --> 00:34:18,790
finché un giorno non saltavano in aria.
435
00:34:22,666 --> 00:34:26,207
Trasformare la mia esperienza teatralein una carriera di produttore televisivo
436
00:34:26,375 --> 00:34:29,624
fu come passare dal calessealla Lamborghini.
437
00:34:29,875 --> 00:34:31,540
Un giorno ero in cucina
438
00:34:31,791 --> 00:34:34,332
a disquisire di Majakovskije bere tè caldo...
439
00:34:35,000 --> 00:34:36,915
il successivo, sorseggiavo un cappuccino
440
00:34:37,125 --> 00:34:39,832
in un open spaceprogettato da architetti olandesi.
441
00:34:40,416 --> 00:34:43,582
Scordatevi Canale Uno e la TV di Stato.
442
00:34:43,833 --> 00:34:45,957
Siamo un'azienda privata,
i tempi sono cambiati.
443
00:34:46,166 --> 00:34:49,290
Faremo quiz a premi e dibattiti politici,
ma in modo diverso.
444
00:34:49,458 --> 00:34:53,290
I sovietici hanno tentato di asfissiare
il Paese sotto una coltre di noia.
445
00:34:53,500 --> 00:34:56,624
Prima regola: non siate noiosi.
446
00:34:57,791 --> 00:35:01,540
C'è un progetto
che spicca sugli altri. Questo.
447
00:35:01,791 --> 00:35:03,332
Sapete perché?
448
00:35:04,791 --> 00:35:09,290
Perché include tutti gli stereotipi russi,
nessuno escluso.
449
00:35:10,375 --> 00:35:11,915
La babuka di provincia,
450
00:35:12,125 --> 00:35:14,665
Io studente nichilista,
la puttana ambiziosa.
451
00:35:14,916 --> 00:35:17,415
L'ho letto. Fa schifo.
452
00:35:18,625 --> 00:35:21,707
- Io li ho letti tutti e fanno tutti schifo.
- Soprattutto quello.
453
00:35:21,958 --> 00:35:24,249
Però, funzionerà.
454
00:35:24,416 --> 00:35:29,249
Non produciamo solo programmi.
Tutte le altre istituzioni sono crollate.
455
00:35:29,416 --> 00:35:31,957
Ora sta alla televisione mostrare la via.
456
00:35:32,166 --> 00:35:34,290
Forse un reality show sulle scuole femminili
457
00:35:34,458 --> 00:35:37,457
che insegnano alle ragazze
come sedurre i nuovi milionari?
458
00:35:37,666 --> 00:35:40,207
Niente male. Esiste davvero?
459
00:35:40,375 --> 00:35:43,624
Assolutamente!
È un fenomeno che sta crescendo.
460
00:35:46,625 --> 00:35:49,249
Il mio sogno è diventareuna superstar internazionale.
461
00:35:52,250 --> 00:35:55,874
Il mio sogno è comprare a mia madrela casa più bella di Krasnojarsk.
462
00:36:00,125 --> 00:36:02,457
Il mio sogno è diventare la moglie trofeo
463
00:36:02,666 --> 00:36:05,457
del più ricco oligarca russo
464
00:36:05,666 --> 00:36:08,415
e vivere a Monte Carlo.
465
00:36:08,625 --> 00:36:10,374
Lei è quella giusta.
466
00:36:10,583 --> 00:36:12,624
Dico sul serio, è lei.
467
00:36:13,000 --> 00:36:17,582
LI progetto è stupendo
e questa ragazza deve farne parte.
468
00:36:21,125 --> 00:36:23,124
All'epoca, il proprietario della ORT
469
00:36:23,291 --> 00:36:27,374
era un matematico divenuto miliardario,Boris Berezovskij.
470
00:36:27,583 --> 00:36:30,915
Aveva comprato un vecchio palazzosulla Novokuzneckaja.
471
00:36:31,416 --> 00:36:33,624
Doveva essere la sede della sua azienda,
472
00:36:33,875 --> 00:36:35,957
ma Berezovskijne aveva fatto qualcosa di diverso,
473
00:36:36,125 --> 00:36:38,082
qualcosa di molto speciale.
474
00:36:38,291 --> 00:36:41,165
Una specie di club, il LogoVaz Club.
475
00:36:44,875 --> 00:36:46,457
Era un posto esclusivo.
476
00:36:46,666 --> 00:36:51,207
C'era la crème de la crème della politica,degli affari, dello spettacolo e del crimine.
477
00:36:51,375 --> 00:36:54,374
Immaginate la scena.
Siamo nel Caucaso, in Cecenia...
478
00:36:55,166 --> 00:36:59,957
e ho davanti un signore della guerra
che ha preso degli ufficiali russi in ostaggio
479
00:37:00,166 --> 00:37:01,374
e non scherza.
480
00:37:01,916 --> 00:37:04,290
Ne ha già decapitato uno.
481
00:37:04,875 --> 00:37:08,165
Ma non per questioni politiche, per affari,
è a caccia di contante.
482
00:37:08,333 --> 00:37:12,165
AI momento, non avevo contanti con me,
non me ne porto dietro a mazzette.
483
00:37:12,333 --> 00:37:14,332
Ma noto che sta guardando il mio orologio.
484
00:37:14,541 --> 00:37:17,249
Un Patek Philippe Nautilus
come quello che porto ora.
485
00:37:18,208 --> 00:37:21,415
Allora gli dico:
"Ti piace il mio orologio?
486
00:37:21,625 --> 00:37:24,624
Sai quanto vale? Più dei tuoi ostaggi."
487
00:37:24,875 --> 00:37:28,790
E lui: "So esattamente quanto vale,
800.000 dollari, usato."
488
00:37:29,000 --> 00:37:31,499
Mi ha spiazzato, conosceva il prezzo esatto.
489
00:37:31,708 --> 00:37:33,415
Rustam non era uno sprovveduto.
490
00:37:33,625 --> 00:37:37,207
Mi ha detto:
"Se riporti a casa gli ostaggi,
491
00:37:37,375 --> 00:37:40,332
la pubblicità che avrai in TV
varrà più di 800.000 dollari."
492
00:37:40,541 --> 00:37:45,249
E mi ha trafitto con un'occhiata da soldato:
niente cazzate.
493
00:37:45,416 --> 00:37:47,999
"Quindi cosa ne dici, affare fatto?"
494
00:37:49,583 --> 00:37:51,957
Gli ho dato l'orologio,
ho riportato a casa gli ostaggi.
495
00:37:52,166 --> 00:37:54,832
Fu il pezzo di apertura su tutti i notiziari!
496
00:37:56,041 --> 00:37:59,374
All'epoca, i miei modesti successicome produttore televisivo
497
00:37:59,583 --> 00:38:02,999
mi avevano procuratoqualche invito al LogoVaz club.
498
00:38:03,291 --> 00:38:07,249
Di solito, Berezovskij mi convocavaper essere aggiornato su qualche progetto
499
00:38:07,416 --> 00:38:09,874
o per raccomandarmi un parente a caso
500
00:38:10,083 --> 00:38:12,790
o un'amante altrettanto casuale.
501
00:38:13,875 --> 00:38:15,290
Avanti.
502
00:38:17,125 --> 00:38:18,874
- Vadja!
- Boris.
503
00:38:21,041 --> 00:38:24,040
Il nostro amico Vadja è un mago.
504
00:38:24,541 --> 00:38:25,999
Col suo aiuto...
505
00:38:26,583 --> 00:38:28,582
polverizzeremo i nostri nemici.
506
00:38:30,041 --> 00:38:31,540
Sei felice dove ti trovi?
507
00:38:32,458 --> 00:38:33,957
Non credo di capire.
508
00:38:34,166 --> 00:38:38,457
In questo Paese, corri Io stesso rischio
se combatti oppure no.
509
00:38:39,083 --> 00:38:41,832
Ti racconto la mia storia, così capirai.
510
00:38:42,541 --> 00:38:45,290
Ero contento di fare i miei affari.
511
00:38:45,458 --> 00:38:48,957
Avevo messo su un business pulito,
di classe e moderno.
512
00:38:49,166 --> 00:38:51,999
Da quel che so io,
il tuo business era una frode.
513
00:38:52,208 --> 00:38:55,499
Rivendevi auto rubate
davanti alla linea di montaggio.
514
00:38:58,000 --> 00:39:00,457
- Facevo come facevano tutti.
- Ma peggio.
515
00:39:00,666 --> 00:39:03,832
Sceglievi soci discutibili
con metodi discutibili, senza offesa.
516
00:39:04,041 --> 00:39:05,415
A ogni modo...
517
00:39:06,250 --> 00:39:11,040
Un giorno questo bastardo prova
a soffiarmi il business da sotto il naso.
518
00:39:11,250 --> 00:39:13,999
Che fa, apre una concessionaria concorrente?
519
00:39:14,166 --> 00:39:16,290
Per battermi lealmente,
come fanno negli USA o in Europa?
520
00:39:16,500 --> 00:39:18,290
No, Boris, non ha fatto così.
521
00:39:18,458 --> 00:39:22,957
Quel figlio di puttana
ha imbottito una vecchia Opel di tritolo
522
00:39:23,166 --> 00:39:24,707
e l'ha parcheggiata sulla via di casa.
523
00:39:24,958 --> 00:39:28,040
AI mio passaggio,
ha premuto un telecomando e bum!
524
00:39:28,708 --> 00:39:30,290
Niente più Berezovskij.
525
00:39:31,416 --> 00:39:35,540
Almeno, il piano era quello.Purtroppo per lui, non ha funzionato.
526
00:39:36,625 --> 00:39:40,624
E mi sono ritrovatocon la testa del mio autista tra le braccia.
527
00:39:41,166 --> 00:39:42,915
Sono sopravvissuto.
528
00:39:43,541 --> 00:39:48,082
Quel giorno ho capito che se
non agguanti il potere, quello agguanterà te.
529
00:39:48,541 --> 00:39:51,207
Sono andato due settimane in Svizzera
per riprendermi.
530
00:39:51,375 --> 00:39:56,415
- E sai che ho fatto appena tornato a Mosca?
- Hai imparato a giocare a tennis.
531
00:39:56,625 --> 00:39:59,540
Non è stato facile.
Detesto quello sport.
532
00:39:59,791 --> 00:40:01,790
Detesti tutti gli sport!
533
00:40:03,833 --> 00:40:07,540
Il vecchio Presidente, Boris Él'cin,era in declino.
534
00:40:07,791 --> 00:40:10,290
Esagerava con la vodka, dicono.
535
00:40:10,500 --> 00:40:13,082
Si era fatto costruire un centro sportivosulla Collina dei Passeri
536
00:40:13,291 --> 00:40:15,207
che affaccia su tutta Mosca.
537
00:40:15,375 --> 00:40:18,582
Passava tutto il tempo liberoa giocare a tennis.
538
00:40:18,833 --> 00:40:21,124
Era l'unico modo per avvicinarlo.
539
00:40:23,375 --> 00:40:25,249
Ammettiamolo, Boris era finito.
540
00:40:25,416 --> 00:40:27,832
A ridosso delle elezioni
aveva dei sondaggi pessimi.
541
00:40:28,041 --> 00:40:31,499
La sua corte di stupidi strateghi
era alla canna del gas.
542
00:40:31,708 --> 00:40:35,624
Avevano capito che ero la loro unica speranza.
Non avevamo ancora perso.
543
00:40:45,791 --> 00:40:47,249
Ascolta,
544
00:40:47,458 --> 00:40:49,290
Boris Nikoláevic...
545
00:40:49,458 --> 00:40:55,124
la Russia ha ancora bisogno di te.
Del tuo coraggio e della tua... integrità.
546
00:40:55,291 --> 00:40:57,290
Nessuno mi ama più.
547
00:40:57,458 --> 00:40:59,415
Ho salvato la democrazia,
548
00:40:59,666 --> 00:41:03,999
che però qui significa
che tutti sono diventati più poveri.
549
00:41:04,208 --> 00:41:06,999
A eccezione di pochi astuti diavoli come te,
550
00:41:07,208 --> 00:41:10,040
che sei diventato schifosamente ricco.
551
00:41:11,375 --> 00:41:13,290
Beh, se mi dai...
552
00:41:13,500 --> 00:41:16,040
il controllo della televisione di Stato...
553
00:41:16,541 --> 00:41:20,290
io ti darò una campagna elettorale
come non ne hai mai viste prima.
554
00:41:20,458 --> 00:41:23,707
Sei messo male,
ma in due mesi tornerai in vetta.
555
00:41:26,291 --> 00:41:30,332
Così ho assunto il controllo di Canale Uno.
ORT come si chiama ora.
556
00:41:30,541 --> 00:41:31,999
E, per la cronaca...
557
00:41:32,333 --> 00:41:34,957
ho mantenuto la parola,
l'ho resuscitato nei sondaggi.
558
00:41:35,166 --> 00:41:37,165
Hai affossato i suoi rivali.
559
00:41:37,333 --> 00:41:39,457
Dei nostalgici comunisti,
farli fuori è stato uno scherzo.
560
00:41:39,666 --> 00:41:43,124
Difendevi i tuoi interessi
e quelli degli altri oligarchi.
561
00:41:44,500 --> 00:41:46,540
È vero. E con questo?
562
00:41:46,791 --> 00:41:49,499
- Fa parte del processo democratico.
- Certo!
563
00:41:49,708 --> 00:41:52,499
Se hai un concetto
piuttosto fantasioso della democrazia.
564
00:42:00,333 --> 00:42:04,290
Durante i comiziil vecchio aveva iniziato a divertirsi.
565
00:42:04,458 --> 00:42:05,832
Il problema è stato...
566
00:42:06,041 --> 00:42:08,457
che due settimane prima del voto
ha avuto un infarto.
567
00:42:08,666 --> 00:42:10,832
C'è mancato poco.
568
00:42:11,041 --> 00:42:14,665
Il giorno in cui doveva registrare
il suo ultimo appello alla nazione.
569
00:42:14,916 --> 00:42:16,499
Ovviamente annullammo tutto.
570
00:42:16,708 --> 00:42:21,040
Ma giorni dopo le voci avevano
iniziato a circolare, doveva farsi vedere.
571
00:42:21,250 --> 00:42:23,665
Ma il medico
gli proibiva di uscire dalla residenza.
572
00:42:23,916 --> 00:42:27,832
Era troppo rischioso.
Così, per salvare le apparenze,
573
00:42:28,041 --> 00:42:30,249
abbiamo spostato
i mobili del Cremlino da lui.
574
00:42:32,708 --> 00:42:34,790
Perfetto, sistema le bandiere.
575
00:42:39,333 --> 00:42:43,040
Quella della federazione va a sinistra.
Controlla la distanza.
576
00:42:43,250 --> 00:42:45,082
Il Presidente sta scendendo.
577
00:42:59,916 --> 00:43:01,957
Buongiorno, Boris Nikoláevic.
578
00:43:02,333 --> 00:43:04,082
Vieni a vedere cosa abbiamo fatto.
579
00:43:04,291 --> 00:43:06,624
È la copia esatta
del tuo ufficio al Cremlino.
580
00:43:06,875 --> 00:43:08,915
Nessuno noterà la differenza.
581
00:43:09,583 --> 00:43:11,332
Aiutalo con la sedia.
582
00:43:45,458 --> 00:43:47,665
Miei concittadini russi...
583
00:43:48,625 --> 00:43:50,415
È perché...
584
00:43:52,250 --> 00:43:54,124
la nostra madrepatria...
585
00:43:55,625 --> 00:43:57,624
- Riproviamo.
- ... si svolgeranno.
586
00:43:57,875 --> 00:44:00,624
Misha, puoi far andare il gobbo più lento?
587
00:44:03,333 --> 00:44:05,457
Miei concittadini russi...
588
00:44:05,708 --> 00:44:07,540
Di nuovo, per favore.
589
00:44:07,791 --> 00:44:10,165
Miei concittadini russi...
590
00:44:11,000 --> 00:44:12,999
il 3 luglio...
591
00:44:14,083 --> 00:44:16,165
ci sono le elezioni...
592
00:44:17,291 --> 00:44:20,082
Voi non voterete soltanto per Él'cin...
593
00:44:20,291 --> 00:44:22,624
Così non funzionerà mai.
594
00:44:26,125 --> 00:44:32,082
Fagli solo muovere le labbra,
Io doppieremo con brani di vecchi discorsi.
595
00:44:32,291 --> 00:44:34,665
Él'cin era stato rielettocon un margine schiacciante.
596
00:44:34,916 --> 00:44:38,957
E poi era tornato in letargo.Ebbe altri due infarti.
597
00:44:39,166 --> 00:44:41,124
Per i quattro anni del suo secondo mandato,
598
00:44:41,291 --> 00:44:43,790
Berezovskij era stato il vero padronedella Russia.
599
00:44:44,000 --> 00:44:46,582
Gli oligarchi si arricchirono dove poterono.
600
00:44:46,833 --> 00:44:51,415
Così il mio vecchio amico, Dmitrij Sidorov,comprò un colosso dei combustibili fossili
601
00:44:51,625 --> 00:44:53,999
per appena 168 milioni.
602
00:44:54,291 --> 00:44:57,290
Gli avrebbe fruttato tre miliardi l'anno.
603
00:44:57,916 --> 00:44:59,290
Olga!
604
00:45:00,500 --> 00:45:03,665
Berezovskij aveva capitoche il vento stava girando.
605
00:45:03,916 --> 00:45:06,415
I russi erano stanchi,avevano bisogno di ordine.
606
00:45:06,625 --> 00:45:10,665
Erano cresciuti in una madrepatria,e si ritrovavano in un supermercato.
607
00:45:10,916 --> 00:45:14,124
La sfida era trovare la soluzioneprima di chiunque altro.
608
00:45:14,291 --> 00:45:15,707
Quindi, sì.
609
00:45:16,958 --> 00:45:18,624
Ho amici al Cremlino.
610
00:45:19,083 --> 00:45:21,207
E di quando in quando do una mano.
611
00:45:21,791 --> 00:45:24,332
Ma lo scenario è completamente cambiato.
612
00:45:24,541 --> 00:45:27,540
Non si tratta più
di appoggiare l'attuale regime.
613
00:45:27,791 --> 00:45:31,624
- Dobbiamo inventarci qualcosa di nuovo.
- Qualcosa e qualcuno.
614
00:45:31,875 --> 00:45:33,957
Il Presidente non arriverà a fine mandato.
615
00:45:34,166 --> 00:45:36,999
Qualcuno che Io incarni, certo.
Quella è la parte facile.
616
00:45:38,000 --> 00:45:42,790
Ma quel che ci serve, prima,
è un partito che possa riunire tutti quanti.
617
00:45:43,000 --> 00:45:44,707
Il partito dell'unità.
618
00:45:47,916 --> 00:45:49,832
Che ne pensi, Vadja?
619
00:45:50,291 --> 00:45:52,082
Ho già il simbolo.
620
00:45:53,291 --> 00:45:54,707
L'orso.
621
00:45:54,958 --> 00:45:57,374
Il simbolo dell'anima russa.
622
00:45:59,833 --> 00:46:01,540
Allora, ti unirai a noi?
623
00:46:01,791 --> 00:46:04,290
Non saprei, Boris, mi piace il mio lavoro.
624
00:46:04,458 --> 00:46:06,124
Il lavoro è lo stesso.
625
00:46:07,666 --> 00:46:11,374
Ti propongo solo
di passare al livello superiore.
626
00:46:11,583 --> 00:46:15,415
Smettila di costruire storie
e inizia a inventare la realtà.
627
00:46:16,041 --> 00:46:17,415
Con me.
628
00:46:28,291 --> 00:46:30,915
LI capo dell'FSB è un buon candidato.
629
00:46:32,625 --> 00:46:34,290
LI vecchio si fida di lui,
630
00:46:34,500 --> 00:46:36,915
ha mostrato carattere in momenti decisivi
631
00:46:37,125 --> 00:46:38,707
ed è un uomo modesto.
