All language subtitles for IN.THE.GREY.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR_da-Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,834 Ah! 2 00:00:33,967 --> 00:00:37,271 - Vi er der næsten, Bronco. - For helvede! Agh! 3 00:00:37,405 --> 00:00:39,039 Gucci, vi er på vej ind. 4 00:00:39,173 --> 00:00:40,574 Modtaget. 5 00:00:41,175 --> 00:00:43,544 Rachel, bliv i bilen. Hold dig nede. 6 00:00:43,677 --> 00:00:44,645 - Okay. Ja. - Moreno! 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,046 - Er klar! - Kom så! Kom så... 8 00:00:46,214 --> 00:00:47,915 - Baker, følg mig! - Forstået! 9 00:00:48,216 --> 00:00:50,351 - Gucci, hvor lang tid? - Jeg har brug for et minut til! 10 00:00:50,484 --> 00:00:53,521 - Vi har ikke et minut! - Guch, skynd dig for helvede! 11 00:00:53,654 --> 00:00:56,357 - UAV på vej! - Dunne? Kom væk derfra! 12 00:00:56,524 --> 00:00:57,991 Alle ned! 13 00:01:05,233 --> 00:01:07,435 Mit navn er Rachel Wild. 14 00:01:08,536 --> 00:01:10,104 Jeg er en særlig type advokat. 15 00:01:12,606 --> 00:01:15,776 Mit job er at jage og opspore dem, der skjuler deres gæld 16 00:01:15,909 --> 00:01:18,546 gennem juridiske smuthuller og skuffeselskaber. 17 00:01:21,682 --> 00:01:24,452 Jeg arbejder mellem det moralske og det umoralske. 18 00:01:27,087 --> 00:01:30,324 Det lovlige og det ulovlige. 19 00:01:30,558 --> 00:01:32,560 Det sorte og det hvide. 20 00:01:34,128 --> 00:01:36,530 Jeg opererer i gråzonen. 21 00:01:48,442 --> 00:01:50,311 - Hallo? - Hej, Bobby. Jeg har nogle nyheder. 22 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 - Braxton? - Hej, er du der, Bobby? 23 00:01:52,980 --> 00:01:55,783 Nej, jeg mister forbindelsen. 24 00:01:55,916 --> 00:01:58,919 Manden i telefonen lærte mig alt, hvad jeg ved. 25 00:01:59,052 --> 00:02:00,754 Hej, chauffør, kan du finde et signal til mig? 26 00:02:00,888 --> 00:02:01,822 Selvfølgelig. 27 00:02:09,830 --> 00:02:11,965 Vil du gerne, øh, strække benene? 28 00:02:13,100 --> 00:02:13,934 Okay. 29 00:02:19,440 --> 00:02:20,641 Skal jeg give dig et øjeblik, chef? 30 00:02:21,141 --> 00:02:22,276 Tak, John. 31 00:02:29,283 --> 00:02:30,784 Bobby, er du der? 32 00:02:31,084 --> 00:02:33,454 - Braxton, hvad har du? - Jeg har et møde. 33 00:02:33,587 --> 00:02:35,623 - Med hvem? - Salazar. 34 00:02:36,324 --> 00:02:37,291 Har du et møde med Salazar? 35 00:02:37,425 --> 00:02:38,692 Det er ikke alt, jeg har. 36 00:02:39,126 --> 00:02:40,561 Hvor fører det hen, Braxton? 37 00:02:40,994 --> 00:02:43,397 Hvor vil du gerne have, det fører hen, hm? 38 00:02:43,531 --> 00:02:44,365 Dril mig ikke. 39 00:02:45,699 --> 00:02:48,369 - Hvor meget? - Hele gælden plus renter. 40 00:02:51,004 --> 00:02:53,040 Det er umuligt. Jeg tror ikke på dig. 41 00:02:53,173 --> 00:02:55,008 Nå, jeg har magten. Jeg har aftalen. 42 00:02:55,142 --> 00:02:56,910 Jeg har papirerne, og jeg har underskriften. 43 00:02:57,044 --> 00:02:59,112 - Efter dette skylder jeg dig intet. - Uh-huh. 44 00:02:59,480 --> 00:03:01,181 - Vi er færdige. - Ja. 45 00:03:01,549 --> 00:03:03,351 Olsson kører dig tilbage til dit hotel. 46 00:03:05,219 --> 00:03:08,689 Hvordan gør du det? Braxton, hvis du klarer det her... 47 00:03:09,290 --> 00:03:10,724 får du de fulde 5 %. 48 00:03:11,825 --> 00:03:13,026 Hvor er du? 49 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 Jeg er på Salazars ø. 50 00:03:15,162 --> 00:03:17,565 - Jeg er i New York i aften. - Ingen problemer? 51 00:03:17,698 --> 00:03:20,300 Nej, jeg har John med mig som sikkerhed. 52 00:03:20,301 --> 00:03:21,569 Du er på hans ø, 53 00:03:22,069 --> 00:03:23,237 og du har kun én mand til sikkerhed? 54 00:03:23,371 --> 00:03:25,038 Lad mig tage mig af det. 55 00:03:25,172 --> 00:03:27,908 Vis din p... Åh, for fanden. 56 00:03:28,141 --> 00:03:30,210 - Braxton? - Fuck! Fuck... 57 00:03:32,913 --> 00:03:34,315 Hvad sker der? 58 00:03:35,316 --> 00:03:36,484 Kan du høre mig? 59 00:03:37,385 --> 00:03:39,019 Braxton, hvad sker der? 60 00:03:43,724 --> 00:03:44,658 Braxton, er du der? 61 00:03:46,093 --> 00:03:47,695 Kan du høre mig? 62 00:04:00,674 --> 00:04:02,410 Fordelen ved dette job er, at når man vinder, 63 00:04:03,544 --> 00:04:04,545 vinder man stort. 64 00:04:06,179 --> 00:04:07,881 Ulempen er, at når man taber, 65 00:04:09,450 --> 00:04:10,884 ender man i et hul i jorden. 66 00:04:20,060 --> 00:04:22,930 Hr. Salazar, kontrakten er ugyldig. 67 00:04:23,063 --> 00:04:25,999 Godt! Hvis Spencer Goldstein tror, de får 68 00:04:26,133 --> 00:04:29,403 deres milliard dollars tilbage, kan de rende mig i røven. 69 00:04:30,304 --> 00:04:33,741 Og hvis de sender nogen andre for at prøve, tager vi os af dem. 70 00:04:37,445 --> 00:04:40,013 Mine klienter er formueforvaltere, 71 00:04:40,414 --> 00:04:42,683 dygtige bankfolk. 72 00:04:43,150 --> 00:04:45,285 De tjener penge ved at låne penge ud, 73 00:04:45,419 --> 00:04:46,887 og når de begår fejl, 74 00:04:47,154 --> 00:04:49,523 giver de opgaven videre til folk som Braxton. 75 00:04:49,657 --> 00:04:51,024 Eller folk som mig. 76 00:04:51,559 --> 00:04:53,527 Hvis den første mus bliver sløset, 77 00:04:53,894 --> 00:04:55,963 er det den anden mus, der får osten. 78 00:04:56,163 --> 00:04:57,931 Vent, frøken Wild! 79 00:04:58,298 --> 00:04:59,533 Det er under kontrol, hr. Goldstein. 80 00:04:59,667 --> 00:05:01,369 Vent, frøken Wild! Vær så venlig! 81 00:05:01,502 --> 00:05:03,504 - Du skulle have ringet, Bobby. - Undskyld, frøken Sheen. 82 00:05:03,637 --> 00:05:04,905 Har vi en aftale? 83 00:05:05,138 --> 00:05:06,374 Tja, i betragtning af hvad der skete med Braxton, 84 00:05:06,507 --> 00:05:07,875 tror jeg, vi har det nu. 85 00:05:08,308 --> 00:05:10,544 - Jeg har ikke tid lige nu. - Åh, jo. Jo, det har du. 86 00:05:10,678 --> 00:05:11,812 Jeg er her for at tjene penge til dig. 87 00:05:13,847 --> 00:05:14,848 Jeg ringer tilbage. 88 00:05:16,617 --> 00:05:18,218 Tak, damer. To minutter. 89 00:05:18,652 --> 00:05:20,588 Og kast ikke noget lort denne vej. 90 00:05:21,855 --> 00:05:25,559 Hvorfor fortalte du ham ikke, hvad han gik ind til? 91 00:05:25,793 --> 00:05:27,327 Ingen vidste, hvad han gik ind til. 92 00:05:27,461 --> 00:05:28,596 - Hm. - Men hvad har det 93 00:05:28,762 --> 00:05:31,098 - med dig at gøre? - Jeg kunne godt lide Braxton. 94 00:05:31,765 --> 00:05:34,201 Men jeg kunne ikke lide den håndgranat, du gav ham. 95 00:05:36,169 --> 00:05:39,206 Manny Salazar. Han er ikke ligefrem den type, man låner 96 00:05:39,339 --> 00:05:41,575 en milliard dollars til og forventer at få tilbage. 97 00:05:42,209 --> 00:05:43,811 - Du var ikke grundig, Bobby. - Hvad sagde jeg lige 98 00:05:43,944 --> 00:05:45,913 - om at kaste med lort? - Jeg er her bare for at give dig 99 00:05:46,046 --> 00:05:47,881 en mulighed for at få dine penge tilbage. 100 00:05:48,115 --> 00:05:50,584 - Tror du, du kan få dem tilbage? - Du ved, jeg kan. 101 00:05:50,818 --> 00:05:52,653 Ooh, men jeg ved, du er for dyr. 102 00:05:52,786 --> 00:05:55,723 Ville Spencer Goldstein ikke hellere se sine penge tilbage 103 00:05:55,856 --> 00:05:58,191 og stoppe med at lægge lig i jorden? 104 00:05:58,325 --> 00:05:59,226 Pas på. 105 00:05:59,393 --> 00:06:00,360 Du er ret pæn, 106 00:06:00,494 --> 00:06:01,895 og ret sjov, og klog. 107 00:06:02,029 --> 00:06:03,764 Men du er ikke så fucking klog. 108 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 Ansæt en anden, du... tja, gentager den samme fejl, 109 00:06:07,167 --> 00:06:09,837 du begik med Braxton, og får det samme resultat. 110 00:06:11,672 --> 00:06:13,874 - På hvilke vilkår? - Standard underkontrakt. 111 00:06:14,007 --> 00:06:16,577 Du får benægtelsesmulighed, Spencer Goldsteins hænder forbliver rene. 112 00:06:16,710 --> 00:06:19,813 Og du betaler mig kun, hvis jeg inddriver hele gælden. 113 00:06:20,213 --> 00:06:22,082 - Hvor meget? - Tyve procent. 114 00:06:22,215 --> 00:06:24,918 - Jeg kan få det gjort for fem. - Af hvem? 115 00:06:26,186 --> 00:06:29,256 Du får folk dræbt for fem, og du mangler stadig penge. 116 00:06:29,389 --> 00:06:31,158 Ved du hvad, jeg kan virkelig ikke lide dig. 117 00:06:31,592 --> 00:06:33,527 Du sparer en dollar for at miste hundrede. 118 00:06:33,661 --> 00:06:34,828 Du er en skide plage. 119 00:06:36,430 --> 00:06:37,765 Selvfølgelig er jeg en skide plage. 120 00:06:38,832 --> 00:06:42,269 Jeg kan gøre det for 7,5 %. 121 00:06:42,436 --> 00:06:44,705 Ti procent. Og ti millioner forud. 122 00:06:45,673 --> 00:06:47,975 Jeg stoler ikke på dig, og... 123 00:06:48,108 --> 00:06:50,343 tja, du skal have noget på spil. 124 00:06:53,280 --> 00:06:54,281 Det kan jeg godt få til at fungere. 125 00:06:57,350 --> 00:06:59,453 Det var nemt. 126 00:06:59,587 --> 00:07:01,254 Skal du ikke ringe til din chef først? 127 00:07:04,191 --> 00:07:05,926 Jeg behøver ikke ringe ovenpå. 128 00:07:06,093 --> 00:07:06,794 Imponerende! 129 00:07:08,596 --> 00:07:11,131 Hver gang jeg besøger dig, er du en etage højere oppe. 130 00:07:11,264 --> 00:07:13,601 Du har dog brug for et større kontor. 131 00:07:14,367 --> 00:07:15,435 Elsker dig, Bobby. 132 00:07:17,404 --> 00:07:18,572 Fuck dig, Rachel. 133 00:07:23,276 --> 00:07:27,114 Formueforvaltere. Jeg siger dig, de ejer det hele. 134 00:07:27,380 --> 00:07:30,217 Jeg har en formueforvalter, der forvalter mine penge. 135 00:07:32,486 --> 00:07:34,955 Det er fordi, på trods af hvordan du ser ud, 136 00:07:35,355 --> 00:07:36,490 kan du stadig tænke. 137 00:07:37,725 --> 00:07:38,759 Men kun i det små. 138 00:07:40,561 --> 00:07:43,263 Derfor har jeg en forvalter, der forvalter mine penge. 139 00:07:51,104 --> 00:07:52,606 Hvad tror du, de gør med dem? 140 00:07:53,106 --> 00:07:54,341 Jeg ved, hvad de gør med dem. 141 00:07:55,509 --> 00:07:56,577 De tjener flere penge til mig. 142 00:07:56,944 --> 00:07:57,811 De tjener flere penge til dig, fordi 143 00:07:57,945 --> 00:07:59,246 de ejer alting, for helvede. 144 00:07:59,379 --> 00:08:00,914 Det er jeg glad for. 145 00:08:01,281 --> 00:08:02,850 Det ville du ikke være, hvis du vidste, hvad de har gang i. 146 00:08:03,016 --> 00:08:04,718 De er ude af kontrol. De styrer alt. 147 00:08:04,852 --> 00:08:06,486 Nyhederne, meningerne. 148 00:08:07,588 --> 00:08:08,556 Våbnene, krigene. 149 00:08:08,689 --> 00:08:09,990 Der er ingen sammensværgelse. 150 00:08:10,123 --> 00:08:11,992 Det her er godt for mig og dårligt for dig. 151 00:08:12,926 --> 00:08:14,227 Du bør hoppe med. 152 00:08:14,361 --> 00:08:15,696 Vandet er varmt. 153 00:08:16,429 --> 00:08:18,632 Jeg har arbejdet sammen med Sid og Bronco så længe, 154 00:08:18,799 --> 00:08:20,834 at de er de eneste to, jeg stoler på til at holde mig i live. 155 00:08:22,369 --> 00:08:24,705 Salazar er en kamæleon, der gemmer sig bag 156 00:08:24,838 --> 00:08:26,907 hundredvis af forskellige dæknavne. 157 00:08:27,140 --> 00:08:29,242 Sidste måned hed han McIntyre. 158 00:08:29,376 --> 00:08:31,478 Måneden før det, Rodriguez. 159 00:08:31,612 --> 00:08:34,047 For at få fat i Salazar, må du angribe ham lovligt 160 00:08:34,214 --> 00:08:35,182 og ulovligt. 161 00:08:35,883 --> 00:08:37,885 Halvdelen af mit team tager sig af det første, 162 00:08:38,018 --> 00:08:38,952 den anden halvdel, det sidste. 163 00:08:39,119 --> 00:08:40,020 Godaften alle sammen. 164 00:08:40,153 --> 00:08:40,954 Glover. 165 00:08:42,355 --> 00:08:43,290 Mine herrer. 166 00:08:44,324 --> 00:08:45,793 - Frue. - Frue. 167 00:08:46,359 --> 00:08:48,161 Bronco leder et team, der specialiserer sig 168 00:08:48,295 --> 00:08:51,264 i bortførelse, intimidering og sabotage. 169 00:08:51,398 --> 00:08:54,067 Og Sidneys gruppe specialiserer sig i korruption, 170 00:08:54,201 --> 00:08:55,969 bestikkelse og hemmelig overvågning. 171 00:08:56,136 --> 00:08:57,337 Så, øh... 172 00:08:59,506 --> 00:09:00,974 Salazar? 173 00:09:01,675 --> 00:09:04,812 Manny Salazar er sjælden og unik. 174 00:09:04,978 --> 00:09:07,380 Braxton afslørede nogle af hans skjulte aktiver. 175 00:09:07,514 --> 00:09:09,282 Salazar begravede derefter disse aktiver. 176 00:09:09,416 --> 00:09:10,350 Sammen med Braxton. 177 00:09:10,584 --> 00:09:12,385 Så hvordan presser vi ham? 178 00:09:12,853 --> 00:09:14,722 - Vi får ham til forhandlingsbordet. - Hvordan gør vi det? 179 00:09:15,589 --> 00:09:17,224 En tangmanøvre. 180 00:09:17,357 --> 00:09:19,326 En kombination af det praktiske og det proceduremæssige. 181 00:09:19,727 --> 00:09:22,696 Sidney, du skal til Saudi-Arabien. 182 00:09:22,830 --> 00:09:24,231 Du, Bronco, 183 00:09:24,598 --> 00:09:25,966 du kommer med mig. 184 00:09:26,867 --> 00:09:30,270 Først må jeg møde Salazars berygtede advokat. 185 00:09:30,503 --> 00:09:33,741 Det kan jeg kun gøre skjult i en trojansk hest. 186 00:09:34,775 --> 00:09:37,711 Undskyld, at jeg har ladet De vente, frøken Wild. 187 00:09:37,878 --> 00:09:41,181 Jeg håber, at mit personale har taget sig godt af Dem. 188 00:09:41,782 --> 00:09:43,684 Jeg har det fint, hr. Horowitz. 189 00:09:44,251 --> 00:09:48,922 Så vi har haft lejlighed til at gennemgå Deres forslag. 190 00:09:49,389 --> 00:09:53,460 Og jeg kan se, at De har en ganske betydelig kapital, 191 00:09:53,627 --> 00:09:55,228 som De måske har brug for hjælp til. 192 00:09:59,967 --> 00:10:00,968 Undskyld... 193 00:10:01,735 --> 00:10:02,903 og hvem er De? 194 00:10:03,737 --> 00:10:04,872 Det er ligegyldigt. 195 00:10:08,976 --> 00:10:10,711 Ja, bestemt. 196 00:10:10,978 --> 00:10:14,214 Jeg er især interesseret i hr. Salazars portefølje. 