Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,365 --> 00:00:33,834
Ah!
2
00:00:33,967 --> 00:00:37,271
- Vi er der næsten, Bronco.
- For helvede! Agh!
3
00:00:37,405 --> 00:00:39,039
Gucci, vi er på vej ind.
4
00:00:39,173 --> 00:00:40,574
Modtaget.
5
00:00:41,175 --> 00:00:43,544
Rachel, bliv i bilen.
Hold dig nede.
6
00:00:43,677 --> 00:00:44,645
- Okay. Ja.
- Moreno!
7
00:00:45,045 --> 00:00:46,046
- Er klar!
- Kom så! Kom så...
8
00:00:46,214 --> 00:00:47,915
- Baker, følg mig!
- Forstået!
9
00:00:48,216 --> 00:00:50,351
- Gucci, hvor lang tid?
- Jeg har brug for et minut til!
10
00:00:50,484 --> 00:00:53,521
- Vi har ikke et minut!
- Guch, skynd dig for helvede!
11
00:00:53,654 --> 00:00:56,357
- UAV på vej!
- Dunne? Kom væk derfra!
12
00:00:56,524 --> 00:00:57,991
Alle ned!
13
00:01:05,233 --> 00:01:07,435
Mit navn er Rachel Wild.
14
00:01:08,536 --> 00:01:10,104
Jeg er en særlig type
advokat.
15
00:01:12,606 --> 00:01:15,776
Mit job er at jage og opspore
dem, der skjuler deres gæld
16
00:01:15,909 --> 00:01:18,546
gennem juridiske smuthuller
og skuffeselskaber.
17
00:01:21,682 --> 00:01:24,452
Jeg arbejder mellem det moralske
og det umoralske.
18
00:01:27,087 --> 00:01:30,324
Det lovlige og det ulovlige.
19
00:01:30,558 --> 00:01:32,560
Det sorte og det hvide.
20
00:01:34,128 --> 00:01:36,530
Jeg opererer i gråzonen.
21
00:01:48,442 --> 00:01:50,311
- Hallo?
- Hej, Bobby. Jeg har nogle nyheder.
22
00:01:50,444 --> 00:01:52,846
- Braxton?
- Hej, er du der, Bobby?
23
00:01:52,980 --> 00:01:55,783
Nej, jeg mister forbindelsen.
24
00:01:55,916 --> 00:01:58,919
Manden i telefonen
lærte mig alt, hvad jeg ved.
25
00:01:59,052 --> 00:02:00,754
Hej, chauffør,
kan du finde et signal til mig?
26
00:02:00,888 --> 00:02:01,822
Selvfølgelig.
27
00:02:09,830 --> 00:02:11,965
Vil du gerne, øh,
strække benene?
28
00:02:13,100 --> 00:02:13,934
Okay.
29
00:02:19,440 --> 00:02:20,641
Skal jeg give dig et øjeblik, chef?
30
00:02:21,141 --> 00:02:22,276
Tak, John.
31
00:02:29,283 --> 00:02:30,784
Bobby, er du der?
32
00:02:31,084 --> 00:02:33,454
- Braxton, hvad har du?
- Jeg har et møde.
33
00:02:33,587 --> 00:02:35,623
- Med hvem?
- Salazar.
34
00:02:36,324 --> 00:02:37,291
Har du et møde
med Salazar?
35
00:02:37,425 --> 00:02:38,692
Det er ikke alt, jeg har.
36
00:02:39,126 --> 00:02:40,561
Hvor fører det hen, Braxton?
37
00:02:40,994 --> 00:02:43,397
Hvor vil
du gerne have, det fører hen, hm?
38
00:02:43,531 --> 00:02:44,365
Dril mig ikke.
39
00:02:45,699 --> 00:02:48,369
- Hvor meget?
- Hele gælden plus renter.
40
00:02:51,004 --> 00:02:53,040
Det er umuligt.
Jeg tror ikke på dig.
41
00:02:53,173 --> 00:02:55,008
Nå, jeg har magten.
Jeg har aftalen.
42
00:02:55,142 --> 00:02:56,910
Jeg har papirerne,
og jeg har underskriften.
43
00:02:57,044 --> 00:02:59,112
- Efter dette skylder jeg dig intet.
- Uh-huh.
44
00:02:59,480 --> 00:03:01,181
- Vi er færdige.
- Ja.
45
00:03:01,549 --> 00:03:03,351
Olsson kører dig tilbage
til dit hotel.
46
00:03:05,219 --> 00:03:08,689
Hvordan gør du det?
Braxton, hvis du klarer det her...
47
00:03:09,290 --> 00:03:10,724
får du de fulde 5 %.
48
00:03:11,825 --> 00:03:13,026
Hvor er du?
49
00:03:13,160 --> 00:03:15,028
Jeg er på Salazars ø.
50
00:03:15,162 --> 00:03:17,565
- Jeg er i New York i aften.
- Ingen problemer?
51
00:03:17,698 --> 00:03:20,300
Nej, jeg har John
med mig som sikkerhed.
52
00:03:20,301 --> 00:03:21,569
Du er på hans ø,
53
00:03:22,069 --> 00:03:23,237
og du har kun
én mand til sikkerhed?
54
00:03:23,371 --> 00:03:25,038
Lad mig
tage mig af det.
55
00:03:25,172 --> 00:03:27,908
Vis din p... Åh, for fanden.
56
00:03:28,141 --> 00:03:30,210
- Braxton?
- Fuck! Fuck...
57
00:03:32,913 --> 00:03:34,315
Hvad sker der?
58
00:03:35,316 --> 00:03:36,484
Kan du høre mig?
59
00:03:37,385 --> 00:03:39,019
Braxton, hvad sker der?
60
00:03:43,724 --> 00:03:44,658
Braxton, er du der?
61
00:03:46,093 --> 00:03:47,695
Kan du høre mig?
62
00:04:00,674 --> 00:04:02,410
Fordelen ved
dette job er, at når man vinder,
63
00:04:03,544 --> 00:04:04,545
vinder man stort.
64
00:04:06,179 --> 00:04:07,881
Ulempen er, at
når man taber,
65
00:04:09,450 --> 00:04:10,884
ender man i et hul
i jorden.
66
00:04:20,060 --> 00:04:22,930
Hr. Salazar,
kontrakten er ugyldig.
67
00:04:23,063 --> 00:04:25,999
Godt! Hvis Spencer Goldstein
tror, de får
68
00:04:26,133 --> 00:04:29,403
deres milliard dollars tilbage,
kan de rende mig i røven.
69
00:04:30,304 --> 00:04:33,741
Og hvis de sender nogen andre
for at prøve, tager vi os af dem.
70
00:04:37,445 --> 00:04:40,013
Mine klienter
er formueforvaltere,
71
00:04:40,414 --> 00:04:42,683
dygtige
bankfolk.
72
00:04:43,150 --> 00:04:45,285
De tjener penge
ved at låne penge ud,
73
00:04:45,419 --> 00:04:46,887
og når de begår fejl,
74
00:04:47,154 --> 00:04:49,523
giver de opgaven videre til folk
som Braxton.
75
00:04:49,657 --> 00:04:51,024
Eller folk som mig.
76
00:04:51,559 --> 00:04:53,527
Hvis den første mus bliver sløset,
77
00:04:53,894 --> 00:04:55,963
er det den anden mus,
der får osten.
78
00:04:56,163 --> 00:04:57,931
Vent, frøken Wild!
79
00:04:58,298 --> 00:04:59,533
Det er under kontrol,
hr. Goldstein.
80
00:04:59,667 --> 00:05:01,369
Vent, frøken Wild!
Vær så venlig!
81
00:05:01,502 --> 00:05:03,504
- Du skulle have ringet, Bobby.
- Undskyld, frøken Sheen.
82
00:05:03,637 --> 00:05:04,905
Har vi en aftale?
83
00:05:05,138 --> 00:05:06,374
Tja, i betragtning af hvad der skete
med Braxton,
84
00:05:06,507 --> 00:05:07,875
tror jeg, vi har det nu.
85
00:05:08,308 --> 00:05:10,544
- Jeg har ikke tid lige nu.