632
00:46:38,958 --> 00:46:40,332
Ti piacerà.
633
00:46:49,041 --> 00:46:51,332
Il direttore Putin ora può ricevervi.
634
00:47:01,583 --> 00:47:03,040
Accomodatevi.
635
00:47:05,333 --> 00:47:06,790
Prego.
636
00:47:08,291 --> 00:47:09,999
- So perché siete qui.
- Certo.
637
00:47:10,208 --> 00:47:12,290
È l'uomo più informato di tutta la Russia.
638
00:47:12,458 --> 00:47:15,165
Ci ho riflettuto, Boris Abramovic.
639
00:47:17,250 --> 00:47:18,582
Vedete...
640
00:47:18,833 --> 00:47:22,832
i servizi segreti
hanno tutti i vantaggi della politica...
641
00:47:23,833 --> 00:47:25,915
senza nessuno dei suoi inconvenienti.
642
00:47:27,916 --> 00:47:29,874
Qui io sono al centro del sistema.
643
00:47:30,083 --> 00:47:32,957
Sono in una buona posizione,
sento e vedo tutto.
644
00:47:33,166 --> 00:47:36,832
Posso intervenire per proteggere
il Presidente e la sua famiglia,
645
00:47:37,041 --> 00:47:38,957
l'ho già fatto e continuerò a farlo.
646
00:47:41,250 --> 00:47:43,582
Se mi togliete da qui
per mettermi al governo,
647
00:47:43,833 --> 00:47:46,999
mi sbraneranno e risputeranno
come gli altri Primi ministri
648
00:47:47,208 --> 00:47:49,540
degli ultimi anni, degli ultimi mesi, no?
649
00:47:49,833 --> 00:47:52,582
E perdereste
il più fedele custode dello Stato.
650
00:47:52,833 --> 00:47:54,249
Se non agiamo velocemente,
651
00:47:54,416 --> 00:47:58,999
tra un anno non ci sarà un Presidente
né una famiglia da proteggere e...
652
00:47:59,208 --> 00:48:03,999
la prima mossa del nuovo capo del Cremlino
sarà sostituirla.
653
00:48:04,208 --> 00:48:06,415
Perché io?
654
00:48:07,708 --> 00:48:09,707
Io sono un funzionario.
655
00:48:10,208 --> 00:48:12,415
Certo, avrò fatto...
656
00:48:14,208 --> 00:48:18,540
un paio di discorsi in pubblico,
ma non sono mai stati travolgenti.
657
00:48:18,791 --> 00:48:20,790
Il Presidente entra in una stanza,
658
00:48:21,000 --> 00:48:23,999
fiuta I'aria, e in un paio di minuti
sono tutti dalla sua parte.
659
00:48:24,208 --> 00:48:27,332
Ridono e piangono
come se stessero a tu per tu in cucina.
660
00:48:27,541 --> 00:48:29,624
Io non sono così, non sono fatto per quello.
661
00:48:29,875 --> 00:48:32,832
Se posso, Vladimir Vladimirovic...
662
00:48:33,208 --> 00:48:35,040
è proprio questo il punto.
663
00:48:35,625 --> 00:48:38,499
LI Presidente ha una personalità unica.
664
00:48:38,708 --> 00:48:41,582
Le sue qualità umane sono state fondamentali
per traghettare il nostro Paese
665
00:48:41,833 --> 00:48:45,624
dalla vecchia Unione Sovietica
alla Russia di oggi.
666
00:48:45,875 --> 00:48:47,540
Ma è allo stremo.
667
00:48:47,875 --> 00:48:49,874
Ci serve una figura diversa.
668
00:48:50,083 --> 00:48:51,457
Un taglio netto.
669
00:48:51,666 --> 00:48:54,374
Se il Presidente la nomina Primo ministro,
Vladimir Vladimirovic,
670
00:48:54,583 --> 00:48:57,457
rappresenterà la legittima autorità.
671
00:48:57,666 --> 00:49:00,790
I russi hanno bisogno
di stabilità e sicurezza.
672
00:49:01,000 --> 00:49:05,165
È giovane, atletico, energico,
qualcosa in lei mi dice:
673
00:49:05,333 --> 00:49:08,790
"Posso assumere
la piena responsabilità del comando".
674
00:49:09,375 --> 00:49:13,415
La sua carriera nei servizi segreti
è garanzia di affidabilità.
675
00:49:13,625 --> 00:49:18,124
Ed essere un uomo di poche parole
giocherà a suo vantaggio, non contro di lei.
676
00:49:18,291 --> 00:49:21,040
I russi sono stufi degli imbonitori.
677
00:49:21,250 --> 00:49:23,874
La campagna elettorale
che abbiamo in mente...
678
00:49:24,458 --> 00:49:28,249
non sarà fatta dei soliti comizi
e promesse vuote.
679
00:49:28,416 --> 00:49:33,915
Vogliamo correre il rischio di ritrarla
come una nuova razza di politico.
680
00:49:34,125 --> 00:49:37,582
Vladimir Vladimirovic,
non ne so molto di politica,
681
00:49:37,833 --> 00:49:40,499
ma capisco qualcosa di comunicazione.
682
00:49:40,708 --> 00:49:43,624
Esistono due dimensioni in una società.
683
00:49:43,875 --> 00:49:46,332
L'asse orizzontale è la vita quotidiana,
684
00:49:46,541 --> 00:49:49,457
e quello verticale è l'autorità.
685
00:49:49,666 --> 00:49:51,665
Il sistema sovietico era verticale,
686
00:49:51,916 --> 00:49:54,374
poi improvvisamente,
con la fine dell'era sovietica,
687
00:49:54,583 --> 00:49:56,332
è diventato orizzontale.
688
00:49:56,541 --> 00:50:00,290
Troppa orizzontalità è sinonimo di caos.
689
00:50:00,500 --> 00:50:02,915
I russi sognano la verticalità.
690
00:50:03,125 --> 00:50:04,540
Uno psicoanalista direbbe
691
00:50:04,791 --> 00:50:08,290
che attendono un capo
che cancelli il linguaggio della madre
692
00:50:08,458 --> 00:50:11,124
e torni a imporre la parola del padre.
693
00:50:11,291 --> 00:50:13,540
L'opinione pubblica si forma velocemente.
694
00:50:13,791 --> 00:50:17,999
Abbiamo solo pochi mesi
per convincere il popolo russo
695
00:50:18,208 --> 00:50:20,999
che lei è l'uomo giusto.
696
00:50:24,291 --> 00:50:27,290
E si ricordi... che non sarà mai solo.
697
00:50:27,666 --> 00:50:31,457
Io sarò al suo fianco
per aiutarla e consigliarla
698
00:50:31,666 --> 00:50:33,665
ogni volta che ne avrà bisogno.
699
00:50:37,791 --> 00:50:39,415
È fatta.
700
00:50:40,583 --> 00:50:44,124
Non è un genio,
ma per ora andrà più che bene.
701
00:50:46,333 --> 00:50:48,665
Annuii e risi con lui.
702
00:50:48,916 --> 00:50:53,790
Ma le cose erano un po' più complicatedi quanto Berezovskij comprendesse.
703
00:50:57,000 --> 00:51:00,290
Quando si era rivolto a luicon la sua tipica familiarità,
704
00:51:00,458 --> 00:51:04,040
avevo colto un'ombra di fastidionello sguardo di Putin.
705
00:51:04,250 --> 00:51:06,082
E poi c'era stato quel lampo di ironia
706
00:51:06,291 --> 00:51:09,790
quando Boris aveva promessodi guidarlo passo passo.
707
00:51:10,375 --> 00:51:13,582
Come se l'ideadi farsi guidare da quell'uomo fosse...
708
00:51:13,833 --> 00:51:16,499
molto divertente, per il capo dell'FSB.
709
00:51:20,375 --> 00:51:22,415
Svelto, Vadim Alekseevic.
710
00:51:22,625 --> 00:51:25,040
Vladimir Vladimirovic sta aspettando.
711
00:51:37,291 --> 00:51:39,124
Buonasera.
712
00:51:39,708 --> 00:51:41,207
Qualche consiglio?
713
00:51:41,375 --> 00:51:44,915
Oggi abbiamo delle splendide capesante
con mousse di cavolfiore.
714
00:51:45,125 --> 00:51:46,957
- Una scodella di kaa.
- Due.
715
00:51:47,166 --> 00:51:48,624
Certamente.
716
00:51:51,291 --> 00:51:53,499
Ho molto rispetto per Berezovskij.
717
00:51:54,291 --> 00:51:56,207
Gli sono grato...
718
00:51:56,375 --> 00:51:58,499
per I'offerta, ma se...
719
00:51:59,333 --> 00:52:01,165
mi lancerò...
720
00:52:01,541 --> 00:52:03,040
in questa...
721
00:52:04,666 --> 00:52:06,124
avventura...
722
00:52:06,416 --> 00:52:08,665
farò affidamento solo sulle mie forze.
723
00:52:08,916 --> 00:52:10,790
Non su quelle di un altro.
724
00:52:11,333 --> 00:52:15,707
Il Presidente della Russia non può
e non deve
725
00:52:15,958 --> 00:52:18,874
essere subordinato a nessuno.
726
00:52:20,041 --> 00:52:22,415
Per me è inconcepibile.
727
00:52:23,250 --> 00:52:26,165
La sua analisi dell'altro giorno
era molto interessante,
728
00:52:26,333 --> 00:52:29,374
ma prima dovremmo... chiarirci su un punto.
729
00:52:31,208 --> 00:52:35,624
Se accetterà la mia offerta,
lavorerà esclusivamente per me...
730
00:52:36,666 --> 00:52:37,915
Vadim Alekseevic.
731
00:52:47,041 --> 00:52:50,207
Ho riflettuto
sul suo concetto di verticalità.
732
00:52:50,375 --> 00:52:51,957
È potente.
733
00:52:52,500 --> 00:52:55,124
Ma non può rimanere astratto.
734
00:52:56,458 --> 00:53:00,457
Ci occorre un'arena ben definita in cui
poter ristabilire la verticalità del potere.
735
00:53:00,666 --> 00:53:03,999
Altrimenti appariremo
impotenti come tutti gli altri.
736
00:53:04,208 --> 00:53:06,040
Concordo, Vladmir Vladimirovic,
737
00:53:06,250 --> 00:53:08,624
ma non basta schioccare le dita.
738
00:53:09,125 --> 00:53:11,249
Ci sono sempre degli imprevisti.
739
00:53:11,416 --> 00:53:13,790
Gli imprevisti sono figli dell'incompetenza.
740
00:53:14,000 --> 00:53:16,290
- Siamo in balia delle circostanze.
- Circostanze?
741
00:53:16,500 --> 00:53:18,665
Ce li abbiamo davanti.
742
00:53:19,791 --> 00:53:21,582
Non vede?
743
00:53:23,666 --> 00:53:26,165
Gli integralisti islamici...
744
00:53:27,000 --> 00:53:29,665
non si accontentano più della Cecenia.
745
00:53:31,458 --> 00:53:36,082
Vogliono il Dagestan,
I'lnguscezia, la Baschiria.
746
00:53:37,666 --> 00:53:39,457
Lasciamoglielo fare...
747
00:53:40,541 --> 00:53:44,207
e in pochi anni non resterà più niente
della Federazione Russa.
748
00:53:44,375 --> 00:53:47,582
Io ci penserei due volte
prima di infilarmi in quel casino.
749
00:53:47,833 --> 00:53:52,249
Negli ultimi anni, la Cecenia
ha ucciso più carriere politiche a Mosca
750
00:53:52,416 --> 00:53:54,249
che nemici sul campo.
751
00:53:54,416 --> 00:53:57,790
Nessuno di loro ha affrontato la questione
con sufficiente energia.
752
00:53:58,000 --> 00:54:03,374
I politici vogliono una guerra
senza osare pronunciare il suo nome.
753
00:54:03,583 --> 00:54:05,540
Una guerra umana,
754
00:54:05,791 --> 00:54:08,332
come fanno gli americani.
755
00:54:08,541 --> 00:54:10,957
Io parlo di qualcos'altro.
756
00:54:11,166 --> 00:54:15,624
Non mi interessa vincere
il Nobel per la Pace. A me interessa...
757
00:54:16,375 --> 00:54:19,915
ricostituire l'integrità
della Federazione Russa.
758
00:54:20,125 --> 00:54:24,374
Non discuto di geopolitica.
Non è di mia competenza.
759
00:54:24,583 --> 00:54:27,165
Quel che posso dire, però...
760
00:54:27,375 --> 00:54:29,457
è che è un suicidio politico.
761
00:54:30,291 --> 00:54:32,165
È qui che si sbaglia.
762
00:54:33,291 --> 00:54:37,290
Si è fatto convincere dagli occidentali
che una campagna elettorale consista
763
00:54:37,458 --> 00:54:42,082
in due squadre di economisti che dibattono
davanti a delle presentazioni in PowerPoint.
764
00:54:44,291 --> 00:54:45,790
In Russia...
765
00:54:46,458 --> 00:54:48,124
il potere...
766
00:54:48,833 --> 00:54:50,999
è tutt'altra cosa.
767
00:54:54,291 --> 00:54:58,499
Quel giorno, non capii esattamentecosa intendeva Putin.
768
00:54:58,708 --> 00:55:00,999
Ma lasciai il ristorante con una certezza:
769
00:55:01,208 --> 00:55:05,207
Berezovskij aveva commessoil più grande errore della sua vita.
770
00:55:06,333 --> 00:55:08,207
All'inizio di agosto,
771
00:55:08,375 --> 00:55:11,874
Boris Él'cin designò un nuovo Primo ministro,sconosciuto ai più.
772
00:55:12,291 --> 00:55:16,290
La scelta di Vladimir Putinfu accolta da un generale scetticismo.
773
00:55:16,500 --> 00:55:20,874
Era il quinto capo di governoche Él'cin cambiava in meno di un anno.
774
00:55:22,791 --> 00:55:27,207
I nostri uffici erano alla ex Casa dei Soviet,detta "la Casa Bianca russa".
775
00:55:27,375 --> 00:55:31,082
Un enorme blocco di naftalinasulle rive della Moscova.
776
00:55:31,791 --> 00:55:34,540
Era stato liberato un intero pianoper i nuovi arrivati.
777
00:55:34,791 --> 00:55:38,207
Putin sapeva di avere poche settimaneper conquistare l'opinione pubblica.
778
00:55:38,375 --> 00:55:39,874
Non aveva tempo da perdere.
779
00:55:42,375 --> 00:55:46,249
Dite a quel figlio di puttana
che il Primo ministro vuole risultati.
780
00:55:46,416 --> 00:55:47,999
Non importa come.
781
00:55:48,208 --> 00:55:51,499
I giornalisti non dettano la nostra agenda,
Io fanno i politici.
782
00:55:51,708 --> 00:55:55,707
Siamo qui per produrre risultati,
non deboli giustificazioni.
783
00:55:56,500 --> 00:55:59,290
Ho i sondaggi che volevi.
Devi analizzare i dati.
784
00:55:59,458 --> 00:56:02,915
- Vengo dopo da te, devo vedere Gusinskij.
- Siamo sulla strada giusta.
785
00:56:03,125 --> 00:56:07,624
Dmitrij Anatoljevic, non dovremmo essere
sulla strada giusta, ma essere già arrivati.
786
00:56:13,166 --> 00:56:14,374
Dov'è Gusinskij?
787
00:56:14,583 --> 00:56:16,332
Non è potuto venire.
788
00:56:17,916 --> 00:56:20,582
- Non siamo abbastanza importanti per lui?
- È all'estero.
789
00:56:20,833 --> 00:56:25,082
- E voi chi siete, i suoi messaggeri?
- Gestiamo la rete NTV.
790
00:56:26,416 --> 00:56:29,707
Riportate al signor Gusinskij
questo messaggio:
791
00:56:29,958 --> 00:56:33,040
la politica della Federazione Russa
792
00:56:33,250 --> 00:56:36,499
non sarà stabilita negli uffici della NTV.
793
00:56:36,708 --> 00:56:39,999
- LI signor Gusinskij non l'ha mai pensato...
- Guardo "Kuklij",
794
00:56:40,208 --> 00:56:45,499
il vostro programma politico con i pupazzi.
A volte Io trovo divertente. Rido, davvero!
795
00:56:45,708 --> 00:56:50,124
Purtroppo, il Primo ministro
non ha il vostro senso dell'umorismo.
796
00:56:50,291 --> 00:56:52,957
Sospetta che il signor Gusinskij
ce l'abbia con lui.
797
00:56:53,208 --> 00:56:55,290
No. Neanche in un milione di anni.
798
00:56:55,458 --> 00:56:57,957
Peccato che non sia qui a dircelo di persona.
799
00:56:58,208 --> 00:57:01,957
Voi dipingete il Primo ministro
Vladimir Vladimirovic Putin come uno gnomo.
800
00:57:02,166 --> 00:57:06,040
- Non è corretto...
- Un nano deforme manipolato dagli oligarchi.
801
00:57:06,250 --> 00:57:08,874
Credo che gli autori volessero rappresentarlo
più come un bambino.
802
00:57:09,083 --> 00:57:10,124
Esatto.
803
00:57:10,291 --> 00:57:13,624
E per voi è una cosa che fa ridere,
uno gnomo infantile?
804
00:57:13,875 --> 00:57:15,165
È un programma satirico!
805
00:57:15,333 --> 00:57:20,332
Sta al Primo ministro stabilire il confine
tra satira e insulto, specie sotto elezioni.
806
00:57:20,541 --> 00:57:23,290
Un confine che non deve essere superato.
807
00:57:23,458 --> 00:57:26,249
Sono certo che il signor Gusinskij
conosca quel confine.
808
00:57:26,416 --> 00:57:30,249
Altrimenti, Io scoprirà a sue spese.
Buona giornata.
809
00:57:31,875 --> 00:57:35,957
Certo, lavoravo 18 ore al giorno.Riunioni continue col Primo ministro,
810
00:57:36,166 --> 00:57:40,249
nel corso delle quali si prendevanodecisioni di importanza storica.
811
00:57:40,416 --> 00:57:43,374
Più mi addentravo nella routinedel governo degli uomini,
812
00:57:43,583 --> 00:57:48,165
più mi pareva che il mondo fosse pienodi malintesi e di occasioni perse.
813
00:57:48,333 --> 00:57:50,540
E fu allora che accadde l'imprevisto.
814
00:57:52,875 --> 00:57:55,124
In autunno, poco dopo mezzanotte,
815
00:57:55,291 --> 00:57:58,374
un terrificante boatosquarciò le tenebre della capitale.
816
00:57:58,583 --> 00:58:01,124
In via Gur'janova, alla periferia di Mosca,
817
00:58:01,291 --> 00:58:03,290
centinaia di chili di esplosivo
818
00:58:03,458 --> 00:58:06,915
spaccarono letteralmente in dueun palazzo di nove piani.
819
00:58:07,666 --> 00:58:11,540
Decine di famiglie addormentatefurono inghiottite vive dall'esplosione.
820
00:58:11,791 --> 00:58:13,832
Quattro giorni dopo...
821
00:58:14,875 --> 00:58:17,790
una seconda esplosionescosse la città alle 5 di mattina,
822
00:58:18,000 --> 00:58:22,040
distruggendo un altro edificio in periferia.Più di cento vittime.
823
00:58:22,250 --> 00:58:24,040
Fu il nostro 11 settembre.
824
00:58:24,250 --> 00:58:26,624
Fino ad allora, la guerra in Ceceniaera sembrata lontana,
825
00:58:26,875 --> 00:58:29,957
ma quando i palazzi alla periferia di Moscasaltarono in aria,
826
00:58:30,166 --> 00:58:33,290
i russi si ritrovaronocon una guerra in casa.
827
00:58:34,291 --> 00:58:35,790
Certamente
828
00:58:36,000 --> 00:58:39,415
saprà... cosa si dice in giro.