197 00:10:17,484 --> 00:10:19,352 Det er fortrolige oplysninger. 198 00:10:19,486 --> 00:10:21,254 Undskyld, hr. Har De noget imod det? 199 00:10:21,388 --> 00:10:22,756 Det er meget værdifuldt. 200 00:10:25,726 --> 00:10:29,162 Hvorfor har jeg på fornemmelsen, at der er en anden dagsorden her? 201 00:10:29,296 --> 00:10:30,764 - Hm? - Vil De gerne høre den? 202 00:10:30,898 --> 00:10:32,499 Nej. Det er et andet møde. 203 00:10:33,333 --> 00:10:34,768 Vi er færdige her! 204 00:10:35,568 --> 00:10:38,171 Kan De kalde Gary ind på mit kontor, tak? 205 00:10:38,305 --> 00:10:40,140 Der er en situation her. 206 00:10:40,273 --> 00:10:41,709 Jeg kan forsikre Dem om, at De gerne vil lytte. 207 00:10:41,842 --> 00:10:43,076 Alternativet er... 208 00:10:44,111 --> 00:10:45,612 meget dyrt. 209 00:10:45,746 --> 00:10:47,180 Nå, jeg køber ikke det, De sælger. 210 00:10:47,347 --> 00:10:49,082 Gary! Gary! 211 00:10:56,623 --> 00:10:58,358 Hr. Horowitz, er der et problem? 212 00:10:58,491 --> 00:11:00,127 Ja. Få dem ud af mit kontor, nu. 213 00:11:00,660 --> 00:11:03,163 Frue, hr., hvis De vil følge med... 214 00:11:03,296 --> 00:11:05,198 Gary, et øjeblik. 215 00:11:05,966 --> 00:11:08,068 Der er to versioner af, hvordan denne historie udspiller sig. 216 00:11:08,601 --> 00:11:10,570 Version et: Gary venter tålmodigt og stille 217 00:11:10,704 --> 00:11:12,339 ved døren i de næste 30 sekunder, 218 00:11:12,472 --> 00:11:14,141 mens vi afslutter vores forretning. 219 00:11:14,274 --> 00:11:17,177 Og så går vi roligt og ordentligt. 220 00:11:18,045 --> 00:11:21,514 Version to: Gary træder frem i et uovervejet forsøg, 221 00:11:21,648 --> 00:11:25,451 og De bruger de næste seks timer på at skrabe ham ned fra væggene. 222 00:11:25,452 --> 00:11:27,154 Jeg ved, hvilken version Gary ville foretrække. 223 00:11:31,491 --> 00:11:34,427 De... jeg... De har... Jeg... jeg... 224 00:11:34,561 --> 00:11:35,362 Gary. 225 00:11:36,396 --> 00:11:37,330 Shh. 226 00:11:40,200 --> 00:11:41,301 Gary? 227 00:11:42,169 --> 00:11:44,872 Måske er det bedre, hvis du bare tager et par skridt tilbage. 228 00:11:49,409 --> 00:11:52,846 Jeg er her på grund af den gæld, som Salazar skylder Spencer Goldstein. 229 00:11:53,013 --> 00:11:55,582 Som hans advokat er jeg ret sikker på, at du ved, hvor alle 230 00:11:55,715 --> 00:11:58,385 hans fuldmægtigselskaber og skuffeselskaber er. 231 00:11:58,986 --> 00:12:01,121 Dette er en mulighed for dig til at samarbejde med mig, 232 00:12:01,254 --> 00:12:03,590 så vi kan finde frem til en mere mindelig aftale. 233 00:12:05,759 --> 00:12:07,460 Jeg tror, det er på tide, at du går. 234 00:12:07,761 --> 00:12:09,262 Tja, hvis jeg ikke kan have denne samtale med dig, 235 00:12:09,396 --> 00:12:11,698 så må jeg vel have den med Salazar selv. 236 00:12:12,432 --> 00:12:15,235 Gå ikke ud på dybt vand, hvis du ikke kan svømme. 237 00:12:16,603 --> 00:12:17,938 I lige måde. 238 00:12:18,405 --> 00:12:20,673 Og hvis du kommer i problemer, så... 239 00:12:21,608 --> 00:12:22,575 ring til mig. 240 00:12:23,443 --> 00:12:24,744 Jeg er kendt for at være... 241 00:12:25,612 --> 00:12:26,379 meget effektiv. 242 00:12:28,849 --> 00:12:30,517 Rachel Wild. Det er mit nummer. 243 00:12:30,784 --> 00:12:32,152 Du kan ringe til mig når som helst. 244 00:12:32,285 --> 00:12:34,054 Hav en dejlig dag, hr. Horowitz. 245 00:12:34,354 --> 00:12:35,522 Tak, Gary. 246 00:12:41,361 --> 00:12:42,295 Er vi enige om planen? 247 00:12:44,364 --> 00:12:45,432 Fase et. 248 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 Proceduremæssig og praktisk. 249 00:12:47,868 --> 00:12:50,237 Bronco og Baker vil rejse til Salazars ø 250 00:12:50,370 --> 00:12:53,373 med et kommercielt fly, mens det stadig er sikkert at gøre det. 251 00:12:53,573 --> 00:12:55,608 De skal begynde at sabotere Salazars interesser 252 00:12:55,742 --> 00:12:57,477 og etablere en base en måned før 253 00:12:57,610 --> 00:12:59,479 jeg til sidst ankommer til et møde. 254 00:12:59,880 --> 00:13:01,348 Mens Sid flyver til Saudi-Arabien 255 00:13:01,481 --> 00:13:03,516 for at indlede sin bestikkelsesproces. 256 00:13:04,151 --> 00:13:07,420 Hans anonyme telefonopkald vil advare de saudiske myndigheder. 257 00:13:08,621 --> 00:13:10,457 Salazars hotel i Jeddah fik godkendelse 258 00:13:10,623 --> 00:13:14,593 til at bygge 130.000 kvadratfod. 259 00:13:14,594 --> 00:13:16,029 Men den rigtige tegning viser, 260 00:13:16,163 --> 00:13:19,032 at han bygger 150.000 kvadratfod. 261 00:13:19,166 --> 00:13:20,533 Hallo... 262 00:13:21,234 --> 00:13:22,769 Tipet vil lade ministeriet vide, 263 00:13:22,903 --> 00:13:24,771 at han overtræder byggetilladelsen. 264 00:13:24,905 --> 00:13:26,840 Det vil gøre tricket. 265 00:13:26,974 --> 00:13:29,376 Saudierne vil tage dette alvorligt og lukke 266 00:13:29,509 --> 00:13:31,511 byggeriet ned, mens papirarbejdet bliver omorganiseret. 267 00:13:31,644 --> 00:13:33,246 De måler bygningen. 268 00:13:33,646 --> 00:13:35,815 - Vi bliver lukket ned. - Vent lige et øjeblik. 269 00:13:35,949 --> 00:13:38,251 Horowitz vil besvare telefonopkald 270 00:13:38,518 --> 00:13:40,387 og han vil få sine vinger klippet. 271 00:13:40,520 --> 00:13:43,490 Hvorfor har jeg formanden for vores saudiske byggeplads 272 00:13:43,623 --> 00:13:47,694 til at sige, at vi er blevet lukket ned på grund af en størrelsesafvigelse? 273 00:13:47,861 --> 00:13:49,829 Han vil blive straffet med et beløb i størrelsesordenen... 274 00:13:49,963 --> 00:13:51,965 ...4 millioner dollars om ugen. 275 00:13:52,132 --> 00:13:54,567 Nogen tager pis på os. 276 00:13:54,767 --> 00:13:55,835 Det er den kvinde. 277 00:13:56,003 --> 00:13:57,404 Jeg vil vædde på, at det er den forbandede kvinde. 278 00:13:57,804 --> 00:14:00,340 Mens han har travlt med at slukke den brand, 279 00:14:01,141 --> 00:14:04,711 vil Sidney være på fase to af sin bestikkelseskampagne. 280 00:14:04,878 --> 00:14:07,047 Der er en kriminalteknisk dygtighed ved bestikkelse, 281 00:14:07,180 --> 00:14:08,982 og Sid er den bedste kirurg, jeg nogensinde har haft 282 00:14:09,149 --> 00:14:10,117 fornøjelsen af at være vidne til. 283 00:14:10,283 --> 00:14:11,952 Hvis man skal bestikke nogen, 284 00:14:12,219 --> 00:14:14,421 er der en rigtig måde og en forkert måde at gøre det på. 285 00:14:15,388 --> 00:14:17,991 Og hvad er der egentlig galt med at putte 25.000 286 00:14:18,158 --> 00:14:19,492 i nogens lomme? 287 00:14:19,893 --> 00:14:21,561 Jeg tror, så længe man gør det elegant. 288 00:14:21,794 --> 00:14:24,364 Man kan ikke bare proppe 25.000 i nogens hånd. 289 00:14:24,497 --> 00:14:25,398 Det virker ikke. 290 00:14:26,733 --> 00:14:27,867 Det, man har brug for, er smøremiddel. 291 00:14:28,001 --> 00:14:28,969 Et alibi. 292 00:14:29,202 --> 00:14:31,204 Noget, der får dem til at føle sig... 293 00:14:31,338 --> 00:14:32,472 positive over for transaktionen. 294 00:14:35,375 --> 00:14:36,309 Ups. 295 00:14:46,719 --> 00:14:47,854 Det er jeg virkelig ked af. 296 00:14:47,988 --> 00:14:49,156 Det er helt og holdent min skyld. 297 00:14:51,724 --> 00:14:53,626 Bare rolig, der er næsten ingen skader. 298 00:14:53,760 --> 00:14:55,228 Åh, det ved du ikke. 299 00:14:55,495 --> 00:14:57,530 Der er sensorer, Der er chassisrammen... 300 00:14:57,664 --> 00:14:58,531 Er du okay? 301 00:14:59,532 --> 00:15:00,700 Jeg har det fint. 302 00:15:01,834 --> 00:15:04,171 Det kan tage op til to dage, før piskesmældssymptomerne viser sig. 303 00:15:05,838 --> 00:15:06,906 Min ven er læge. 304 00:15:08,175 --> 00:15:09,409 Han vil gerne undersøge dig. 305 00:15:10,210 --> 00:15:11,478 Stil dig på det ene ben, tak. 306 00:15:11,611 --> 00:15:12,679 Og luk øjnene. 307 00:15:15,715 --> 00:15:17,584 Uh, det ser ikke for godt ud. 308 00:15:18,118 --> 00:15:20,287 Åh nej. Du bliver nødt til at se en fysioterapeut. 309 00:15:20,420 --> 00:15:21,921 Bare rolig, vi tager os af det. 310 00:15:22,055 --> 00:15:24,157 Der er en seddel inde i konvolutten 311 00:15:24,291 --> 00:15:26,059 fra lægen, der fortæller dig præcis, 312 00:15:26,226 --> 00:15:28,161 hvordan du kommer dig helt. 313 00:15:28,395 --> 00:15:29,129 Og husk... 314 00:15:30,197 --> 00:15:31,564 det kan tage seks uger. 315 00:15:33,466 --> 00:15:35,668 Den havneforstander er i trance 316 00:15:35,802 --> 00:15:38,038 af gammeldags kontanter, 317 00:15:38,305 --> 00:15:39,439 har et perfekt alibi... 318 00:15:41,141 --> 00:15:42,375 og klare instrukser 319 00:15:42,542 --> 00:15:45,245 om, hvordan man tjener et års løn 320 00:15:45,378 --> 00:15:46,346 på seks uger. 321 00:15:46,479 --> 00:15:47,780 Alt, jeg behøver, er et tommelfinger op. 322 00:15:48,215 --> 00:15:50,483 Et, og han er på krogen. 323 00:15:50,717 --> 00:15:52,919 To, og han vil sutte din pik. 324 00:16:01,061 --> 00:16:02,629 Du er heldig, Gucci. 325 00:16:02,996 --> 00:16:04,531 Nu kan havneforstanderen retfærdiggøre, 326 00:16:04,664 --> 00:16:06,199 hvorfor han har et års løn skattefrit. 327 00:16:06,333 --> 00:16:08,468 Dit stål er beslaglagt. 328 00:16:08,601 --> 00:16:10,037 Papirerne stemmer ikke overens. 329 00:16:10,170 --> 00:16:12,105 Hvad mener du med beslaglagt? 330 00:16:12,239 --> 00:16:14,007 Jamen, få det frigivet. 331 00:16:15,575 --> 00:16:18,645 Den forpulede kvinde har låst vores stål inde! 332 00:16:18,778 --> 00:16:21,948 Nu burde Horowitz være ved at få flere dårlige nyheder, 333 00:16:22,182 --> 00:16:26,186 fordi 20.000 tons stål sidder fast i limbo 334 00:16:26,419 --> 00:16:28,688 og efterlader 2.000 bygningsarbejdere uden andet at lave 335 00:16:28,821 --> 00:16:30,557 end at solbade på fuld løn. 336 00:16:31,024 --> 00:16:32,859 Bøder og forsinkelser vil koste dem i omegnen af 337 00:16:33,026 --> 00:16:34,761 5 millioner dollars om ugen. 338 00:16:34,927 --> 00:16:37,464 Nu er han ved at koge over i Saudi-Arabien. 339 00:16:37,597 --> 00:16:39,166 Lad os bringe ham ud af balance. 340 00:16:39,366 --> 00:16:41,301 Tænd endnu en ild i hans flanke. 341 00:16:41,534 --> 00:16:44,504 Dernæst skal vi angribe hans forretning på hans spanske ø. 342 00:16:44,637 --> 00:16:45,938 Hvad med boreplatformen? 343 00:16:46,139 --> 00:16:48,841 Den ligger bogstaveligt talt lige foran Salazars dør. 344 00:16:49,476 --> 00:16:51,644 Hvad tror du, Bronco og Baker laver? 345 00:16:52,545 --> 00:16:53,613 Javier. 346 00:16:54,714 --> 00:16:55,782 Bronco. 347 00:16:56,049 --> 00:16:57,650 Det er min partner, Baker. 348 00:16:58,017 --> 00:16:59,952 Tilsyneladende er du manden, der kan skaffe alt. 349 00:17:00,120 --> 00:17:01,288 Kan du hjælpe os? 350 00:17:01,554 --> 00:17:03,290 Jeg kan skaffe dig, hvad du vil have. 351 00:17:03,823 --> 00:17:05,125 Det første, vi har brug for, er sikkerhedshjelme. 352 00:17:08,395 --> 00:17:10,797 I morgen leveres blowout-preventeren. 353 00:17:10,997 --> 00:17:12,099 Vi kan ødelægge den, inden den når frem. 354 00:17:12,232 --> 00:17:13,833 Nej, det er for klodset. 355 00:17:14,967 --> 00:17:16,603 Det er sværere at håndtere en mus i huset 356 00:17:16,736 --> 00:17:18,004 end en gorilla i villaen. 357 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 Hvis de ikke kan se problemet, 358 00:17:21,174 --> 00:17:22,309 kan de ikke løse problemet. 359 00:17:23,410 --> 00:17:25,145 Retsmedicinsk sabotage. 360 00:17:25,712 --> 00:17:29,282 Jeg vil have dem til at fare vild i buskadset i måneder. 361 00:17:30,049 --> 00:17:34,221 En 200.000 tons olierig vil nu blive gjort overflødig 362 00:17:34,421 --> 00:17:36,123 gennem en trojansk mus. 363 00:17:36,423 --> 00:17:39,559 En 25 gram tung Jekyll og Hyde super-sikring. 364 00:17:39,692 --> 00:17:41,394 Ja, så er vores del klar, sir. 365 00:17:41,828 --> 00:17:44,197 Nu skal vi bare give sikkerhedsinspektørerne 366 00:17:44,331 --> 00:17:47,033 et lille skub i den rigtige retning. 367 00:17:47,167 --> 00:17:49,936 Når de først finder ud af, at platformen har en fejl i sikkerhedssystemet... 368 00:17:54,841 --> 00:17:56,776 Den borer ikke, den bevæger sig ikke, 369 00:17:56,909 --> 00:17:57,877 og Salazar taber 370 00:17:58,044 --> 00:17:59,412 en halv million dollars om dagen. 371 00:18:01,348 --> 00:18:04,050 Han vil nu være klar over, at han står over for en ganske betydelig udfordring. 372 00:18:05,785 --> 00:18:08,288 Jeg bad dig om at tage dig af Spencer Goldstein. 373 00:18:08,888 --> 00:18:11,624 Og du forsikrede mig om, at sagen var død og begravet. 374 00:18:12,559 --> 00:18:17,096 Men på en eller anden måde betaler jeg nu tre forpulede millioner dollars 375 00:18:17,264 --> 00:18:19,432 om ugen for en forpulet boreplatform, 376 00:18:19,566 --> 00:18:21,268 der ikke producerer en eneste dråbe olie! 377 00:18:22,802 --> 00:18:25,605 Så det, jeg vil vide, er, A... 378 00:18:26,239 --> 00:18:28,508 hvem er det helt konkret, der gør dette mod mig? 379 00:18:28,941 --> 00:18:31,944 Og B, hvad fanden gør du ved det, William? 380 00:18:33,112 --> 00:18:34,681 Det er en kvinde. 381 00:18:38,785 --> 00:18:41,354 Med et ekstremt dygtigt team. 382 00:18:42,222 --> 00:18:45,358 De er snedige, de er kloge og de er effektive. 383 00:18:45,625 --> 00:18:47,126 Jeg er bange for, at de vil fortsætte med at være 384 00:18:47,260 --> 00:18:48,761 et meget stort problem. 385 00:19:01,508 --> 00:19:02,475 Hør her, William. 