- Åh, jo. Jo, det har du.
86
00:05:10,678 --> 00:05:11,812
Jeg er her for at tjene penge til dig.
87
00:05:13,847 --> 00:05:14,848
Jeg ringer tilbage.
88
00:05:16,617 --> 00:05:18,218
Tak, damer. To minutter.
89
00:05:18,652 --> 00:05:20,588
Og kast ikke noget lort
denne vej.
90
00:05:21,855 --> 00:05:25,559
Hvorfor fortalte du ham ikke, hvad
han gik ind til?
91
00:05:25,793 --> 00:05:27,327
Ingen vidste, hvad
han gik ind til.
92
00:05:27,461 --> 00:05:28,596
- Hm.
- Men hvad har det
93
00:05:28,762 --> 00:05:31,098
- med dig at gøre?
- Jeg kunne godt lide Braxton.
94
00:05:31,765 --> 00:05:34,201
Men jeg kunne ikke lide den
håndgranat, du gav ham.
95
00:05:36,169 --> 00:05:39,206
Manny Salazar. Han er ikke ligefrem
den type, man låner
96
00:05:39,339 --> 00:05:41,575
en milliard dollars til og forventer
at få tilbage.
97
00:05:42,209 --> 00:05:43,811
- Du var ikke grundig, Bobby.
- Hvad sagde jeg lige
98
00:05:43,944 --> 00:05:45,913
- om at kaste med lort?
- Jeg er her bare for at give dig
99
00:05:46,046 --> 00:05:47,881
en mulighed
for at få dine penge tilbage.
100
00:05:48,115 --> 00:05:50,584
- Tror du, du kan få dem tilbage?
- Du ved, jeg kan.
101
00:05:50,818 --> 00:05:52,653
Ooh, men jeg ved,
du er for dyr.
102
00:05:52,786 --> 00:05:55,723
Ville Spencer Goldstein
ikke hellere se sine penge tilbage
103
00:05:55,856 --> 00:05:58,191
og stoppe med at lægge lig
i jorden?
104
00:05:58,325 --> 00:05:59,226
Pas på.
105
00:05:59,393 --> 00:06:00,360
Du er ret pæn,
106
00:06:00,494 --> 00:06:01,895
og ret sjov, og klog.
107
00:06:02,029 --> 00:06:03,764
Men du er ikke
så fucking klog.
108
00:06:03,997 --> 00:06:07,000
Ansæt en anden, du...
tja, gentager den samme fejl,
109
00:06:07,167 --> 00:06:09,837
du begik med Braxton,
og får det samme resultat.
110
00:06:11,672 --> 00:06:13,874
- På hvilke vilkår?
- Standard underkontrakt.
111
00:06:14,007 --> 00:06:16,577
Du får benægtelsesmulighed, Spencer
Goldsteins hænder forbliver rene.
112
00:06:16,710 --> 00:06:19,813
Og du betaler mig kun,
hvis jeg inddriver hele gælden.
113
00:06:20,213 --> 00:06:22,082
- Hvor meget?
- Tyve procent.
114
00:06:22,215 --> 00:06:24,918
- Jeg kan få det gjort for fem.
- Af hvem?
115
00:06:26,186 --> 00:06:29,256
Du får folk dræbt for fem,
og du mangler stadig penge.
116
00:06:29,389 --> 00:06:31,158
Ved du hvad,
jeg kan virkelig ikke lide dig.
117
00:06:31,592 --> 00:06:33,527
Du sparer en dollar
for at miste hundrede.
118
00:06:33,661 --> 00:06:34,828
Du er en skide plage.
119
00:06:36,430 --> 00:06:37,765
Selvfølgelig
er jeg en skide plage.
120
00:06:38,832 --> 00:06:42,269
Jeg kan gøre det for 7,5 %.
121
00:06:42,436 --> 00:06:44,705
Ti procent.
Og ti millioner forud.
122
00:06:45,673 --> 00:06:47,975
Jeg stoler ikke på dig, og...
123
00:06:48,108 --> 00:06:50,343
tja, du skal have noget på spil.
124
00:06:53,280 --> 00:06:54,281
Det kan jeg godt få til at fungere.
125
00:06:57,350 --> 00:06:59,453
Det var nemt.
126
00:06:59,587 --> 00:07:01,254
Skal du ikke
ringe til din chef først?
127
00:07:04,191 --> 00:07:05,926
Jeg behøver ikke ringe ovenpå.
128
00:07:06,093 --> 00:07:06,794
Imponerende!
129
00:07:08,596 --> 00:07:11,131
Hver gang jeg besøger dig,
er du en etage højere oppe.
130
00:07:11,264 --> 00:07:13,601
Du har dog brug for
et større kontor.
131
00:07:14,367 --> 00:07:15,435
Elsker dig, Bobby.
132
00:07:17,404 --> 00:07:18,572
Fuck dig, Rachel.
133
00:07:23,276 --> 00:07:27,114
Formueforvaltere. Jeg siger dig,
de ejer det hele.
134
00:07:27,380 --> 00:07:30,217
Jeg har en formueforvalter,
der forvalter mine penge.
135
00:07:32,486 --> 00:07:34,955
Det er fordi,
på trods af hvordan du ser ud,
136
00:07:35,355 --> 00:07:36,490
kan du stadig tænke.
137
00:07:37,725 --> 00:07:38,759
Men kun i det små.
138
00:07:40,561 --> 00:07:43,263
Derfor har jeg en forvalter,
der forvalter mine penge.
139
00:07:51,104 --> 00:07:52,606
Hvad tror du,
de gør med dem?
140
00:07:53,106 --> 00:07:54,341
Jeg ved, hvad de gør med dem.
141
00:07:55,509 --> 00:07:56,577
De tjener flere penge til mig.
142
00:07:56,944 --> 00:07:57,811
De tjener flere penge til dig,
fordi
143
00:07:57,945 --> 00:07:59,246
de ejer alting, for helvede.
144
00:07:59,379 --> 00:08:00,914
Det er jeg glad for.
145
00:08:01,281 --> 00:08:02,850
Det ville du ikke være, hvis du vidste,
hvad de har gang i.
146
00:08:03,016 --> 00:08:04,718
De er ude af kontrol.
De styrer alt.
147
00:08:04,852 --> 00:08:06,486
Nyhederne, meningerne.
148
00:08:07,588 --> 00:08:08,556
Våbnene, krigene.
149
00:08:08,689 --> 00:08:09,990
Der er ingen sammensværgelse.
150
00:08:10,123 --> 00:08:11,992
Det her er godt for mig
og dårligt for dig.
151
00:08:12,926 --> 00:08:14,227
Du bør hoppe med.
152
00:08:14,361 --> 00:08:15,696
Vandet er varmt.
153
00:08:16,429 --> 00:08:18,632
Jeg har arbejdet sammen med Sid
og Bronco så længe,
154
00:08:18,799 --> 00:08:20,834
at de er de eneste to, jeg stoler på
til at holde mig i live.
155
00:08:22,369 --> 00:08:24,705
Salazar er en kamæleon,
der gemmer sig bag
156
00:08:24,838 --> 00:08:26,907
hundredvis af forskellige
dæknavne.
157
00:08:27,140 --> 00:08:29,242
Sidste måned
hed han McIntyre.
158
00:08:29,376 --> 00:08:31,478
Måneden før det,
Rodriguez.
159
00:08:31,612 --> 00:08:34,047
For at få fat i Salazar,
må du angribe ham lovligt
160
00:08:34,214 --> 00:08:35,182
og ulovligt.
161
00:08:35,883 --> 00:08:37,885
Halvdelen af mit team
tager sig af det første,
162
00:08:38,018 --> 00:08:38,952
den anden halvdel, det sidste.
163
00:08:39,119 --> 00:08:40,020
Godaften alle sammen.
164
00:08:40,153 --> 00:08:40,954
Glover.
165
00:08:42,355 --> 00:08:43,290
Mine herrer.
166
00:08:44,324 --> 00:08:45,793
- Frue.
- Frue.