829
00:58:41,083 --> 00:58:43,707
Che dietro c'eravamo noi.
830
00:58:43,958 --> 00:58:46,165
E per noi intendo l'FSB.
831
00:58:46,333 --> 00:58:48,457
Non è solo una diceria.
832
00:58:48,666 --> 00:58:51,332
Ci sono prove concrete a conferma.
833
00:58:51,541 --> 00:58:53,540
Francamente, non saprei.
834
00:58:53,791 --> 00:58:57,540
Se è una segreta verità,
ringrazio Dio che nessuno me l'abbia svelata,
835
00:58:57,791 --> 00:59:01,290
ma perché avremmo dovuto?
Eravamo certi di vincere.
836
00:59:01,500 --> 00:59:03,457
Per instillare la paura.
837
00:59:03,666 --> 00:59:07,540
Per fare sentire ai russi
la minaccia dei ceceni.
838
00:59:08,416 --> 00:59:10,874
E per giustificare
la seconda guerra in Cecenia.
839
00:59:11,083 --> 00:59:14,832
Il momento perfetto
per indirizzare l'opinione pubblica
840
00:59:15,041 --> 00:59:19,040
verso la nascita di un regime autoritario.
841
00:59:21,125 --> 00:59:23,290
Sai che non amo parlare in pubblico.
842
00:59:23,458 --> 00:59:25,790
Il popolo ha bisogno di sentire la tua voce.
843
00:59:26,000 --> 00:59:29,540
Qui, durante una visita di Stato,
non dal Cremlino.
844
00:59:29,791 --> 00:59:33,374
- Devono capire l'emergenza.
- Non sono un attore.
845
00:59:34,250 --> 00:59:36,540
Farò una semplice dichiarazione.
846
00:59:42,250 --> 00:59:46,665
Si dice che abbia dato ordine di bombardare
l'aeroporto di Groznij in risposta agli attentati.
847
00:59:46,916 --> 00:59:50,040
Non pensa, così facendo,
di peggiorare la situazione?
848
00:59:50,458 --> 00:59:52,374
Sono stanco di rispondere a queste domande.
849
00:59:52,583 --> 00:59:55,290
Colpiremo i terroristi ovunque si nascondano.
850
00:59:55,500 --> 00:59:57,332
Se sono in un aeroporto,
colpiremo I'aeroporto.
851
00:59:57,500 --> 00:59:59,999
Se sono in un cesso,
perdonate I'espressione,
852
01:00:00,208 --> 01:00:02,290
li colpiremo nel cesso.
853
01:00:02,708 --> 01:00:06,957
Non ha idea dell'impattoche ebbe quella frase sul popolo russo.
854
01:00:07,166 --> 01:00:10,582
Finalmente, sentivamo
la voce del comando e del controllo.
855
01:00:10,833 --> 01:00:12,499
I russi non la sentivano da tanto.
856
01:00:12,708 --> 01:00:15,999
- La voce di Stalin?
- Non quella di Él'cin, in ogni caso.
857
01:00:16,208 --> 01:00:18,082
O di Gorbacëv.
858
01:00:18,291 --> 01:00:21,374
Quel giorno Putin è diventato Io Zar.
859
01:00:34,583 --> 01:00:39,457
Signor Primo ministro, non possiamo
atterrare a Gudermes, non c'è visibilità.
860
01:00:39,666 --> 01:00:44,165
Ho deciso di passare il Capodanno
con le nostre truppe. Dobbiamo atterrare!
861
01:00:44,333 --> 01:00:45,915
No, dobbiamo!
862
01:00:46,125 --> 01:00:49,207
Serve una visibilità di 150 metri.
863
01:00:49,375 --> 01:00:52,374
Ne abbiamo a malapena 100.
È troppo pericoloso.
864
01:00:59,791 --> 01:01:02,915
Abbiamo delle truppe stanziate in Dagestan.
865
01:01:03,875 --> 01:01:07,999
Sono pronte per l'ispezione,
è una buona alternativa.
866
01:01:13,625 --> 01:01:18,040
Se lo Zar voleva passare il Capodannoin Cecenia, era lì che saremmo andati.
867
01:01:18,416 --> 01:01:23,040
All'una di notte salimmo sulle jeepe ci dirigemmo verso i passi di montagna.
868
01:01:52,791 --> 01:01:55,707
33esima divisione,
tenente colonnello Fedorov.
869
01:01:55,958 --> 01:01:58,332
Benvenuto alla base, signor Putin.
870
01:01:58,666 --> 01:02:01,457
Uomini, avete un ruolo fondamentale.
871
01:02:02,291 --> 01:02:05,124
La gente crede in voi,
sono qui per dirvi questo.
872
01:02:05,291 --> 01:02:07,874
Siamo fieri di voi, del vostro duro lavoro.
873
01:02:08,666 --> 01:02:12,499
So cosa avete fatto lei e i suoi uomini,
siete molto coraggiosi.
874
01:02:12,708 --> 01:02:15,374
Dovete sapere che tutti i russi...
875
01:02:15,583 --> 01:02:18,665
vi pensano... e sono fieri di voi.
876
01:02:18,916 --> 01:02:20,124
Buon anno nuovo.
877
01:03:36,208 --> 01:03:37,832
Aspettate.
878
01:03:39,541 --> 01:03:42,374
Vorrei proporre un brindisi
alla salute dei feriti
879
01:03:42,583 --> 01:03:44,290
e augurare...
880
01:03:44,583 --> 01:03:47,540
a tutti i presenti un felice anno nuovo...
881
01:03:47,958 --> 01:03:51,082
ma gravi incombenze ci attendono.
882
01:03:52,208 --> 01:03:53,915
Come sapete bene.
883
01:03:54,625 --> 01:03:58,332
Non combattiamo solo
per I'onore e la dignità del nostro Paese,
884
01:03:58,541 --> 01:04:02,915
ma combattiamo per evitare
la disintegrazione della Russia.
885
01:04:05,125 --> 01:04:08,582
Non possiamo permetterci
un attimo di debolezza.
886
01:04:09,875 --> 01:04:11,874
Se abbassiamo la guardia,
887
01:04:12,333 --> 01:04:16,540
coloro che sono morti,
saranno morti invano.
888
01:04:17,291 --> 01:04:19,790
Quindi propongo di posare i bicchieri.
889
01:04:23,375 --> 01:04:26,332
Brinderemo insieme, ma più avanti.
890
01:04:33,708 --> 01:04:35,707
Mi dimetto...
891
01:04:37,958 --> 01:04:40,999
prima della scadenza del mio mandato.
892
01:04:41,500 --> 01:04:45,165
Mi rendo conto che è un gesto necessario.
893
01:04:46,000 --> 01:04:47,832
La Russia deve entrare...
894
01:04:48,291 --> 01:04:52,165
nel nuovo millennio
con nuovi leader politici.
895
01:04:52,333 --> 01:04:55,207
E io vi lascio nelle capaci mani
896
01:04:55,458 --> 01:04:59,082
di Vladimir Vladimirovic Putin.
897
01:05:04,583 --> 01:05:06,290
L'era di Él'cin è finita.
898
01:05:06,458 --> 01:05:12,332
Il tuo amico Berezovskij deve capire
che sono stufo di questi rapporti di merda.
899
01:05:12,541 --> 01:05:14,499
Pensavo fosse "nostro" amico.
900
01:05:14,708 --> 01:05:16,665
Boris è un uomo molto sveglio,
901
01:05:16,875 --> 01:05:20,624
ma la sua intelligenza
non lo protegge dalla sua stupidità.
902
01:05:22,208 --> 01:05:23,957
Fallo entrare.
903
01:05:29,541 --> 01:05:31,415
Boris Abramovic.
904
01:05:31,625 --> 01:05:33,124
Prego.
905
01:05:33,875 --> 01:05:35,540
Accomodati.
906
01:05:38,333 --> 01:05:40,457
Ho letto i tuoi messaggi
907
01:05:40,666 --> 01:05:42,665
e alcuni dei tuoi rapporti.
908
01:05:42,916 --> 01:05:45,624
Mi hai sempre dato buoni consigli,
ti ascolto.
909
01:05:45,875 --> 01:05:48,040
Volodja, ho aspettato un'ora...
910
01:05:48,250 --> 01:05:50,290
Hai chiesto tu questo incontro.
911
01:05:50,500 --> 01:05:52,040
Eccoci.
912
01:05:53,958 --> 01:05:55,540
Di' pure.
913
01:05:57,791 --> 01:05:59,499
Sarò breve.
914
01:06:00,708 --> 01:06:02,707
Stiamo diventando troppo negativi.
915
01:06:02,958 --> 01:06:05,457
Troppo lugubri.
Siamo in guerra, chiaro.
916
01:06:05,666 --> 01:06:07,124
Sei un grande generale
917
01:06:07,291 --> 01:06:10,999
e ci condurrai alla vittoria,
ma facciamo uno sforzo.
918
01:06:11,208 --> 01:06:14,540
Diamo a questi poveri russi
anche un minimo di speranza.
919
01:06:14,791 --> 01:06:18,290
O anziché votarti
si butteranno dalla finestra.
920
01:06:18,916 --> 01:06:20,707
Comizi e concerti.
921
01:06:20,958 --> 01:06:24,290
Spot pubblicitari, poster!
Dobbiamo far colpo.
922
01:06:24,500 --> 01:06:26,415
- E chi pagherà?
- lo, chiaramente.
923
01:06:27,291 --> 01:06:30,457
Mi dicono che hai rinunciato
agli spazi gratuiti in TV.
924
01:06:30,666 --> 01:06:33,540
Esatto. È la strategia che abbiamo scelto.
925
01:06:33,791 --> 01:06:35,832
I fatti ci diranno se avevamo ragione.
926
01:06:36,041 --> 01:06:39,624
Se vai avanti così,
la gente si scorderà che sei un candidato.
927
01:06:39,875 --> 01:06:41,707
Non essere ridicolo, Boris.
928
01:06:41,958 --> 01:06:45,415
Sono Presidente ad interim da tre mesi.
Noi siamo il governo.
929
01:06:46,416 --> 01:06:49,665
La nostra campagna è l'informazione,
quello che facciamo,
930
01:06:50,416 --> 01:06:52,540
la storia che scriviamo.
931
01:06:53,875 --> 01:06:56,249
Nessuno crede più alla pubblicità.
932
01:06:56,416 --> 01:07:00,457
I fatti sono l'unica pubblicità
che ci interessa.
933
01:07:03,625 --> 01:07:05,624
Lo Zar aveva restaurato il potere verticale
934
01:07:05,833 --> 01:07:08,499
e gli elettori gli erano grati per questo.
935
01:07:08,708 --> 01:07:11,874
Fu eletto Presidente della Federazione Russaal primo turno.
936
01:07:13,708 --> 01:07:17,332
Berezovskij smise di bombardare il Cremlinocon telefonate a vuoto.
937
01:07:17,541 --> 01:07:21,499
Ovviamente, i suoi giornalisti deriserola pomposità della cerimonia di insediamento.
938
01:07:21,708 --> 01:07:23,499
Ma Boris stava aspettando altro.
939
01:07:24,208 --> 01:07:27,540
L'occasione di mostrare allo Zarchi comandava davvero.
940
01:08:07,291 --> 01:08:09,082
- Ancora?
- Sì, grazie.
941
01:08:11,833 --> 01:08:14,207
Mi ricordo, a te piace...
942
01:08:14,583 --> 01:08:16,415
media al sangue.
943
01:08:17,333 --> 01:08:19,624
Grazie per essertelo ricordato.
944
01:08:30,666 --> 01:08:31,915
Signore...
945
01:08:54,041 --> 01:08:56,332
Il 12 agosto 2000, il Kursk,
946
01:08:56,500 --> 01:08:58,957
uno dei più grandi sottomarini nucleari
947
01:08:59,166 --> 01:09:03,040
era affondato durante un'esercitazionenel Mare di Barents.
948
01:09:03,250 --> 01:09:05,499
C'erano un centinaio di marinai a bordo.
949
01:09:05,708 --> 01:09:08,040
Alcuni morirono all'istante.
950
01:09:08,250 --> 01:09:10,332
Altri rimasero intrappolati in fondo al mare.
951
01:09:11,708 --> 01:09:16,165
Questa era l'opportunitàche Berezovskij stava aspettando.
952
01:09:23,125 --> 01:09:26,915
Abbiamo affittato un elicottero per
tenere d'occhio la zona dell'affondamento.
953
01:09:27,125 --> 01:09:28,457
- È stato localizzato?
- Sì.
954
01:09:28,666 --> 01:09:31,457
La notizia è uscita,
ma non c'è una squadra di salvataggio.
955
01:09:31,666 --> 01:09:34,332
Disgustoso, Io dobbiamo denunciare.
956
01:09:34,541 --> 01:09:36,290
Gli esperti russi non si faranno intervistare.
957
01:09:36,500 --> 01:09:38,374
- Cercateli all'estero.
- Abbiamo una troupe in Germania.
958
01:09:38,583 --> 01:09:43,457
Pare che la NATO abbia offerto il suo aiuto,
ma la marina russa l'ha rifiutato.
959
01:09:43,666 --> 01:09:45,249
Sono navi spia.
960
01:09:45,416 --> 01:09:48,040
La Russia non può umiliarsi davanti a loro.
961
01:09:48,250 --> 01:09:50,290
Non può umiliarsi davanti a loro?
962
01:09:50,500 --> 01:09:53,582
Trovate le famiglie
e chiedete loro cosa ne pensano!
963
01:09:53,833 --> 01:09:55,624
- Lo stiamo facendo.
- La TV trasmette emozioni.
964
01:09:55,875 --> 01:09:59,457
Quelle delle famiglie dei marinai.
Ti immagini la loro angoscia?
965
01:09:59,625 --> 01:10:03,207
Forse i loro cari sono ancora vivi,
intrappolati in un contenitore stagno,
966
01:10:03,375 --> 01:10:05,332
in attesa di soccorsi
che forse non arriveranno mai!
967
01:10:35,125 --> 01:10:38,915
La situazione era fuori controllo.Mi precipitai a Soci.
968
01:10:39,125 --> 01:10:42,040
Non capivo perché Putinnon fosse sul posto.
969
01:10:44,291 --> 01:10:46,332
Che vuoi che faccia?
970
01:10:48,375 --> 01:10:50,165
Sono tutti morti, è ovvio.
971
01:10:50,333 --> 01:10:52,457
Non possiamo dirlo
perché non li abbiamo ancora raggiunti.
972
01:10:52,625 --> 01:10:55,290
Secondo gli esperti,
ci sono dei superstiti a bordo.
973
01:10:55,458 --> 01:10:57,665
È un fatto, dobbiamo salvarli.
974
01:10:57,916 --> 01:11:00,915
Non mi interessa se sono vivi,
il circo di Berezovskij punta a danneggiare me.
975
01:11:01,125 --> 01:11:05,624
- Tutti aspettano che tu agisca.
- Agirò quando deciderò che è il momento.
976
01:11:06,708 --> 01:11:09,582
Il tuo autocontrollo
ha giovato alla tua popolarità finora,
977
01:11:09,833 --> 01:11:12,040
ma adesso sta diventando un problema.
978
01:11:12,250 --> 01:11:15,124
I russi stanno soffrendo
e tu non sei con loro.
979
01:11:15,291 --> 01:11:17,624
È una cosa seria.
980
01:11:18,333 --> 01:11:21,582
Visto che le autorità non intendono muoversi,
981
01:11:21,833 --> 01:11:24,624
ORT ha creato un fondoper le famiglie dei marinai.
982
01:11:24,875 --> 01:11:27,332
Chiamate questo numerose volete contribuire...
983
01:11:27,541 --> 01:11:29,040
Ti rendi conto?
984
01:11:29,250 --> 01:11:33,624
Loro hanno distrutto Io Stato,
spolpandolo per dieci anni.
985
01:11:33,875 --> 01:11:37,040
Hanno ridotto I'esercito sul lastrico
e ora fanno la colletta.
986
01:11:37,250 --> 01:11:41,790
Bastardi! Perché non vendono
i loro chalet a St. Moritz!
987
01:11:43,916 --> 01:11:45,832
Chiama quel figlio di puttana sul cellulare.
988
01:11:54,416 --> 01:11:57,665
- Sì?
- Ti rendi conto di cosa stai facendo?
989
01:11:58,000 --> 01:12:01,207
La tua rete manda in onda tutto il giorno
990
01:12:01,375 --> 01:12:03,540
puttane che si fingono
le mogli dei marinai.
991
01:12:03,791 --> 01:12:07,374
Che dici? Sei impazzito?
Non sono puttane, sono le vere mogli.
992
01:12:07,583 --> 01:12:10,457
Siete la televisione di Stato, Boris,
993
01:12:10,666 --> 01:12:14,665
e complottate contro la presidenza!
Che significa?
994
01:12:14,958 --> 01:12:17,832
Che vuol dire, esattamente?
Ti ho fatto una domanda!
995
01:12:18,041 --> 01:12:20,249
Ho io una domanda per te,
Vladimir Vladimirovic.
996
01:12:20,416 --> 01:12:23,207
Che diavolo ci fai in vacanza sul Mar Nero?
997
01:12:23,375 --> 01:12:25,707
Non dovesti essere a Murmansk
a gestire le operazioni?
998
01:12:25,958 --> 01:12:27,457
Tu dove sei?
999
01:12:27,666 --> 01:12:29,457
Cosa ridi? Dove sei?
1000
01:12:29,666 --> 01:12:32,207
- In Costa Azzura, giusto? Che ci fai lì?
- Ma dai!
1001
01:12:32,375 --> 01:12:34,915
Non faccio il presidente,
non frega a nessuno di dove sono.
1002
01:12:35,125 --> 01:12:37,249
E poi si dà il caso che sia a Mosca.
1003
01:12:37,666 --> 01:12:39,957
Prova a rifletterci, Volodja.
1004
01:12:40,166 --> 01:12:44,332
Se vai a consolare le mogli dei marinai,la tua popolarità salirà alle stelle.
1005
01:12:44,541 --> 01:12:48,457
E la nostra rete
si metterebbe completamente al tuo servizio.
1006
01:12:48,833 --> 01:12:50,874
Sai che è fondamentale.
1007
01:12:56,708 --> 01:12:58,374
Allora?
1008
01:12:58,583 --> 01:13:01,374
Torniamo a Mosca.
Organizza quel cazzo di incontro.
1009
01:13:01,583 --> 01:13:03,207
Non abbiamo scelta.
1010
01:13:11,083 --> 01:13:13,665
E quando usciremo da questo casino,
1011
01:13:14,125 --> 01:13:16,874
ci occuperemo del tuo amico Boris.
1012
01:13:19,541 --> 01:13:22,207
Come ha fatto Boris a illudersi
1013
01:13:22,375 --> 01:13:24,915
che lui avrebbe tollerato
un rapporto alla pari
1014
01:13:25,083 --> 01:13:26,665
con uno dei suoi sudditi?
1015
01:13:26,875 --> 01:13:29,707
Beh, tutti gli oligarchi si sono sbagliati.
1016
01:13:29,958 --> 01:13:32,415
Quando hanno deciso
di scommettere su Putin...
1017
01:13:33,625 --> 01:13:36,999
pensavano di cambiare fantoccio,
non l'intero sistema.
1018
01:13:37,166 --> 01:13:40,624
Spodestare Berezovskij dalla sua emittente
è stata una passeggiata.
1019
01:13:41,083 --> 01:13:44,957
Non era I'azionista di maggioranza,
aveva solo il 49_%..
1020
01:13:45,500 --> 01:13:48,790
È bastato telefonare
al direttore generale della ORT
1021
01:13:48,958 --> 01:13:52,332
e dirgli che avrebbe ricevuto
i suoi ordini dal Cremlino.
1022
01:14:01,416 --> 01:14:04,499
Non intende danneggiarti, ti rispetta.