386 00:19:13,085 --> 00:19:15,722 Vil de fortsat være et problem, 387 00:19:16,122 --> 00:19:17,324 hvis de ikke længere er i live? 388 00:19:18,491 --> 00:19:19,259 Ja. 389 00:19:21,027 --> 00:19:22,862 Hun har allerede forsikret sig mod det. 390 00:19:23,296 --> 00:19:28,000 Skær hovedet af hende, og der vil være 20 forudbetalte advokater, 391 00:19:28,134 --> 00:19:29,702 der står klar til at holde denne sag i live. 392 00:19:30,503 --> 00:19:32,138 Og jeg er bange for, at hvis det sker, 393 00:19:32,339 --> 00:19:35,542 kan vi ende i et rod, som vil være umuligt at komme ud af. 394 00:19:36,976 --> 00:19:38,044 Hvad er dit råd? 395 00:19:40,380 --> 00:19:41,948 Tja, hun... 396 00:19:43,783 --> 00:19:47,153 allerede koster dig omkring 28 millioner om måneden, 397 00:19:47,287 --> 00:19:49,721 så jeg tror, det ville være meget billigere, hvis... 398 00:19:49,722 --> 00:19:50,790 du kan indgå en aftale. 399 00:19:51,157 --> 00:19:52,792 Du ved, give hende et tilbud. 400 00:19:53,860 --> 00:19:54,661 For hvor meget? 401 00:19:56,296 --> 00:19:58,731 Vi kan afgrænse det til... 402 00:20:01,067 --> 00:20:02,168 300 millioner. 403 00:20:07,474 --> 00:20:09,576 Tre hundrede millioner dollars? 404 00:20:09,709 --> 00:20:11,444 - Mm-hm. - Af mine penge? 405 00:20:11,578 --> 00:20:12,645 Omkring det. 406 00:20:12,812 --> 00:20:14,414 Tror du, du sveder nu? 407 00:20:14,714 --> 00:20:16,583 Jeg kan få dig til at svede for helvede, William. 408 00:20:16,916 --> 00:20:18,751 Der er kun så meget, hun kan finde, 409 00:20:19,519 --> 00:20:23,423 og alle de virkelig saftige ting kontrolleres stadig af Wolfgang, 410 00:20:23,556 --> 00:20:25,692 og der er ingen chance for, at hun nogensinde finder det. 411 00:20:25,825 --> 00:20:28,060 Smuk er synonymt med dum. 412 00:20:28,261 --> 00:20:30,363 Og dum er synonymt med naiv. 413 00:20:30,530 --> 00:20:32,699 Og naiv er det, jeg vil have dig til at tro, jeg er. 414 00:20:32,832 --> 00:20:34,033 Under vores indledende møde 415 00:20:34,166 --> 00:20:35,935 placerede Bronco en aflytningsmikrofon i sin 416 00:20:36,068 --> 00:20:37,604 "ugens advokat"-pris. 417 00:20:38,004 --> 00:20:38,971 Øh, har du... har du noget imod det? 418 00:20:39,105 --> 00:20:40,973 Den... den er meget værdifuld. 419 00:20:41,107 --> 00:20:42,475 Vi ved, hvem Wolfgang er, 420 00:20:42,609 --> 00:20:44,577 fordi Horowitz meget venligt fortalte os, 421 00:20:44,711 --> 00:20:46,145 præcis hvem han er. 422 00:20:46,513 --> 00:20:48,448 Det viser sig, at han er revisor. 423 00:20:48,581 --> 00:20:49,749 Wolfgang Klose. 424 00:20:49,882 --> 00:20:52,151 En tysk-arabisk Harvard-uddannet, 425 00:20:52,285 --> 00:20:54,387 der orkestrerer hele det finansielle imperium 426 00:20:54,554 --> 00:20:56,489 fra sin fæstning i Jeddah. 427 00:20:56,889 --> 00:20:58,991 Hvorfor er Wolfgang så vigtig for Salazar? 428 00:20:59,125 --> 00:21:01,561 Han er en specialist i at skjule sine penge. 429 00:21:01,694 --> 00:21:03,330 Han flytter dem rundt mellem lande 430 00:21:03,463 --> 00:21:05,798 og begraver dem under lag af skuffeselskaber, 431 00:21:06,032 --> 00:21:08,234 så det er umuligt at finde ud af, hvem ejeren er. 432 00:21:08,435 --> 00:21:10,337 Hvis man ikke kan finde Salazars penge, 433 00:21:10,570 --> 00:21:12,572 kan man ikke inddrive gælden. 434 00:21:12,705 --> 00:21:14,807 Vi er nødt til at sammenkæde disse navne med disse selskaber 435 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 for at rede ud i Salazars administrative, uigennemsigtige rod. 436 00:21:18,144 --> 00:21:19,779 Men hvis vi kan få adgang til Wolfgangs computer, 437 00:21:19,912 --> 00:21:21,781 kan vi finde ud af, hvor han har begravet ligene, 438 00:21:21,914 --> 00:21:23,950 og Rachel kan bevise, at han ejer selskaberne. 439 00:21:24,083 --> 00:21:27,086 Han inviterede for nylig nogle ego-smigrende publikationer 440 00:21:27,219 --> 00:21:29,856 ind i sit hjem for at fortælle os, hvor fantastisk, rig 441 00:21:29,989 --> 00:21:32,091 og interessant han er. 442 00:21:32,959 --> 00:21:34,293 Billederne afslørede hans kærlighed 443 00:21:34,461 --> 00:21:36,563 til esoteriske skulpturer fra 50'erne. 444 00:21:37,096 --> 00:21:38,431 Mens interviewet afslørede 445 00:21:38,598 --> 00:21:40,933 hans dybe kærlighed til backgammon. 446 00:21:41,300 --> 00:21:42,201 Modtog du mine gaver? 447 00:21:42,335 --> 00:21:43,436 Jeg kigger på dem lige nu. 448 00:21:43,770 --> 00:21:45,304 Vis bevis A. 449 00:21:47,507 --> 00:21:49,676 - Åh, snydeterninger? - Præcis. 450 00:21:49,809 --> 00:21:52,345 Du har fået en invitation til hans fest som potentiel investor. 451 00:21:52,812 --> 00:21:54,447 For at fange hans opmærksomhed er du nødt til at vinde. 452 00:21:54,614 --> 00:21:56,649 - Undskyld mig, hr. - Hvad er der? 453 00:21:56,783 --> 00:21:58,250 Der er en gæst ved backgammonbordet, 454 00:21:58,385 --> 00:21:59,819 der endnu ikke har tabt et spil. 455 00:21:59,952 --> 00:22:00,887 Hvorfor fortæller du mig det? 456 00:22:01,020 --> 00:22:01,888 Fordi hver gang han vinder, 457 00:22:02,021 --> 00:22:03,255 afviser han pengene. 458 00:22:03,523 --> 00:22:05,191 Hvad er mere attraktivt for en finansmand 459 00:22:05,324 --> 00:22:06,726 end en mand, der afviser penge? 460 00:22:06,859 --> 00:22:07,827 Hvor meget har han vundet? 461 00:22:07,960 --> 00:22:09,562 Over 200.000, hr. 462 00:22:09,696 --> 00:22:11,097 Nu hvor jeg har fanget hans opmærksomhed, 463 00:22:11,498 --> 00:22:13,065 vil han se meget mistænksomt på mig. 464 00:22:13,199 --> 00:22:14,701 Så jeg bliver nødt til at overbevise ham om, at jeg ikke har 465 00:22:14,834 --> 00:22:16,335 nogen skjulte hensigter. 466 00:22:16,836 --> 00:22:18,705 Da han er værten og temmelig paranoid, 467 00:22:18,838 --> 00:22:20,640 vil han naturligvis antage, at jeg er en svindler, og at han er målet. 468 00:22:20,773 --> 00:22:22,341 Så han vil udfordre mig. 469 00:22:22,542 --> 00:22:24,176 - Må jeg? - Værsgo. 470 00:22:25,845 --> 00:22:27,814 Hvad siger du til 5.000 pr. point? 471 00:22:28,881 --> 00:22:29,982 Selvfølgelig. 472 00:22:31,784 --> 00:22:32,952 Ved hjælp af de snydede terninger 473 00:22:33,319 --> 00:22:34,654 vil jeg fortsætte min vinderserie. 474 00:22:34,854 --> 00:22:36,823 Samtidig vil jeg afvise betaling. 475 00:22:37,657 --> 00:22:39,459 Han vil insistere på at betale mig. 476 00:22:39,892 --> 00:22:41,728 Jeg lægger vægt på at betale min gæld. 477 00:22:42,128 --> 00:22:43,896 Men her er det, jeg gør mit sidste træk. 478 00:22:44,030 --> 00:22:47,033 Du kan betale mig tilbage ved at give mig en omkamp, 479 00:22:47,366 --> 00:22:48,501 men med et gentleman-væddemål 480 00:22:48,635 --> 00:22:49,636 og kun for 10 dollars. 481 00:22:50,069 --> 00:22:51,170 Du vil tabe. 482 00:22:51,303 --> 00:22:52,505 Og som et tegn på betaling 483 00:22:52,639 --> 00:22:54,373 vil du tilbyde ham en gave. 484 00:22:54,741 --> 00:22:57,710 Det er tilfældigvis sådan, at den gave er en statue, han begærer. 485 00:22:57,844 --> 00:22:59,712 Åbn bevis B. 486 00:23:01,881 --> 00:23:03,716 Der kommer den trojanske rotte farende. 487 00:23:05,317 --> 00:23:07,520 Det ser ud til, at heldet er på min side. 488 00:23:07,754 --> 00:23:08,855 Godt spillet. 489 00:23:08,988 --> 00:23:11,624 Øh, det er lidt pinligt, 490 00:23:11,758 --> 00:23:13,826 men jeg har ikke den slags kontanter på mig. 491 00:23:14,193 --> 00:23:17,096 Hvis du tillader det, vil jeg bare sende noget med posten? 492 00:23:17,564 --> 00:23:19,799 Folk er ikke mistænksomme over for dem, der giver. 493 00:23:19,932 --> 00:23:21,434 Kun dem, der tager. 494 00:23:21,568 --> 00:23:24,804 Sir, der er ankommet en gave fra hr. Kershner. 495 00:23:24,937 --> 00:23:27,373 Wolfgangs kontor er en Faraday-bur, 496 00:23:27,507 --> 00:23:30,276 en uigennemtrængelig firewall, der forhindrer enhver eller noget 497 00:23:30,443 --> 00:23:31,978 i at få adgang til hans data. 498 00:23:32,244 --> 00:23:34,547 Men når man først er inde i det nævnte bur 499 00:23:34,714 --> 00:23:36,483 og inden for 3,5 meter fra hans computer, 500 00:23:36,849 --> 00:23:37,984 er vi i hans verden. 501 00:23:38,117 --> 00:23:39,619 Vores statue er en aflytningsenhed, 502 00:23:39,752 --> 00:23:41,988 et kamera og et stormangrebsapparat. 503 00:23:42,121 --> 00:23:43,623 Vi kan begynde at sætte navne på virksomheder 504 00:23:43,756 --> 00:23:45,558 og udrede hans økonomiske netværk. 505 00:23:45,958 --> 00:23:48,628 Så er det klaret, vi er inde. 506 00:23:48,895 --> 00:23:50,296 Nu, hvor jeg er inde i Wolfgangs verden, 507 00:23:50,463 --> 00:23:52,565 kan vi begynde at skrælle løget. 508 00:23:53,232 --> 00:23:54,934 Når jeg først har det juridiske grundlag til at indefryse endnu flere 509 00:23:55,067 --> 00:23:56,636 af hans skjulte aktiver... 510 00:23:56,903 --> 00:23:59,005 Åh, Wolfgang, nu har jeg dig. 511 00:23:59,138 --> 00:24:01,173 ...vil dette fremskynde et ønske om at indgå en aftale. 512 00:24:01,307 --> 00:24:02,742 Retten godkender ansøgningen 513 00:24:02,875 --> 00:24:04,711 om at søge internationale beslaglæggelsesordrer. 514 00:24:04,877 --> 00:24:06,445 Indsigelse, ærede dommer! 515 00:24:06,613 --> 00:24:07,780 Afvist! 516 00:24:08,214 --> 00:24:09,315 Tak, ærede dommer. 517 00:24:12,284 --> 00:24:13,686 Hun er et uhyre. 518 00:24:13,820 --> 00:24:15,321 Men for at få 519 00:24:15,454 --> 00:24:17,123 den ubehagelige aftale, jeg ønsker, 520 00:24:17,256 --> 00:24:18,925 bliver jeg nødt til at se Salazar i øjnene. 521 00:24:19,058 --> 00:24:19,926 Hallo? 522 00:24:20,392 --> 00:24:21,360 Hallo? 523 00:24:21,494 --> 00:24:22,461 Åh, hr. Horowitz, 524 00:24:22,629 --> 00:24:24,462 hvor dejligt at høre fra Dem. 525 00:24:24,463 --> 00:24:25,431 Okay, skat. 526 00:24:26,799 --> 00:24:28,701 200. Det er det. 527 00:24:28,835 --> 00:24:31,170 Har nogen nogensinde fortalt dig, at du har en vidunderlig klang 528 00:24:31,303 --> 00:24:32,404 i stemmen? 529 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 Jeg prøver at placere den. 530 00:24:34,574 --> 00:24:35,441 Er det sjovt? 531 00:24:35,642 --> 00:24:36,676 200 er sjovt. 532 00:24:36,809 --> 00:24:38,444 Jeg har det. 533 00:24:38,645 --> 00:24:41,213 Fra 1950'er-hittet The African Queen 534 00:24:41,347 --> 00:24:43,850 med Katherine Hepburn og Humphrey Bogart i hovedrollerne. 535 00:24:44,016 --> 00:24:45,985 Du lyder præcis som Katherine Hepburn. 536 00:24:46,619 --> 00:24:47,486 Okay. 537 00:24:49,822 --> 00:24:50,857 300. 538 00:24:51,090 --> 00:24:52,625 Jeg vil tale med Salazar. 539 00:24:52,759 --> 00:24:55,094 Da jeg ikke kan tale med dig, vil jeg tale med ham. 540 00:24:55,361 --> 00:24:58,230 Hvad?! Din f... Din fu... 541 00:24:58,364 --> 00:25:00,633 Din forpulede cu... 542 00:25:00,767 --> 00:25:02,234 Salam Alaikum. 543 00:25:02,368 --> 00:25:03,703 Salazar ved det ikke endnu, 544 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 men han vil gå med til et møde. 545 00:25:05,638 --> 00:25:07,139 Det kommer til at ske på øen. 546 00:25:07,373 --> 00:25:09,308 Det er det eneste sted, hvor han vil føle sig sikker. 547 00:25:09,441 --> 00:25:12,378 Det er bare et spørgsmål om hvornår, men der er stadig masser af tid 548 00:25:12,545 --> 00:25:14,180 for dig og dine drenge til at få infrastrukturen på plads 549 00:25:14,313 --> 00:25:15,514 og forberede jer på det værste. 550 00:25:15,648 --> 00:25:16,716 Bronco? 551 00:25:17,349 --> 00:25:18,718 Jeg er sikker på, du har snuset lidt rundt. 552 00:25:19,118 --> 00:25:20,152 Hvad synes vi om det? 553 00:25:20,319 --> 00:25:21,554 Jeg tror, vi synes, det er okay. 554 00:25:21,954 --> 00:25:23,022 Okay. 555 00:25:23,155 --> 00:25:24,023 Så må vi hellere skaffe flere folk. 556 00:25:30,129 --> 00:25:31,097 Fase to. 557 00:25:31,297 --> 00:25:32,765 Planlægning og forberedelse. 558 00:25:39,839 --> 00:25:41,140 Hr. Beauregard. 559 00:25:42,074 --> 00:25:43,610 Buenos días, Captain Sensible. 560 00:25:43,810 --> 00:25:44,777 Elsker skjorten. 561 00:25:45,044 --> 00:25:45,812 Den er af silke. 562 00:25:46,713 --> 00:25:47,513 Ligesom mine lagener. 563 00:25:48,648 --> 00:25:49,616 Selvfølgelig er den det. 564 00:25:49,882 --> 00:25:51,350 Min sikkerhedsforanstaltning 565 00:25:51,483 --> 00:25:52,118 skal bestå af et fuldt team. 566 00:25:52,251 --> 00:25:53,886 Baker... 567 00:25:54,320 --> 00:25:55,321 Baker får ansvaret for sprængstoffer 568 00:25:55,487 --> 00:25:56,689 og ammunition. 569 00:25:57,423 --> 00:26:00,459 Moreno er chauffør med ansvaret for transport på landjorden. 570 00:26:00,827 --> 00:26:04,096 Dunne har ansvaret for luftfart... og kynisme. 571 00:26:04,330 --> 00:26:05,564 Dette er Gucci. 572 00:26:05,698 --> 00:26:06,532 Han har ansvaret for teknik. 573 00:26:09,736 --> 00:26:10,937 Det har jeg lige fortalt dig. 574 00:26:11,070 --> 00:26:12,772 Det er silke. 575 00:26:12,905 --> 00:26:14,173 Deres primære opgave 576 00:26:14,440 --> 00:26:15,942 bliver at få mig væk fra øen, 577 00:26:16,075 --> 00:26:17,343 og hvis jeg bliver nødt til at forlade stedet hurtigt, 578 00:26:17,509 --> 00:26:19,612 har de brug for en hel kiste fuld af legetøj. 579 00:26:19,746 --> 00:26:21,848 Lokal ambulance, 40.000 på tælleren, 580 00:26:22,014 --> 00:26:25,384 fuld tank med lattergas og fire splinternye støvler. 581 00:26:25,752 --> 00:26:27,453 Baker, døren. 582 00:26:29,956 --> 00:26:31,357 Abracadabra. 583 00:26:31,490 --> 00:26:33,225 Sig hej til Javier. 584 00:26:33,359 --> 00:26:35,828 - Hej, Javier. - Hola, chicos. 585 00:26:35,962 --> 00:26:38,731 Han har været en meget klog dreng og har skaffet hele indkøbslisten. 586 00:26:38,931 --> 00:26:42,935 To kanoer, fire årer, to nødpåhængsmotorer. 587 00:26:43,069 --> 00:26:47,439 Bil fra slutningen af 2010, opgraderet med en LS3 V8. 