167
00:08:46,359 --> 00:08:48,161
Bronco leder
et team, der specialiserer sig
168
00:08:48,295 --> 00:08:51,264
i bortførelse,
intimidering og sabotage.
169
00:08:51,398 --> 00:08:54,067
Og Sidneys gruppe specialiserer sig
i korruption,
170
00:08:54,201 --> 00:08:55,969
bestikkelse og
hemmelig overvågning.
171
00:08:56,136 --> 00:08:57,337
Så, øh...
172
00:08:59,506 --> 00:09:00,974
Salazar?
173
00:09:01,675 --> 00:09:04,812
Manny Salazar er sjælden
og unik.
174
00:09:04,978 --> 00:09:07,380
Braxton afslørede nogle
af hans skjulte aktiver.
175
00:09:07,514 --> 00:09:09,282
Salazar begravede derefter
disse aktiver.
176
00:09:09,416 --> 00:09:10,350
Sammen med Braxton.
177
00:09:10,584 --> 00:09:12,385
Så hvordan presser vi ham?
178
00:09:12,853 --> 00:09:14,722
- Vi får ham til forhandlingsbordet.
- Hvordan gør vi det?
179
00:09:15,589 --> 00:09:17,224
En tangmanøvre.
180
00:09:17,357 --> 00:09:19,326
En kombination af det praktiske
og det proceduremæssige.
181
00:09:19,727 --> 00:09:22,696
Sidney, du skal
til Saudi-Arabien.
182
00:09:22,830 --> 00:09:24,231
Du, Bronco,
183
00:09:24,598 --> 00:09:25,966
du kommer med mig.
184
00:09:26,867 --> 00:09:30,270
Først må jeg
møde Salazars berygtede advokat.
185
00:09:30,503 --> 00:09:33,741
Det kan jeg kun gøre skjult
i en trojansk hest.
186
00:09:34,775 --> 00:09:37,711
Undskyld, at jeg har ladet
De vente, frøken Wild.
187
00:09:37,878 --> 00:09:41,181
Jeg håber, at mit personale
har taget sig godt af Dem.
188
00:09:41,782 --> 00:09:43,684
Jeg har det fint, hr. Horowitz.
189
00:09:44,251 --> 00:09:48,922
Så vi har haft lejlighed til
at gennemgå Deres forslag.
190
00:09:49,389 --> 00:09:53,460
Og jeg kan se, at De har en ganske
betydelig kapital,
191
00:09:53,627 --> 00:09:55,228
som De måske har brug for hjælp til.
192
00:09:59,967 --> 00:10:00,968
Undskyld...
193
00:10:01,735 --> 00:10:02,903
og hvem er De?
194
00:10:03,737 --> 00:10:04,872
Det er ligegyldigt.
195
00:10:08,976 --> 00:10:10,711
Ja, bestemt.
196
00:10:10,978 --> 00:10:14,214
Jeg er især interesseret
i hr. Salazars portefølje.
197
00:10:17,484 --> 00:10:19,352
Det er fortrolige oplysninger.
198
00:10:19,486 --> 00:10:21,254
Undskyld, hr. Har De noget imod det?
199
00:10:21,388 --> 00:10:22,756
Det er meget værdifuldt.
200
00:10:25,726 --> 00:10:29,162
Hvorfor har jeg på fornemmelsen, at der
er en anden dagsorden her?
201
00:10:29,296 --> 00:10:30,764
- Hm?
- Vil De gerne høre den?
202
00:10:30,898 --> 00:10:32,499
Nej. Det er et andet møde.
203
00:10:33,333 --> 00:10:34,768
Vi er færdige her!
204
00:10:35,568 --> 00:10:38,171
Kan De kalde Gary
ind på mit kontor, tak?
205
00:10:38,305 --> 00:10:40,140
Der er en situation her.
206
00:10:40,273 --> 00:10:41,709
Jeg kan forsikre Dem om,
at De gerne vil lytte.
207
00:10:41,842 --> 00:10:43,076
Alternativet er...
208
00:10:44,111 --> 00:10:45,612
meget dyrt.
209
00:10:45,746 --> 00:10:47,180
Nå, jeg køber ikke
det, De sælger.
210
00:10:47,347 --> 00:10:49,082
Gary! Gary!
211
00:10:56,623 --> 00:10:58,358
Hr. Horowitz,
er der et problem?
212
00:10:58,491 --> 00:11:00,127
Ja. Få dem ud
af mit kontor, nu.
213
00:11:00,660 --> 00:11:03,163
Frue, hr.,
hvis De vil følge med...
214
00:11:03,296 --> 00:11:05,198
Gary, et øjeblik.
215
00:11:05,966 --> 00:11:08,068
Der er to versioner af, hvordan
denne historie udspiller sig.
216
00:11:08,601 --> 00:11:10,570
Version et: Gary venter
tålmodigt og stille
217
00:11:10,704 --> 00:11:12,339
ved døren i de næste
30 sekunder,
218
00:11:12,472 --> 00:11:14,141
mens vi afslutter vores forretning.
219
00:11:14,274 --> 00:11:17,177
Og så går vi roligt
og ordentligt.
220
00:11:18,045 --> 00:11:21,514
Version to: Gary træder frem
i et uovervejet forsøg,
221
00:11:21,648 --> 00:11:25,451
og De bruger de næste seks timer
på at skrabe ham ned fra væggene.
222
00:11:25,452 --> 00:11:27,154
Jeg ved, hvilken version
Gary ville foretrække.
223
00:11:31,491 --> 00:11:34,427
De... jeg... De har...
Jeg... jeg...
224
00:11:34,561 --> 00:11:35,362
Gary.
225
00:11:36,396 --> 00:11:37,330
Shh.
226
00:11:40,200 --> 00:11:41,301
Gary?
227
00:11:42,169 --> 00:11:44,872
Måske er det bedre, hvis du bare
tager et par skridt tilbage.
228
00:11:49,409 --> 00:11:52,846
Jeg er her på grund af den gæld, som
Salazar skylder Spencer Goldstein.
229
00:11:53,013 --> 00:11:55,582
Som hans advokat er jeg ret sikker på,
at du ved, hvor alle
230
00:11:55,715 --> 00:11:58,385
hans fuldmægtigselskaber
og skuffeselskaber er.
231
00:11:58,986 --> 00:12:01,121
Dette er en mulighed
for dig til at samarbejde med mig,
232
00:12:01,254 --> 00:12:03,590
så vi kan finde frem til en mere
mindelig aftale.
233
00:12:05,759 --> 00:12:07,460
Jeg tror, det er på tide,
at du går.
234
00:12:07,761 --> 00:12:09,262
Tja, hvis jeg ikke kan have
denne samtale med dig,
235
00:12:09,396 --> 00:12:11,698
så må jeg vel have den
med Salazar selv.
236
00:12:12,432 --> 00:12:15,235
Gå ikke ud på dybt vand,
hvis du ikke kan svømme.
237
00:12:16,603 --> 00:12:17,938
I lige måde.
238
00:12:18,405 --> 00:12:20,673
Og hvis du kommer
i problemer, så...
239
00:12:21,608 --> 00:12:22,575
ring til mig.
240
00:12:23,443 --> 00:12:24,744
Jeg er kendt for at være...
241
00:12:25,612 --> 00:12:26,379
meget effektiv.
242
00:12:28,849 --> 00:12:30,517
Rachel Wild. Det er mit nummer.
243
00:12:30,784 --> 00:12:32,152
Du kan ringe til mig når som helst.
244
00:12:32,285 --> 00:12:34,054
Hav en dejlig dag,
hr. Horowitz.
245
00:12:34,354 --> 00:12:35,522
Tak, Gary.
246
00:12:41,361 --> 00:12:42,295
Er vi enige om planen?
247
00:12:44,364 --> 00:12:45,432
Fase et.
248
00:12:45,565 --> 00:12:47,534
Proceduremæssig og praktisk.
249
00:12:47,868 --> 00:12:50,237
Bronco og Baker vil
rejse til Salazars ø
250
00:12:50,370 --> 00:12:53,373
med et kommercielt fly,
mens det stadig er sikkert at gøre det.