1023
01:14:04,666 --> 01:14:08,249
Restatene al sicuro a Mosca,
vai avanti con i tuoi affari.
1024
01:14:08,500 --> 01:14:11,332
Ma devi tenerti lontano dalla politica,
per sempre.
1025
01:14:11,791 --> 01:14:13,999
La politica è affar suo.
1026
01:14:14,541 --> 01:14:18,082
Putin è il perfetto prodotto del KGB.
1027
01:14:19,875 --> 01:14:21,832
Della razza più feroce.
1028
01:14:22,250 --> 01:14:25,665
Ridurrà la Russia in catene.
1029
01:14:25,916 --> 01:14:29,915
E quel che abbiamo fatto negli ultimi 10 anni
per diventare un Paese normale
1030
01:14:30,125 --> 01:14:33,540
sarà spazzato via.
Anche tu, Vadja.
1031
01:14:33,791 --> 01:14:36,624
State creando un regime
peggiore dell'Unione Sovietica.
1032
01:14:36,875 --> 01:14:41,624
Almeno, all'epoca... il partito
teneva al guinzaglio i cagnacci del KGB.
1033
01:14:41,875 --> 01:14:44,082
Ma ora il partito non esiste più.
1034
01:14:44,291 --> 01:14:48,332
L'FSB è peggio del KGB.
Chi li fermerà, tu?
1035
01:14:48,541 --> 01:14:51,332
Certamente no, sei diventato uno di loro.
1036
01:14:51,958 --> 01:14:54,374
Sono animali feroci.
1037
01:14:54,583 --> 01:14:56,624
Vengono dal nulla.
1038
01:14:56,916 --> 01:14:59,332
Si sono fatti strada a colpi di martello.
1039
01:14:59,541 --> 01:15:01,874
Non hanno regole, non hanno limiti.
1040
01:15:02,083 --> 01:15:05,790
Hanno fame, una fame bestiale.
1041
01:15:06,291 --> 01:15:07,999
Sono stati umiliati.
1042
01:15:08,208 --> 01:15:11,290
Discendono da secoli di umiliazioni.
1043
01:15:12,583 --> 01:15:15,874
Devono prendersi tutto, subito.
1044
01:15:16,500 --> 01:15:19,374
Perché sanno che la ruota girerà.
1045
01:15:19,583 --> 01:15:21,165
Può darsi, Boris.
1046
01:15:21,333 --> 01:15:22,957
Non saprei.
1047
01:15:23,666 --> 01:15:28,207
Quello che so è che la Russia
è sempre stata forgiata così.
1048
01:15:28,375 --> 01:15:29,915
A colpi di accetta.
1049
01:15:34,041 --> 01:15:37,124
Prudentemente,Berezovskij scelse l'esilio a Londra.
1050
01:15:37,291 --> 01:15:40,249
Intanto, noi partivamo per New York.
1051
01:15:40,416 --> 01:15:41,874
Quando arrivi in vetta,
1052
01:15:42,083 --> 01:15:45,540
la politica ti butta sulla scena globalesenza preparazione.
1053
01:15:45,791 --> 01:15:49,832
I grandi del mondo diventano tuoi pari.Ma è un circolo chiuso.
1054
01:15:50,041 --> 01:15:53,415
Hanno avuto tempo di conoscersi,imparare le regole.
1055
01:15:53,625 --> 01:15:56,665
Per quanto tu possa essererispettato o temuto nel tuo Paese,
1056
01:15:56,916 --> 01:15:59,707
qui sei solo l'ultimo arrivato.
1057
01:16:00,375 --> 01:16:02,624
Il WaldorfAstoria è I'hotel migliore.
1058
01:16:02,875 --> 01:16:06,290
Ci hanno prenotato un intero piano.
Venti stanze.
1059
01:16:07,625 --> 01:16:09,290
L'attico?
1060
01:16:09,500 --> 01:16:12,165
- No.
- Perché no?
1061
01:16:12,500 --> 01:16:16,415
I sauditi hanno prenotato
gli ultimi tre piani per tutto l'anno.
1062
01:16:17,458 --> 01:16:19,165
Non ci vorrà più di un'ora,
1063
01:16:19,333 --> 01:16:23,874
15 minuti per arrivare in studio,
mezz'ora di intervista e altri 15 per tornare.
1064
01:16:24,958 --> 01:16:26,874
Per noi è un bel colpo.
1065
01:16:37,875 --> 01:16:39,290
Che succede?
1066
01:16:39,958 --> 01:16:41,415
È il Freeze.
1067
01:16:42,708 --> 01:16:45,707
Quando si muove
il Presidente degli Stati Uniti,
1068
01:16:45,958 --> 01:16:47,665
nessun altro può fare un passo.
1069
01:16:50,666 --> 01:16:52,374
Quanto dura?
1070
01:16:53,916 --> 01:16:55,332
Dipende.
1071
01:17:00,291 --> 01:17:02,832
Allora, com'è fare la spia?
1072
01:17:03,041 --> 01:17:05,624
Non tanto diverso dal fare il giornalista.
1073
01:17:06,166 --> 01:17:10,249
Si tratta di raccogliere informazioni,
sintetizzarle...
1074
01:17:10,833 --> 01:17:14,707
e presentarle poi a chi deve usarle
per prendere decisioni.
1075
01:17:14,958 --> 01:17:16,249
Le piaceva?
1076
01:17:16,416 --> 01:17:19,957
Lavorare nell'intelligence
mi ha permesso di ampliare i miei orizzonti,
1077
01:17:20,166 --> 01:17:22,624
sviluppare delle capacità.
1078
01:17:23,833 --> 01:17:27,707
Come gestire le situazioni,
concentrarsi sulle priorità.
1079
01:17:28,250 --> 01:17:30,874
Mi ha insegnato molto.
1080
01:17:31,083 --> 01:17:34,249
La tragedia del Kursk
ha scosso il mondo intero.
1081
01:17:34,416 --> 01:17:36,957
Sa dirmi cos'è successo?
1082
01:17:37,375 --> 01:17:40,332
Cos'è successo a quel sottomarino?
1083
01:17:41,416 --> 01:17:43,040
È affondato.
1084
01:17:52,208 --> 01:17:55,665
Se i cazzo di marziani
prendessero il potere a Mosca,
1085
01:17:55,916 --> 01:17:58,999
gli Stati Uniti li riconoscerebbero
come un governo legittimo,
1086
01:17:59,208 --> 01:18:01,790
purché non si impiccino dei loro interessi
1087
01:18:01,958 --> 01:18:04,957
e continuino a trattarli come i padroni.
1088
01:18:05,875 --> 01:18:09,249
Il problema è che pensano
di aver vinto la Guerra Fredda,
1089
01:18:09,416 --> 01:18:12,915
ma l'Unione Sovietica... non l'ha persa.
1090
01:18:13,125 --> 01:18:17,249
La Guerra Fredda è finita perché
noi ci siamo liberati da una dittatura,
1091
01:18:17,416 --> 01:18:19,415
non è la stessa cosa.
1092
01:18:19,625 --> 01:18:21,457
Abbiamo sciolto il Patto di Varsavia.
1093
01:18:21,625 --> 01:18:26,082
Abbiamo offerto loro un ramoscello d'ulivo.
Non ci siamo arresi.
1094
01:18:26,291 --> 01:18:28,457
Dovrebbero tenerlo a mente.
1095
01:18:28,666 --> 01:18:30,124
Ogni tanto.
1096
01:18:48,375 --> 01:18:52,040
- Limonov ti rispetta.
- Pensavo mi disprezzasse.
1097
01:18:52,250 --> 01:18:53,832
È un visionario.
1098
01:18:54,208 --> 01:18:57,082
Tutti hanno una voce nel suo partito.
1099
01:18:58,250 --> 01:19:02,165
Che ne pensi
della mia avanguardia rivoluzionaria?
1100
01:19:02,333 --> 01:19:05,207
Il Cremlino
non se la sta propriamente facendo sotto.
1101
01:19:05,375 --> 01:19:08,165
E si sbaglia di grosso. Accomodati.
1102
01:19:09,375 --> 01:19:12,082
AIlora, com'è andata la gita?
1103
01:19:12,708 --> 01:19:16,374
Sai come funziona da quelle parti.
Ci si diverte sempre.
1104
01:19:16,583 --> 01:19:20,999
Sì, a New York puoi spassartela,
se ti tieni alla larga dagli americani.
1105
01:19:22,166 --> 01:19:24,040
Quale preferisci, Eduard?
1106
01:19:25,708 --> 01:19:27,665
- Questa.
- Bene.
1107
01:19:28,208 --> 01:19:31,082
Sei mai stato a una delle loro cene eleganti?
1108
01:19:31,291 --> 01:19:33,415
Gli uomini sono stati tutti
a Princeton o Yale.
1109
01:19:33,625 --> 01:19:36,290
I figli frequentano le stesse scuole.
1110
01:19:36,458 --> 01:19:37,665
Almeno da giovane
1111
01:19:37,916 --> 01:19:41,624
potevo scoparmi una delle loro
mogli bionde e prosperose nel cesso.
1112
01:19:41,875 --> 01:19:45,957
LI fascino discreto della borghesia.
È Io stesso dappertutto.
1113
01:19:46,291 --> 01:19:51,124
Vadja, I'America ha distrutto la borghesia.
La borghesia aveva dei valori.
1114
01:19:51,291 --> 01:19:54,124
Questi credono soltanto nei numeri.
1115
01:19:54,291 --> 01:19:56,249
Sono di una noia mortale.
1116
01:19:57,958 --> 01:20:01,290
Il problema non è I'imperialismo,
ma la cultura americana.
1117
01:20:01,458 --> 01:20:05,874
Un tempo ne eri attratto,
finché non ti ha inghiottito e poi risputato.
1118
01:20:06,083 --> 01:20:07,290
Guardare ÉI'cin
1119
01:20:07,500 --> 01:20:11,249
trasformare la Russia in una versione
a buon mercato dell'ospizio americano
1120
01:20:11,416 --> 01:20:14,207
mi ha spinto a fondare
il partito nazional-bolscevico.
1121
01:20:14,375 --> 01:20:17,457
E sai perché l'ho chiamato così?
Per farvi infuriare!
1122
01:20:17,875 --> 01:20:19,540
Nazbol!
1123
01:20:19,791 --> 01:20:22,374
Abbiamo messo insieme ex stalinisti,
1124
01:20:22,541 --> 01:20:25,290
omosessuali e punk,
1125
01:20:25,458 --> 01:20:27,124
anarchici, skinhead,
1126
01:20:27,291 --> 01:20:28,790
fanatici religiosi,
1127
01:20:28,958 --> 01:20:30,832
dai buddisti agli ortodossi!
1128
01:20:31,041 --> 01:20:34,790
La parte più difficile è impedirgli
di spaccarsi la testa a vicenda.
1129
01:20:35,000 --> 01:20:36,790
Prima o poi lo faranno.
1130
01:20:37,000 --> 01:20:42,040
Non capisci, questi giovani vogliono solo
sfuggire alla noia della vita quotidiana.
1131
01:20:42,250 --> 01:20:44,332
Ambiscono all'eroismo.
1132
01:20:44,833 --> 01:20:46,957
Sarebbe un peccato sprecare tutto ciò.
1133
01:20:48,791 --> 01:20:51,290
- Mi dai una sigaretta, Sergej?
- Sì.
1134
01:20:51,500 --> 01:20:53,290
Devo fare due passi.
1135
01:20:57,000 --> 01:21:00,624
Avevo sempre considerato Eduard Limonovcome un sociopatico brillante,
1136
01:21:00,875 --> 01:21:03,165
totalmente privo di acume politico.
1137
01:21:03,333 --> 01:21:07,082
Quindi non ero ancora prontoa riconoscere che aveva ragione.
1138
01:21:07,291 --> 01:21:11,332
Ma per la prima volta intesii suoi ragionamenti per quello che erano.
1139
01:21:11,541 --> 01:21:14,124
Non il frutto di un'analisi rigorosa,
1140
01:21:14,291 --> 01:21:16,957
ma molto più di un'intuizione estemporanea.
1141
01:21:25,333 --> 01:21:26,874
Avanti.
1142
01:21:27,083 --> 01:21:28,665
Vladimir Vladimirovic,
1143
01:21:28,916 --> 01:21:31,207
Vadim Alekseevic è qui.
1144
01:21:31,375 --> 01:21:32,957
Prego.
1145
01:21:37,458 --> 01:21:40,999
Com'è il mio indice di gradimento?
Le elezioni sono imminenti.
1146
01:21:41,208 --> 01:21:43,124
Nessun problema. Sono al 60%.
1147
01:21:43,291 --> 01:21:45,290
Il candidato più vicino arriva al 12%.
1148
01:21:45,458 --> 01:21:50,290
Loro non mi interessano, sono insignificanti.
Un russo è più popolare di me.
1149
01:21:50,458 --> 01:21:51,707
Stalin.
1150
01:21:52,833 --> 01:21:54,499
Credo sia morto da un po'.
1151
01:21:54,708 --> 01:21:57,665
Voi intellettuali insistete a denunciare
gli orrori dei gulag.
1152
01:21:57,916 --> 01:22:01,707
Pensate che Stalin fosse popolare
nonostante i massacri. Sbagliato.
1153
01:22:01,958 --> 01:22:04,290
Stalin era popolare per via dei massacri,
1154
01:22:04,458 --> 01:22:08,207
perché sapeva
come punire un ladro, un traditore.
1155
01:22:09,125 --> 01:22:13,374
Sai cosa fece quando i treni sovietici
iniziarono ad avere degli incidenti?
1156
01:22:13,583 --> 01:22:14,415
No.
1157
01:22:14,625 --> 01:22:17,040
Fece fucilare il capo delle ferrovie
per sabotaggio.
1158
01:22:17,458 --> 01:22:20,915
Questo non risolse il problema,
anzi forse lo peggiorò,
1159
01:22:21,125 --> 01:22:24,249
ma offrì un canale di sfogo alla rabbia.
1160
01:22:25,166 --> 01:22:30,290
La rabbia è un dato strutturale.
Non ha senso combatterla, va gestita.
1161
01:22:30,458 --> 01:22:32,415
- Vuoi alimentare la rabbia.
- Sì.
1162
01:22:32,625 --> 01:22:35,082
Il popolo vuol vedere una testa cadere.
1163
01:22:35,291 --> 01:22:38,290
- Di chi?
- Del più arrogante degli oligarchi.
1164
01:22:39,125 --> 01:22:41,207
Dmitrij Sidorov.
1165
01:22:42,000 --> 01:22:43,707
Il tuo vecchio amico.
1166
01:22:44,166 --> 01:22:46,874
So che ti ha rubato la donna.
1167
01:22:47,083 --> 01:22:51,165
- Dovresti essere felice.
- Non è durata a lungo, è acqua passata.
1168
01:22:51,333 --> 01:22:55,915
Vuole vendere una quota di maggioranza
del suo impero del fossile a ExxonMobil.
1169
01:22:56,125 --> 01:22:57,874
Ci lavora da tempo.
1170
01:22:58,083 --> 01:23:00,207
Si arricchirà di altri 20 miliardi di dollari
1171
01:23:00,375 --> 01:23:04,040
mettendo il nostro colosso del fossile
in mano a investitori americani.
1172
01:23:04,250 --> 01:23:07,040
Dando a una compagnia russa
uno status internazionale.
1173
01:23:07,250 --> 01:23:08,457
No, non è vero.
1174
01:23:08,666 --> 01:23:12,374
Ha messo insieme un enorme bottino
per candidarsi contro di me nel 2007.
1175
01:23:12,583 --> 01:23:15,499
- Come Io sai?
- Secondo te? Controlliamo il suo telefono.
1176
01:23:20,583 --> 01:23:22,499
"Nullità".
1177
01:23:23,291 --> 01:23:27,124
Così mi chiama
quando parla coi suoi amici di Washington.
1178
01:23:27,291 --> 01:23:28,832
"Una nullità."
1179
01:23:29,041 --> 01:23:32,624
E spiega che: "Una volta eletto,
cambierà la costituzione
1180
01:23:32,875 --> 01:23:35,999
e smantellerà l'arsenale nucleare".
1181
01:23:36,208 --> 01:23:37,790
Una nullità.
1182
01:23:38,458 --> 01:23:40,165
Nullità.
1183
01:23:41,583 --> 01:23:43,165
Quest'uomo...
1184
01:23:43,541 --> 01:23:46,832
mi ha infangato
più di quanto io possa sopportare.
1185
01:23:50,958 --> 01:23:56,207
Quindi ho dato ordine
di arrestare Dmitrij Sidorov domani all'alba.
1186
01:23:56,375 --> 01:23:57,999
È diretto in Siberia.
1187
01:23:58,208 --> 01:24:00,290
In una sosta di rifornimento.
Lo prenderemo lì.
1188
01:24:00,500 --> 01:24:03,499
Cameraman, fotografi,
saranno tutti sul posto.
1189
01:24:03,708 --> 01:24:07,499
Il tuo lavoro sarà
orchestrare la cosa per i media.
1190
01:24:19,958 --> 01:24:21,499
Okay.
1191
01:24:24,708 --> 01:24:26,457
Eccoli.
1192
01:24:27,208 --> 01:24:28,332
Ci siamo.
1193
01:24:28,541 --> 01:24:30,790
La notizia fece il giro del mondo.
1194
01:24:31,000 --> 01:24:35,165
L'effetto immediato fu ricordareche i soldi non proteggono da tutto.
1195
01:24:35,333 --> 01:24:38,499
Per voi occidentaliquesto è un tabù assoluto.
1196
01:24:38,708 --> 01:24:41,124
Un politico arrestato? Perché no?
1197
01:24:41,291 --> 01:24:43,457
Ma un miliardario? Inconcepibile.
1198
01:24:44,000 --> 01:24:46,374
Perché la vostra societàsi fonda sul principio
1199
01:24:46,583 --> 01:24:49,290
che non esista potere maggiore dei soldi.
1200
01:24:50,083 --> 01:24:54,957
Io dovevo trasformare la caduta di Dimitrijin un format televisivo di successo.
1201
01:24:55,166 --> 01:24:56,832
Non fu difficile.
1202
01:24:57,041 --> 01:25:00,332
Le masse adorano vedere la testadi un uomo potente cadere.
1203
01:25:00,541 --> 01:25:03,457
Non esiste dittatore più sanguinariodel popolo.
1204
01:25:04,791 --> 01:25:06,415
Dopo l'arresto di Sidorov,
1205
01:25:06,625 --> 01:25:08,665
la rielezione di Putinfu una pura formalità.
1206
01:25:09,375 --> 01:25:10,915
Da quel momento,
1207
01:25:11,125 --> 01:25:14,374
il governo russoebbe un profondo cambiamento.
1208
01:25:14,583 --> 01:25:18,415
La lotta per il potere si spostòdall'arena pubblica all'entourage dello Zar.
1209
01:25:19,125 --> 01:25:22,457
Lo Stato ancora una volta era alla mercédegli intrighi di corte.
1210
01:25:23,083 --> 01:25:25,082
C'erano quelli con l'ufficio vicino allo Zar
1211
01:25:25,291 --> 01:25:27,290
e quelli che avevanouna linea diretta con lui.
1212
01:25:27,500 --> 01:25:30,040
Quelli che lo accompagnavanonelle missioni all'estero
1213
01:25:30,250 --> 01:25:32,582
e chi andava con lui in vacanza a Soci.
1214
01:25:32,833 --> 01:25:35,999
Nessun dettaglio per quanto minuscoloandava trascurato,
1215
01:25:36,208 --> 01:25:38,374
dalla disposizioni dei posti alle cene di gala
1216
01:25:38,583 --> 01:25:40,999
ai tempi di attesanell'anticamera del presidente.
1217
01:25:41,208 --> 01:25:44,124
Nulla sfugge all'attenzione del cortigiano.