588 00:26:47,740 --> 00:26:50,009 Tre KTM 450'ere. 589 00:26:50,142 --> 00:26:53,379 125-scooter til æg og frisk mælk. 590 00:26:53,579 --> 00:26:57,917 To Polaris Razors med 190 hk og masser af drejningsmoment. 591 00:26:58,985 --> 00:27:00,319 Og Teddy til fiskeri. 592 00:27:00,586 --> 00:27:02,955 Vi har et fuldt sæt knive og gafler. 593 00:27:03,089 --> 00:27:04,023 Vi har din "reach out and touch me" 594 00:27:04,156 --> 00:27:05,424 til langdistance-slottet. 595 00:27:05,658 --> 00:27:08,260 Støjmagere, skyformere, blændere. 596 00:27:08,394 --> 00:27:11,764 Vi har 9-millimeter og 45'ere med hush puppies. 597 00:27:12,131 --> 00:27:14,667 Gucci AR med en 203 granatkaster. 598 00:27:14,967 --> 00:27:17,670 Helt ny boom stick med 40-millimeter butt plugs. 599 00:27:17,804 --> 00:27:18,905 Topcigarer til Charlie G'erne 600 00:27:19,071 --> 00:27:20,172 til jord-til-luft. 601 00:27:20,306 --> 00:27:21,607 Og endelig... 602 00:27:22,141 --> 00:27:25,211 24 iskold cervezas. 603 00:27:25,511 --> 00:27:26,813 Drik ansvarligt. 604 00:27:27,513 --> 00:27:28,647 Okay, damer, bliv ikke for begejstrede 605 00:27:28,781 --> 00:27:29,716 over vores indkvartering. 606 00:27:29,849 --> 00:27:31,050 Det er ikke Savoy. 607 00:27:31,450 --> 00:27:32,785 Vi er gemt væk i den mest afsidesliggende del 608 00:27:32,952 --> 00:27:34,353 af Salazar's Island. 609 00:27:34,787 --> 00:27:36,789 Vi valgte dette sikre hus på grund af dets nærhed 610 00:27:36,923 --> 00:27:40,559 til alle tre udtrækningspunkter og dets historiske tunneler, 611 00:27:40,693 --> 00:27:42,628 hvis vi skulle få brug for at få Rachel ud diskret. 612 00:27:42,762 --> 00:27:46,098 Rachel vil kun nogensinde være på et af to steder. 613 00:27:46,365 --> 00:27:47,666 Enten her i villaen, 614 00:27:47,934 --> 00:27:49,301 eller på Salazars hotel. 615 00:27:49,668 --> 00:27:51,804 Han bor i penthouse-suiten, 616 00:27:51,971 --> 00:27:53,405 og det er der, de skal mødes. 617 00:27:53,639 --> 00:27:55,674 Hvis det bliver spændende, 618 00:27:55,808 --> 00:27:56,743 henter vi mor, 619 00:27:56,876 --> 00:27:58,044 vurderer trusselsniveauet, 620 00:27:58,210 --> 00:27:59,478 kører hende tilbage til villaen 621 00:27:59,712 --> 00:28:00,913 og får hende væk fra øen. 622 00:28:01,047 --> 00:28:02,715 Tre evakueringssteder. 623 00:28:03,115 --> 00:28:04,516 Hvis vi skal flytte Rachel fra hotellet, 624 00:28:04,650 --> 00:28:06,552 tager vi den østlige evakueringsrute. 625 00:28:06,786 --> 00:28:09,088 Vi kører SUV'erne gennem byen gennem regnvandsafløbene 626 00:28:09,221 --> 00:28:10,689 til to ventende RIB'er. 627 00:28:10,957 --> 00:28:12,759 Hvis vi skal evakuere hende fra villaen, 628 00:28:12,892 --> 00:28:14,693 tager vi fra en flyveplads på den nordlige del af øen. 629 00:28:14,827 --> 00:28:16,162 Jetfly og helikoptere er udelukket, 630 00:28:16,295 --> 00:28:18,330 fordi Salazar kontrollerer luftrummet. 631 00:28:18,497 --> 00:28:20,199 Derfor kom vi hertil med båd. 632 00:28:20,332 --> 00:28:22,001 Vi har to gyrokoptere, der venter. 633 00:28:22,134 --> 00:28:23,269 De vil ikke blive opdaget. 634 00:28:23,736 --> 00:28:25,604 Den vestlige evakueringsrute er vores sidste udvej. 635 00:28:25,738 --> 00:28:28,174 Der er ingen anden vej væk fra øen. 636 00:28:28,307 --> 00:28:31,110 Hver rute har sine egne udfordringer, men vi skal nå 637 00:28:31,243 --> 00:28:33,846 disse punkter så hurtigt og effektivt som muligt. 638 00:28:34,380 --> 00:28:36,048 Vi vil være klar til enhver eventualitet 639 00:28:36,182 --> 00:28:37,483 og øve os, indtil vi får det til at lykkes. 640 00:28:37,649 --> 00:28:41,353 Men dette er Salazars ø. 641 00:28:41,487 --> 00:28:43,222 Politiet er på hans lønningsliste, 642 00:28:43,555 --> 00:28:46,658 og han har en rimelig erfaren privat hær. 643 00:28:46,893 --> 00:28:48,828 - Hvor mange? - Mit bedste gæt er 50. 644 00:28:49,361 --> 00:28:51,864 - Hvad går det ud på? - I betragtning af hans aktiviteter 645 00:28:52,064 --> 00:28:54,433 føler han sig tryg ved at have en lille milits. 646 00:28:54,566 --> 00:28:56,068 Politistationen er et problem. 647 00:28:56,202 --> 00:28:57,703 Hvis nogen ender derinde, skal vi vide, 648 00:28:57,837 --> 00:28:58,704 hvordan vi får dem ud. 649 00:28:58,838 --> 00:28:59,872 Hvor vil du starte? 650 00:29:00,039 --> 00:29:01,740 Nå, først rekognoscerer vi ruterne, 651 00:29:01,874 --> 00:29:03,609 og så tager vi ud og ser på hotellet og politistationen. 652 00:29:03,742 --> 00:29:04,743 Vi deler os op. 653 00:29:04,877 --> 00:29:06,012 Gucci, Dunne og Baker, 654 00:29:06,178 --> 00:29:07,780 I rekognoscerer det nordlige evakueringspunkt 655 00:29:07,914 --> 00:29:09,548 og registrerer flyvetiden til fastlandet. 656 00:29:09,681 --> 00:29:13,152 Bronco, Moreno og undertegnede. 657 00:29:13,719 --> 00:29:16,155 Vi rekognoscerer den hurtigste rute fra Salazars penthouse 658 00:29:16,755 --> 00:29:19,524 gennem byen til det østlige evakueringspunkt. 659 00:29:22,594 --> 00:29:24,663 Hey, Kaptajn Fornuft, kan du, øh, 660 00:29:24,797 --> 00:29:26,132 kan du lige tage det lidt roligere? 661 00:29:26,265 --> 00:29:27,233 Du begynder at gøre mig nervøs. 662 00:29:29,568 --> 00:29:31,037 Tiden står virkelig stille... 663 00:29:32,071 --> 00:29:33,239 når jeg er sammen med dig. 664 00:29:33,372 --> 00:29:34,406 Ved ikke, hvad du er så sur over. 665 00:29:34,540 --> 00:29:35,741 Du planlagde ruten. 666 00:29:38,811 --> 00:29:41,814 Hvis vi ikke passer på, afslører din far vores dække. 667 00:29:44,383 --> 00:29:46,952 - Okay. Tak. - Okay. 668 00:29:46,953 --> 00:29:48,587 Sig til din far, at han ikke skal bruge det hele på én gang. 669 00:29:53,059 --> 00:29:54,660 Tænker du det samme som mig? 670 00:29:55,094 --> 00:29:57,629 At to hjul er bedre end fire. 671 00:29:58,430 --> 00:29:59,999 Okay, skatter, vi kører hele ruten 672 00:30:00,132 --> 00:30:01,433 til det østlige evakueringspunkt. 673 00:30:01,567 --> 00:30:02,434 Hvis vi skal have hende ud, 674 00:30:02,568 --> 00:30:03,669 bliver mor transporteret 675 00:30:03,836 --> 00:30:05,037 på bagsiden af motorcyklen. 676 00:30:11,010 --> 00:30:12,644 Der er en politibil længere fremme. 677 00:30:12,778 --> 00:30:13,779 Hvem vil give dem et spark 678 00:30:13,913 --> 00:30:14,780 i røven 679 00:30:14,914 --> 00:30:15,814 og se, om de sparker igen? 680 00:30:15,948 --> 00:30:16,949 Overlad det til mig. 681 00:30:17,083 --> 00:30:18,217 Godt gået, Moreno. 682 00:30:26,192 --> 00:30:27,493 Prøv ikke at ende i fængsel. Kør mod 683 00:30:27,759 --> 00:30:29,195 regnvandsafløbene. Se, om de har 684 00:30:32,664 --> 00:30:33,699 modet til at følge efter. Det her er 685 00:30:34,867 --> 00:30:36,402 for nemt, for helvede. 686 00:30:44,543 --> 00:30:46,312 Det, jeg har brug for, er en strisser på en motorcykel. Moreno, hvad fanden 687 00:30:46,445 --> 00:30:47,880 laver du? Gør dit, 688 00:30:49,681 --> 00:30:50,917 lad mig gøre mit. Det ser ud til, at din 689 00:30:51,217 --> 00:30:52,684 drøm er gået i opfyldelse. Du har fået fat i en strisser 690 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 på to hjul. 691 00:31:01,460 --> 00:31:04,063 Jep, tak! Ved du hvad, overraskende nok er han ikke 692 00:31:08,034 --> 00:31:09,401 helt håbløs, den her fyr. Lad os se, om den her skiderik 693 00:31:09,635 --> 00:31:11,003 kan lide ideen om at falde seks meter 694 00:31:24,116 --> 00:31:25,517 ned i en regnvandsbrønd. 695 00:31:25,651 --> 00:31:26,652 Desværre fulgte han ikke efter. 696 00:31:32,891 --> 00:31:34,260 Kommer ind ved siden af dig. Det viser sig, 697 00:31:34,393 --> 00:31:35,627 at du faktisk 698 00:31:43,669 --> 00:31:45,704 har nogle talenter, Moreno. Okay. Det ser ud til, 699 00:31:45,837 --> 00:31:47,273 at det vil fungere, hvis vi får brug for det. Så en båd vil 700 00:31:47,439 --> 00:31:48,574 hente os herfra? 701 00:31:48,941 --> 00:31:50,276 Det er tanken. Men motorcyklerne vil ikke fungere, 702 00:31:50,409 --> 00:31:51,877 hvis vi skal tage nogen med, 703 00:31:52,111 --> 00:31:54,646 der er ude af stand til at køre. Til det har vi brug for 704 00:31:54,780 --> 00:31:56,315 en ambulance til at få os gennem byen og en ATV 705 00:31:56,548 --> 00:31:58,117 til at få os ned i regnvandsafløbet. 706 00:31:59,085 --> 00:32:00,786 Så får vi dem over på en RIB. Okay, 707 00:32:00,919 --> 00:32:02,488 så videre til den næste rute. 708 00:32:02,621 --> 00:32:04,423 Nordlig evakuering er en lige strækning gennem en vindmøllepark 709 00:32:04,556 --> 00:32:07,559 uden for byen. Det er vores primære evakueringspunkt, 710 00:32:07,693 --> 00:32:10,062 da vores gyrokoptere er den hurtigste måde 711 00:32:10,196 --> 00:32:12,431 at få Rachel væk fra øen. Vi skal have dem 712 00:32:12,564 --> 00:32:14,200 klar til brug og ud på landingsbanen 713 00:32:14,600 --> 00:32:17,403 på højst tre minutter. Den eneste måde at gøre det på 714 00:32:29,815 --> 00:32:32,917 er at øve. Det tager 25 minutter 715 00:32:32,918 --> 00:32:34,386 at komme til fastlandet. 716 00:32:34,753 --> 00:32:36,355 Femogtyve minutter? Giv mig noget hurtigere, 717 00:32:36,488 --> 00:32:37,723 så får jeg det derhen hurtigere. 718 00:32:38,090 --> 00:32:39,191 Hvor lang tid fra hotellet? Har fået det ned på ni 719 00:32:39,325 --> 00:32:40,626 og et halvt minut. 720 00:32:40,759 --> 00:32:42,161 Få det ned på otte og et halvt. 721 00:32:42,394 --> 00:32:43,862 Det er ikke muligt. Du har ret, seks og et halvt 722 00:32:43,996 --> 00:32:45,164 er muligt. Sådan gør vi det. 723 00:32:45,297 --> 00:32:46,198 Vi henter Rachel fra hotellet. 724 00:32:46,332 --> 00:32:47,433 De her skal være ude af skuret 725 00:32:47,566 --> 00:32:49,035 og i luften om tre minutter. 726 00:32:49,168 --> 00:32:51,803 I to flyver og tager Rachel og mig med. 727 00:32:51,937 --> 00:32:54,940 Hvis det her ikke virker, tager vi til den vestlige evakueringsrute. 728 00:32:55,574 --> 00:32:57,276 Det betyder tilbage til villaen, 729 00:32:57,409 --> 00:32:58,477 gennem tunnelen, 730 00:32:59,178 --> 00:33:01,613 op på cyklerne, indtil det er nemmere at gå. 731 00:33:01,747 --> 00:33:03,715 Så er der en forhindring. 732 00:33:03,849 --> 00:33:07,353 Fordelen ved forhindringen er, at ingen kan følge efter os. 733 00:33:07,519 --> 00:33:10,322 Men ulempen ved forhindringen er, øh... 734 00:33:12,424 --> 00:33:13,192 Er det den korteste vej? 735 00:33:14,693 --> 00:33:15,627 Skrid. 736 00:33:16,862 --> 00:33:18,430 Jeg forudser et problem. 737 00:33:18,697 --> 00:33:20,466 Punkt A, villaen ligger to og en halv mil den vej. 738 00:33:20,599 --> 00:33:21,800 Punkt B, det vestlige evakueringspunkt 739 00:33:21,967 --> 00:33:23,635 ligger syv og en halv mil den vej. 740 00:33:23,769 --> 00:33:24,970 Dette er den korteste vej. 741 00:33:27,939 --> 00:33:30,076 Nu er jeg klar over, at der ligger en 90 meter dyb 742 00:33:30,209 --> 00:33:31,877 uovervindelig kløft foran jer. 743 00:33:33,212 --> 00:33:35,147 Men heldigvis 744 00:33:35,281 --> 00:33:37,649 har Baker og jeg tænkt meget over dette. 745 00:33:37,816 --> 00:33:41,120 Og vi har opdaget, at hvis I giver jer selv nok fart, 746 00:33:41,787 --> 00:33:43,289 får lidt fart på, 747 00:33:43,622 --> 00:33:45,124 og basker med armene sådan her... 748 00:33:49,961 --> 00:33:52,131 Bør det tage stød ud af landingen. 749 00:33:54,233 --> 00:33:57,369 Alternativt er der en anden mulighed for de mindre eventyrlystne. 750 00:34:01,307 --> 00:34:03,209 Den hedder, øh, en zipline. 751 00:34:07,513 --> 00:34:09,781 Ziplinen fører os hen til det sted, hvor vores ATV'er er gemt. 752 00:34:12,218 --> 00:34:12,851 Så er der spørgsmålet om at komme til havnen 753 00:34:13,018 --> 00:34:14,686 så hurtigt som muligt. 754 00:34:15,087 --> 00:34:16,855 Og ligesom med de andre ruter, 755 00:34:17,223 --> 00:34:18,390 må vi også tage tid på og øve det her. 756 00:34:21,059 --> 00:34:21,993 Gør det igen! 757 00:34:37,909 --> 00:34:39,945 - Hvad skete der lige? - Jeg kan gøre det bedre. 758 00:34:40,078 --> 00:34:41,779 Kom så. Skrid. 759 00:34:41,780 --> 00:34:43,615 For fanden! Pis! 760 00:34:44,450 --> 00:34:45,217 Døren. 761 00:34:47,353 --> 00:34:48,254 Fire minutter. 762 00:34:51,690 --> 00:34:52,858 En meter til venstre. 763 00:34:55,327 --> 00:34:56,328 En meter til venstre. 764 00:34:58,130 --> 00:34:59,465 En halv meter til venstre. 765 00:35:07,373 --> 00:35:08,140 Bingo. 766 00:35:17,115 --> 00:35:17,983 Gør det igen. 767 00:35:20,886 --> 00:35:21,887 Fire minutter. 768 00:35:22,120 --> 00:35:23,121 Ikke så ringe. 769 00:35:23,289 --> 00:35:24,356 Lad os prøve igen. 770 00:35:27,226 --> 00:35:28,494 Argh, for helvede! 771 00:35:32,130 --> 00:35:33,765 2:59. Det var det. 772 00:35:33,899 --> 00:35:35,434 Aaargh! 773 00:35:37,836 --> 00:35:39,905 Tre, to, en... 774 00:35:45,277 --> 00:35:46,345 Ikke dårligt. 775 00:35:53,785 --> 00:35:55,654 I nødstilfælde, hvis den nordlige evakuering mislykkes, 776 00:35:55,787 --> 00:35:56,822 og vi har forfølgende køretøjer, 777 00:35:56,955 --> 00:35:59,358 leder vi dem ind i en banankage. 778 00:35:59,491 --> 00:36:01,993 Der vil være ét køretøj og to motorcykler. 779 00:36:02,294 --> 00:36:04,463 Motorcyklerne vil trække sig væk og ramme bag forfølgerne. 780 00:36:07,466 --> 00:36:08,967 Du skal grave et hul i gulvet. 781 00:36:10,001 --> 00:36:10,902 Spørgsmål. 782 00:36:11,036 --> 00:36:12,037 Hvad graver vi med? 783 00:36:13,104 --> 00:36:14,139 Med din finger. 784 00:36:14,840 --> 00:36:15,907 Eller du kan bruge en gravemaskine. 785 00:36:18,310 --> 00:36:20,546 Du placerer krumtaparmene tyve meter til højre. 