251
00:12:53,573 --> 00:12:55,608
De skal begynde at sabotere
Salazars interesser
252
00:12:55,742 --> 00:12:57,477
og etablere en base
en måned før
253
00:12:57,610 --> 00:12:59,479
jeg til sidst ankommer
til et møde.
254
00:12:59,880 --> 00:13:01,348
Mens Sid flyver til Saudi-Arabien
255
00:13:01,481 --> 00:13:03,516
for at indlede
sin bestikkelsesproces.
256
00:13:04,151 --> 00:13:07,420
Hans anonyme telefonopkald vil
advare de saudiske myndigheder.
257
00:13:08,621 --> 00:13:10,457
Salazars hotel i Jeddah
fik godkendelse
258
00:13:10,623 --> 00:13:14,593
til at bygge 130.000 kvadratfod.
259
00:13:14,594 --> 00:13:16,029
Men den rigtige tegning viser,
260
00:13:16,163 --> 00:13:19,032
at han bygger
150.000 kvadratfod.
261
00:13:19,166 --> 00:13:20,533
Hallo...
262
00:13:21,234 --> 00:13:22,769
Tipet vil lade
ministeriet vide,
263
00:13:22,903 --> 00:13:24,771
at han overtræder
byggetilladelsen.
264
00:13:24,905 --> 00:13:26,840
Det vil gøre tricket.
265
00:13:26,974 --> 00:13:29,376
Saudierne vil tage
dette alvorligt og lukke
266
00:13:29,509 --> 00:13:31,511
byggeriet ned, mens
papirarbejdet bliver omorganiseret.
267
00:13:31,644 --> 00:13:33,246
De måler
bygningen.
268
00:13:33,646 --> 00:13:35,815
- Vi bliver lukket ned.
- Vent lige et øjeblik.
269
00:13:35,949 --> 00:13:38,251
Horowitz vil
besvare telefonopkald
270
00:13:38,518 --> 00:13:40,387
og han vil få sine vinger klippet.
271
00:13:40,520 --> 00:13:43,490
Hvorfor har jeg formanden
for vores saudiske byggeplads
272
00:13:43,623 --> 00:13:47,694
til at sige, at vi er blevet lukket
ned på grund af en størrelsesafvigelse?
273
00:13:47,861 --> 00:13:49,829
Han vil blive straffet
med et beløb i størrelsesordenen...
274
00:13:49,963 --> 00:13:51,965
...4 millioner dollars om ugen.
275
00:13:52,132 --> 00:13:54,567
Nogen tager pis på os.
276
00:13:54,767 --> 00:13:55,835
Det er den kvinde.
277
00:13:56,003 --> 00:13:57,404
Jeg vil vædde på, at det er den forbandede kvinde.
278
00:13:57,804 --> 00:14:00,340
Mens han har travlt
med at slukke den brand,
279
00:14:01,141 --> 00:14:04,711
vil Sidney være på fase to
af sin bestikkelseskampagne.
280
00:14:04,878 --> 00:14:07,047
Der er en kriminalteknisk dygtighed
ved bestikkelse,
281
00:14:07,180 --> 00:14:08,982
og Sid er den bedste kirurg,
jeg nogensinde har haft
282
00:14:09,149 --> 00:14:10,117
fornøjelsen af at være vidne til.
283
00:14:10,283 --> 00:14:11,952
Hvis man skal bestikke nogen,
284
00:14:12,219 --> 00:14:14,421
er der en rigtig måde og en forkert
måde at gøre det på.
285
00:14:15,388 --> 00:14:17,991
Og hvad er der egentlig galt
med at putte 25.000
286
00:14:18,158 --> 00:14:19,492
i nogens lomme?
287
00:14:19,893 --> 00:14:21,561
Jeg tror, så længe man
gør det elegant.
288
00:14:21,794 --> 00:14:24,364
Man kan ikke bare proppe 25.000
i nogens hånd.
289
00:14:24,497 --> 00:14:25,398
Det virker ikke.
290
00:14:26,733 --> 00:14:27,867
Det, man har brug for, er smøremiddel.
291
00:14:28,001 --> 00:14:28,969
Et alibi.
292
00:14:29,202 --> 00:14:31,204
Noget, der får dem til at føle sig...
293
00:14:31,338 --> 00:14:32,472
positive over for transaktionen.
294
00:14:35,375 --> 00:14:36,309
Ups.
295
00:14:46,719 --> 00:14:47,854
Det er jeg virkelig ked af.
296
00:14:47,988 --> 00:14:49,156
Det er helt og holdent min skyld.
297
00:14:51,724 --> 00:14:53,626
Bare rolig,
der er næsten ingen skader.
298
00:14:53,760 --> 00:14:55,228
Åh, det ved du ikke.
299
00:14:55,495 --> 00:14:57,530
Der er sensorer,
Der er chassisrammen...
300
00:14:57,664 --> 00:14:58,531
Er du okay?
301
00:14:59,532 --> 00:15:00,700
Jeg har det fint.
302
00:15:01,834 --> 00:15:04,171
Det kan tage op til to dage,
før piskesmældssymptomerne viser sig.
303
00:15:05,838 --> 00:15:06,906
Min ven er læge.
304
00:15:08,175 --> 00:15:09,409
Han vil gerne undersøge dig.
305
00:15:10,210 --> 00:15:11,478
Stil dig på det ene ben, tak.
306
00:15:11,611 --> 00:15:12,679
Og luk øjnene.
307
00:15:15,715 --> 00:15:17,584
Uh, det ser ikke
for godt ud.
308
00:15:18,118 --> 00:15:20,287
Åh nej. Du bliver nødt til at se
en fysioterapeut.
309
00:15:20,420 --> 00:15:21,921
Bare rolig,
vi tager os af det.
310
00:15:22,055 --> 00:15:24,157
Der er en seddel
inde i konvolutten
311
00:15:24,291 --> 00:15:26,059
fra lægen,
der fortæller dig præcis,
312
00:15:26,226 --> 00:15:28,161
hvordan du kommer dig helt.
313
00:15:28,395 --> 00:15:29,129
Og husk...
314
00:15:30,197 --> 00:15:31,564
det kan tage seks uger.
315
00:15:33,466 --> 00:15:35,668
Den havneforstander
er i trance
316
00:15:35,802 --> 00:15:38,038
af gammeldags kontanter,
317
00:15:38,305 --> 00:15:39,439
har et perfekt alibi...
318
00:15:41,141 --> 00:15:42,375
og klare instrukser
319
00:15:42,542 --> 00:15:45,245
om, hvordan man tjener et års løn
320
00:15:45,378 --> 00:15:46,346
på seks uger.
321
00:15:46,479 --> 00:15:47,780
Alt, jeg behøver, er et tommelfinger op.
322
00:15:48,215 --> 00:15:50,483
Et, og han er på krogen.
323
00:15:50,717 --> 00:15:52,919
To, og han vil sutte din pik.
324
00:16:01,061 --> 00:16:02,629
Du er heldig, Gucci.
325
00:16:02,996 --> 00:16:04,531
Nu kan havneforstanderen
retfærdiggøre,
326
00:16:04,664 --> 00:16:06,199
hvorfor han har et års løn
skattefrit.
327
00:16:06,333 --> 00:16:08,468
Dit stål er beslaglagt.
328
00:16:08,601 --> 00:16:10,037
Papirerne stemmer ikke overens.
329
00:16:10,170 --> 00:16:12,105
Hvad mener du med beslaglagt?
330
00:16:12,239 --> 00:16:14,007
Jamen, få det frigivet.
331
00:16:15,575 --> 00:16:18,645
Den forpulede kvinde
har låst vores stål inde!
332
00:16:18,778 --> 00:16:21,948
Nu burde Horowitz være
ved at få flere dårlige nyheder,
333
00:16:22,182 --> 00:16:26,186
fordi 20.000 tons stål
sidder fast i limbo
334
00:16:26,419 --> 00:16:28,688
og efterlader 2.000 bygningsarbejdere
uden andet at lave
335
00:16:28,821 --> 00:16:30,557
end at solbade på fuld løn.