1218
01:25:46,291 --> 01:25:49,540
Mi adattai al nuovo regime
come mi adatto a qualsiasi cosa.
1219
01:25:49,791 --> 01:25:52,165
Ma alcuni erano molto più bravi di me.
1220
01:25:52,333 --> 01:25:54,332
Per esempio, Igor Secin.
1221
01:25:54,708 --> 01:25:57,207
Soprattutto Igor Secin.
1222
01:25:58,041 --> 01:26:02,624
Come molti della sua razza
traeva la sua forza dall'essere sottovalutato.
1223
01:26:02,875 --> 01:26:06,457
Giunto il tempo dei cortigiani,
si trovò nel suo elemento.
1224
01:26:06,666 --> 01:26:09,624
Di fatto, era il capo dei cortigiani.
1225
01:26:11,208 --> 01:26:14,999
Con Dmitrij Sidorov in galera,il problema era cosa fare con la sua azienda.
1226
01:26:15,375 --> 01:26:17,665
Secin se l'è mangiata in un sol boccone.
1227
01:26:17,916 --> 01:26:21,540
Sequestro giudiziario, un'asta pubblicacon un solo partecipante,
1228
01:26:21,791 --> 01:26:24,874
ed è finita nelle manidi un gruppo finanziario così opaco
1229
01:26:25,083 --> 01:26:27,165
da non avere un contatto telefonico.
1230
01:26:27,333 --> 01:26:30,624
- Hai ottenuto quello che volevi?
- Quello che lo Zar voleva.
1231
01:26:30,875 --> 01:26:32,874
Accalappiarsi l'azienda di Dmitrij?
1232
01:26:33,083 --> 01:26:35,374
Quello che vuole è distruggere gli oligarchi.
1233
01:26:35,583 --> 01:26:37,832
E sostituirli con silovik come te?
1234
01:26:38,041 --> 01:26:40,999
La Russia ha sempre avuto bisogno di
"uomini della forza".
1235
01:26:41,208 --> 01:26:45,540
Soldati, spie, poliziotti.
È così che sono arrivato fin qui.
1236
01:26:45,791 --> 01:26:47,832
E ti prendi quello che vuoi, complimenti.
1237
01:26:48,041 --> 01:26:50,957
Se è così che vuoi vederla,
Vadim Alekseevic.
1238
01:26:51,500 --> 01:26:53,624
Ti avverto.
1239
01:26:53,875 --> 01:26:57,999
È tornato dal G20 di Berlino.
Stanco, di cattivo umore.
1240
01:27:00,833 --> 01:27:03,249
Sempre la stessa storia,
mi trattano come se fossi...
1241
01:27:03,416 --> 01:27:05,290
il Presidente della Finlandia.
1242
01:27:05,791 --> 01:27:09,415
Devono stare attenti, molto attenti.
1243
01:27:09,708 --> 01:27:11,540
La capacità di incutere paura
1244
01:27:11,791 --> 01:27:14,790
è l'unica arma che ha il povero
per difendere la sua dignità.
1245
01:27:15,000 --> 01:27:17,790
- L'ho imparato sulla strada.
- Il problema, Presidente,
1246
01:27:18,000 --> 01:27:22,332
è che per far paura ai nostri nemici
rischiamo di spaventare anche i mercati.
1247
01:27:22,541 --> 01:27:25,999
- Non possiamo permettercelo.
- I mercati non comandano la Russia.
1248
01:27:26,208 --> 01:27:27,999
Forse una volta, sì.
1249
01:27:28,458 --> 01:27:30,165
Sotto Él'cin.
1250
01:27:30,333 --> 01:27:33,540
E con quale risultato?
La legge della giungla.
1251
01:27:34,791 --> 01:27:37,540
Noi dobbiamo... prendere il controllo.
1252
01:27:38,083 --> 01:27:40,582
Il controllo della ricchezza del Paese.
1253
01:27:40,875 --> 01:27:44,707
Le foreste, le miniere, il gas, e il petrolio.
1254
01:27:46,125 --> 01:27:51,874
E la metteremo al servizio degli interessi
e della gloria del popolo russo.
1255
01:27:54,333 --> 01:27:57,040
- Come con Dmitrij.
- Che c'entra lui?
1256
01:27:57,958 --> 01:28:00,290
Beh, il monopolio del petrolio
1257
01:28:00,458 --> 01:28:04,457
è passato dalle tasche di Sidorov
a quelle di Secin.
1258
01:28:04,666 --> 01:28:09,124
Che c'entra questo con gli interessi
e la gloria del popolo russo?
1259
01:28:37,166 --> 01:28:40,124
Con questo bel tempo
dovresti farti un bagno prima di partire.
1260
01:28:40,291 --> 01:28:43,665
- Grazie, un'altra volta.
- Preferisci Soci?
1261
01:28:44,666 --> 01:28:46,124
Sai perché sono qui.
1262
01:28:47,958 --> 01:28:49,999
Vorrei sentirtelo dire.
1263
01:28:50,208 --> 01:28:53,499
- Gira voce...
- Non sei venuto per una voce.
1264
01:28:59,541 --> 01:29:01,249
Secondo i nostri servizi
1265
01:29:01,416 --> 01:29:04,207
sei tra i principali sostenitori
dell'opposizione ucraina.
1266
01:29:04,375 --> 01:29:06,665
- Beh, se sai...
- Putin è furibondo.
1267
01:29:06,916 --> 01:29:10,499
Ero preoccupato,
ma mi porti buone notizie.
1268
01:29:10,708 --> 01:29:14,290
L'Ucraina è parte integrante
del territorio russo da secoli.
1269
01:29:14,500 --> 01:29:16,790
- Lo credi davvero?
- Sono solo il messaggero.
1270
01:29:17,791 --> 01:29:19,874
Sai che ha detto?
1271
01:29:20,208 --> 01:29:22,082
"Vai da quel testa di cazzo.
1272
01:29:22,291 --> 01:29:26,540
Digli che ha superato il limite
e fallo ragionare."
1273
01:29:27,083 --> 01:29:29,415
- Sai qual è il suo problema?
- So qual è secondo te.
1274
01:29:29,625 --> 01:29:34,290
Che non è un politico normale,
è un uomo del KGB, una spia.
1275
01:29:34,458 --> 01:29:35,915
Non una spia.
1276
01:29:36,125 --> 01:29:39,707
La spia va a caccia di informazioni accurate,
lui è il controspionaggio.
1277
01:29:39,958 --> 01:29:42,624
Il lavoro di quelli del controspionaggio
è essere paranoici,
1278
01:29:42,875 --> 01:29:46,499
vedere complotti ovunque,
e inventarli, se necessario.
1279
01:29:46,708 --> 01:29:50,290
Sei in esilio da troppo tempo.
Sei fuori dalla realtà.
1280
01:29:50,458 --> 01:29:55,374
Come se i poveri ucraini non avessero ragione
di ribellarsi contro un governo filo-russo.
1281
01:29:55,583 --> 01:29:58,665
Sai chi sono i sostenitori
dell'opposizione ucraina?
1282
01:29:58,916 --> 01:30:03,290
La CIA, il Dipartimento di Stato americano,
le grandi fondazioni americane,
1283
01:30:03,500 --> 01:30:08,249
George Soros e tu,
con nientemeno che 30 milioni di dollari!
1284
01:30:08,416 --> 01:30:10,874
- O così si dice.
- È la politica, Vadja.
1285
01:30:11,541 --> 01:30:14,999
E sai cos'altro è?
Democrazia.
1286
01:30:15,208 --> 01:30:17,957
Hai dimenticato cosa voglia dire
tanto tempo fa.
1287
01:30:23,333 --> 01:30:25,374
Ricorda che non sono qui per scelta.
1288
01:30:25,583 --> 01:30:28,290
Vivo in esilio, Vadja.
1289
01:30:28,791 --> 01:30:33,540
Se rimettessi piede in Russia
finirei in Siberia come Sidorov.
1290
01:30:34,125 --> 01:30:38,374
Boris, nonostante le divergenze,
Io Zar è sempre tuo amico.
1291
01:30:38,583 --> 01:30:41,332
Per questo ti è stato concesso
di vendere i tuoi asset in Russia.
1292
01:30:41,541 --> 01:30:43,499
Per 1,3 miliardi, è corretto?
1293
01:30:43,708 --> 01:30:46,165
Molto meno di quanto valevano.
1294
01:30:53,250 --> 01:30:55,290
Se continuo a farlo?
1295
01:30:57,416 --> 01:31:00,290
Manderete uno scagnozzo a farmi fuori?
1296
01:31:02,625 --> 01:31:05,665
Guarda. Anch'io ho i miei.
1297
01:31:07,083 --> 01:31:09,082
E sono migliori dei vostri,
1298
01:31:09,458 --> 01:31:12,124
perché li pago dieci volte tanto.
1299
01:31:13,458 --> 01:31:16,082
Non sono venuto qui per minacciarti.
1300
01:31:17,041 --> 01:31:19,374
Capisco il tuo risentimento.
1301
01:31:19,958 --> 01:31:25,082
- Ma non puoi rivoltarti contro il tuo Paese.
- La Russia di Putin non è il mio Paese.
1302
01:31:25,291 --> 01:31:29,290
Nonostante i nostri difetti,
eravamo riusciti a costruire un Paese libero,
1303
01:31:29,458 --> 01:31:33,624
dove potevi fare e dire quello che volevi,
per la prima volta nella storia della Russia.
1304
01:31:33,875 --> 01:31:36,624
E voi avete distrutto tutto in pochi anni.
1305
01:31:37,958 --> 01:31:41,290
Avete ritrasformato la Russia
in ciò che è sempre stata:
1306
01:31:42,583 --> 01:31:45,165
una prigione grande come un Paese.
1307
01:31:45,333 --> 01:31:47,832
Come all'epoca sovietica.
1308
01:32:30,333 --> 01:32:31,582
Ciao.
1309
01:32:34,041 --> 01:32:37,790
- È la tua barca?
- Niente è mai mio.
1310
01:32:38,291 --> 01:32:40,499
Non nel senso che intendi tu.
1311
01:32:41,166 --> 01:32:43,165
Soldi degli oligarchi?
1312
01:32:43,541 --> 01:32:45,290
Hai paura?
1313
01:32:46,041 --> 01:32:49,374
- Che i tuoi padroni lo scoprano?
- Padroni?
1314
01:32:49,583 --> 01:32:52,499
Da quel che so,
sei al servizio del potere ora.
1315
01:32:52,708 --> 01:32:54,290
Immagino di sì.
1316
01:32:55,166 --> 01:32:58,207
Non ti piace molto Vladimir Vladimirovic.
1317
01:32:58,375 --> 01:33:01,499
No, hai ragione.
Non mi piace il potere.
1318
01:33:01,708 --> 01:33:04,874
Ancora meno
quando fingi che sia arte moderna.
1319
01:33:05,083 --> 01:33:08,832
- Scusa Vadja, Io trovo spregevole.
- Spregevole?
1320
01:33:09,541 --> 01:33:12,207
- È un po' forte.
- Te Io sei meritato.
1321
01:33:13,416 --> 01:33:14,957
Non mi hai risposto.
1322
01:33:15,166 --> 01:33:17,540
Siamo foraggiati dagli oligarchi
in questo momento?
1323
01:33:18,958 --> 01:33:22,707
Questa barca appartiene
a un uomo d'affari di Portland.
1324
01:33:22,958 --> 01:33:25,374
Ha inventato un software a 24 anni,
1325
01:33:25,583 --> 01:33:27,290
a 26 era multimilionario,
1326
01:33:27,500 --> 01:33:30,249
a 28 ha venduto l'azienda a Microsoft.
1327
01:33:30,416 --> 01:33:33,290
Da allora si annoia da morire.
1328
01:33:34,000 --> 01:33:38,332
Vorrebbe avere un'altra illuminazione,
ma non arriva.
1329
01:33:38,541 --> 01:33:40,457
Ci vai a letto?
1330
01:33:40,875 --> 01:33:42,290
Assolutamente no.
1331
01:33:43,166 --> 01:33:46,832
Quando creo una linea di gioielli,
me la finanzia.
1332
01:33:47,125 --> 01:33:49,124
E a volte ci guadagna bene.
1333
01:33:49,291 --> 01:33:51,999
Certo, per lui sono solo spiccioli.
1334
01:33:52,208 --> 01:33:55,832
- E ti presta la barca quando ti viene voglia.
- Sì.
1335
01:33:56,041 --> 01:34:01,915
Quando non ne posso più di questo mondo,
e capita spesso, mi rifugio qui.
1336
01:34:02,125 --> 01:34:05,457
Una gabbia dorata,
la tua comfort zone.
1337
01:34:07,458 --> 01:34:09,457
Ho amato Dmitrij.
1338
01:34:11,083 --> 01:34:13,415
Per qualche mese ce la siamo spassata.
1339
01:34:13,625 --> 01:34:16,332
Adoravo I'atmosfera folle in cui vivevamo.
1340
01:34:16,541 --> 01:34:19,582
- Poi hai scaricato anche lui.
- Non sono stata crudele.
1341
01:34:19,833 --> 01:34:21,582
Non quella volta.
1342
01:34:23,083 --> 01:34:24,499
Ci siamo allontanati.
1343
01:34:24,708 --> 01:34:29,332
Dmitrij si è dato al petrolio.
Non gli ha portato fortuna.
1344
01:34:31,041 --> 01:34:35,207
Per qualche anno Los Angeles è stata
la mia città del cuore.
1345
01:34:35,375 --> 01:34:37,499
Hollywood ha soddisfatto le tue aspettative?
1346
01:34:37,708 --> 01:34:39,290
Hollywood!
1347
01:34:39,791 --> 01:34:44,040
Mi sono tenuta lontana tanto da Hollywood
quanto da Mosca.
1348
01:34:44,250 --> 01:34:48,290
Solo le relazioni di potere contano,
tutto il resto è insignificante.
1349
01:34:48,458 --> 01:34:53,290
Mi piaceva il deserto,
mi piacevano le onde dell'oceano...
1350
01:34:53,791 --> 01:34:56,457
guidare lungo la Pacific Coast Highway e...
1351
01:34:57,916 --> 01:35:01,415
quando mi andava di andare in Giappone,
ci andavo.
1352
01:35:14,291 --> 01:35:16,499
Questa è la caletta più bella.
1353
01:35:18,375 --> 01:35:19,999
L'aereo aspetta.
1354
01:35:24,791 --> 01:35:26,457
Stasera sarò a Mosca.
1355
01:35:27,791 --> 01:35:29,499
Che tristezza.
1356
01:35:45,416 --> 01:35:49,624
L'autunno seguente, come previsto,la situazione in Ucraina precipitò.
1357
01:35:49,875 --> 01:35:53,624
I ribelli rifiutarono di accettareil risultato delle elezioni.
1358
01:35:53,875 --> 01:35:56,290
Centinaia di migliaia di personeoccuparono piazza Maidan,
1359
01:35:56,458 --> 01:35:59,874
la piazza principale di Kiev,con canti, nastri arancioni,
1360
01:36:00,083 --> 01:36:03,332
tende colorate e slogan pro occidentali.
1361
01:36:14,500 --> 01:36:16,665
D'un tratto, gli osservatori internazionali
1362
01:36:16,916 --> 01:36:20,457
sbucarono dal nulla
per contestare il risultato delle elezioni,
1363
01:36:20,666 --> 01:36:24,915
che erano state vinte
dal candidato filo-russo Janukovyc.
1364
01:36:25,125 --> 01:36:28,499
Quelle elezioni erano state truccate,
si dà il caso che fossi lì.
1365
01:36:28,708 --> 01:36:30,290
Davvero?
1366
01:36:30,500 --> 01:36:32,415
Si era appena votato in Iraq
1367
01:36:32,625 --> 01:36:37,082
con i soldati americani a presidiare i seggi,
e per tutti era regolare.
1368
01:36:37,291 --> 01:36:40,957
Ma in Ucraina no.
No, lì bisognava tornare a votare,
1369
01:36:41,166 --> 01:36:43,332
perché il risultato non andava bene.
1370
01:36:43,541 --> 01:36:46,415
Hanno chiamato quella farsa
la Rivoluzione Arancione,
1371
01:36:46,625 --> 01:36:49,957
e l'anno prima in Georgia
c'era stata la Rivoluzione delle Rose.
1372
01:36:50,166 --> 01:36:54,624
Un'altra rivoluzione poetica,
tutta belle ragazze e nobili ideali.
1373
01:36:54,875 --> 01:36:59,082
Eppure un altro fantoccio degli americani
era stato portato al potere.
1374
01:36:59,291 --> 01:37:03,290
Crede davvero
che serva un complotto della CIA
1375
01:37:03,500 --> 01:37:07,499
per convincere la gente a fuggire
dall'orbita russa verso l'Unione Europea?
1376
01:37:07,708 --> 01:37:09,499
A quale gente si riferisce?
1377
01:37:09,708 --> 01:37:13,290
Pensa davvero che tutti
trovino la sua Europa così irresistibile?
1378
01:37:13,500 --> 01:37:16,874
Non ci voleva la sfera di cristallo
per capire che toccava alla Russia.
1379
01:37:17,083 --> 01:37:20,082
Che la prossima rivoluzione colorata
sarebbe stata a Mosca
1380
01:37:20,291 --> 01:37:24,832
dove il nuovo Presidente
avrebbe avuto una laurea a Yale.
1381
01:37:25,083 --> 01:37:27,915
Sembrava un processo inarrestabile.
1382
01:37:28,125 --> 01:37:29,957
I giovani erano stufi di noi,
1383
01:37:30,166 --> 01:37:33,499
e gli americani sfruttavano al meglio
quei moti di ribellione.
1384
01:37:33,708 --> 01:37:36,540
Dovevamo essere più forti per sopravvivere.
1385
01:37:36,875 --> 01:37:39,207
I vecchi metodi non erano più efficaci.
1386
01:37:39,375 --> 01:37:41,832
Incarcerare i sovversivi,
espellere i diplomatici...
1387
01:37:42,041 --> 01:37:45,374
Se eravamo di cattivo umore,
eliminare gli oppositori.
1388
01:37:45,583 --> 01:37:48,082
Non credo in quei metodi.
1389
01:37:48,916 --> 01:37:52,124
Quindi ho approfittato
per tentare un approccio diverso.
1390
01:38:05,500 --> 01:38:09,374
Il Presidente
è informato del tuo arrivo e ti saluta.
1391
01:38:15,291 --> 01:38:17,374
Alexander Sergeevic,
1392
01:38:17,583 --> 01:38:21,249
seguo da anni le tue imprese
insieme ai Lupi della Notte.
1393
01:38:21,416 --> 01:38:22,874
I miei complimenti.
1394
01:38:23,083 --> 01:38:26,457
Prendete in carico
queste anime perdute e...
1395
01:38:26,958 --> 01:38:30,165
date loro una casa, una disciplina.
1396
01:38:30,333 --> 01:38:33,457
Il nostro gruppo
gli dà le due cose che cercano:
1397
01:38:33,666 --> 01:38:36,332
fratellanza e forza.
1398
01:38:36,541 --> 01:38:40,040
Non siete una semplice banda di motociclisti,
siete veri patrioti russi.
1399
01:38:40,250 --> 01:38:42,790
Abbiamo dei valori.
Valori russi.
1400
01:38:43,000 --> 01:38:46,457
Quelli della nostra Santa Madre,
la Chiesa Ortodossa.
1401
01:38:46,666 --> 01:38:50,540
Lo capisco, Alexander Sergeevic,
e anche il Presidente capisce.
1402
01:38:50,791 --> 01:38:53,290
I Lupi non sono solo predatori,
1403
01:38:53,458 --> 01:38:55,582
sono anche i custodi della foresta.
1404
01:38:56,708 --> 01:38:58,832
- Hai visto cosa è successo in Ucraina?
- Sì.
1405
01:38:59,458 --> 01:39:02,624
- La rivoluzione.
- Un colpo di Stato.