786 00:36:20,679 --> 00:36:22,814 Støvede faldlemme for at fange fjendens trafik. 787 00:36:25,317 --> 00:36:26,952 - Aargh... - Vi kører derover. 788 00:36:27,386 --> 00:36:29,054 Jeg springer ud og udløser fælden. 789 00:36:31,357 --> 00:36:32,691 Vi mister mindst én ned i hullet, 790 00:36:32,824 --> 00:36:34,326 og så sprøjter jeg det, der er tilbage, væk 791 00:36:34,493 --> 00:36:35,994 med hjælp fra de to motorcykler. 792 00:36:36,862 --> 00:36:38,897 Jeg tager mor og fortsætter mod den vestlige evakueringszone. 793 00:36:39,365 --> 00:36:40,732 Gjorde billedet tingene klare? 794 00:36:43,535 --> 00:36:44,670 Helt klart. 795 00:36:47,072 --> 00:36:48,740 Det eneste tidspunkt, hvor Rachel vil være sårbar, 796 00:36:48,874 --> 00:36:50,842 er under transporten mellem hotellet og villaen. 797 00:36:50,976 --> 00:36:52,844 Hvis hun insisterer på at stoppe for at købe is, 798 00:36:53,011 --> 00:36:54,480 vil vi ikke være i stand til at stoppe hende. 799 00:36:54,980 --> 00:36:56,782 Så, Gucci, du får dronen i luften, 800 00:36:56,915 --> 00:36:59,251 og alle andre, usynlige men nyttige. 801 00:36:59,651 --> 00:37:01,086 Vi vil ikke have, at de ved om det fulde hold, 802 00:37:01,253 --> 00:37:02,654 og hvis de kommer for at få en bid, 803 00:37:02,854 --> 00:37:04,890 vil jeg have, at de mister deres forbandede tænder. 804 00:37:05,857 --> 00:37:07,493 Vi kender evakueringspunkterne. 805 00:37:07,659 --> 00:37:08,960 Hastighed er vores prioritet. 806 00:37:09,094 --> 00:37:10,362 Men fordi der er tre nye ruter, 807 00:37:10,529 --> 00:37:12,298 fordi det er ukendt territorium, 808 00:37:12,431 --> 00:37:13,932 fordi det er hans ø, 809 00:37:14,065 --> 00:37:16,001 og fordi vi er i undertal ti mod én, 810 00:37:16,167 --> 00:37:17,603 vil vi fortsætte med at øve. 811 00:37:17,769 --> 00:37:18,970 Og med at øve 812 00:37:19,104 --> 00:37:20,171 mener han at afkrydse alle punkter. 813 00:37:21,440 --> 00:37:22,308 Afkrydse hvert eneste punkt. 814 00:37:23,409 --> 00:37:24,209 Smøre hvert eneste hjul. 815 00:37:25,243 --> 00:37:26,512 Slikke hvert eneste frimærke. 816 00:37:27,379 --> 00:37:31,417 Og stjæle hver eneste centimeter, indtil alle disse ruter er vores. 817 00:37:31,950 --> 00:37:34,786 Vi skal være et skridt foran Salazar. 818 00:37:34,920 --> 00:37:36,388 Vi skal kende hans bevægelser. 819 00:37:36,555 --> 00:37:38,390 Vi skal høre hans samtaler. 820 00:37:38,557 --> 00:37:40,826 Vi skal have ører i penthouse-suiten. 821 00:37:40,959 --> 00:37:42,561 Vi kan kun gøre dette, inden han ved, 822 00:37:42,694 --> 00:37:44,095 at vi er på hans ø. 823 00:37:44,463 --> 00:37:46,398 Dunne vil tjekke adgangsvejene. 824 00:37:46,698 --> 00:37:49,468 Moreno og Baker vil rekognoscere hotellets bagudgange. 825 00:37:49,701 --> 00:37:51,903 Sidney og jeg vil afslappet gå ind i lobbyen. 826 00:37:52,037 --> 00:37:53,405 Bronco vil få et hjerteanfald 827 00:37:53,539 --> 00:37:55,541 for at distrahere hotelchefen. 828 00:37:56,074 --> 00:37:58,176 Hun vil så venligt donere sin universalnøgle. 829 00:37:58,777 --> 00:38:00,479 Bronco vil så komme sig. 830 00:38:00,612 --> 00:38:02,781 - Og så vil Sid informere hende... - Det er lavt blodsukker. 831 00:38:02,914 --> 00:38:04,350 Han har bare brug for noget sødt. 832 00:38:04,816 --> 00:38:05,584 Og så vil min mand og jeg begive os 833 00:38:05,751 --> 00:38:06,852 hen til penthouse-suiten. 834 00:38:07,052 --> 00:38:08,420 Mens Gucci slukker for kameraerne. 835 00:38:08,554 --> 00:38:09,488 Kameraerne er nede. 836 00:38:17,829 --> 00:38:18,797 Kameraerne er slukkede. 837 00:38:27,839 --> 00:38:28,840 Shh. 838 00:38:29,408 --> 00:38:30,241 Hør intet ondt. 839 00:38:34,646 --> 00:38:35,347 Få det ind. 840 00:38:37,115 --> 00:38:38,350 Jeg tror, jeg ved, hvad jeg gør. 841 00:38:51,763 --> 00:38:52,498 Tre udgange. 842 00:38:53,264 --> 00:38:54,232 Døren, vi kom ind ad, 843 00:38:54,366 --> 00:38:55,467 brandtrappen... 844 00:38:56,301 --> 00:38:58,203 Eller ud over kanten for at brække nakken. 845 00:38:58,504 --> 00:39:00,305 Hvis der bliver sagt noget relevant der, 846 00:39:00,839 --> 00:39:02,408 eller hvis Salazar mister tålmodigheden, 847 00:39:02,541 --> 00:39:03,642 skal vi vide det, 848 00:39:03,875 --> 00:39:05,811 og så får vi Rachel væk fra øen. 849 00:39:05,944 --> 00:39:08,580 Hvis de åbner ild, skyder vi tilbage, og vi rammer. 850 00:39:08,714 --> 00:39:11,282 Hvis og når Salazars politistyrke dukker op, 851 00:39:11,517 --> 00:39:12,350 får vi dem til at betale. 852 00:39:13,885 --> 00:39:15,220 Hvordan vil du præcist håndtere det? 853 00:39:15,353 --> 00:39:16,588 Åh, du skal håndtere det. 854 00:39:17,456 --> 00:39:19,290 Du skal placere motorstopper under deres biler. 855 00:39:25,196 --> 00:39:27,699 Hvis nogen ender på den station, 856 00:39:27,899 --> 00:39:30,769 skal vi vide, hvordan vi får dem ud af den station. 857 00:39:31,503 --> 00:39:33,639 Og hvis jeg husker rigtigt, er det din tur til at tage turen. 858 00:39:37,676 --> 00:39:38,544 Dine drenge er her. 859 00:39:40,812 --> 00:39:41,847 De ser meget atletiske ud. 860 00:39:44,249 --> 00:39:45,517 Det er kun én nat. 861 00:39:45,684 --> 00:39:47,486 Overdriv det ikke, som du har tendens til. 862 00:39:49,888 --> 00:39:50,922 Og husk, 863 00:39:51,423 --> 00:39:52,491 jeg elsker dig. 864 00:39:56,895 --> 00:39:57,696 Vent på mig. 865 00:40:00,231 --> 00:40:01,733 - En ting til... - Shhh... 866 00:40:03,334 --> 00:40:04,570 Skriv det i et brev. 867 00:40:05,270 --> 00:40:06,738 Men jeg skriver ikke. 868 00:40:06,872 --> 00:40:08,073 Nej, ikke sombreroen. 869 00:40:10,442 --> 00:40:12,077 Oy-oy! 870 00:40:12,744 --> 00:40:13,845 Aah... 871 00:40:14,112 --> 00:40:15,881 La cucaracha... 872 00:40:16,948 --> 00:40:18,617 Syng med! 873 00:40:18,750 --> 00:40:20,952 La cucaracha 874 00:40:21,186 --> 00:40:22,821 La cucaracha... 875 00:40:22,954 --> 00:40:25,056 - Er I klar? - Ja, vi er klar. 876 00:40:25,190 --> 00:40:27,559 - Er det tid? - Ja, I bør komme ud her. 877 00:40:27,959 --> 00:40:29,928 Har du fundet et dejligt sted til mig at bo? 878 00:40:30,361 --> 00:40:31,797 Åh, det er et marmorpalads. 879 00:40:32,363 --> 00:40:35,166 Frette-lagener og guldtoiletter. 880 00:40:35,433 --> 00:40:37,068 - Løgner. - Uanset hvad du skal 881 00:40:37,202 --> 00:40:38,970 sove i, er det langt mere behageligt 882 00:40:39,104 --> 00:40:40,305 end det sted, hvor Sidney skal sove i nat. 883 00:40:40,472 --> 00:40:41,573 Yo! Hey! 884 00:40:41,740 --> 00:40:43,208 Lige nu står han og, øh, pisser 885 00:40:43,374 --> 00:40:45,076 på en politimands støvler. 886 00:40:45,611 --> 00:40:46,945 Fik du det, du skulle bruge, fra Wolfgang? 887 00:40:47,445 --> 00:40:48,947 Det kommer. 888 00:40:49,581 --> 00:40:51,950 Jeg har bare én ting mere at gøre. Vi ses snart. 889 00:40:52,083 --> 00:40:54,820 La cucaracha... Nu er det jeres tur, damer! 890 00:40:54,953 --> 00:40:57,923 - La cucarach... - Hey! Hey! 891 00:40:58,657 --> 00:41:00,258 De er klar. Lad os få ham over på øen. 892 00:41:02,227 --> 00:41:03,729 Lad os gøre det personligt. 893 00:41:04,362 --> 00:41:05,263 Lad os tage hans legetøj. 894 00:41:06,565 --> 00:41:07,866 Jetflyet og båden. 895 00:41:08,166 --> 00:41:09,701 Han flyver til øen i det jetfly. 896 00:41:09,835 --> 00:41:12,538 Åh, han er en klog dreng. Han finder en udvej. 897 00:41:12,938 --> 00:41:14,372 Lad os gå tilbage til retten. 898 00:41:14,673 --> 00:41:16,608 Retten godkender beslaglæggelse af personlige aktiver, 899 00:41:16,742 --> 00:41:18,744 der tilhører Manuel Salazar. 900 00:41:18,910 --> 00:41:20,478 Protest, ærede dommer! 901 00:41:20,646 --> 00:41:21,847 Afvist! 902 00:41:22,480 --> 00:41:23,515 Først vil de sætte hans fly 903 00:41:23,682 --> 00:41:25,050 på jorden 904 00:41:25,183 --> 00:41:29,287 i henhold til international lov. Horowitz! Jeg står 905 00:41:29,420 --> 00:41:33,024 uden for mit jetfly og får at vide, 906 00:41:33,158 --> 00:41:35,627 at det ikke længere tilhører mig! J-Ja, selvfølgelig 907 00:41:35,794 --> 00:41:37,328 er det dit jetfly. 908 00:41:37,462 --> 00:41:40,298 Det er bare et teknisk problem. Hvorfor kan jeg ikke flyve? 909 00:41:42,167 --> 00:41:44,636 Det er sgu mit jetfly! Det er blevet beslaglagt 910 00:41:44,770 --> 00:41:48,774 i henhold til international lov. Siden hvornår har jeg givet en skid 911 00:41:49,040 --> 00:41:51,476 for international lov? Og der er lidt mere. 912 00:41:51,843 --> 00:41:53,545 Du, du... Jeg tror, du måske skal 913 00:41:53,812 --> 00:41:56,214 forberede dig. Og så vil jeg beslaglægge 914 00:41:56,347 --> 00:41:59,651 hans båd i henhold til søret. - Han vil ikke engang lade mig komme om bord. 915 00:41:59,785 --> 00:42:01,119 - Min båd! Min forbandede båd! 916 00:42:01,352 --> 00:42:03,054 Nu har jeg hans opmærksomhed. Du behøver ikke bekymre dig. 917 00:42:03,188 --> 00:42:06,324 Jeg er sikker på, at vi får dem tilbage... 918 00:42:06,625 --> 00:42:07,893 i retten. Vi skal ikke 919 00:42:08,026 --> 00:42:09,628 i retten. 920 00:42:11,830 --> 00:42:12,964 Jeg vil se hende i øjnene. 921 00:42:16,635 --> 00:42:18,069 Arranger et møde på øen. 922 00:42:44,362 --> 00:42:45,664 Kom så. 923 00:42:46,264 --> 00:42:48,800 Hvorfor tog det så lang tid? Jeg gik måske lidt for langt, 924 00:42:48,934 --> 00:42:49,668 da jeg pissede på hans støvler. 925 00:42:52,838 --> 00:42:55,373 Har du noget nyt? Jeg, øh... tilhører 926 00:42:56,374 --> 00:42:57,475 ikke dig længere. 927 00:42:59,778 --> 00:43:00,946 Det er jeg ligeglad med. 928 00:43:01,847 --> 00:43:03,615 Kameraer? De er forbundet, 929 00:43:04,850 --> 00:43:05,951 men de er ret primitive. 930 00:43:06,685 --> 00:43:08,519 Vagter? Omkring 12 931 00:43:09,955 --> 00:43:11,522 og omkring 20 på den anden side af vejen. - Våben? 932 00:43:12,691 --> 00:43:13,859 - Ja. Masser. 933 00:43:14,425 --> 00:43:16,294 Er der nogen vej ind bagved? Tja, du bliver nødt til 934 00:43:17,562 --> 00:43:19,698 at sprænge et hul i muren. Næste gang skal du tilbringe 935 00:43:20,732 --> 00:43:23,568 natten i cellen. Næh, du er soldat. 936 00:43:23,702 --> 00:43:26,037 Og du er god til at omgås drengene. Ja, du har ret. 937 00:43:26,404 --> 00:43:28,473 De ville spise dig levende. 938 00:43:31,609 --> 00:43:33,111 Ooh! Når jeg tænker over det... Jeg fangede deres signal 939 00:43:34,479 --> 00:43:35,380 på vej ind. 940 00:43:36,948 --> 00:43:39,017 Abracadabra. Du har flere tricks 941 00:43:39,751 --> 00:43:41,452 end en klovns lomme og du lugter 942 00:43:45,891 --> 00:43:48,694 som en troldmands ærme. Her er vores politistation. 943 00:43:48,827 --> 00:43:50,295 Dette er vores celler. 944 00:43:50,428 --> 00:43:52,063 Vi kan ikke gå ind gennem cellevæggen, fordi den er omgivet 945 00:43:52,898 --> 00:43:54,432 af en anden mur, 946 00:43:54,966 --> 00:43:57,335 og den er dækket af kameraer. Så vi er nødt til at gå ind, hvis vi 947 00:43:57,468 --> 00:43:58,904 vil have nogen ud. 948 00:43:59,304 --> 00:44:00,605 Vi kan gå ud ad bagvæggen. Der er ingen kameraer, og vi kan 949 00:44:00,739 --> 00:44:01,973 køre lige hen til den. - Ah. 950 00:44:02,107 --> 00:44:03,274 - Dronen har fundet 951 00:44:05,844 --> 00:44:08,379 en nysgerrig besøgende, sir. 952 00:44:08,847 --> 00:44:11,016 Hvem har vi her? 953 00:44:11,182 --> 00:44:12,918 Åh, ti point, hvis du kan gætte det. - Du må give mig et spor. 954 00:44:13,084 --> 00:44:14,753 - Stor. - Elefant. 955 00:44:16,654 --> 00:44:18,389 - Skægget. - Skægget elefant? 956 00:44:18,757 --> 00:44:20,058 - Rød. 957 00:44:20,358 --> 00:44:22,761 Rød skægget elefant? 958 00:44:27,632 --> 00:44:28,967 Salazars sikkerhedschef. 959 00:44:29,868 --> 00:44:32,037 Skal vi gå ind og sige hej? Næh, jeg synes, du gør 960 00:44:32,670 --> 00:44:35,040 det godt nok. Fase tre. 961 00:44:40,011 --> 00:44:41,212 Møde med en fjende. 962 00:44:41,446 --> 00:44:42,480 Deres Majestæt. 963 00:44:50,655 --> 00:44:51,723 Kaptajn Sensible. 964 00:44:53,558 --> 00:44:56,194 Her. Det her er til dig. Åh... det her bliver vel ikke 965 00:44:56,327 --> 00:44:57,195 lidt akavet, vel? 966 00:45:01,199 --> 00:45:04,669 Bare tag den på. Sidney... Den er smuk. 967 00:45:04,803 --> 00:45:05,837 Tak. 968 00:45:06,004 --> 00:45:07,338 Er der noget i den? 969 00:45:07,906 --> 00:45:08,974 Der er en ting i den ting. Hvis du holder knappen nede, 970 00:45:09,140 --> 00:45:10,909 uanset hvor du er 971 00:45:11,542 --> 00:45:13,644 i verden, finder jeg dig. Jeg ved, at når der begås fejl, 972 00:45:14,012 --> 00:45:15,446 har man brug for sikkerhed. 973 00:45:21,152 --> 00:45:23,688 Bronco og Sid er mine. Med mænd som dem 974 00:45:23,822 --> 00:45:25,456 kan man ikke købe loyalitet. 975 00:45:25,656 --> 00:45:27,793 Den skal fortjenes. 976 00:45:27,926 --> 00:45:29,727 Sig ikke et ord. Følg efter mig. Og det fortjente jeg 977 00:45:29,861 --> 00:45:31,729 for hundrede opgaver siden, da jeg befriede dem 978 00:45:34,665 --> 00:45:36,101 fra et fængsel i Chiang Mai. - Bliver vi forfulgt? 979 00:45:40,772 --> 00:45:42,373 - Ja. - Er det noget, vi skal bekymre os om? 980 00:45:44,509 --> 00:45:46,544 - Nej. Er der en grund til, 981 00:45:46,677 --> 00:45:49,147 at vi kører så langsomt? Der sker farlige ting 982 00:45:49,280 --> 00:45:50,748 for folk, der kører for hurtigt. Og jeg vil ikke have, 983 00:46:07,833 --> 00:46:09,134 at de kommer ud for en ulykke. - Hej. 984 00:46:12,137 --> 00:46:14,272 - Frue. - Hr. Beauregard. 985 00:46:16,074 --> 00:46:20,111 - Hr. Så, marmorpalads, 986 00:46:20,311 --> 00:46:22,080 Frette-lagener, gyldent toilet? 