336
00:16:31,024 --> 00:16:32,859
Bøder og forsinkelser vil koste
dem i omegnen af
337
00:16:33,026 --> 00:16:34,761
5 millioner dollars om ugen.
338
00:16:34,927 --> 00:16:37,464
Nu er han ved at koge over i Saudi-Arabien.
339
00:16:37,597 --> 00:16:39,166
Lad os bringe ham ud af balance.
340
00:16:39,366 --> 00:16:41,301
Tænd endnu en ild i hans flanke.
341
00:16:41,534 --> 00:16:44,504
Dernæst skal vi angribe hans
forretning på hans spanske ø.
342
00:16:44,637 --> 00:16:45,938
Hvad med boreplatformen?
343
00:16:46,139 --> 00:16:48,841
Den ligger bogstaveligt talt
lige foran Salazars dør.
344
00:16:49,476 --> 00:16:51,644
Hvad tror du, Bronco
og Baker laver?
345
00:16:52,545 --> 00:16:53,613
Javier.
346
00:16:54,714 --> 00:16:55,782
Bronco.
347
00:16:56,049 --> 00:16:57,650
Det er min partner, Baker.
348
00:16:58,017 --> 00:16:59,952
Tilsyneladende er du manden,
der kan skaffe alt.
349
00:17:00,120 --> 00:17:01,288
Kan du hjælpe os?
350
00:17:01,554 --> 00:17:03,290
Jeg kan skaffe dig, hvad du vil have.
351
00:17:03,823 --> 00:17:05,125
Det første, vi har brug for,
er sikkerhedshjelme.
352
00:17:08,395 --> 00:17:10,797
I morgen leveres
blowout-preventeren.
353
00:17:10,997 --> 00:17:12,099
Vi kan ødelægge den,
inden den når frem.
354
00:17:12,232 --> 00:17:13,833
Nej, det er for klodset.
355
00:17:14,967 --> 00:17:16,603
Det er sværere at håndtere
en mus i huset
356
00:17:16,736 --> 00:17:18,004
end en gorilla i villaen.
357
00:17:19,206 --> 00:17:20,673
Hvis de ikke kan se problemet,
358
00:17:21,174 --> 00:17:22,309
kan de ikke løse problemet.
359
00:17:23,410 --> 00:17:25,145
Retsmedicinsk sabotage.
360
00:17:25,712 --> 00:17:29,282
Jeg vil have dem til at fare vild i buskadset
i måneder.
361
00:17:30,049 --> 00:17:34,221
En 200.000 tons olierig
vil nu blive gjort overflødig
362
00:17:34,421 --> 00:17:36,123
gennem en trojansk mus.
363
00:17:36,423 --> 00:17:39,559
En 25 gram tung Jekyll og Hyde
super-sikring.
364
00:17:39,692 --> 00:17:41,394
Ja, så er vores del klar, sir.
365
00:17:41,828 --> 00:17:44,197
Nu skal vi bare give
sikkerhedsinspektørerne
366
00:17:44,331 --> 00:17:47,033
et lille skub
i den rigtige retning.
367
00:17:47,167 --> 00:17:49,936
Når de først finder ud af, at platformen
har en fejl i sikkerhedssystemet...
368
00:17:54,841 --> 00:17:56,776
Den borer ikke, den bevæger sig ikke,
369
00:17:56,909 --> 00:17:57,877
og Salazar taber
370
00:17:58,044 --> 00:17:59,412
en halv million dollars om dagen.
371
00:18:01,348 --> 00:18:04,050
Han vil nu være klar over, at han står over for
en ganske betydelig udfordring.
372
00:18:05,785 --> 00:18:08,288
Jeg bad dig om at tage dig af
Spencer Goldstein.
373
00:18:08,888 --> 00:18:11,624
Og du forsikrede mig om, at
sagen var død og begravet.
374
00:18:12,559 --> 00:18:17,096
Men på en eller anden måde betaler jeg nu
tre forpulede millioner dollars
375
00:18:17,264 --> 00:18:19,432
om ugen for
en forpulet boreplatform,
376
00:18:19,566 --> 00:18:21,268
der ikke producerer
en eneste dråbe olie!
377
00:18:22,802 --> 00:18:25,605
Så det, jeg vil vide, er, A...
378
00:18:26,239 --> 00:18:28,508
hvem er det helt konkret,
der gør dette mod mig?
379
00:18:28,941 --> 00:18:31,944
Og B, hvad fanden
gør du ved det, William?
380
00:18:33,112 --> 00:18:34,681
Det er en kvinde.
381
00:18:38,785 --> 00:18:41,354
Med et ekstremt dygtigt team.
382
00:18:42,222 --> 00:18:45,358
De er snedige, de er kloge
og de er effektive.
383
00:18:45,625 --> 00:18:47,126
Jeg er bange for, at de
vil fortsætte med at være
384
00:18:47,260 --> 00:18:48,761
et meget stort problem.
385
00:19:01,508 --> 00:19:02,475
Hør her, William.
386
00:19:13,085 --> 00:19:15,722
Vil de fortsat være
et problem,
387
00:19:16,122 --> 00:19:17,324
hvis de ikke længere er i live?
388
00:19:18,491 --> 00:19:19,259
Ja.
389
00:19:21,027 --> 00:19:22,862
Hun har allerede forsikret sig
mod det.
390
00:19:23,296 --> 00:19:28,000
Skær hovedet af hende, og
der vil være 20 forudbetalte advokater,
391
00:19:28,134 --> 00:19:29,702
der står klar til at holde
denne sag i live.
392
00:19:30,503 --> 00:19:32,138
Og jeg er bange for, at hvis det sker,
393
00:19:32,339 --> 00:19:35,542
kan vi ende i et rod, som vil være
umuligt at komme ud af.
394
00:19:36,976 --> 00:19:38,044
Hvad er dit råd?
395
00:19:40,380 --> 00:19:41,948
Tja, hun...
396
00:19:43,783 --> 00:19:47,153
allerede koster dig omkring
28 millioner om måneden,
397
00:19:47,287 --> 00:19:49,721
så jeg tror, det ville være
meget billigere, hvis...
398
00:19:49,722 --> 00:19:50,790
du kan indgå en aftale.
399
00:19:51,157 --> 00:19:52,792
Du ved, give hende et tilbud.
400
00:19:53,860 --> 00:19:54,661
For hvor meget?
401
00:19:56,296 --> 00:19:58,731
Vi kan afgrænse det til...
402
00:20:01,067 --> 00:20:02,168
300 millioner.
403
00:20:07,474 --> 00:20:09,576
Tre hundrede millioner dollars?
404
00:20:09,709 --> 00:20:11,444
- Mm-hm.
- Af mine penge?
405
00:20:11,578 --> 00:20:12,645
Omkring det.
406
00:20:12,812 --> 00:20:14,414
Tror du, du sveder nu?
407
00:20:14,714 --> 00:20:16,583
Jeg kan få dig til
at svede for helvede, William.
408
00:20:16,916 --> 00:20:18,751
Der er kun så meget,
hun kan finde,
409
00:20:19,519 --> 00:20:23,423
og alle de virkelig saftige ting
kontrolleres stadig af Wolfgang,
410
00:20:23,556 --> 00:20:25,692
og der er ingen chance for,
at hun nogensinde finder det.
411
00:20:25,825 --> 00:20:28,060
Smuk er synonymt
med dum.
412
00:20:28,261 --> 00:20:30,363
Og dum er synonymt
med naiv.
413
00:20:30,530 --> 00:20:32,699
Og naiv er det,
jeg vil have dig til at tro, jeg er.
414
00:20:32,832 --> 00:20:34,033
Under vores indledende møde
415
00:20:34,166 --> 00:20:35,935
placerede Bronco en aflytningsmikrofon i sin
416
00:20:36,068 --> 00:20:37,604
"ugens advokat"-pris.
417
00:20:38,004 --> 00:20:38,971
Øh, har du... har du noget imod det?
418
00:20:39,105 --> 00:20:40,973
Den... den er meget værdifuld.