1406
01:39:03,416 --> 01:39:06,082
- E sai chi ha preso il potere?
- Gli americani.
1407
01:39:06,291 --> 01:39:07,665
Esatto!
1408
01:39:07,916 --> 01:39:12,915
Hanno creato un'organizzazione giovanile,
pagato per fare concerti gratis in piazza.
1409
01:39:13,125 --> 01:39:16,832
Scommetto che pure il nastro arancione
è un'idea del loro esperto di marketing.
1410
01:39:17,041 --> 01:39:19,290
Tutto è in funzione dei giovani,
1411
01:39:19,458 --> 01:39:22,790
perché la loro energia
è il bene più prezioso, laggiù.
1412
01:39:23,000 --> 01:39:26,582
La loro frustrazione,
il loro desiderio di cambiare il mondo.
1413
01:39:26,833 --> 01:39:30,624
- I giovani hanno bisogno di una causa.
- E di un nemico.
1414
01:39:30,916 --> 01:39:35,707
Dobbiamo dare loro una causa e un nemico
prima che se li scelgano da soli.
1415
01:39:35,958 --> 01:39:39,040
O peggio,
che gli americani li scelgano per loro.
1416
01:39:39,250 --> 01:39:41,165
Però non possiamo farlo noi.
1417
01:39:41,333 --> 01:39:45,624
Guardati intorno, qui ci sono solo
burocrati in giacca e cravatta.
1418
01:39:45,875 --> 01:39:47,249
Noi siamo gli adulti,
1419
01:39:47,416 --> 01:39:50,832
abbiamo il potere,
siamo i loro veri nemici.
1420
01:39:51,041 --> 01:39:52,790
Sei più giovane di me, credo.
1421
01:39:53,000 --> 01:39:54,832
Tu hai preso una strada diversa.
1422
01:39:55,041 --> 01:39:58,374
Incarni la libertà e l'avventura.
La tua vitalità è intatta.
1423
01:39:58,583 --> 01:40:00,249
I giovani Io sentono.
1424
01:40:00,833 --> 01:40:03,249
Lo Zar è con te, è tuo fratello.
1425
01:40:03,416 --> 01:40:07,457
Non è un burocrate.
Ama la velocità, fa judo, va a caccia.
1426
01:40:07,666 --> 01:40:10,582
Appartiene alla razza dei conquistatori.
1427
01:40:10,833 --> 01:40:14,957
- Dici che verrebbe a un nostro raduno?
- Certo.
1428
01:40:15,166 --> 01:40:17,082
I Lupi della Notte ne sarebbero onorati.
1429
01:40:17,291 --> 01:40:19,999
Organizzeremo un raduno
per tutti i giovani patrioti.
1430
01:40:20,208 --> 01:40:22,665
E avvieremo la lotta
contro il nostro vero nemico,
1431
01:40:22,916 --> 01:40:25,624
I'Occidente decadente
con i suoi falsi valori.
1432
01:40:25,875 --> 01:40:29,624
- Piazza Maidan, ma alla rovescia.
- Esatto.
1433
01:40:29,875 --> 01:40:32,665
La Russia deve diventare un luogo
1434
01:40:32,875 --> 01:40:35,790
dove poter sfogare la propria rabbia
contro il mondo,
1435
01:40:36,000 --> 01:40:38,582
pur restando fedeli servitori dello Zar.
1436
01:40:38,791 --> 01:40:42,624
In pratica,
vuoi rendere la rivoluzione impossibile.
1437
01:40:43,083 --> 01:40:46,624
Diciamo che vogliamo abolirne la necessità.
1438
01:40:49,125 --> 01:40:50,832
Senza un goccio di vodka,
1439
01:40:51,041 --> 01:40:53,832
Zaldostanov uscì dal Cremlinoin stato di ebrezza.
1440
01:40:54,041 --> 01:40:57,832
Ignorava che dopo di lui avevo un incontrocon l'intrigante portavoce
1441
01:40:58,041 --> 01:41:00,290
di un movimento di rinascita ortodossa.
1442
01:41:02,541 --> 01:41:07,082
E poi con il leader di un gruppodi giovani comunisti notevolmente irosi.
1443
01:41:08,458 --> 01:41:11,582
E poi col capo degli ultrà dello Spartak.
1444
01:41:11,833 --> 01:41:13,332
Li reclutai tutti,
1445
01:41:13,541 --> 01:41:14,999
motociclisti e hooligan,
1446
01:41:15,208 --> 01:41:18,874
anarchici e skinhead,comunisti e fanatici religiosi,
1447
01:41:19,083 --> 01:41:21,624
dall'estrema destraall'estrema sinistra e oltre.
1448
01:41:21,875 --> 01:41:23,540
Dopo i fatti dell'Ucraina,
1449
01:41:23,791 --> 01:41:27,249
non potevamo più lasciare incustoditele forze della rabbia.
1450
01:41:27,416 --> 01:41:29,707
Non bastava più monopolizzare il potere,
1451
01:41:29,958 --> 01:41:32,499
dovevamo monopolizzare la sovversione.
1452
01:41:38,208 --> 01:41:40,582
Chi è che non ho assoldato?
1453
01:41:41,125 --> 01:41:45,290
I tecnocrati responsabili
dei disastri degli anni '90,
1454
01:41:45,708 --> 01:41:47,374
gli oligarchi superstiti,
1455
01:41:47,583 --> 01:41:50,374
gli alfieri del politicamente corretto.
Grazie.
1456
01:41:50,583 --> 01:41:52,040
I vegani.
1457
01:41:52,250 --> 01:41:53,665
Anzi...
1458
01:41:54,208 --> 01:41:57,040
mi servivano quei soggetti all'opposizione.
1459
01:41:57,416 --> 01:41:59,124
Erano i miei migliori attori.
1460
01:42:25,333 --> 01:42:28,290
Quando le Pussy Riot entrarononella cattedrale del Cristo Salvatore
1461
01:42:28,458 --> 01:42:31,082
urlando oscenitàcontro Putin e il patriarca Kirill,
1462
01:42:31,291 --> 01:42:33,790
salimmo di cinque punti nei sondaggi.
1463
01:42:34,208 --> 01:42:36,415
Per me sono state eroiche.
1464
01:42:36,625 --> 01:42:38,249
Hanno gestito tutto male.
1465
01:42:38,416 --> 01:42:41,499
Si sono fatte autogol.
In politica la paghi subito.
1466
01:42:41,708 --> 01:42:43,540
L'hanno pagata tutti.
1467
01:42:44,166 --> 01:42:46,540
A loro ha dato fama mondiale.
1468
01:42:47,875 --> 01:42:49,665
Soprattutto se non c'è lei.
1469
01:42:49,916 --> 01:42:51,624
Torno subito.
1470
01:42:52,708 --> 01:42:54,249
Vadim!
1471
01:42:54,625 --> 01:42:55,957
Signora Cechova.
1472
01:42:56,125 --> 01:42:58,874
Sono onorata
che ci degni della sua presenza.
1473
01:42:59,041 --> 01:43:02,332
Non scherzi,
so quanto sono influenti i suoi ricevimenti.
1474
01:43:02,500 --> 01:43:03,540
Tesoro,
1475
01:43:03,708 --> 01:43:06,999
i pettegolezzi non hanno mai avuto
alcuna influenza sul potere.
1476
01:43:07,208 --> 01:43:11,207
Grazie a lei
posso socializzare con i miei oppositori.
1477
01:43:11,375 --> 01:43:12,957
Verissimo.
1478
01:43:13,500 --> 01:43:16,374
Garri Kasparov è qui.
1479
01:43:19,791 --> 01:43:22,790
I campioni di scacchi
non sono mai arrivati lontano in politica.
1480
01:43:23,000 --> 01:43:24,790
Vadim Baranov.
1481
01:43:25,000 --> 01:43:27,540
- Il mago del Cremlino.
- Sono io.
1482
01:43:27,791 --> 01:43:29,790
So che ha dato un nome alla sua dottrina.
1483
01:43:30,000 --> 01:43:32,207
Esatto, "democrazia sovrana".
1484
01:43:32,375 --> 01:43:36,124
AIla Russia serve la democrazia
per beneficiare della globalizzazione.
1485
01:43:36,291 --> 01:43:40,165
Non vedo traccia di democrazia
nella nostra società, ma prosegua pure.
1486
01:43:40,333 --> 01:43:43,165
Sovranità in politica
è sinonimo di stabilità.
1487
01:43:43,333 --> 01:43:46,415
Più è stabile un regime
e più è competitivo.
1488
01:43:46,625 --> 01:43:49,874
Sa cosa si dice
della sua democrazia sovrana?
1489
01:43:50,083 --> 01:43:54,874
Che sta alla democrazia
come una sedia elettrica sta a una sedia.
1490
01:43:58,041 --> 01:44:01,915
È solo una battuta arguta,
se non altro è divertente.
1491
01:44:08,875 --> 01:44:10,957
Hai abbandonato la Costa Azzurra.
1492
01:44:11,166 --> 01:44:13,249
Non resto mai a lungo in un posto.
1493
01:44:13,416 --> 01:44:15,707
Mi conosci, non è una mia caratteristica.
1494
01:44:15,958 --> 01:44:17,374
Vivi a Mosca?
1495
01:44:18,125 --> 01:44:21,040
Quando sono qui,
alloggio all'Hotel Metropol.
1496
01:44:21,250 --> 01:44:23,832
- Ho una suite tutto l'anno.
- Mi vuoi invitare?
1497
01:44:28,625 --> 01:44:31,624
Ti ricordi il mio vecchio amico,
il cane-uomo?
1498
01:44:31,875 --> 01:44:33,999
Certo. Arsenij.
1499
01:44:34,208 --> 01:44:39,207
Adesso è un regista affermato.
Dirige l'Orfeo di Monteverdi.
1500
01:44:39,375 --> 01:44:44,165
Sta trasformando l'intero teatro
in una basilica pagana.
1501
01:44:44,625 --> 01:44:46,707
La definisce una liturgia dello spazio.
1502
01:44:47,416 --> 01:44:49,499
Sono stata la sua sacerdotessa a Parigi.
1503
01:44:50,708 --> 01:44:51,874
Vuoi venire?
1504
01:44:52,083 --> 01:44:56,249
Forse è un tipo di provocazione
che non ti interessa più.
1505
01:45:03,125 --> 01:45:05,249
Non sono certa di ricordare chi sei.
1506
01:45:05,416 --> 01:45:07,124
Mi perdo nei tuoi labirinti.
1507
01:45:07,291 --> 01:45:09,165
È un gioco.
1508
01:45:09,458 --> 01:45:12,374
La politica è I'unico gioco
che valga la pena giocare.
1509
01:45:12,583 --> 01:45:14,290
Sei diventato cinico.
1510
01:45:14,500 --> 01:45:17,249
Sei arrivato al limite della tua intelligenza.
1511
01:45:17,416 --> 01:45:18,999
Cinico.
1512
01:45:19,375 --> 01:45:20,832
Forse.
1513
01:45:21,583 --> 01:45:24,290
- Ma non solo.
- Chissà.
1514
01:45:26,041 --> 01:45:28,249
Mi piacerebbe riparlarne con te.
1515
01:45:31,375 --> 01:45:33,790
Ma adesso, non ne sono sicura.
1516
01:45:34,708 --> 01:45:36,415
Vieni con me a teatro.
1517
01:45:38,583 --> 01:45:40,665
Ceneremo al Metropol.
1518
01:46:13,500 --> 01:46:15,915
Sono stanco, Ksenia.
1519
01:46:16,125 --> 01:46:17,540
Di cosa?
1520
01:46:19,250 --> 01:46:22,374
Di usare la tua magia nera
al servizio del potere?
1521
01:46:22,583 --> 01:46:25,374
L'altro giorno
ho scorto il mio viso nello specchio,
1522
01:46:25,625 --> 01:46:27,332
e non ero io.
1523
01:46:27,583 --> 01:46:29,207
Era mio padre.
1524
01:46:29,375 --> 01:46:31,374
Il viso di mio padre impresso sul mio,
1525
01:46:31,583 --> 01:46:33,707
nonostante tutti i miei sforzi.
1526
01:46:35,583 --> 01:46:37,207
Entriamo.
1527
01:46:38,000 --> 01:46:39,457
Ho freddo.
1528
01:46:43,291 --> 01:46:45,665
L'ultima volta mi hai fatto una domanda.
1529
01:46:46,458 --> 01:46:49,665
- Ricordi?
- Sì, mi hai detto di darti del tempo.
1530
01:46:49,916 --> 01:46:51,415
Ora posso risponderti.
1531
01:46:51,625 --> 01:46:53,999
Non sei solo cinico.
1532
01:46:54,416 --> 01:46:58,124
Hai scelto di sposare i tuoi tempi.
1533
01:46:58,291 --> 01:47:00,874
Mentre avresti potuto scappare da loro.
1534
01:47:01,083 --> 01:47:04,249
- Ti piacciono questi tempi?
- Sono nostri.
1535
01:47:05,708 --> 01:47:08,457
Non siamo migliori o peggiori di loro.
1536
01:47:08,666 --> 01:47:12,665
Non credo di potermi illudere,
io incarno la loro parte peggiore.
1537
01:47:12,916 --> 01:47:15,707
E credi che un giorno dovrai risponderne.
1538
01:47:15,958 --> 01:47:17,665
Tu credi nel futuro?
1539
01:47:18,291 --> 01:47:19,790
Io no.
1540
01:47:20,000 --> 01:47:22,915
Al futuro non frega un cazzo di noi.
1541
01:47:23,458 --> 01:47:27,665
"La nostra ferita è aperta
sotto il giogo di questi tempi.
1542
01:47:29,250 --> 01:47:30,707
Guarda,
1543
01:47:31,291 --> 01:47:33,540
dietro il bosco percorso
1544
01:47:33,958 --> 01:47:35,457
con tremore,
1545
01:47:36,125 --> 01:47:40,290
chiaro castello,
la sera è già in attesa."
1546
01:47:40,458 --> 01:47:42,415
Rilke.
1547
01:47:42,625 --> 01:47:44,457
L'avevo dimenticato.
1548
01:48:05,458 --> 01:48:08,290
San Pietroburgo non mi ha mai affascinato.
1549
01:48:08,500 --> 01:48:10,707
È una città museo, intrappolata nel passato.
1550
01:48:11,291 --> 01:48:14,290
Lo Zar, al contrario,riesce a rilassarsi solo lì,
1551
01:48:14,458 --> 01:48:16,249
con i suoi amici più vecchi e fidati,
1552
01:48:16,791 --> 01:48:20,874
un'accozzaglia di ex agenti dell'FSB,cinture nere di judo,
1553
01:48:21,083 --> 01:48:23,999
degli autentici teppistiche avevano vinto alla lotteria.
1554
01:48:24,208 --> 01:48:27,499
Sembravano usciti dal "Riccardo Ill".
1555
01:48:28,000 --> 01:48:31,207
In pochi anni,gli intrallazzatori di provincia
1556
01:48:31,375 --> 01:48:34,874
avevano accumulato ricchezzedegne degli emiri del Golfo.
1557
01:48:42,458 --> 01:48:43,915
Splendido.
1558
01:48:44,125 --> 01:48:45,665
Molto bello.
1559
01:48:46,291 --> 01:48:48,290
- Davvero stupendo.
- Grazie.
1560
01:48:49,500 --> 01:48:50,582
A lei.
1561
01:48:53,000 --> 01:48:54,374
Venite.
1562
01:49:11,208 --> 01:49:15,332
La specialità del nuovo chef
è il risotto al tartufo.
1563
01:49:18,333 --> 01:49:22,332
Fatemi sapere se posso tenerlo
o devo rispedirlo in Italia.
1564
01:49:23,333 --> 01:49:24,790
Buon appetito.
1565
01:49:25,875 --> 01:49:28,332
Zenja, così ci deludi.
1566
01:49:28,541 --> 01:49:32,290
Ci servi risotto al tartufo,
ma dov'è la rucola?
1567
01:49:33,375 --> 01:49:36,165
Devo ricordarti
che la nostra squadra di hockey
1568
01:49:36,333 --> 01:49:39,249
si è piazzata sesta a fine campionato?
1569
01:49:41,250 --> 01:49:43,999
Abbiamo fatto un salto
di 7 posti in classifica
1570
01:49:44,208 --> 01:49:46,124
e superato la Dinamo Moscow.
1571
01:49:46,416 --> 01:49:49,207
Aspetta l'anno prossimo e vedrai.
1572
01:49:49,375 --> 01:49:52,582
Allora avrai la tua rucola l'anno prossimo.
1573
01:49:54,166 --> 01:49:56,999
Non si trova della rucola decente in Russia.
1574
01:49:57,208 --> 01:50:00,040
Ma ho comprato una tenuta
sul Mar Nero per coltivarla.
1575
01:50:00,250 --> 01:50:02,999
Sarà meravigliosa, ma ci sarà da aspettare.
1576
01:50:03,333 --> 01:50:04,540
Tieniti Io chef.
1577
01:50:05,125 --> 01:50:06,790
Sa quello che fa.
1578
01:50:08,041 --> 01:50:10,790
Avevo già prenotato
il suo volo di ritorno per Pisa...
1579
01:50:10,958 --> 01:50:12,332
su Ryanair!
1580
01:50:17,166 --> 01:50:20,249
Evgenij ha degli standard molto elevati.
1581
01:50:20,416 --> 01:50:24,499
Ma non si intende solo di cibo,
mastica anche di geopolitica.
1582
01:50:25,875 --> 01:50:28,374
Anche di questioni di cui abbiamo discusso.
1583
01:50:28,541 --> 01:50:31,957
Sarebbe utile se vi parlaste, Vadja.
1584
01:50:35,500 --> 01:50:38,332
Di Prigoinsapevo solo che era un ristoratore.
1585
01:50:38,500 --> 01:50:43,082
E che Putin aveva favorito la sua ascesacon grande benevolenza.
1586
01:50:43,916 --> 01:50:45,457
Un volo di 5 minuti.
1587
01:50:45,625 --> 01:50:46,957
Appena decollati,
1588
01:50:47,125 --> 01:50:49,915
iniziammo le manovre di atterraggiosulle isole Kamenneye,
1589
01:50:50,208 --> 01:50:53,165
dove gli amici dello Zarvivevano nei palazzi grandiosi
1590
01:50:53,333 --> 01:50:55,165
dell'epoca imperiale.
1591
01:50:59,291 --> 01:51:03,207
Non sono un intellettuale come te,
ma la vita qualcosa me l'ha insegnata.
1592
01:51:03,375 --> 01:51:05,957
E non solo in galera!
1593
01:51:06,166 --> 01:51:07,957
Non ne dubito.
1594
01:51:08,166 --> 01:51:09,874
Sai come ho cominciato?
1595
01:51:10,083 --> 01:51:13,040
Io e i miei soci
riuscimmo a ottenere la licenza
1596
01:51:13,208 --> 01:51:14,957
per il primo casinò di San Pietroburgo.
1597
01:51:15,125 --> 01:51:18,415
O forse lo Zar ve l'ha concessa
quando era vice sindaco qui?
1598
01:51:18,583 --> 01:51:20,040
Sai cos'è un casinò?
1599
01:51:20,375 --> 01:51:23,290
Un monumento all'irrazionalità umana.
1600
01:51:23,583 --> 01:51:28,249
Perché buttare via i tuoi soldi
quando hai tutte le probabilità contro?
1601
01:51:28,416 --> 01:51:31,124
Se scommetti sull'irrazionalità umana
vinci sempre.
1602
01:51:31,291 --> 01:51:32,665
Chiaro.
1603
01:51:32,916 --> 01:51:34,790
Prendi un uomo medio.
1604
01:51:34,958 --> 01:51:36,832
Finché sta bene,
1605
01:51:37,000 --> 01:51:40,665
ha un lavoro sicuro,
può portare la famiglia in vacanza al mare,
1606
01:51:40,916 --> 01:51:44,332
ha un piano pensionistico,
sta tranquillo.