987 00:46:22,613 --> 00:46:25,150 Åh nej, det er til børnene. Til Dem, frue, 988 00:46:25,283 --> 00:46:27,352 har vi en 100 % elektrisk autocamper, økologiske lagener 989 00:46:27,585 --> 00:46:28,486 og et komposterbart toilet. 990 00:46:29,220 --> 00:46:29,955 Lad mig vise Dem rundt. 991 00:46:31,122 --> 00:46:32,157 Børn. 992 00:46:56,514 --> 00:46:58,183 Frue. 993 00:46:58,349 --> 00:47:00,218 Vi starter ved 350. 994 00:47:00,751 --> 00:47:02,353 Skub det op til 400, hvis vi er nødt til det. 995 00:47:04,589 --> 00:47:06,457 Jeg synes, De skal starte... 996 00:47:06,591 --> 00:47:09,160 Gucci, noget nyt? Frue, det lyder som om, 997 00:47:09,460 --> 00:47:10,361 deres endelige bud er 400. 998 00:47:43,962 --> 00:47:45,530 Det er ikke nok. 999 00:47:48,366 --> 00:47:49,567 Señor Salazar. Rachel Wild. 1000 00:47:50,735 --> 00:47:55,140 Frøken Wild. Min klient er parat 1001 00:47:55,573 --> 00:47:57,242 til at forhøje det tidligere bud. Jamen, så spilder vi 1002 00:47:59,510 --> 00:48:04,115 ikke tiden. Hr. Salazar tilbyder 1003 00:48:04,515 --> 00:48:06,317 350 millioner dollars 1004 00:48:06,751 --> 00:48:08,386 for at afslutte dette i dag. Nå, jeg er parat 1005 00:48:08,553 --> 00:48:10,355 til at være her til midnat for at finde en vej igennem 1006 00:48:10,755 --> 00:48:14,993 denne udfordring. Men, i korthedens ånd, 1007 00:48:16,061 --> 00:48:16,827 kast en skarpere pil. 1008 00:48:18,429 --> 00:48:20,031 Fire hundrede. Du får ikke mere 1009 00:48:20,165 --> 00:48:21,366 end det. Hr. Salazar, vi aftalte 1010 00:48:21,499 --> 00:48:23,868 at holde os til... - Hold kæft, Horowitz. 1011 00:48:24,002 --> 00:48:26,236 - Åh. 1012 00:48:26,237 --> 00:48:28,739 Nå, så begynder spillet. Vi går fra halen 1013 00:48:34,779 --> 00:48:38,116 til hunden. Du har overskredet grænsen, 1014 00:48:39,084 --> 00:48:42,787 frøken Wild. Du spiller beskidt. For første gang i 15 år 1015 00:48:42,920 --> 00:48:44,555 rejste jeg til dette møde i et jetfly, der 1016 00:48:47,858 --> 00:48:52,197 ikke tilhørte mig. Hvorfor? Fordi nogen ikke 1017 00:48:53,764 --> 00:48:55,633 respekterede spillets regler. Nogen troede, 1018 00:48:56,034 --> 00:48:58,569 de var smarte. Men der er en grænse, 1019 00:48:58,703 --> 00:49:00,271 der adskiller forretningsformue 1020 00:49:01,039 --> 00:49:03,074 og personlige aktiver. Spencer Goldstein investerede 1021 00:49:04,042 --> 00:49:05,476 i min virksomhed, 1022 00:49:07,112 --> 00:49:10,647 ikke i mit privatliv. Men du har ført en hær 1023 00:49:10,648 --> 00:49:12,650 over den grænse. 1024 00:49:15,720 --> 00:49:16,954 Åh... vent. 1025 00:49:18,056 --> 00:49:20,258 Jeg har et billede. Af en pige i nød, 1026 00:49:20,391 --> 00:49:21,959 der klamrer sig til sine perler. 1027 00:49:22,727 --> 00:49:25,596 Jeg har også et billede. Men jeg ville ikke være en gentleman, 1028 00:49:25,896 --> 00:49:26,964 hvis jeg delte det med dig. 1029 00:49:27,098 --> 00:49:28,233 Gælden er en milliard dollars. 1030 00:49:28,399 --> 00:49:29,800 Jeg er her bare for at hjælpe dig 1031 00:49:29,934 --> 00:49:32,070 med på alle mulige måder 1032 00:49:32,270 --> 00:49:34,972 at opfylde den forpligtelse. Jeg er opmærksom på det med småt, 1033 00:49:35,106 --> 00:49:37,842 og jeg ønsker ikke, at du pådrager dig tillæg, 1034 00:49:39,810 --> 00:49:42,113 bøder, renter. Jeg er også kendt for at være 1035 00:49:43,914 --> 00:49:45,350 en temmelig effektiv plage. 1036 00:49:46,351 --> 00:49:47,652 Dit sværd har nået sit skæfte. 1037 00:49:49,520 --> 00:49:51,289 Du kan ikke skære dybere. Tag det, der ligger på bordet, 1038 00:50:08,839 --> 00:50:10,975 og skrid. 1039 00:50:19,317 --> 00:50:20,985 Fuck... jeg trænger til en drink. - Glover? 1040 00:50:21,219 --> 00:50:23,821 - Boss. Jeg har brug for mere information. 1041 00:50:23,954 --> 00:50:26,057 Jeg kan ikke få ham til at give sig. Vi har ikke noget at stille op med, 1042 00:50:26,191 --> 00:50:29,360 og det ved han godt. Hør her, medmindre 1043 00:50:29,494 --> 00:50:30,461 Wolfgang åbner flere filer, 1044 00:50:33,198 --> 00:50:34,132 er vi nået bunden. 1045 00:50:35,633 --> 00:50:36,467 Jeg vil have en øl. 1046 00:50:37,635 --> 00:50:39,304 Forstået. 1047 00:50:39,470 --> 00:50:41,272 Vi tager et hurtigt pitstop. - Hvad laver vi? 1048 00:50:41,406 --> 00:50:43,174 - Chefen vil have en øl. Et skide godt tidspunkt 1049 00:50:43,574 --> 00:50:45,710 for en skide øl. - Arrivederci, mon amour. 1050 00:50:49,680 --> 00:50:51,516 - Hav det ikke for sjovt. Mor og Bronco er på vej 1051 00:50:51,649 --> 00:50:54,018 ind på caféen. Lad os sikre området. 1052 00:50:54,752 --> 00:50:55,720 Gucci, få dronen op. 1053 00:50:58,323 --> 00:50:59,824 Er lige ankommet. Er vi alle inviteret 1054 00:51:00,191 --> 00:51:02,193 til en øl? - Dunne, hvornår ankommer du? 1055 00:51:02,327 --> 00:51:04,229 - Jeg er der om et minut. Har reserveret et bord 1056 00:51:04,495 --> 00:51:05,696 bagerst til os. 1057 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 Hvor romantisk. 1058 00:51:08,166 --> 00:51:09,134 Dunne, når du ankommer, dæk den østlige side 1059 00:51:09,267 --> 00:51:10,735 af pladsen. - Modtaget. 1060 00:51:12,503 --> 00:51:14,372 - Hm... 1061 00:51:14,739 --> 00:51:15,540 Gucci, hvordan ser det ud? 1062 00:51:18,243 --> 00:51:20,211 Tjekker lige nu. Der er en masse bevægelse 1063 00:51:20,711 --> 00:51:23,214 på vej mod caféen. - Buenas. ¿Qué les ponemos? 1064 00:51:23,348 --> 00:51:24,615 - Dos cervezas, por favor. 1065 00:51:25,750 --> 00:51:28,686 Perfecto. - Hvordan går det, Sid? 1066 00:51:31,356 --> 00:51:33,158 - Det begynder at lugte lidt mistænkeligt. Kan du se de to klovne, 1067 00:51:33,524 --> 00:51:34,859 der går ind på caféen nu? 1068 00:51:35,926 --> 00:51:37,562 De var på Salazars hotel. Bronco, to af Salazars 1069 00:51:38,896 --> 00:51:39,564 gæster slutter sig til dig. 1070 00:51:41,732 --> 00:51:43,100 Har du dem? 1071 00:51:46,036 --> 00:51:48,173 Ja, jeg har dem i syne. Nå, det her er måske lidt mere kompliceret, 1072 00:51:48,306 --> 00:51:49,840 end jeg havde regnet med. 1073 00:51:50,241 --> 00:51:51,108 Du kan jo godt lide det komplicerede. Sid, der kommer to til 1074 00:51:51,242 --> 00:51:52,410 ind i baren. 1075 00:51:53,378 --> 00:51:55,613 Okay. Bronco, to nye gæster. 1076 00:51:55,746 --> 00:51:56,714 Sidedøren. Barområdet. 1077 00:51:57,915 --> 00:51:58,649 Kan du se dem? 1078 00:52:00,585 --> 00:52:02,387 Jeg kan se dem. To fjender mere 1079 00:52:02,587 --> 00:52:05,089 uden for baren. 1080 00:52:05,390 --> 00:52:07,258 Bronco, der bliver trangt. - Baker, du tager baren. 1081 00:52:07,425 --> 00:52:08,493 - Baker, jeg er klar. Jeg kører bilen 1082 00:52:08,659 --> 00:52:09,760 om bagved caféen. 1083 00:52:09,894 --> 00:52:10,661 Okay. 1084 00:52:10,828 --> 00:52:11,629 Bronco, du tager hende 1085 00:52:12,830 --> 00:52:14,399 ud ad bagdøren. 1086 00:52:14,765 --> 00:52:16,701 Nærmer mig barens indgang. - Tak. 1087 00:52:21,239 --> 00:52:23,107 - Jeg låner lige den her. Bronco, 1088 00:52:23,841 --> 00:52:26,143 hvordan ser det ud derinde? Ja, vi har to i lobbyen, 1089 00:52:26,277 --> 00:52:27,512 vi har en i bagbaren 1090 00:52:28,246 --> 00:52:30,414 og en i korridoren. 1091 00:52:30,415 --> 00:52:32,850 Har vi et problem? Hm... mere en udfordring 1092 00:52:34,352 --> 00:52:36,887 end et problem. Hush puppies på, 1093 00:52:37,021 --> 00:52:38,155 vi holder det her stille. 1094 00:52:39,123 --> 00:52:41,392 Modtaget. Mexico, du har to fjender, 1095 00:52:41,526 --> 00:52:42,760 der kommer bagfra. 1096 00:52:43,027 --> 00:52:45,129 Jeg har dem. - Har du dem i sigte, Guch? 1097 00:52:45,263 --> 00:52:46,897 - Der kommer to til. Det er et helt 1098 00:52:47,031 --> 00:52:48,999 fodboldhold. 1099 00:52:49,133 --> 00:52:50,501 Dunne, hold dig klar. Er der andre, 1100 00:52:50,635 --> 00:52:51,602 der har fået strammere bukser? 1101 00:52:51,769 --> 00:52:52,803 Gucci, situationsrapport? 1102 00:52:52,937 --> 00:52:53,938 Fire sidder ude foran. 1103 00:52:54,972 --> 00:52:56,907 Fire inde. Sidney, bagdøren er 1104 00:52:57,708 --> 00:53:00,010 stadig fri. Jeg lader bilen køre 1105 00:53:00,144 --> 00:53:01,546 ved bagdøren. Går ind bagved 1106 00:53:01,679 --> 00:53:03,581 bygningen. 1107 00:53:04,382 --> 00:53:06,150 Der kommer en Escalade. Der er mindst 1108 00:53:06,284 --> 00:53:07,985 seks om bord. Ifølge min optælling 1109 00:53:08,118 --> 00:53:08,919 er der 14 fjender. 1110 00:53:09,053 --> 00:53:10,187 Er du klar derude? 1111 00:53:12,623 --> 00:53:14,259 Ja, klar når du er. De vil forsøge 1112 00:53:14,392 --> 00:53:17,194 at komme væk. Bevæger mig mod køkkenindgangen. 1113 00:53:17,962 --> 00:53:22,031 På din kommando, Bronco. Okay. Jeg tager 1114 00:53:22,032 --> 00:53:23,634 de to i lobbyen. Sid, du tager 1115 00:53:24,302 --> 00:53:26,036 baren bagved. 1116 00:53:28,306 --> 00:53:29,374 Baker, tag korridoren. 1117 00:53:48,593 --> 00:53:51,462 Våben fri. 1118 00:53:51,596 --> 00:53:53,364 To nede. Lobbyen ryddet. - Køkkenet ryddet. 1119 00:53:54,231 --> 00:53:56,233 - Baren ryddet. 1120 00:53:56,367 --> 00:53:57,668 Kom så. 1121 00:53:57,868 --> 00:53:59,537 Gucci, er vi klar? 1122 00:54:00,271 --> 00:54:01,272 Bronco, bagdøren er ryddet. Gå. De stiger ud 1123 00:54:02,707 --> 00:54:04,275 af Escaladen. 1124 00:54:06,377 --> 00:54:07,545 Gå ud bagved. 1125 00:54:09,747 --> 00:54:10,981 Går ind ad hovedindgangen. 1126 00:54:11,115 --> 00:54:13,117 De er nede! 1127 00:54:15,353 --> 00:54:16,053 Escalade, ryddet. Baker? 1128 00:54:18,289 --> 00:54:19,457 Ryddet. 1129 00:54:22,192 --> 00:54:23,628 Henter mor nu. Godt skudt. 1130 00:54:29,300 --> 00:54:31,235 Lad os pakke sammen. Bronco, du har to 1131 00:54:37,074 --> 00:54:38,275 på en scooter. - Bronco er ryddet. 1132 00:54:40,545 --> 00:54:41,646 - Kom så. 1133 00:54:43,648 --> 00:54:45,550 Hop ind. Læg dig ned. Gucci, lad os komme 1134 00:54:45,716 --> 00:54:46,584 væk herfra. 1135 00:54:49,987 --> 00:54:51,589 Kører op. 1136 00:54:51,989 --> 00:54:54,158 Bronco, er vi klar? Vi er klar. Mor er i sikkerhed. 1137 00:54:56,260 --> 00:54:57,828 Møde ved villaen. 1138 00:54:58,062 --> 00:55:00,164 Gucci, tilbage til villaen. Ingen hjulspin, ingen hastighedsovertrædelser, 1139 00:55:00,297 --> 00:55:02,367 kør ikke over for rødt. Dunne, hvis nogen prøver at stoppe 1140 00:55:14,311 --> 00:55:15,413 dig, så skyd dem i ansigtet. 1141 00:55:17,181 --> 00:55:19,083 Det virkede ikke. 1142 00:55:19,984 --> 00:55:20,951 H-hvad virkede ikke? 1143 00:55:22,286 --> 00:55:24,655 Fjorten mænd. - Fjorten mænd? 1144 00:55:24,789 --> 00:55:25,990 - Fjorten. Hvad mener du med, 1145 00:55:29,159 --> 00:55:31,161 "fjorten mænd"? Sig ikke, at du er faldet 1146 00:55:34,532 --> 00:55:36,200 i hendes fælde. Hvis du forsøgte 1147 00:55:36,333 --> 00:55:38,135 at dræbe hende, får hun 1148 00:55:39,970 --> 00:55:41,972 et nødforbud. 1149 00:55:44,609 --> 00:55:47,311 Det vil vende op og ned på alt for os. Juridisk set vil de kunne 1150 00:55:49,013 --> 00:55:50,848 se alt. 1151 00:56:05,229 --> 00:56:06,263 Ring til Wolfgang, nu. 1152 00:56:06,631 --> 00:56:08,433 Boss? 1153 00:56:08,799 --> 00:56:11,702 Glover, sig noget. Wolfgang flytter aktiver. 1154 00:56:12,236 --> 00:56:13,003 Store aktiver. 1155 00:56:16,206 --> 00:56:18,142 De er i panik. 1156 00:56:18,308 --> 00:56:20,745 Jeg tror, vi har ham. 1157 00:56:21,145 --> 00:56:23,481 Glover, jeg elsker dig for helvede. Hør her, det her er, hvad 1158 00:56:24,649 --> 00:56:27,017 du skal gøre. Kobl aktiverne 1159 00:56:27,151 --> 00:56:29,420 til hans skjulte forretninger. Kobl dem til hans navn 1160 00:56:29,654 --> 00:56:31,889 og luk dem ned. Vi kan knække koden 1161 00:56:32,256 --> 00:56:34,592 og læse chifferet. Hvis vi afskærer hans indtægtskilder, 1162 00:56:34,725 --> 00:56:37,294 har han intet andet valg end at vende tilbage til forhandlingsbordet 1163 00:56:37,528 --> 00:56:39,430 og betale den fulde milliard. 1164 00:56:40,965 --> 00:56:43,033 Hvis I er med, er vi med. Men hvis I vil ud, 1165 00:56:43,834 --> 00:56:44,569 kan vi få jer ud. 1166 00:56:46,103 --> 00:56:47,304 Lige nu. 1167 00:56:47,672 --> 00:56:49,740 Vi bliver. Sidney, den gave, 1168 00:56:49,874 --> 00:56:51,542 du gav Wolfgang, 1169 00:56:51,676 --> 00:56:54,378 er en gave, der blev ved med at give. Det, der startede med en dråbe, 1170 00:56:54,612 --> 00:56:58,148 endte i en syndflod. Nu ved jeg, hvad Salazar har, 1171 00:56:58,516 --> 00:57:02,620 og hvor han gemmer det. Og mine advokater vil indefryse, 1172 00:57:02,753 --> 00:57:04,989 beslaglægge og tømme ham for penge. Retten godkender 1173 00:57:05,122 --> 00:57:06,223 ansøgningen om at søge internationale 1174 00:57:07,391 --> 00:57:08,993 beslaglæggelsesordrer. 1175 00:57:09,126 --> 00:57:12,162 Han er på røven. Næste, Skyecill, 1176 00:57:12,296 --> 00:57:14,398 kemisk produktion. 1177 00:57:14,532 --> 00:57:17,301 Omsætning på 1,1 milliarder dollars. Se på beviserne, 1178 00:57:17,434 --> 00:57:19,269 hr. Horowitz. De er utvetydige. Retten godkender 1179 00:57:19,403 --> 00:57:21,005 ansøgningen om at søge internationale 1180 00:57:27,377 --> 00:57:28,946 beslaglæggelsesordrer. 1181 00:57:29,313 --> 00:57:32,016 Panikken vil indfinde sig. Primostar Telecom. 1182 00:57:32,382 --> 00:57:35,820 Hans første firma. 800 millioner dollars i aktiver. 1183 00:57:35,953 --> 00:57:38,122 Væggene vil lukke sig om ham. En verdensomspændende indefrysningskendelse 1184 00:57:38,255 --> 00:57:39,289 vil blive iværksat 1185 00:57:39,423 --> 00:57:40,591 med øjeblikkelig virkning. 