419
00:20:41,107 --> 00:20:42,475
Vi ved, hvem Wolfgang er,
420
00:20:42,609 --> 00:20:44,577
fordi Horowitz
meget venligt fortalte os,
421
00:20:44,711 --> 00:20:46,145
præcis hvem han er.
422
00:20:46,513 --> 00:20:48,448
Det viser sig,
at han er revisor.
423
00:20:48,581 --> 00:20:49,749
Wolfgang Klose.
424
00:20:49,882 --> 00:20:52,151
En tysk-arabisk Harvard-uddannet,
425
00:20:52,285 --> 00:20:54,387
der orkestrerer
hele det finansielle imperium
426
00:20:54,554 --> 00:20:56,489
fra sin fæstning i Jeddah.
427
00:20:56,889 --> 00:20:58,991
Hvorfor er Wolfgang så vigtig
for Salazar?
428
00:20:59,125 --> 00:21:01,561
Han er en specialist
i at skjule sine penge.
429
00:21:01,694 --> 00:21:03,330
Han flytter dem rundt
mellem lande
430
00:21:03,463 --> 00:21:05,798
og begraver dem under lag
af skuffeselskaber,
431
00:21:06,032 --> 00:21:08,234
så det er umuligt at finde ud af,
hvem ejeren er.
432
00:21:08,435 --> 00:21:10,337
Hvis man ikke kan finde
Salazars penge,
433
00:21:10,570 --> 00:21:12,572
kan man ikke inddrive gælden.
434
00:21:12,705 --> 00:21:14,807
Vi er nødt til at sammenkæde disse navne
med disse selskaber
435
00:21:14,941 --> 00:21:17,777
for at rede ud i Salazars
administrative, uigennemsigtige rod.
436
00:21:18,144 --> 00:21:19,779
Men hvis vi kan få adgang til
Wolfgangs computer,
437
00:21:19,912 --> 00:21:21,781
kan vi finde ud af, hvor
han har begravet ligene,
438
00:21:21,914 --> 00:21:23,950
og Rachel kan bevise,
at han ejer selskaberne.
439
00:21:24,083 --> 00:21:27,086
Han inviterede for nylig
nogle ego-smigrende publikationer
440
00:21:27,219 --> 00:21:29,856
ind i sit hjem for at fortælle os,
hvor fantastisk, rig
441
00:21:29,989 --> 00:21:32,091
og interessant han er.
442
00:21:32,959 --> 00:21:34,293
Billederne afslørede hans kærlighed
443
00:21:34,461 --> 00:21:36,563
til esoteriske skulpturer fra 50'erne.
444
00:21:37,096 --> 00:21:38,431
Mens interviewet afslørede
445
00:21:38,598 --> 00:21:40,933
hans dybe kærlighed
til backgammon.
446
00:21:41,300 --> 00:21:42,201
Modtog du
mine gaver?
447
00:21:42,335 --> 00:21:43,436
Jeg kigger på dem lige nu.
448
00:21:43,770 --> 00:21:45,304
Vis bevis A.
449
00:21:47,507 --> 00:21:49,676
- Åh, snydeterninger?
- Præcis.
450
00:21:49,809 --> 00:21:52,345
Du har fået en invitation til hans fest
som potentiel investor.
451
00:21:52,812 --> 00:21:54,447
For at fange hans opmærksomhed
er du nødt til at vinde.
452
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
- Undskyld mig, hr.
- Hvad er der?
453
00:21:56,783 --> 00:21:58,250
Der er en gæst ved
backgammonbordet,
454
00:21:58,385 --> 00:21:59,819
der endnu ikke har tabt et spil.
455
00:21:59,952 --> 00:22:00,887
Hvorfor fortæller du mig det?
456
00:22:01,020 --> 00:22:01,888
Fordi hver gang han vinder,
457
00:22:02,021 --> 00:22:03,255
afviser han pengene.
458
00:22:03,523 --> 00:22:05,191
Hvad er mere attraktivt
for en finansmand
459
00:22:05,324 --> 00:22:06,726
end en mand, der afviser penge?
460
00:22:06,859 --> 00:22:07,827
Hvor meget har han vundet?
461
00:22:07,960 --> 00:22:09,562
Over 200.000, hr.
462
00:22:09,696 --> 00:22:11,097
Nu hvor jeg har fanget hans opmærksomhed,
463
00:22:11,498 --> 00:22:13,065
vil han se
meget mistænksomt på mig.
464
00:22:13,199 --> 00:22:14,701
Så jeg bliver nødt til at overbevise ham om,
at jeg ikke har
465
00:22:14,834 --> 00:22:16,335
nogen skjulte hensigter.
466
00:22:16,836 --> 00:22:18,705
Da han er værten
og temmelig paranoid,
467
00:22:18,838 --> 00:22:20,640
vil han naturligvis antage,
at jeg er en svindler, og at han er målet.
468
00:22:20,773 --> 00:22:22,341
Så han vil udfordre mig.
469
00:22:22,542 --> 00:22:24,176
- Må jeg?
- Værsgo.
470
00:22:25,845 --> 00:22:27,814
Hvad siger du til
5.000 pr. point?
471
00:22:28,881 --> 00:22:29,982
Selvfølgelig.
472
00:22:31,784 --> 00:22:32,952
Ved hjælp af de snydede terninger
473
00:22:33,319 --> 00:22:34,654
vil jeg fortsætte
min vinderserie.
474
00:22:34,854 --> 00:22:36,823
Samtidig
vil jeg afvise betaling.
475
00:22:37,657 --> 00:22:39,459
Han vil insistere på at betale mig.
476
00:22:39,892 --> 00:22:41,728
Jeg lægger vægt på
at betale min gæld.
477
00:22:42,128 --> 00:22:43,896
Men her er det,
jeg gør mit sidste træk.
478
00:22:44,030 --> 00:22:47,033
Du kan betale mig tilbage
ved at give mig en omkamp,
479
00:22:47,366 --> 00:22:48,501
men med et gentleman-væddemål
480
00:22:48,635 --> 00:22:49,636
og kun for 10 dollars.
481
00:22:50,069 --> 00:22:51,170
Du vil tabe.
482
00:22:51,303 --> 00:22:52,505
Og som et tegn på betaling
483
00:22:52,639 --> 00:22:54,373
vil du tilbyde ham en gave.
484
00:22:54,741 --> 00:22:57,710
Det er tilfældigvis sådan, at den gave
er en statue, han begærer.
485
00:22:57,844 --> 00:22:59,712
Åbn bevis B.
486
00:23:01,881 --> 00:23:03,716
Der kommer den trojanske rotte farende.
487
00:23:05,317 --> 00:23:07,520
Det ser ud til, at heldet er på min side.
488
00:23:07,754 --> 00:23:08,855
Godt spillet.
489
00:23:08,988 --> 00:23:11,624
Øh, det er lidt pinligt,
490
00:23:11,758 --> 00:23:13,826
men jeg har ikke den slags kontanter på mig.
491
00:23:14,193 --> 00:23:17,096
Hvis du tillader det, vil jeg bare
sende noget med posten?
492
00:23:17,564 --> 00:23:19,799
Folk er ikke
mistænksomme over for dem, der giver.
493
00:23:19,932 --> 00:23:21,434
Kun dem, der tager.
494
00:23:21,568 --> 00:23:24,804
Sir, der er ankommet en gave
fra hr. Kershner.
495
00:23:24,937 --> 00:23:27,373
Wolfgangs kontor
er en Faraday-bur,
496
00:23:27,507 --> 00:23:30,276
en uigennemtrængelig firewall,
der forhindrer enhver eller noget
497
00:23:30,443 --> 00:23:31,978
i at få adgang til hans data.
498
00:23:32,244 --> 00:23:34,547
Men når man først er inde
i det nævnte bur
499
00:23:34,714 --> 00:23:36,483
og inden for 3,5 meter
fra hans computer,
500
00:23:36,849 --> 00:23:37,984
er vi i hans verden.
501
00:23:38,117 --> 00:23:39,619
Vores statue er en aflytningsenhed,
502
00:23:39,752 --> 00:23:41,988
et kamera
og et stormangrebsapparat.