1607
01:51:44,541 --> 01:51:46,832
Ma se le cose si mettono male.
1608
01:51:47,250 --> 01:51:49,499
Se perde il lavoro, la casa,
1609
01:51:49,666 --> 01:51:52,082
se il futuro non offre più certezze...
1610
01:51:52,333 --> 01:51:54,207
giocherà sul sicuro?
1611
01:51:54,416 --> 01:51:55,499
Difficile.
1612
01:51:55,666 --> 01:51:59,957
Preferirà il rischio
a uno stallo senza speranza.
1613
01:52:00,125 --> 01:52:02,874
Il caos diventa più attraente dell'ordine.
1614
01:52:03,041 --> 01:52:07,040
Gli occidentali guardano la Cina, I'lndia,
e grazie a Dio la Russia,
1615
01:52:07,208 --> 01:52:09,665
fare grandi progressi,
mentre loro sono fermi.
1616
01:52:09,916 --> 01:52:12,790
E sono disposti a fare
le scommesse più scellerate.
1617
01:52:13,041 --> 01:52:14,665
Sta a noi incoraggiarli.
1618
01:52:14,916 --> 01:52:19,457
Internet...
è il campo di battaglia della guerra moderna.
1619
01:52:19,666 --> 01:52:21,582
Io ho costruito Io strumento.
1620
01:52:21,833 --> 01:52:24,290
Ora Io Zar vuole che Io prenda in mano tu.
1621
01:52:30,000 --> 01:52:33,082
"Internet Research Agency."
Ho inventato io il nome.
1622
01:52:33,250 --> 01:52:35,624
È forte, no? Che ne pensi?
1623
01:52:36,000 --> 01:52:37,624
Anton!
1624
01:52:38,250 --> 01:52:40,624
Il nostro caporedattore.
1625
01:52:40,875 --> 01:52:45,707
Ha un dottorato in Relazioni lnternazionali
e parla tutte le lingue immaginabili.
1626
01:52:45,958 --> 01:52:47,499
Piacere di conoscerti, Anton.
1627
01:52:47,666 --> 01:52:49,790
Digli cosa combinate qui.
1628
01:52:50,000 --> 01:52:51,582
Influenziamo, informiamo.
1629
01:52:51,833 --> 01:52:54,999
L'osservatorio russo sull'occidente,
per gli occidentali.
1630
01:52:55,208 --> 01:52:57,957
Sono convinti che i loro media e governanti
mentano su tutto,
1631
01:52:58,166 --> 01:53:00,249
abboccheranno
a qualsiasi versione alternativa.
1632
01:53:00,416 --> 01:53:03,707
Il messaggio che diamo
è che noi diciamo la verità.
1633
01:53:03,958 --> 01:53:06,040
La Russia dice la verità.
1634
01:53:06,250 --> 01:53:07,332
Come "Russia Today".
1635
01:53:07,541 --> 01:53:10,124
Solo che noi lavoriamo sui social media,
non in TV.
1636
01:53:11,000 --> 01:53:12,499
Ci prendiamo un caffè?
1637
01:53:12,708 --> 01:53:15,665
Abbiamo una bella area relax
con divanetti, piante.
1638
01:53:15,916 --> 01:53:17,457
E tavoli da ping pong.
1639
01:53:17,666 --> 01:53:19,832
Vai pure, ti raggiungiamo subito.
1640
01:53:23,541 --> 01:53:25,165
Evgenij, tu...
1641
01:53:25,541 --> 01:53:28,457
mi devi spiegare, perché non capisco.
1642
01:53:28,666 --> 01:53:31,624
- Qualcosa non va?
- Parliamo un momento?
1643
01:53:31,875 --> 01:53:33,374
Certo.
1644
01:53:38,291 --> 01:53:41,790
Credevo che l'obiettivo fosse influenzare
le idee di europei e americani.
1645
01:53:41,958 --> 01:53:43,957
- Entrare nella testa delle persone.
- Certo.
1646
01:53:44,166 --> 01:53:45,457
E tu mi dai Anton?
1647
01:53:45,625 --> 01:53:48,707
- È il migliore.
- È questo il problema.
1648
01:53:49,083 --> 01:53:52,915
Non capisci che gli occidentali
non si interessano più di politica?
1649
01:53:53,083 --> 01:53:56,624
Per raggirarli dobbiamo parlare di tutto
fuorché di politica.
1650
01:53:56,833 --> 01:53:58,415
Non ci serve Anton.
1651
01:53:58,583 --> 01:54:00,707
- Chi ci serve?
- Dei perfetti idioti.
1652
01:54:00,916 --> 01:54:03,290
Che creino dipendenza.
1653
01:54:03,625 --> 01:54:05,332
Fissati di videogiochi,
1654
01:54:05,500 --> 01:54:08,374
ragazzine esperte di bellezza,
complottisti su YouTube...
1655
01:54:08,541 --> 01:54:10,499
Qualsiasi cosa che generi clic.
1656
01:54:10,666 --> 01:54:14,999
Ma prima o poi
dovremo far arrivare il nostro messaggio.
1657
01:54:15,208 --> 01:54:17,082
Chi credi che siamo?
1658
01:54:17,250 --> 01:54:18,874
Il Comintern?
1659
01:54:19,041 --> 01:54:22,207
Mi duole informarti
che l'Unione Sovietica non c'è più.
1660
01:54:22,375 --> 01:54:26,582
Non esiste una linea di partito,
né alcun messaggio da far passare.
1661
01:54:26,791 --> 01:54:28,499
Solo il filo di ferro.
1662
01:54:28,708 --> 01:54:31,457
Andiamo via, qui perdiamo solo tempo.
1663
01:54:34,833 --> 01:54:36,624
A che filo di ferro ti riferisci?
1664
01:54:37,083 --> 01:54:38,915
Come spezzi un filo di ferro?
1665
01:54:39,250 --> 01:54:41,832
Lo torci prima in un verso, poi in un altro.
1666
01:54:42,000 --> 01:54:43,874
Ecco cosa faremo, Evgenij.
1667
01:54:44,041 --> 01:54:46,040
Come?
1668
01:54:46,625 --> 01:54:49,832
Costruite la vostra rete
e vediamo chi abbocca.
1669
01:54:50,000 --> 01:54:53,790
Hanno tutti una fissazione che ci sfugge.
La scopriremo dai clic.
1670
01:54:53,958 --> 01:54:57,957
Uno sarà contro i vaccini,
uno antiabortista, I'altro pro aborto.
1671
01:54:58,125 --> 01:55:01,582
Non importa,
non dobbiamo convertire nessuno.
1672
01:55:01,791 --> 01:55:04,624
Ci serve che tutti
siano ossessionati da qualcosa,
1673
01:55:04,833 --> 01:55:07,290
e che qualcuno li fomenti.
1674
01:55:07,500 --> 01:55:08,665
È infallibile.
1675
01:55:08,875 --> 01:55:11,832
Niente preferenze, niente argomentazioni.
1676
01:55:12,000 --> 01:55:13,207
Solo filo di ferro.
1677
01:55:13,375 --> 01:55:16,832
Lo torciamo da una parte e dall'altra
finché non si spezza.
1678
01:55:17,291 --> 01:55:19,290
Okay, ho capito, filo di ferro.
1679
01:55:20,166 --> 01:55:22,624
Ma tutto è tracciabile in rete,
1680
01:55:22,833 --> 01:55:25,499
e prima o poi ci beccheranno.
1681
01:55:25,708 --> 01:55:28,415
Sì, certo.
Ed è quello che vogliamo.
1682
01:55:28,625 --> 01:55:31,207
Appoggiare i nostri alleati è prevedibile,
ma come reagiranno
1683
01:55:31,375 --> 01:55:34,832
quando vedranno
che sosteniamo anche i nostri oppositori?
1684
01:55:35,000 --> 01:55:36,707
Penseranno che siamo idioti.
1685
01:55:36,916 --> 01:55:39,957
Andranno fuori di testa!
Perderanno la bussola!
1686
01:55:40,125 --> 01:55:42,415
Sapranno solo
che gli siamo entrati nel cervello
1687
01:55:42,583 --> 01:55:45,332
e giochiamo coi loro circuiti neuronali
come ci pare.
1688
01:55:46,208 --> 01:55:48,457
Gli americani hanno creato l'algoritmo.
1689
01:55:48,666 --> 01:55:51,582
Lo useremo anche noi,
ma meglio di loro.
1690
01:55:51,833 --> 01:55:55,374
Chi ci accuserà di tramare
contro la democrazia sarà nostro alleato.
1691
01:55:55,583 --> 01:55:57,999
Creeranno il mito che siamo onnipotenti.
1692
01:55:58,208 --> 01:56:01,874
Sarà il più grande segreto,
perché Io sapranno tutti:
1693
01:56:02,083 --> 01:56:07,040
i russi sono i padroni del mondo moderno,
ce I'hanno in pugno.
1694
01:56:08,458 --> 01:56:11,290
È il bello della politica, Evgenij.
1695
01:56:11,500 --> 01:56:16,332
Tutto ciò che ti fa sembrare forte
aumenta di fatto la tua forza.
1696
01:56:33,875 --> 01:56:35,999
- Borja.
- Vadja.
1697
01:56:39,000 --> 01:56:40,957
Sei qui per portarmi un messaggio?
1698
01:56:41,166 --> 01:56:43,332
Mi dispiace, Borja, nessun messaggio.
1699
01:56:43,500 --> 01:56:46,457
- E a cosa devo I'onore?
- AI piacere di vederti.
1700
01:56:49,083 --> 01:56:52,332
Sei qui per incontrare il comitato olimpico?
1701
01:56:53,125 --> 01:56:54,999
Ben informato, come sempre.
1702
01:56:55,208 --> 01:56:58,249
Le Olimpiadi di Soci sembrano essere
I'unica ossessione dello Zar.
1703
01:56:58,416 --> 01:57:02,915
LI Presidente è stato così gentile
da affidarmi la cerimonia di apertura.
1704
01:57:03,125 --> 01:57:06,290
Spero assegnerete anche la medaglia
al miglior assassinio politico.
1705
01:57:06,458 --> 01:57:08,249
Non so, Boris.
1706
01:57:08,416 --> 01:57:11,665
L'obiettivo primario
è che la Russia arrivi sul podio.
1707
01:57:12,583 --> 01:57:14,499
Non mi preoccuperei.
1708
01:57:15,166 --> 01:57:19,124
Troverete...
la peggior soluzione possibile.
1709
01:57:19,291 --> 01:57:21,374
Come sempre.
1710
01:57:22,250 --> 01:57:23,415
Grazie.
1711
01:57:32,500 --> 01:57:36,415
Beh, tu non avrai
alcun messaggio per me, ma...
1712
01:57:38,333 --> 01:57:40,665
ne ho uno io per lui.
1713
01:57:43,291 --> 01:57:45,207
Ti prego! Non è al polonio.
1714
01:57:45,833 --> 01:57:48,624
È una lettera per lo Zar,
l'ho scritta col cuore,
1715
01:57:48,875 --> 01:57:50,790
puoi leggerla se vuoi.
1716
01:57:56,458 --> 01:58:00,415
"Ti scongiuro di concedermi
il tuo perdono da cristiano..." Sei serio?
1717
01:58:00,625 --> 01:58:04,290
Faccio appello alla sua fede
e offro i miei servizi.
1718
01:58:04,458 --> 01:58:07,290
"Sulla base dell'esperienza
che ho accumulato..."
1719
01:58:12,041 --> 01:58:15,290
Ascolta, davvero, non funzionerà!
1720
01:58:16,250 --> 01:58:20,540
I tempi sono cambiati. Non sei più nel giro.
Perdona la crudeltà.
1721
01:58:20,791 --> 01:58:24,957
- Faccio appello alla sua umanità.
- Chi vuoi prendere in giro?
1722
01:58:25,166 --> 01:58:27,249
"La durezza dell'esilio?"
1723
01:58:27,458 --> 01:58:30,374
"Il passare del tempo... La morte si avvicina."
1724
01:58:30,583 --> 01:58:32,249
Lo capisco.
1725
01:58:32,625 --> 01:58:34,290
Ma non penso che lo smuoverà.
1726
01:58:34,500 --> 01:58:38,499
LI conforto di poter trascorrere i miei
ultimi giorni nella nostra madrepatria.
1727
01:58:38,708 --> 01:58:41,540
Pensi che non lo capirà?
1728
01:58:47,250 --> 01:58:49,290
Ora devo andare.
1729
01:58:56,458 --> 01:58:59,082
Dagli comunque la lettera.
1730
01:59:00,291 --> 01:59:02,624
Secondo me funzionerà.
1731
01:59:02,875 --> 01:59:04,957
Lo credo davvero.
1732
01:59:07,041 --> 01:59:09,290
Avrei voluto dirgli che poteva funzionare.
1733
01:59:09,500 --> 01:59:11,040
Che lo Zar si sarebbe convinto
1734
01:59:11,250 --> 01:59:14,957
e avremmo assistito insieme alle Olimpiadi,in tribuna d'onore.
1735
01:59:15,958 --> 01:59:17,332
Lui mi piaceva,
1736
01:59:17,500 --> 01:59:21,165
non era un santo,ma emanava un'allegria fanciullesca.
1737
01:59:21,375 --> 01:59:23,499
Da quando lo Zaraveva bandito quelli come lui,
1738
01:59:23,666 --> 01:59:27,457
erano rimasti solo uomini della forzae la loro cupa determinazione.
1739
01:59:28,208 --> 01:59:32,207
E quel che era peggio è che ioavevo contribuito affinché ciò avvenisse.
1740
01:59:34,375 --> 01:59:36,915
Allora? È andata bene?
1741
01:59:37,291 --> 01:59:39,040
Come poteva andar bene?
1742
01:59:39,208 --> 01:59:42,124
Ti ha aiutato.
Potresti dargli una mano.
1743
01:59:42,291 --> 01:59:45,124
Boris vede che le Olimpiadi si avvicinano.
1744
01:59:45,291 --> 01:59:47,582
C'è ancora da farci parecchi soldi,
1745
01:59:47,791 --> 01:59:50,790
anche se tutti
si sono già riempiti le tasche.
1746
01:59:51,000 --> 01:59:53,082
Presenti inclusi.
1747
01:59:54,333 --> 01:59:55,874
Ti piacciono?
1748
01:59:56,041 --> 01:59:57,957
Sono i costumi per la cerimonia d'apertura.
1749
01:59:58,166 --> 02:00:02,082
La domanda è:
piacciono al comitato olimpico britannico?
1750
02:00:02,291 --> 02:00:03,915
Chi se ne frega.
1751
02:00:04,125 --> 02:00:07,415
Hanno già dovuto digerire le Olimpiadi
invernali in una città subtropicale.
1752
02:00:07,625 --> 02:00:10,665
Totalmente priva di infrastrutture sportive.
1753
02:00:11,875 --> 02:00:13,832
Hai visto gli altri?
1754
02:00:15,041 --> 02:00:17,374
No, non li ho visti.
1755
02:00:23,666 --> 02:00:27,790
Guarda, ciascun quadro
è una tappa della storia russa.
1756
02:00:28,000 --> 02:00:30,415
Sono animati
e fluttuano sospesi nell'aria.
1757
02:00:30,625 --> 02:00:34,207
Sfilerà tutta la storia
della nostra letteratura.
1758
02:00:34,375 --> 02:00:37,124
Ci saranno anche le cupole di San Basilio.
1759
02:00:37,291 --> 02:00:39,790
E poi... il Lago dei Cigni.
1760
02:00:42,500 --> 02:00:44,207
Ti piace?
1761
02:00:47,333 --> 02:00:49,957
Vadja, quella Russia non esiste.
1762
02:00:52,500 --> 02:00:54,165
Non più.
1763
02:00:55,083 --> 02:00:58,165
Ma sono loro che ci hanno ispirato,
all'epoca.
1764
02:00:58,833 --> 02:01:00,499
Ormai è troppo tardi.
1765
02:01:02,291 --> 02:01:03,790
Lo sai.
1766
02:01:08,250 --> 02:01:09,874
Non salverai la tua anima.
1767
02:01:12,458 --> 02:01:15,957
La cerimonia è solo una maschera
per la dittatura.
1768
02:01:16,166 --> 02:01:18,999
E il resto... un vuoto pretesto.
1769
02:01:21,833 --> 02:01:23,415
Io ti leggo dentro.
1770
02:01:27,083 --> 02:01:29,415
Non vuol dire che non ti amo.
1771
02:01:30,500 --> 02:01:33,499
Ma non intendo essere tua complice.
1772
02:01:39,875 --> 02:01:42,082
- Qualcosa da bere?
- Champagne, grazie.
1773
02:01:42,291 --> 02:01:44,624
- Signora?
- Anch'io, grazie.
1774
02:01:52,000 --> 02:01:53,499
Lo Zar intende...
1775
02:01:55,125 --> 02:01:57,874
liberare il nostro vecchio amico Dmitrij.
1776
02:02:00,291 --> 02:02:03,999
Ne sei certo?
Non è la prima volta che me lo dici.
1777
02:02:04,208 --> 02:02:06,290
Lo farà due settimane
prima dell'inizio dei Giochi.
1778
02:02:07,541 --> 02:02:10,165
I media occidentali ci andranno a nozze.
1779
02:02:10,500 --> 02:02:12,165
Questa è l'idea.
1780
02:02:25,208 --> 02:02:27,915
Non mi hai chiesto cosa ho fatto oggi.
1781
02:02:28,208 --> 02:02:29,957
Non hai fatto shopping.
1782
02:02:31,000 --> 02:02:32,665
Non è da te.
1783
02:02:33,250 --> 02:02:35,249
Qualcosa di più estremo.
1784
02:02:35,416 --> 02:02:37,582
La pianti un secondo col tuo sarcasmo?
1785
02:02:37,833 --> 02:02:39,582
Provavo solo a indovinare.
1786
02:02:39,833 --> 02:02:41,790
Sono andata dalla ginecologa.
1787
02:02:46,625 --> 02:02:48,624
Sono incinta.
1788
02:02:59,458 --> 02:03:03,082
- Hai una faccia...
- Sono un po' scioccato, sì.
1789
02:03:07,208 --> 02:03:09,707
Per la verità sono stupefatto.
1790
02:03:11,875 --> 02:03:14,207
Non ho parole.
1791
02:03:25,375 --> 02:03:29,790
Stando ai rapporti della polizia,Boris Berezovskij sarebbe morto impiccato.
1792
02:03:30,000 --> 02:03:33,332
Berezovskij è stato trovato ieri seranella sua tenuta di Ascot.
1793
02:03:33,541 --> 02:03:36,249
Il medico legalenon ha rilevato segni di lotta.
1794
02:03:36,416 --> 02:03:39,207
La residenza è stata sigillatain attesa di escludere
1795
02:03:39,375 --> 02:03:42,124
la presenzadi agenti chimici, biologici e radioattivi.
1796
02:03:47,458 --> 02:03:49,415
Doveva finire così.
1797
02:03:49,916 --> 02:03:52,790
L'esilio era troppo doloroso per lui.
1798
02:03:53,500 --> 02:03:55,165
Mi mancherà.
1799
02:03:55,333 --> 02:03:57,790
Ha offerto una pessima
immagine dell'opposizione.
1800
02:03:58,000 --> 02:04:00,374
Un regalo, per noi.
1801
02:04:00,583 --> 02:04:03,999
Questo è il programma
della cerimonia di apertura.
1802
02:04:04,500 --> 02:04:06,874
Aggiornato alle tue considerazioni.
1803
02:04:13,666 --> 02:04:17,665
- Cos'è "Daft Punk"?
- Fanno musica elettronica.
1804
02:04:17,916 --> 02:04:19,874
Sono i numeri 1 nel mondo.
1805
02:04:20,541 --> 02:04:24,082
Due francesi che non si levano mai
il casco da robot.