1186 00:57:40,725 --> 00:57:42,459 Indsigelse, ærede dommer. 1187 00:57:43,327 --> 00:57:45,029 Afvist. Begæringen imødekommes. Nu ved de, 1188 00:57:45,295 --> 00:57:46,731 at der er en lækage. 1189 00:57:46,897 --> 00:57:48,699 Jeg gentager, begæringen om at ophæve 1190 00:57:49,166 --> 00:57:51,736 selskabsformens beskyttelse imødekommes. Og endelig, 1191 00:57:51,902 --> 00:57:54,304 Arkon, digitalt start-up. 1192 00:57:54,438 --> 00:57:56,440 Likviditetsreserve på 385 millioner dollars. 1193 00:57:56,574 --> 00:57:58,275 Indefrys... 1194 00:57:58,408 --> 00:58:00,310 for helvede... 1195 00:58:00,444 --> 00:58:03,113 ...og beslaglæg. Begæringen om at ophæve selskabs 1196 00:58:03,247 --> 00:58:04,381 sløret imødekommes. - Indsigelse! 1197 00:58:04,515 --> 00:58:06,050 - Afvist. - Indsigelse, ærede dommer! 1198 00:58:06,984 --> 00:58:08,553 - Afvist! Det var kun et spørgsmål 1199 00:58:08,686 --> 00:58:09,720 om tid, før de fandt 1200 00:58:09,854 --> 00:58:10,955 den trojanske rotte. 1201 00:58:11,088 --> 00:58:12,256 Men nu 1202 00:58:12,422 --> 00:58:13,758 har vi alt, hvad jeg har brug for. 1203 00:58:13,924 --> 00:58:16,126 Du har ingen anelse om, hvor meget det her 1204 00:58:33,010 --> 00:58:35,713 kommer til at koste os begge. 1205 00:58:36,280 --> 00:58:37,748 Horowitz. Hvad vil du? Min klient vil gerne 1206 00:58:37,882 --> 00:58:38,649 se dig. 1207 00:58:39,483 --> 00:58:41,151 Nu. 1208 00:58:41,318 --> 00:58:44,454 Hvad, nu, nu? Ja, nu, nu. 1209 00:58:45,790 --> 00:58:46,957 Det betyder... nu. 1210 00:58:55,566 --> 00:58:58,102 Jeg kommer, når jeg er klar. 1211 00:58:58,235 --> 00:59:00,170 Tilbage i løvens hule. Tja, takket være dig 1212 00:59:09,413 --> 00:59:13,050 er der færre løver. Miss Wild. Jeg hører, der 1213 00:59:13,217 --> 00:59:15,252 var en beklagelig hændelse. 1214 00:59:15,385 --> 00:59:17,554 Tja, beklagelig for nogle. Som jeg er sikker på, at Horowitz 1215 00:59:17,855 --> 00:59:19,189 har forklaret dig. 1216 00:59:19,323 --> 00:59:20,324 Når man først har forsøgt at dræbe mig, 1217 00:59:20,490 --> 00:59:22,126 har man krydset en juridisk Rubicon, 1218 00:59:22,259 --> 00:59:24,394 man ikke kan vende tilbage fra. Medmindre du vil have mig til 1219 00:59:24,528 --> 00:59:28,065 at kvæle ilttilførslen til flere af de sekundære 1220 00:59:28,398 --> 00:59:30,334 vedhæng, du besidder, skal du betale den fulde pris, 1221 00:59:32,002 --> 00:59:34,138 og du skal betale den i dag. 1222 00:59:34,404 --> 00:59:35,706 Du kan få 800. Hvad fanden? 1223 00:59:35,840 --> 00:59:37,441 Jeg vil ikke have otte, 1224 00:59:37,574 --> 00:59:39,143 jeg vil have det hele! Og jeg vil have min båd 1225 00:59:39,276 --> 00:59:41,145 og mit jetfly tilbage. Åh, en milliardær 1226 00:59:41,278 --> 00:59:44,348 uden sine legetøj. Et pinligt paradoks! 1227 00:59:51,188 --> 00:59:54,124 Kom nu over det! Indse, at du har vundet, 1228 00:59:54,258 --> 00:59:57,995 Miss Wild. Tag aftalen. Nej! Aftalen er, at du betaler 1229 00:59:58,128 --> 01:00:00,931 en milliard dollars. For al din brystbankning, 1230 01:00:01,065 --> 01:00:02,432 Har du inddrevet så meget som en eneste øre 1231 01:00:03,067 --> 01:00:04,935 af gælden? 1232 01:00:05,069 --> 01:00:07,672 Nej. Du accepterer aftalen, 1233 01:00:07,805 --> 01:00:09,339 tager de 800 1234 01:00:09,473 --> 01:00:11,575 og afleverer mine ejendele. Du ved, jeg har set 1235 01:00:11,709 --> 01:00:13,443 bag kulisserne. 1236 01:00:14,244 --> 01:00:16,947 Du har ikke flere hemmeligheder. Så vil du virkelig have mig 1237 01:00:17,081 --> 01:00:18,182 til at genoplive alle de lig, 1238 01:00:19,049 --> 01:00:21,251 du har skjult? For jeg vil slippe 1239 01:00:21,385 --> 01:00:24,288 de administrative krigshunde løs, og jeg vil dele den nøjagtige 1240 01:00:24,421 --> 01:00:27,557 placering af alle disse lig med hver eneste investor, 1241 01:00:29,960 --> 01:00:31,896 du tidligere har snydt. Og det bliver ikke mig, der kommer 1242 01:00:32,062 --> 01:00:33,430 efter en milliard. 1243 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 Det bliver dem, der kommer efter fem. 1244 01:00:48,145 --> 01:00:49,747 Milliarden. 1245 01:00:51,348 --> 01:00:52,349 Og du giver alt tilbage. 1246 01:01:00,758 --> 01:01:01,658 Vi er færdige her. 1247 01:01:04,428 --> 01:01:07,231 Betal den kælling. Dit job var at sikre, 1248 01:01:10,467 --> 01:01:12,136 at intet som dette kunne ske. 1249 01:01:12,703 --> 01:01:14,271 Jeg fyrer dig, William. Olsson kører dig 1250 01:01:24,214 --> 01:01:26,050 til lufthavnen. 1251 01:01:26,183 --> 01:01:27,117 Rachel. Hvordan kan jeg hjælpe? 1252 01:01:27,284 --> 01:01:28,552 Det er klaret. 1253 01:01:28,819 --> 01:01:30,554 Hvad præcis? Salazar har indvilget i at betale 1254 01:01:32,156 --> 01:01:33,690 det fulde beløb. Det er præcis, 1255 01:01:33,824 --> 01:01:35,726 hvad Braxton sagde. 1256 01:01:35,860 --> 01:01:37,427 Nu er der kun to grunde til, at den lille røde telefon 1257 01:01:37,561 --> 01:01:39,196 kan ringe. 1258 01:01:39,563 --> 01:01:41,265 For det første bliver du fyret. For det andet bliver du lykønsket 1259 01:01:41,398 --> 01:01:45,269 med den geniale agent, du har ansat til at hjælpe dig med at inddrive 1260 01:01:45,402 --> 01:01:48,505 din uinddrivelige gæld. Hvis den ringer, Rachel, 1261 01:01:48,638 --> 01:01:51,575 vil jeg være meget imponeret. Nej, når den ringer, vil du returnere 1262 01:01:51,708 --> 01:01:53,778 alt, hvad vi har beslaglagt. Ifølge kontrakten inkluderer det 1263 01:01:53,911 --> 01:01:58,682 jetflyet og båden. - Er det forstået? 1264 01:01:58,816 --> 01:02:03,320 - Helt klart. Betragt det som gjort. Nu skal du kigge endnu mere intenst 1265 01:02:05,055 --> 01:02:07,091 på den telefon, du kigger på. Ring, ring. 1266 01:02:16,500 --> 01:02:18,102 Mazel-tov, din skiderik. 1267 01:02:21,038 --> 01:02:23,107 Så, som jeg sagde... - Bobby. 1268 01:02:25,042 --> 01:02:26,043 - Hr. Goldstein. 1269 01:02:36,553 --> 01:02:38,122 Tillykke. Bobby, skal vi virkelig 1270 01:02:38,255 --> 01:02:40,124 skændes over hundrede millioner? 1271 01:02:43,227 --> 01:02:45,762 Ring tilbage. At få penge ud af Salazar 1272 01:02:45,930 --> 01:02:47,998 var et spændende skakspil sammenlignet med at have 1273 01:02:48,465 --> 01:02:50,034 med Spencer Goldstein at gøre. Du har altid sagt, 1274 01:03:00,444 --> 01:03:01,545 at man aldrig kunne stole på dem. 1275 01:03:02,079 --> 01:03:03,713 Hvem er det? Vi er tusind kilometer 1276 01:03:04,915 --> 01:03:06,250 fra alting. - Venter vi nogen? 1277 01:03:06,984 --> 01:03:07,818 - Nej. 1278 01:03:09,719 --> 01:03:10,687 Rashid? 1279 01:03:13,423 --> 01:03:15,292 Rashid! 1280 01:03:21,431 --> 01:03:22,266 Vent der. Rashid? 1281 01:03:38,515 --> 01:03:39,316 Rashid... 1282 01:03:43,320 --> 01:03:44,188 Shereen! 1283 01:03:49,326 --> 01:03:50,094 Shereen! 1284 01:04:17,454 --> 01:04:18,488 Shereen! 1285 01:05:07,671 --> 01:05:08,738 Hej, min skat. 1286 01:05:12,409 --> 01:05:13,610 Hvem fanden er du? Du kan ikke bare gå 1287 01:05:14,544 --> 01:05:15,712 ind på mit kontor! 1288 01:05:15,845 --> 01:05:17,948 Jo, det kan vi godt. 1289 01:05:18,082 --> 01:05:18,915 Jeg har overvågningskameraer. 1290 01:05:19,849 --> 01:05:20,750 Der er folk, der kigger med. 1291 01:05:22,786 --> 01:05:23,720 Nej, der er der ikke. 1292 01:05:26,023 --> 01:05:26,723 Så hvem er du? 1293 01:05:28,525 --> 01:05:29,693 Hvad vil du? 1294 01:05:31,295 --> 01:05:34,231 Salazar har taget Rachel. 1295 01:05:35,565 --> 01:05:37,901 Åh... okay. I er hendes drenge, kan jeg se. 1296 01:05:40,137 --> 01:05:41,305 Nå, det er da sødt. 1297 01:05:41,771 --> 01:05:42,806 Det bliver taget hånd om. 1298 01:05:44,108 --> 01:05:46,376 Alt bliver taget hånd om. 1299 01:05:48,578 --> 01:05:49,779 Hvordan... præcis? Vi har kontakt med 1300 01:05:49,913 --> 01:05:51,115 Udenrigsministeriet, vi taler med 1301 01:05:51,381 --> 01:05:53,083 Udenrigsministeriet, vi har kontakt med 1302 01:05:53,250 --> 01:05:55,919 det spanske politi. Det er en... det er en meget kompleks 1303 01:05:56,053 --> 01:05:57,954 og udviklende situation. 1304 01:05:58,088 --> 01:06:01,091 Så I gør ingenting. Hør, vi skal bare alle sammen 1305 01:06:01,225 --> 01:06:02,959 være tålmodige, og så får Salazar 1306 01:06:03,093 --> 01:06:04,928 sine legetøj tilbage. Rachel bliver løsladt. 1307 01:06:05,062 --> 01:06:06,263 Hun får sin løn... 1308 01:06:10,000 --> 01:06:12,302 Hov, hov, hov, hov. Så du siger, at 1309 01:06:12,436 --> 01:06:13,837 hun skaffede dig dine penge tilbage, og hun stadig 1310 01:06:14,238 --> 01:06:15,405 ikke har fået sin løn? 1311 01:06:15,572 --> 01:06:18,242 Det er ikke særlig pænt. 1312 01:06:19,176 --> 01:06:20,344 Hør, du holder dig til dansen, 1313 01:06:20,577 --> 01:06:21,911 og så tager jeg mig af tænkningen. 1314 01:06:22,779 --> 01:06:24,281 Lad være med at være sød. Intet er så simpelt, 1315 01:06:25,182 --> 01:06:26,183 som det ser ud til. 1316 01:06:28,318 --> 01:06:29,119 Jo, det er det. 1317 01:06:57,847 --> 01:07:01,818 Betal din gæld. 1318 01:07:02,652 --> 01:07:04,720 Miss Wild, vi indgik en aftale. 1319 01:07:04,721 --> 01:07:06,656 Jeg holdt min del. 1320 01:07:06,790 --> 01:07:08,625 Spencer Goldstein har ikke. 1321 01:07:09,226 --> 01:07:11,161 Nej, det er ikke så simpelt. De har noget, 1322 01:07:11,561 --> 01:07:13,397 der er virkelig værdifuldt for mig. Nu har jeg noget, 1323 01:07:15,132 --> 01:07:17,701 der er værdifuldt for dem. 1324 01:07:18,402 --> 01:07:20,704 Nej, det har du... ikke. Selv hvis de vidste, at jeg er her, 1325 01:07:20,870 --> 01:07:22,272 så ville de være ligeglade. 1326 01:07:22,539 --> 01:07:24,741 Det går ikke op for dem. Jeg er mindre værd for dem 1327 01:07:25,842 --> 01:07:27,911 end en herreløs hund. Ganske genialt, 1328 01:07:29,045 --> 01:07:30,747 du er milliarder værd. 1329 01:07:30,880 --> 01:07:32,882 Men de forvalter billioner. Hvis de ejede New York City, 1330 01:07:34,551 --> 01:07:36,019 ville du bare være en... 1331 01:07:36,553 --> 01:07:39,922 en hotdog-bod. 1332 01:07:39,923 --> 01:07:41,525 At holde mig fanget fører dig ingen steder. Og de vil aldrig 1333 01:07:42,592 --> 01:07:44,161 betale dig. 1334 01:07:47,164 --> 01:07:48,165 De har ikke engang betalt mig. 1335 01:07:52,236 --> 01:07:53,537 Det får vi at se. Du finder en måde 1336 01:07:55,539 --> 01:07:59,309 at tvinge dem til det. Ellers vil dele af dig 1337 01:07:59,443 --> 01:08:01,145 begynde at dukke op 1338 01:08:01,678 --> 01:08:03,313 på deres kontor i New York. 1339 01:08:03,447 --> 01:08:06,015 Dette er min ø, Rachel. 1340 01:08:06,716 --> 01:08:08,084 Mit politi, min lov. Jeg har en hel hær 1341 01:08:08,218 --> 01:08:09,519 til at sikre, 1342 01:08:26,703 --> 01:08:28,505 at ingen kommer for at redde dig. Siger sporingsenheden, at hun 1343 01:08:28,638 --> 01:08:30,307 stadig er på politistationen? Hun er der. 1344 01:08:31,641 --> 01:08:33,109 Det er bekræftet. Er vi stadig klar 1345 01:08:33,477 --> 01:08:35,445 til plan A? Ja, alt 1346 01:08:35,745 --> 01:08:38,315 er stadig på plads. Jeg har sat motorstopperne 1347 01:08:38,615 --> 01:08:40,350 tilbage på politibilerne. 1348 01:08:40,584 --> 01:08:42,586 Jeg har fået zip-linen til at virke. Spidserne er tilbage 1349 01:08:43,119 --> 01:08:45,589 på deres oprindelige plads. Det samme er landminerne. 1350 01:08:47,724 --> 01:08:48,992 Selv fælden. 1351 01:08:49,259 --> 01:08:50,994 Har antallet ændret sig? Salazar 1352 01:08:51,161 --> 01:08:53,697 har øget sikkerheden, 1353 01:08:53,830 --> 01:08:56,032 så vær forberedt på at improvisere. Der er en ekstra enhed 1354 01:08:56,166 --> 01:09:00,537 ved hotellet. En mobil patrulje og 1355 01:09:00,670 --> 01:09:04,073 omkring 20 mænd på stationen. Nu skifter de vagt, så 1356 01:09:04,808 --> 01:09:06,776 der er et perfekt tidspunkt at slå til. Men jeg advarer dig, 1357 01:09:06,910 --> 01:09:07,911 disse fyre er professionelle 1358 01:09:10,380 --> 01:09:12,649 og de er klar til ballade. 1359 01:09:19,489 --> 01:09:21,491 Hej. Vil du skifte først? 1360 01:09:21,691 --> 01:09:24,694 Vi kører forrest i politibilen. Moreno, Baker, I tager 1361 01:09:25,295 --> 01:09:27,531 bagvejene i jeepen. Gucci og Dunne, I tager 1362 01:09:27,697 --> 01:09:29,065 gummibåden til flyvepladsen. Er det klart for alle, 1363 01:09:29,199 --> 01:09:30,634 hvordan vi gør det her? - Ja, sir. 1364 01:09:30,767 --> 01:09:33,002 - Stealth. Våbenlageret. Rachel. 1365 01:09:33,136 --> 01:09:34,738 Vi går ud ad samme vej, som vi kom ind. 1366 01:09:34,871 --> 01:09:36,973 Og Moreno, du går forrest. - Hold øje med enhver bevægelse. 1367 01:09:37,106 --> 01:09:38,942 - Modtaget. Vi mødes med Dunne 1368 01:09:39,175 --> 01:09:41,811 og Gucci på flyvepladsen. Dunne, du har Rachel i luften 1369 01:09:41,978 --> 01:09:43,313 otte minutter før afhentning. - Forstået. 1370 01:09:43,480 --> 01:09:45,482 - Gucci, du har Sid. Så følger alle andre med mig 1371 01:09:45,615 --> 01:09:47,784 og giver dækning. Og når de er i luften, 1372 01:09:48,017 --> 01:09:48,785 trækker vi os tilbage til den vestlige evakueringszone. 1373 01:09:51,288 --> 01:09:52,722 Modtaget. Nærmer os bagsiden 1374 01:09:55,692 --> 01:09:57,160 af politistationen. 1375 01:10:00,196 --> 01:10:02,799 Sætter Baker af, så han kan holde sig klar. - Bronco, Sid, hvad er jeres forventede ankomsttid? 1376 01:10:03,166 --> 01:10:03,867 - Tredive sekunder. 1377 01:10:06,002 --> 01:10:07,237 Modtaget. 