503
00:23:42,121 --> 00:23:43,623
Vi kan begynde at sætte navne
på virksomheder
504
00:23:43,756 --> 00:23:45,558
og udrede hans økonomiske netværk.
505
00:23:45,958 --> 00:23:48,628
Så er det klaret,
vi er inde.
506
00:23:48,895 --> 00:23:50,296
Nu, hvor jeg er inde
i Wolfgangs verden,
507
00:23:50,463 --> 00:23:52,565
kan vi begynde at skrælle
løget.
508
00:23:53,232 --> 00:23:54,934
Når jeg først har det juridiske grundlag
til at indefryse endnu flere
509
00:23:55,067 --> 00:23:56,636
af hans skjulte aktiver...
510
00:23:56,903 --> 00:23:59,005
Åh, Wolfgang, nu har jeg dig.
511
00:23:59,138 --> 00:24:01,173
...vil dette fremskynde
et ønske om at indgå en aftale.
512
00:24:01,307 --> 00:24:02,742
Retten godkender
ansøgningen
513
00:24:02,875 --> 00:24:04,711
om at søge internationale
beslaglæggelsesordrer.
514
00:24:04,877 --> 00:24:06,445
Indsigelse, ærede dommer!
515
00:24:06,613 --> 00:24:07,780
Afvist!
516
00:24:08,214 --> 00:24:09,315
Tak, ærede dommer.
517
00:24:12,284 --> 00:24:13,686
Hun er et uhyre.
518
00:24:13,820 --> 00:24:15,321
Men for at få
519
00:24:15,454 --> 00:24:17,123
den ubehagelige aftale,
jeg ønsker,
520
00:24:17,256 --> 00:24:18,925
bliver jeg nødt til at se Salazar
i øjnene.
521
00:24:19,058 --> 00:24:19,926
Hallo?
522
00:24:20,392 --> 00:24:21,360
Hallo?
523
00:24:21,494 --> 00:24:22,461
Åh, hr. Horowitz,
524
00:24:22,629 --> 00:24:24,462
hvor dejligt at høre fra Dem.
525
00:24:24,463 --> 00:24:25,431
Okay, skat.
526
00:24:26,799 --> 00:24:28,701
200. Det er det.
527
00:24:28,835 --> 00:24:31,170
Har nogen nogensinde fortalt dig,
at du har en vidunderlig klang
528
00:24:31,303 --> 00:24:32,404
i stemmen?
529
00:24:33,005 --> 00:24:34,440
Jeg prøver at placere den.
530
00:24:34,574 --> 00:24:35,441
Er det sjovt?
531
00:24:35,642 --> 00:24:36,676
200 er sjovt.
532
00:24:36,809 --> 00:24:38,444
Jeg har det.
533
00:24:38,645 --> 00:24:41,213
Fra 1950'er-hittet
The African Queen
534
00:24:41,347 --> 00:24:43,850
med Katherine Hepburn
og Humphrey Bogart i hovedrollerne.
535
00:24:44,016 --> 00:24:45,985
Du lyder præcis som
Katherine Hepburn.
536
00:24:46,619 --> 00:24:47,486
Okay.
537
00:24:49,822 --> 00:24:50,857
300.
538
00:24:51,090 --> 00:24:52,625
Jeg vil tale med Salazar.
539
00:24:52,759 --> 00:24:55,094
Da jeg ikke kan tale med dig,
vil jeg tale med ham.
540
00:24:55,361 --> 00:24:58,230
Hvad?! Din f... Din fu...
541
00:24:58,364 --> 00:25:00,633
Din forpulede cu...
542
00:25:00,767 --> 00:25:02,234
Salam Alaikum.
543
00:25:02,368 --> 00:25:03,703
Salazar ved det ikke endnu,
544
00:25:03,836 --> 00:25:05,504
men han vil gå med til
et møde.
545
00:25:05,638 --> 00:25:07,139
Det kommer til at ske på øen.
546
00:25:07,373 --> 00:25:09,308
Det er det eneste sted,
hvor han vil føle sig sikker.
547
00:25:09,441 --> 00:25:12,378
Det er bare et spørgsmål om hvornår,
men der er stadig masser af tid
548
00:25:12,545 --> 00:25:14,180
for dig og dine drenge til at få
infrastrukturen på plads
549
00:25:14,313 --> 00:25:15,514
og forberede jer på det værste.
550
00:25:15,648 --> 00:25:16,716
Bronco?
551
00:25:17,349 --> 00:25:18,718
Jeg er sikker på, du har
snuset lidt rundt.
552
00:25:19,118 --> 00:25:20,152
Hvad synes vi om det?
553
00:25:20,319 --> 00:25:21,554
Jeg tror, vi synes, det er okay.
554
00:25:21,954 --> 00:25:23,022
Okay.
555
00:25:23,155 --> 00:25:24,023
Så må vi hellere skaffe flere folk.
556
00:25:30,129 --> 00:25:31,097
Fase to.
557
00:25:31,297 --> 00:25:32,765
Planlægning og forberedelse.
558
00:25:39,839 --> 00:25:41,140
Hr. Beauregard.
559
00:25:42,074 --> 00:25:43,610
Buenos días, Captain Sensible.
560
00:25:43,810 --> 00:25:44,777
Elsker skjorten.
561
00:25:45,044 --> 00:25:45,812
Den er af silke.
562
00:25:46,713 --> 00:25:47,513
Ligesom mine lagener.
563
00:25:48,648 --> 00:25:49,616
Selvfølgelig er den det.
564
00:25:49,882 --> 00:25:51,350
Min sikkerhedsforanstaltning
565
00:25:51,483 --> 00:25:52,118
skal bestå
af et fuldt team.
566
00:25:52,251 --> 00:25:53,886
Baker...
567
00:25:54,320 --> 00:25:55,321
Baker får ansvaret
for sprængstoffer
568
00:25:55,487 --> 00:25:56,689
og ammunition.
569
00:25:57,423 --> 00:26:00,459
Moreno er chauffør med ansvaret
for transport på landjorden.
570
00:26:00,827 --> 00:26:04,096
Dunne har ansvaret for
luftfart... og kynisme.
571
00:26:04,330 --> 00:26:05,564
Dette er Gucci.
572
00:26:05,698 --> 00:26:06,532
Han har ansvaret for teknik.
573
00:26:09,736 --> 00:26:10,937
Det har jeg lige fortalt dig.
574
00:26:11,070 --> 00:26:12,772
Det er silke.
575
00:26:12,905 --> 00:26:14,173
Deres primære opgave
576
00:26:14,440 --> 00:26:15,942
bliver at få mig
væk fra øen,
577
00:26:16,075 --> 00:26:17,343
og hvis jeg bliver nødt til
at forlade stedet hurtigt,
578
00:26:17,509 --> 00:26:19,612
har de brug for en hel kiste
fuld af legetøj.
579
00:26:19,746 --> 00:26:21,848
Lokal ambulance,
40.000 på tælleren,
580
00:26:22,014 --> 00:26:25,384
fuld tank med lattergas
og fire splinternye støvler.
581
00:26:25,752 --> 00:26:27,453
Baker, døren.
582
00:26:29,956 --> 00:26:31,357
Abracadabra.
583
00:26:31,490 --> 00:26:33,225
Sig hej til Javier.
584
00:26:33,359 --> 00:26:35,828
- Hej, Javier.
- Hola, chicos.
585
00:26:35,962 --> 00:26:38,731
Han har været en meget klog dreng
og har skaffet hele indkøbslisten.
586
00:26:38,931 --> 00:26:42,935
To kanoer, fire årer,
to nødpåhængsmotorer.
587
00:26:43,069 --> 00:26:47,439
Bil fra slutningen af 2010,
opgraderet med en LS3 V8.
588
00:26:47,740 --> 00:26:50,009
Tre KTM 450'ere.
589
00:26:50,142 --> 00:26:53,379
125-scooter til æg
og frisk mælk.
590
00:26:53,579 --> 00:26:57,917
To Polaris Razors med 190 hk
og masser af drejningsmoment.
591
00:26:58,985 --> 00:27:00,319
Og Teddy til fiskeri.