1806
02:04:24,291 --> 02:04:26,040
Non c'era nella bozza precedente.
1807
02:04:26,250 --> 02:04:29,624
Hanno vinto 5 Grammy la settimana scorsa,
dobbiamo tenerci al passo.
1808
02:04:29,875 --> 02:04:31,999
Avete chiesto al coro della polizia
di cantare la loro canzone?
1809
02:04:33,041 --> 02:04:36,582
Sta trasformando
la cerimonia in una farsa.
1810
02:04:36,833 --> 02:04:38,374
Okay.
1811
02:04:38,833 --> 02:04:41,249
Spiega il ragionamento a Igor.
1812
02:04:41,541 --> 02:04:45,207
È quello che oggi tutti vogliono ballare.
Molto semplice.
1813
02:04:45,416 --> 02:04:47,957
- Sarà ridicolo.
- No, sarà kitsch.
1814
02:04:48,166 --> 02:04:53,165
Il mondo intero, tre miliardi di spettatori,
si aspettano il miglior spettacolo di sempre.
1815
02:04:53,333 --> 02:04:57,082
Può funzionare solo
con I'apoteosi del kitsch.
1816
02:04:57,500 --> 02:05:01,124
Il kitsch è l'unico linguaggio
che abbiamo a disposizione
1817
02:05:01,291 --> 02:05:03,499
per comunicare con le masse.
1818
02:05:03,708 --> 02:05:07,249
- Dobbiamo mostrare la nostra Russia.
- Non vogliono vedere la tua Russia.
1819
02:05:07,416 --> 02:05:11,082
Inoltre, non hai niente da mostrare
e tutto da nascondere.
1820
02:05:11,291 --> 02:05:13,957
Vogliamo dipingere l'immagine
di una Russia aperta.
1821
02:05:14,166 --> 02:05:17,665
Sicura di sé,
ma anche capace di sorridere.
1822
02:05:17,916 --> 02:05:22,999
Oggi il mondo richiede l'autoironia,
non le tue balalaiche, Igor.
1823
02:05:23,208 --> 02:05:26,457
Capisci quello che dico o è arabo per te?
1824
02:05:27,541 --> 02:05:29,624
Che vuoi farci?
1825
02:05:30,666 --> 02:05:32,124
Vadja...
1826
02:05:32,541 --> 02:05:34,374
è un acrobata.
1827
02:05:34,583 --> 02:05:37,790
Un artista per i politici,
un politico per gli artisti.
1828
02:05:38,000 --> 02:05:39,624
Attento, Vadja.
1829
02:05:39,875 --> 02:05:42,415
Prima o poi potresti mancare il trapezio.
1830
02:05:42,666 --> 02:05:44,624
E schiantarti di faccia.
1831
02:05:48,333 --> 02:05:52,832
Dichiaro aperti
i 22esimi Giochi Olimpici lnvernali
1832
02:05:53,000 --> 02:05:55,165
di Soci.
1833
02:05:57,958 --> 02:06:00,457
Probabilmenteavrei dovuto lasciare quella sera.
1834
02:06:00,666 --> 02:06:03,374
Chiudere il libro su quella pagina.Uno splendido finale.
1835
02:06:17,625 --> 02:06:20,874
Il movimento di indipendenza ucraino avevaapprofittato della tregua per le Olimpiadi
1836
02:06:21,041 --> 02:06:23,374
per occupare nuovamente piazza Maidan.
1837
02:06:24,916 --> 02:06:27,290
Due giorni prima della fine dei Giochi
1838
02:06:27,458 --> 02:06:30,415
destituironoil Presidente filo-russo Janukovyc,
1839
02:06:30,625 --> 02:06:32,082
che fuggì quello stesso giorno.
1840
02:06:32,375 --> 02:06:34,374
Il caos che ne seguì diede allo Zar
1841
02:06:34,583 --> 02:06:37,124
l'occasione d'oro di invadere l'Ucraina.
1842
02:06:40,541 --> 02:06:43,415
I cecchini russi
uccisero più di cento dimostranti.
1843
02:06:44,000 --> 02:06:45,665
Ai suoi ordini, si dice.
1844
02:06:47,583 --> 02:06:48,915
Chi lo dice?
1845
02:06:49,083 --> 02:06:50,457
Gli ucraini.
1846
02:06:51,208 --> 02:06:53,165
Dalle sue stesse email.
1847
02:06:54,208 --> 02:06:56,790
Dicono che ha le mani sporche
del sangue ucraino.
1848
02:07:05,500 --> 02:07:07,874
La sera prima della cerimonia di chiusura,
1849
02:07:08,083 --> 02:07:10,332
dando seguito al suo grandioso piano,
1850
02:07:10,541 --> 02:07:13,624
lo Zar decise di annettere la Crimea.
1851
02:07:15,208 --> 02:07:18,082
La Crimea faceva parte dell'Ucraina.
1852
02:07:19,041 --> 02:07:22,582
Non avremmo inviato truppe regolari
a invadere un Paese sovrano.
1853
02:07:22,875 --> 02:07:24,290
No.
1854
02:07:24,500 --> 02:07:28,957
Mandaste dei militari russi
che non avevano insegne nazionali.
1855
02:07:29,166 --> 02:07:32,790
Gli "omini verdi",
come li chiamavano i suoi amici giornalisti.
1856
02:07:33,000 --> 02:07:36,707
Quando Zaldostanov e i suoi Lupi della Notte
portarono questo circo in Crimea,
1857
02:07:36,958 --> 02:07:38,457
era lei a tirare le fila.
1858
02:07:38,666 --> 02:07:41,790
Vero. Ho dato loro un ruolo minore.
1859
02:07:42,791 --> 02:07:45,207
I comprimari sono importanti.
1860
02:07:46,291 --> 02:07:48,290
Purché non si facciano prendere la mano.
1861
02:08:12,583 --> 02:08:14,915
Hai visto le nostre bandiere?
1862
02:08:15,125 --> 02:08:18,290
Non usiamo più
quelle della Federazione.
1863
02:08:18,500 --> 02:08:20,499
Abbiamo qualcos'altro in mente.
1864
02:08:20,708 --> 02:08:24,707
Non siamo più una federazione, Vadja.
Conquistiamo nuove terre.
1865
02:08:26,583 --> 02:08:30,082
Abbiamo strappato la Crimea agli ucraini.
1866
02:08:30,291 --> 02:08:32,540
Presto tutto il Donbass sarà russo.
1867
02:08:32,791 --> 02:08:34,540
È il momento di fare un bilancio.
1868
02:08:35,000 --> 02:08:38,957
- Fare un bilancio? Davvero?
- Sono un uomo d'azione.
1869
02:08:39,166 --> 02:08:41,582
Siamo qui per aiutare I'esercito russo.
1870
02:08:41,833 --> 02:08:43,624
Per portarlo alla vittoria.
1871
02:08:43,875 --> 02:08:45,874
Chi ha parlato di vittoria?
1872
02:08:47,125 --> 02:08:49,915
Noi in Ucraina non vogliamo la conquista,
1873
02:08:50,291 --> 02:08:52,082
ma il caos.
1874
02:08:53,083 --> 02:08:54,915
Gli ucraini si illudevano
1875
02:08:55,125 --> 02:08:57,874
che la loro Rivoluzione Arancione
li avrebbe portati in Europa,
1876
02:08:58,083 --> 02:09:00,915
mentre li riporterà soltanto nel Medioevo.
1877
02:09:01,125 --> 02:09:04,540
A credere alle promesse degli occidentali
finisce sempre così.
1878
02:09:04,791 --> 02:09:08,499
Ti mollano alla prima difficoltà
e tu rimani solo, col Paese in macerie.
1879
02:09:08,708 --> 02:09:10,415
Questa è la morale della storia.
1880
02:09:11,291 --> 02:09:14,249
Capisci, Alexander?
Questa guerra non si combatte nella realtà,
1881
02:09:14,416 --> 02:09:17,957
ma nella testa delle persone,
nei notiziari.
1882
02:09:18,166 --> 02:09:21,082
A Mosca, Kiev, Berlino.
1883
02:09:21,291 --> 02:09:25,374
Siete attori in un dramma
che si leva sulle vostre teste
1884
02:09:25,583 --> 02:09:28,124
ed echeggia ben al di là di questi confini.
1885
02:09:33,458 --> 02:09:38,207
O accetti il ruolo di pedina nel mio gioco,
con i vantaggi annessi, oppure no.
1886
02:09:38,375 --> 02:09:41,290
Ma ricorda che io posso
staccare la spina quando voglio.
1887
02:09:41,666 --> 02:09:45,165
E le cose si complicheranno per te,
1888
02:09:45,333 --> 02:09:48,790
per i tuoi Lupi e le tue lucrose imprese.
1889
02:09:49,541 --> 02:09:52,540
Che prosperano, a quel che so.
1890
02:10:10,291 --> 02:10:12,540
Posso disturbarti un momento,
Vadim Alekseevic?
1891
02:10:12,791 --> 02:10:14,374
Dimmi pure.
1892
02:10:15,791 --> 02:10:18,665
Com'è andato il viaggio a Lugansk? Bene?
1893
02:10:18,916 --> 02:10:21,665
Avrai certamente letto i rapporti dei servizi.
1894
02:10:23,250 --> 02:10:25,499
Abbiamo novità dagli americani.
1895
02:10:26,125 --> 02:10:29,165
- Che novità?
- Pare abbiano stilato una lista nera
1896
02:10:29,333 --> 02:10:31,540
di persone bandite dal loro territorio.
1897
02:10:31,791 --> 02:10:33,707
C'è anche il tuo nome.
1898
02:10:34,375 --> 02:10:36,999
Dovrai scordarti
di andare a New York per un po'.
1899
02:10:38,291 --> 02:10:41,457
Le sanzioni per l'annessione della Crimea.
Quando iniziano?
1900
02:10:41,666 --> 02:10:43,290
Questo lunedì.
1901
02:10:44,083 --> 02:10:46,999
Fortuna che New York
non mi piaceva più.
1902
02:10:47,833 --> 02:10:50,207
Ho saputo anche un'altra cosa.
1903
02:10:52,500 --> 02:10:53,957
Dimmi.
1904
02:10:54,208 --> 02:10:55,874
Sarà ufficiale domani.
1905
02:10:56,083 --> 02:10:59,957
Il tuo nome
è anche sulla lista degli europei.
1906
02:11:01,166 --> 02:11:03,374
Parigi... Londra...
1907
02:11:04,083 --> 02:11:05,790
Addio.
1908
02:11:06,166 --> 02:11:08,165
Mi hanno detto che ti mancherà Napoli.
1909
02:11:10,541 --> 02:11:13,374
Non ti disturbo oltre, Vadim Alekseevic.
1910
02:11:14,708 --> 02:11:17,124
Immagino avrai delle cose da sistemare.
1911
02:11:17,291 --> 02:11:18,915
E in fretta.
1912
02:12:01,458 --> 02:12:03,665
Lionia, hai saputo?
1913
02:12:03,916 --> 02:12:06,665
Sì, stasera o al più tardi domani.
1914
02:12:07,041 --> 02:12:11,290
No, nessuna intervista, solo un comunicato.
Puoi scrivere?
1915
02:12:13,375 --> 02:12:15,415
"Considero le sanzioni un Oscar
1916
02:12:15,625 --> 02:12:18,415
assegnato a tutta la mia carriera politica.
1917
02:12:18,958 --> 02:12:22,790
Vuol dire che ho servito
il mio Paese con onore." Punto.
1918
02:12:23,541 --> 02:12:25,790
No, tutto qui, grazie.
1919
02:13:00,958 --> 02:13:02,415
Ksenia.
1920
02:13:03,291 --> 02:13:06,540
Fai le valigie, arrivo tra 15 minuti.
1921
02:13:08,458 --> 02:13:11,207
Poche ore dopoatterrammo a Stoccolma
1922
02:13:11,375 --> 02:13:14,207
per il nostro ultimo weekend europeo.
1923
02:13:56,500 --> 02:13:58,624
Doveva succedere.
1924
02:13:59,791 --> 02:14:01,707
Ma avresti potuto evitarlo.
1925
02:14:01,958 --> 02:14:05,082
- Dimettendomi.
- Per esempio.
1926
02:14:07,000 --> 02:14:10,790
Il potere crea dipendenza,
non è facile disintossicarsi.
1927
02:14:11,000 --> 02:14:15,457
Prima, quando sparavi queste ovvietà,
percepivo l'ironia.
1928
02:14:15,916 --> 02:14:19,165
- Ora non più.
- Non c'era ironia.
1929
02:14:19,333 --> 02:14:21,790
La guerra in Ucraina è come tutto il resto.
1930
02:14:22,000 --> 02:14:25,832
- Non l'ho voluta, mi sono anche opposto.
- Se lo dici tu.
1931
02:14:26,041 --> 02:14:27,415
Sì.
1932
02:14:27,625 --> 02:14:29,124
Lo dico eccome.
1933
02:14:29,666 --> 02:14:33,624
E ti dico anche che quando Io Zar
ha preso quella decisione,
1934
02:14:33,875 --> 02:14:36,582
ho fatto di tutto perché riuscisse.
1935
02:14:36,833 --> 02:14:38,290
Per abitudine.
1936
02:14:39,333 --> 02:14:40,915
Per orgoglio.
1937
02:14:41,875 --> 02:14:44,540
- Perché potevo.
- Senza rimorso.
1938
02:14:44,791 --> 02:14:46,082
Vero.
1939
02:14:46,291 --> 02:14:48,165
È stato così con tutto.
1940
02:14:48,333 --> 02:14:52,415
Con le bombe a Mosca
e la guerra in Cecenia.
1941
02:14:52,708 --> 02:14:55,999
Con I'arresto di Dmitrij
e la caduta di Berezovskij e...
1942
02:14:56,208 --> 02:14:59,040
ora con i morti in piazza Maidan.
1943
02:14:59,708 --> 02:15:02,249
Non ho mai voluto nessuno di quegli eventi,
1944
02:15:02,416 --> 02:15:05,040
ma tutti hanno beneficiato
del mio indefesso lavoro.
1945
02:15:05,500 --> 02:15:07,499
E ora sei stanco.
1946
02:15:07,708 --> 02:15:10,290
La Russia ha divorato mio nonno.
1947
02:15:11,458 --> 02:15:14,624
Hai conosciuto mio padre,
ha divorato anche lui.
1948
02:15:15,250 --> 02:15:17,624
Io non so se riuscirò a salvarmi.
1949
02:15:17,875 --> 02:15:19,707
Probabilmente no.
1950
02:15:20,833 --> 02:15:23,457
In ogni caso è troppo tardi.
1951
02:15:26,291 --> 02:15:28,790
Ma nostro figlio si salverà.
1952
02:15:52,041 --> 02:15:53,457
Ksenia?
1953
02:15:56,666 --> 02:16:06,666
Ksenia!
1954
02:16:41,291 --> 02:16:44,332
Andare a Novo Ogarëvonon mi entusiasmava mai.
1955
02:16:44,500 --> 02:16:46,665
Non sopportavo quell'atmosferacupamente sportiva.
1956
02:16:46,875 --> 02:16:51,040
Una volta tornato da Stoccolma,non ci misi quasi più piede.
1957
02:16:51,208 --> 02:16:55,165
La fiducia del principe non è un privilegio,ma una condanna.
1958
02:16:55,333 --> 02:16:59,249
Avevo fatto la mia parte,non servivo più.
1959
02:16:59,416 --> 02:17:02,374
Ho lasciato che perdessel'abitudine di vedermi.
1960
02:17:02,541 --> 02:17:03,707
Tutto qui.
1961
02:17:05,000 --> 02:17:07,082
Si alza prestoe fa colazione con le uova fresche
1962
02:17:07,250 --> 02:17:09,832
che il patriarca Kirillgli manda dalla sua fattoria.
1963
02:17:10,000 --> 02:17:12,874
Se c'è un'emergenza,legge le sue note riservate
1964
02:17:13,041 --> 02:17:14,915
e comunica le sue disposizioni.
1965
02:17:15,458 --> 02:17:18,165
Poi, fa un chilometro a nuoto.
1966
02:17:18,416 --> 02:17:20,665
I primi visitatori attendono a bordo piscina.
1967
02:17:20,875 --> 02:17:23,999
Ministri, consiglieri,amministratori delegati.
1968
02:17:24,208 --> 02:17:28,290
Il corteo presidenziale parte per il Cremlinosolo nel primo pomeriggio.
1969
02:17:29,000 --> 02:17:31,332
Le strade vengono chiuse mezz'ora prima.
1970
02:17:31,500 --> 02:17:34,082
Putin parteda Novo Ogarëvo per il Cremlino
1971
02:17:34,250 --> 02:17:35,915
attraversando la capitale congelata.
1972
02:17:36,583 --> 02:17:38,457
E la vera giornata ha inizio.
1973
02:17:39,541 --> 02:17:41,957
A volte finisce soltanto all'alba.
1974
02:17:45,333 --> 02:17:47,290
Un solo uomo resta sveglio...
1975
02:17:48,541 --> 02:17:52,332
e chiunque altro conti a Mosca
condivide la sua veglia con lui.
1976
02:17:53,000 --> 02:17:54,915
Come ai tempi di Stalin.
1977
02:17:56,958 --> 02:17:59,790
Chi va Ià? Chi è?
1978
02:18:01,500 --> 02:18:02,957
Ciao, amore mio.
1979
02:18:04,000 --> 02:18:05,540
Posso giocare con Macka?
1980
02:18:05,708 --> 02:18:07,874
Certo, non ci disturbi affatto.
1981
02:18:09,250 --> 02:18:10,624
Dov'è?
1982
02:18:10,875 --> 02:18:12,374
Dov'è quella Macka?
1983
02:18:12,541 --> 02:18:13,957
- Sotto al tavolo?
- No.
1984
02:18:14,125 --> 02:18:15,582
- Non è sotto al tavolo?
- No.
1985
02:18:15,791 --> 02:18:17,124
- Sotto il cuscino?
- No.
1986
02:18:17,291 --> 02:18:18,540
- Sei sicura?
- No.
1987
02:18:18,708 --> 02:18:20,999
- Sotto al pianoforte?
- No.
1988
02:18:22,875 --> 02:18:24,457
Eccola qui.
1989
02:18:24,708 --> 02:18:26,165
Eccola.
1990
02:18:34,541 --> 02:18:37,915
Tutta la felicità che ho conosciuto
nel mondo è concentrata in lei.
1991
02:18:38,666 --> 02:18:40,124
Papà.
1992
02:18:40,291 --> 02:18:43,332
Secondo te che direbbe Macka
se potesse parlare?
1993
02:18:43,541 --> 02:18:47,040
Secondo me direbbe...
"Mi divertirei di più con un coniglio vero".
1994
02:18:47,250 --> 02:18:49,957
- Papà!
- No, direbbe...
1995
02:18:50,458 --> 02:18:52,665
"Tu mi piaci più di tutti, Anja,
1996
02:18:52,916 --> 02:18:55,374
voglio solo giocare con te."
1997
02:18:57,000 --> 02:18:59,040
Non sono un grande amante dei gatti,
1998
02:18:59,250 --> 02:19:02,582
ma per quanto ancora
avrò la possibilità di renderla felice?
1999
02:19:02,833 --> 02:19:05,124
Non ho mai conosciuto la paura
prima di Anja.
2000
02:19:05,291 --> 02:19:09,040
Da quando ho posato il mio sguardo su di lei,
vivo nel terrore.
2001
02:19:09,250 --> 02:19:12,874
Ho capito che la mia vita è nelle sue mani,
non viceversa.
2002
02:19:13,083 --> 02:19:15,457
Mia figlia non conta le ore né i giorni.
2003
02:19:16,666 --> 02:19:18,915
Io ho sempre vissuto nel futuro.
2004
02:19:21,125 --> 02:19:23,499
Lei mi ha donato il presente.
168338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.