1378 01:10:10,206 --> 01:10:11,575 Det er Baker til fods. 1379 01:10:12,976 --> 01:10:14,844 Tyve sekunder. Går i position til 1380 01:10:18,248 --> 01:10:19,749 overvågning af hoveddøren. 1381 01:10:20,016 --> 01:10:22,118 Ti sekunder. 1382 01:10:22,252 --> 01:10:25,821 Der er stadig roligt ude foran, gutter. Et par fjender holder i tomgang. 1383 01:10:25,822 --> 01:10:27,757 Det burde ikke være noget problem. - Vi kører frem. 1384 01:10:54,918 --> 01:10:55,685 - Modtaget. Hold øje med dem. 1385 01:10:58,522 --> 01:10:59,923 Ch-ch! 1386 01:11:05,962 --> 01:11:07,897 Hænderne op! Alt er roligt, 1387 01:11:20,209 --> 01:11:21,110 ingen bevægelse ude foran. 1388 01:11:24,314 --> 01:11:25,449 Åh... 1389 01:11:27,384 --> 01:11:29,885 Hænderne... op. 1390 01:11:29,886 --> 01:11:31,788 Hænderne op. Op. 1391 01:11:31,921 --> 01:11:33,189 Tænk ikke en skid på det. 1392 01:11:39,496 --> 01:11:41,097 Uh! 1393 01:11:41,230 --> 01:11:42,599 Der kommer nogen, gutter. En bil nærmer sig 1394 01:11:45,935 --> 01:11:46,970 området. 1395 01:11:50,840 --> 01:11:52,208 Den holder ind nu. 1396 01:11:52,942 --> 01:11:54,310 Han sidder i bilen. Jeg giver besked, 1397 01:12:02,619 --> 01:12:03,820 når han stiger ud. 1398 01:12:06,623 --> 01:12:08,291 Stadig ingen bevægelse. Stil jer op ad væggen 1399 01:12:15,298 --> 01:12:17,099 og bliv der. 1400 01:12:25,141 --> 01:12:27,110 Stadig roligt ved hoveddøren. 1401 01:12:27,343 --> 01:12:29,012 Ah, ah, ah, ah, ah, ah! - Ugh! 1402 01:12:29,846 --> 01:12:31,347 - Hænderne op. 1403 01:12:33,550 --> 01:12:34,951 Op! Også dig. Tre betjente kommer 1404 01:12:36,386 --> 01:12:37,220 ind ad sidedøren. 1405 01:12:41,491 --> 01:12:42,158 Ti sekunder tilbage. 1406 01:12:53,670 --> 01:12:55,639 Fem sekunder tilbage. Der kommer to til 1407 01:12:55,905 --> 01:12:58,174 ind ad hoveddøren. - Bronco, flere på vej. 1408 01:12:59,976 --> 01:13:01,144 - Det er op til dig. 1409 01:13:03,513 --> 01:13:04,814 Hænderne op. 1410 01:13:11,921 --> 01:13:12,722 Hænderne op! 1411 01:13:17,260 --> 01:13:18,762 Uh, uh, uh... 1412 01:13:20,196 --> 01:13:21,531 Gør det for helvede ikke. 1413 01:13:24,668 --> 01:13:26,770 Fuck det! Der er folk på vej, gutter. 1414 01:13:26,903 --> 01:13:28,071 Der begynder at blive travlt. 1415 01:13:28,204 --> 01:13:29,973 Vi kan ikke komme ud foran! 1416 01:13:41,718 --> 01:13:42,786 Baker, vær klar til plan B. 1417 01:13:44,721 --> 01:13:46,422 Spræng bagdøren! 1418 01:13:46,556 --> 01:13:48,191 Åh, min Gud. - Kom så. 1419 01:13:49,793 --> 01:13:51,160 - Okay. 1420 01:13:57,133 --> 01:13:58,301 Af sted, af sted, af sted! Moreno, få den skide 1421 01:13:58,468 --> 01:13:59,636 bil rundt! 1422 01:14:08,878 --> 01:14:09,979 Af sted! 1423 01:14:11,948 --> 01:14:13,583 Okay. Lad os køre. Dunne, 1424 01:14:13,717 --> 01:14:14,684 vi er på vej til flyvepladsen. 1425 01:14:25,562 --> 01:14:26,462 Gør helikopterne klar. 1426 01:14:28,131 --> 01:14:29,332 De har fået fat i pigen. Hvad mener du med, 1427 01:14:29,499 --> 01:14:30,767 "De har fået fat i pigen"? 1428 01:14:31,067 --> 01:14:32,135 De har befriet hende fra fængslet, og de prøver 1429 01:14:32,301 --> 01:14:33,302 at forlade øen. 1430 01:14:38,241 --> 01:14:39,643 Jamen, stop dem! 1431 01:14:42,679 --> 01:14:44,280 Og få hende tilbage! Hvis vi vil strande dem, 1432 01:14:47,551 --> 01:14:49,085 er det nu, vi skal slå til. 1433 01:14:54,023 --> 01:14:55,258 Uh! 1434 01:15:16,946 --> 01:15:18,047 Ah! 1435 01:15:21,384 --> 01:15:22,385 Gucci, vi er på vej ind. 1436 01:15:27,824 --> 01:15:28,992 Bliv i bilen. - Moreno... 1437 01:15:29,125 --> 01:15:30,226 - Er på den! 1438 01:15:36,132 --> 01:15:37,567 SUV på vej! 1439 01:15:37,701 --> 01:15:39,335 Droner! Droner! Droner! - Kom for helvede væk derfra! 1440 01:15:39,468 --> 01:15:41,404 - Dunne! 1441 01:15:47,310 --> 01:15:49,746 Alle ned! 1442 01:15:51,547 --> 01:15:52,381 Dunne! Dunne! 1443 01:16:02,058 --> 01:16:03,559 Argh! 1444 01:16:26,049 --> 01:16:27,450 Argh! 1445 01:16:27,617 --> 01:16:29,018 Gucci, Moreno, hen til motorcyklerne! 1446 01:16:30,419 --> 01:16:32,155 Er på den. Kom så! 1447 01:16:32,288 --> 01:16:34,123 Ændring af planen! Evakuering mod vest. Det kan vi ikke. 1448 01:16:34,257 --> 01:16:36,192 Der er et andet hold på vej. Så mister vi dem 1449 01:16:37,961 --> 01:16:40,163 i bananpien. Baker, hold øjnene åbne. 1450 01:16:48,304 --> 01:16:49,973 Dæk os. Jeg har dem i sigte. 1451 01:17:10,393 --> 01:17:12,828 De er en kilometer væk. Gucci, Moreno, træk jer væk 1452 01:17:12,829 --> 01:17:14,262 og gør klar til ram's horn. 1453 01:17:23,639 --> 01:17:25,041 Modtaget. 1454 01:17:25,308 --> 01:17:26,342 Baker, vent med at skyde. Vent, til de er langt 1455 01:17:30,613 --> 01:17:32,280 inde i fælden. 1456 01:17:32,281 --> 01:17:33,282 30 meter væk. 1457 01:17:34,283 --> 01:17:35,051 Ram's horn, nu! 1458 01:17:41,624 --> 01:17:43,292 Vender nu. 1459 01:17:52,435 --> 01:17:53,770 Argh! 1460 01:17:57,807 --> 01:18:00,844 Baker, hold dem tilbage. Bronco, stopper om tre, 1461 01:18:03,112 --> 01:18:03,813 to, en... 1462 01:18:06,549 --> 01:18:07,416 Bronco er ude. 1463 01:18:09,886 --> 01:18:11,020 Åbner pitten. 1464 01:18:11,320 --> 01:18:12,521 Ah, fuck. 1465 01:18:12,722 --> 01:18:13,957 Pitten åbner ikke. Bronco, jeg løber 1466 01:18:14,123 --> 01:18:15,024 tør for vej her! 1467 01:18:20,329 --> 01:18:21,998 Få den for helvede til at åbne! 1468 01:18:23,132 --> 01:18:24,633 Aaargh! 1469 01:18:44,821 --> 01:18:45,755 Aaargh! 1470 01:18:51,160 --> 01:18:52,428 Argh! 1471 01:18:52,561 --> 01:18:53,963 Bronco, er du klar? Vi er klar. 1472 01:18:56,665 --> 01:18:59,769 Vi ses ved villaen. Bare rolig. Vi er 70 1473 01:19:00,904 --> 01:19:01,971 og de er seks. 1474 01:19:08,511 --> 01:19:09,745 Kom så! 1475 01:19:09,879 --> 01:19:11,747 Gucci, drone. - Baker, springboks. 1476 01:19:11,881 --> 01:19:14,050 - Modtaget. Moreno, du følger med mig. 1477 01:19:14,183 --> 01:19:15,184 Sydsiden. 1478 01:19:15,418 --> 01:19:16,619 Javel, sir. 1479 01:19:16,786 --> 01:19:18,187 Vi holder dem stangen, lokker dem ind, minerer stedet 1480 01:19:20,756 --> 01:19:22,258 og sprænger reden i luften. 1481 01:19:30,599 --> 01:19:32,335 Dronen er live. 1482 01:19:32,468 --> 01:19:33,302 Tre køretøjer på vestsiden. 1483 01:19:35,371 --> 01:19:36,472 300 meter væk. 1484 01:19:43,412 --> 01:19:44,647 Stinger, nu. Tolv til fods 1485 01:19:44,780 --> 01:19:45,815 på vej mod dig, Sid. 1486 01:19:49,152 --> 01:19:50,486 De er på vej over højderyggen. 1487 01:19:50,619 --> 01:19:51,620 To køretøjer, østvejen. 1488 01:19:52,788 --> 01:19:54,323 Kommer mod dig, Bronco. 1489 01:20:02,631 --> 01:20:03,967 Baker. 1490 01:20:04,400 --> 01:20:05,301 Første bil er nede! Sid, de er på vej over 1491 01:20:05,434 --> 01:20:06,435 ryggen. - Moreno? 1492 01:20:06,602 --> 01:20:07,904 - Klar. 1493 01:20:34,097 --> 01:20:35,331 Angrib. Lastbil på vej, 1494 01:20:35,464 --> 01:20:37,300 østside! 1495 01:20:37,433 --> 01:20:39,235 Endnu en SUV, sydøst. Taktisk med en M60 1496 01:20:39,368 --> 01:20:40,136 på ryggen. 1497 01:20:51,214 --> 01:20:53,116 Jeg rydder vejen. - Baker, åbn hullet! 1498 01:21:05,228 --> 01:21:06,162 - Ja, sir! 1499 01:21:09,798 --> 01:21:10,666 Moreno, til højre for dig! 1500 01:21:19,075 --> 01:21:20,776 Hullet er frit! 1501 01:21:20,910 --> 01:21:22,011 Gucci, Moreno, kom så, 1502 01:21:22,178 --> 01:21:23,846 sæt zip-linen op! - Af sted! 1503 01:21:25,148 --> 01:21:26,349 - På vej. 1504 01:21:30,353 --> 01:21:31,720 Dækker. Sid, af sted! 1505 01:21:32,421 --> 01:21:33,957 Gucci, kom så! Tjek, at ruten er fri. 1506 01:21:34,090 --> 01:21:34,958 Lad vores ATV køre. 1507 01:21:35,091 --> 01:21:36,359 Ja, sir. 1508 01:21:36,592 --> 01:21:38,094 Af sted! Af sted! 1509 01:21:48,704 --> 01:21:50,606 Af sted! - Hvordan går det, Baker? 1510 01:21:51,074 --> 01:21:53,209 - Alt er godt. 1511 01:21:54,010 --> 01:21:54,910 Sprængladningerne er sat. Vi er klar. 1512 01:22:04,187 --> 01:22:07,056 Evakueringsvejen er fri. 1513 01:22:07,190 --> 01:22:08,324 Bronco. Jeg får sved på panden. 1514 01:22:09,959 --> 01:22:10,626 Skal vi ringe med klokken? 1515 01:22:20,869 --> 01:22:21,937 Det tror jeg. 1516 01:22:22,972 --> 01:22:25,008 Sid, zip-linen er klar. 1517 01:22:25,608 --> 01:22:26,875 Bronco, mor, kom så. Få mor væk herfra. 1518 01:22:27,977 --> 01:22:29,378 Jeg kommer efter. 1519 01:22:29,545 --> 01:22:31,647 Nej, det er for varmt. 1520 01:22:31,880 --> 01:22:33,482 Lad være med at pjatte. Jeg bliver her. 1521 01:22:33,682 --> 01:22:35,018 Planen var, at I to skulle tage mor. Nogen skal blive her 1522 01:22:35,151 --> 01:22:36,819 og trykke på de skide knapper. - Baker! 1523 01:22:42,491 --> 01:22:43,259 - Lad være med at pjatte! 1524 01:22:44,227 --> 01:22:45,128 Bronco... 1525 01:22:45,394 --> 01:22:46,295 To minutter, Baker. 1526 01:22:46,562 --> 01:22:47,330 Jeg kommer. 1527 01:22:48,664 --> 01:22:49,465 To minutter. 1528 01:22:56,172 --> 01:22:57,406 Tid til at smutte. 1529 01:23:08,617 --> 01:23:09,485 Rachel, hold dig tæt på. 1530 01:23:12,621 --> 01:23:13,356 Sid! 1531 01:23:14,357 --> 01:23:15,091 Argh! 1532 01:23:26,102 --> 01:23:28,071 Hold dig i dækning. Din ATV kører. 1533 01:23:28,304 --> 01:23:29,572 Vi er på vej mod havnen. 1534 01:23:42,818 --> 01:23:44,253 ¡Vamos! ¡Vamos! 1535 01:23:44,387 --> 01:23:46,255 Bronco, vi skal af sted. Baker, 1536 01:23:46,522 --> 01:23:48,591 hvad er din status? - Baker? 1537 01:23:49,458 --> 01:23:51,394 - Jeg er på vej! Baker, det er 1538 01:23:51,627 --> 01:23:52,861 to minutter. Det er tid til at køre. 1539 01:23:56,165 --> 01:23:57,866 Jeg sagde, jeg er på vej. Kom ud foran, 1540 01:24:06,842 --> 01:24:07,576 tunnelen er kompromitteret. 1541 01:24:10,846 --> 01:24:12,248 Aargh! For helvede, Baker! Kom ind! 1542 01:24:12,381 --> 01:24:13,716 Hvad laver du? Vi ses 1543 01:24:22,925 --> 01:24:24,627 ved evakueringspunktet. - Baker! 1544 01:24:24,760 --> 01:24:26,195 - Jeg er lige bag dig. Du er sgu ikke 1545 01:24:26,362 --> 01:24:27,830 bag mig, Baker! Kom ud derfra! 1546 01:24:29,398 --> 01:24:30,366 Det er en ordre! 1547 01:24:31,567 --> 01:24:32,335 Det er en ordre! 1548 01:24:35,604 --> 01:24:37,573 Fuck! Fuck. Bare få mor 1549 01:24:37,706 --> 01:24:39,041 væk fra øen. 1550 01:24:39,242 --> 01:24:41,444 Hvad laver du? Gør det ikke! 1551 01:24:41,577 --> 01:24:43,011 Gør det for helvede ikke! 1552 01:25:06,469 --> 01:25:07,570 Baker! Baker! 1553 01:25:10,739 --> 01:25:11,807 Aargh! 1554 01:25:31,560 --> 01:25:33,596 Uh! Rachel, med mig! 1555 01:25:46,409 --> 01:25:47,610 Sid, kom så! 1556 01:25:47,976 --> 01:25:49,345 Moreno, Gucci, vi er to minutter 1557 01:25:49,478 --> 01:25:51,180 fra kajen. 1558 01:26:10,433 --> 01:26:11,800 Modtaget. Vi er klar til at køre. 1559 01:26:22,345 --> 01:26:23,812 Ah! 1560 01:26:23,946 --> 01:26:25,281 Ah... urgh! 1561 01:26:44,967 --> 01:26:46,201 Lort! 1562 01:26:53,041 --> 01:26:53,809 Kør en omgang til! 1563 01:26:54,410 --> 01:26:55,210 Afstand? 1564 01:26:58,080 --> 01:26:59,014 Vent. 1565 01:26:59,582 --> 01:27:00,816 Jeg sagde "afstand". 1566 01:27:04,152 --> 01:27:07,523 Jeg sagde "vent". 1567 01:27:07,756 --> 01:27:09,492 300. Øh, vent, 275. - Bestem dig nu. 1568 01:27:13,396 --> 01:27:14,263 - 250. Giv den gas, Janet. 1569 01:27:49,898 --> 01:27:50,866 Aaah! 1570 01:27:51,900 --> 01:27:52,635 Kom nu. 1571 01:27:54,136 --> 01:27:54,937 Baker? 1572 01:27:57,740 --> 01:27:58,641 Nej. 1573 01:28:00,576 --> 01:28:01,577 Kør hende til båden. 1574 01:28:27,169 --> 01:28:29,104 Vi indhenter jer. Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi 1575 01:28:31,840 --> 01:28:33,075 på vej ud. 1576 01:28:33,208 --> 01:28:34,943 Ingen sure miner, håber jeg? 1577 01:28:35,411 --> 01:28:37,045 Ah, jeg har fået min løn. 1578 01:28:37,279 --> 01:28:40,482 Så er alle glade. Tja, ikke helt, faktisk. 1579 01:28:40,483 --> 01:28:41,850 Jeg kommer ovenfra. 1580 01:28:42,585 --> 01:28:46,254 Det kan jeg se. Det ser ud til, at hele Salazar- 1581 01:28:48,023 --> 01:28:49,257 fiaskoen fortsætter med at udfolde sig. 1582 01:28:49,958 --> 01:28:52,561 Hvorfor interesserer det mig? Ingen ved, hvor han er. 1583 01:28:52,861 --> 01:28:53,962 Han er forsvundet. 1584 01:29:05,474 --> 01:29:06,475 Vi følger efter dig. 1585 01:29:26,161 --> 01:29:27,162 Hey! 1586 01:29:49,217 --> 01:29:51,086 Mierda... Du gik 1587 01:29:51,353 --> 01:29:53,522 over stregen, Bobby. Du skulle have taget din udvej, 1588 01:29:53,656 --> 01:29:55,524 mens du havde chancen. 1589 01:29:55,658 --> 01:29:57,960 Jeg løste dette problem for dig, men du blev grådig 1590 01:29:58,226 --> 01:30:01,530 og ødelagde det hele. Så nu vil Sid og Bronco 1591 01:30:01,697 --> 01:30:03,698 løse det på deres måde. 1592 01:30:03,699 --> 01:30:05,233 Nogen skal tage skylden. 1593 01:30:07,002 --> 01:30:08,437 Der er nogen, der skal begraves. 1594 01:30:09,071 --> 01:30:11,039 Det bliver ikke mig. Nå, lad os bare håbe, 1595 01:30:11,173 --> 01:30:13,241 at Salazar ikke dukker op, for hvis han gør, 1596 01:30:13,375 --> 01:30:14,710 vil han vidne mod 1597 01:30:14,943 --> 01:30:16,679 Spencer Goldstein for at have finansieret 1598 01:30:16,845 --> 01:30:18,847 en kriminel organisation. 1599 01:30:24,419 --> 01:30:25,854 Velkommen til Miami, hr. Salazar. 1600 01:30:26,955 --> 01:30:28,023 Hvem fanden er hr. Salazar? 1601 01:30:29,925 --> 01:30:32,027 Jeg er hr. Smith. Så længe den lille 1602 01:30:33,128 --> 01:30:34,296 røde telefon ikke ringer, 1603 01:30:36,298 --> 01:30:37,232 er jeg sikker på, du klarer dig fint. 110331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.