592
00:27:00,586 --> 00:27:02,955
Vi har et fuldt sæt
knive og gafler.
593
00:27:03,089 --> 00:27:04,023
Vi har din "reach out
and touch me"
594
00:27:04,156 --> 00:27:05,424
til langdistance-slottet.
595
00:27:05,658 --> 00:27:08,260
Støjmagere, skyformere, blændere.
596
00:27:08,394 --> 00:27:11,764
Vi har 9-millimeter og 45'ere
med hush puppies.
597
00:27:12,131 --> 00:27:14,667
Gucci AR med en 203
granatkaster.
598
00:27:14,967 --> 00:27:17,670
Helt ny boom stick
med 40-millimeter butt plugs.
599
00:27:17,804 --> 00:27:18,905
Topcigarer
til Charlie G'erne
600
00:27:19,071 --> 00:27:20,172
til jord-til-luft.
601
00:27:20,306 --> 00:27:21,607
Og endelig...
602
00:27:22,141 --> 00:27:25,211
24 iskold
cervezas.
603
00:27:25,511 --> 00:27:26,813
Drik ansvarligt.
604
00:27:27,513 --> 00:27:28,647
Okay, damer,
bliv ikke for begejstrede
605
00:27:28,781 --> 00:27:29,716
over vores indkvartering.
606
00:27:29,849 --> 00:27:31,050
Det er ikke Savoy.
607
00:27:31,450 --> 00:27:32,785
Vi er gemt væk i
den mest afsidesliggende del
608
00:27:32,952 --> 00:27:34,353
af Salazar's Island.
609
00:27:34,787 --> 00:27:36,789
Vi valgte dette sikre hus
på grund af dets nærhed
610
00:27:36,923 --> 00:27:40,559
til alle tre udtrækningspunkter
og dets historiske tunneler,
611
00:27:40,693 --> 00:27:42,628
hvis vi skulle få brug for
at få Rachel ud diskret.
612
00:27:42,762 --> 00:27:46,098
Rachel vil kun nogensinde være
på et af to steder.
613
00:27:46,365 --> 00:27:47,666
Enten her i villaen,
614
00:27:47,934 --> 00:27:49,301
eller på Salazars hotel.
615
00:27:49,668 --> 00:27:51,804
Han bor i penthouse-suiten,
616
00:27:51,971 --> 00:27:53,405
og det er der, de skal mødes.
617
00:27:53,639 --> 00:27:55,674
Hvis det bliver spændende,
618
00:27:55,808 --> 00:27:56,743
henter vi mor,
619
00:27:56,876 --> 00:27:58,044
vurderer trusselsniveauet,
620
00:27:58,210 --> 00:27:59,478
kører hende tilbage til villaen
621
00:27:59,712 --> 00:28:00,913
og får hende væk fra øen.
622
00:28:01,047 --> 00:28:02,715
Tre evakueringssteder.
623
00:28:03,115 --> 00:28:04,516
Hvis vi skal flytte
Rachel fra hotellet,
624
00:28:04,650 --> 00:28:06,552
tager vi den østlige evakueringsrute.
625
00:28:06,786 --> 00:28:09,088
Vi kører SUV'erne gennem
byen gennem regnvandsafløbene
626
00:28:09,221 --> 00:28:10,689
til to ventende RIB'er.
627
00:28:10,957 --> 00:28:12,759
Hvis vi skal evakuere hende
fra villaen,
628
00:28:12,892 --> 00:28:14,693
tager vi fra en flyveplads
på den nordlige del af øen.
629
00:28:14,827 --> 00:28:16,162
Jetfly og helikoptere
er udelukket,
630
00:28:16,295 --> 00:28:18,330
fordi Salazar kontrollerer
luftrummet.
631
00:28:18,497 --> 00:28:20,199
Derfor kom vi hertil
med båd.
632
00:28:20,332 --> 00:28:22,001
Vi har
to gyrokoptere, der venter.
633
00:28:22,134 --> 00:28:23,269
De vil ikke blive opdaget.
634
00:28:23,736 --> 00:28:25,604
Den vestlige evakueringsrute
er vores sidste udvej.
635
00:28:25,738 --> 00:28:28,174
Der er ingen anden vej
væk fra øen.
636
00:28:28,307 --> 00:28:31,110
Hver rute har sine egne
udfordringer, men vi skal nå
637
00:28:31,243 --> 00:28:33,846
disse punkter så hurtigt
og effektivt som muligt.
638
00:28:34,380 --> 00:28:36,048
Vi vil være klar
til enhver eventualitet
639
00:28:36,182 --> 00:28:37,483
og øve os, indtil
vi får det til at lykkes.
640
00:28:37,649 --> 00:28:41,353
Men dette er Salazars ø.
641
00:28:41,487 --> 00:28:43,222
Politiet er på hans lønningsliste,
642
00:28:43,555 --> 00:28:46,658
og han har en rimelig
erfaren privat hær.
643
00:28:46,893 --> 00:28:48,828
- Hvor mange?
- Mit bedste gæt er 50.
644
00:28:49,361 --> 00:28:51,864
- Hvad går det ud på?
- I betragtning af hans aktiviteter
645
00:28:52,064 --> 00:28:54,433
føler han sig tryg ved
at have en lille milits.
646
00:28:54,566 --> 00:28:56,068
Politistationen
er et problem.
647
00:28:56,202 --> 00:28:57,703
Hvis nogen ender derinde,
skal vi vide,
648
00:28:57,837 --> 00:28:58,704
hvordan vi får dem ud.
649
00:28:58,838 --> 00:28:59,872
Hvor vil du starte?
650
00:29:00,039 --> 00:29:01,740
Nå, først rekognoscerer vi ruterne,
651
00:29:01,874 --> 00:29:03,609
og så tager vi ud og ser på hotellet
og politistationen.
652
00:29:03,742 --> 00:29:04,743
Vi deler os op.
653
00:29:04,877 --> 00:29:06,012
Gucci, Dunne og Baker,
654
00:29:06,178 --> 00:29:07,780
I rekognoscerer det nordlige evakueringspunkt
655
00:29:07,914 --> 00:29:09,548
og registrerer flyvetiden
til fastlandet.
656
00:29:09,681 --> 00:29:13,152
Bronco, Moreno og undertegnede.
657
00:29:13,719 --> 00:29:16,155
Vi rekognoscerer den hurtigste rute
fra Salazars penthouse
658
00:29:16,755 --> 00:29:19,524
gennem byen
til det østlige evakueringspunkt.
659
00:29:22,594 --> 00:29:24,663
Hey, Kaptajn Fornuft,
kan du, øh,
660
00:29:24,797 --> 00:29:26,132
kan du lige tage det
lidt roligere?
661
00:29:26,265 --> 00:29:27,233
Du begynder
at gøre mig nervøs.
662
00:29:29,568 --> 00:29:31,037
Tiden står virkelig stille...
663
00:29:32,071 --> 00:29:33,239
når jeg er sammen med dig.
664
00:29:33,372 --> 00:29:34,406
Ved ikke, hvad du
er så sur over.
665
00:29:34,540 --> 00:29:35,741
Du planlagde ruten.
666
00:29:38,811 --> 00:29:41,814
Hvis vi ikke passer på,
afslører din far vores dække.
667
00:29:44,383 --> 00:29:46,952
- Okay. Tak.
- Okay.
668
00:29:46,953 --> 00:29:48,587
Sig til din far, at han ikke
skal bruge det hele på én gang.
669
00:29:53,059 --> 00:29:54,660
Tænker du
det samme som mig?
670
00:29:55,094 --> 00:29:57,629
At to hjul
er bedre end fire.
671
00:29:58,430 --> 00:29:59,999
Okay, skatter,
vi kører hele ruten
672
00:30:00,132 --> 00:30:01,433
til det østlige evakueringspunkt.
673
00:30:01,567 --> 00:30:02,434
Hvis vi skal have hende ud,
674
00:30:02,568 --> 00:30:03,669
bliver mor transporteret
675
00:30:03,836 --> 00:30:05,037
på bagsiden af motorcyklen.
676
00:30:11,010 --> 00:30:12,644
Der er en politibil
længere fremme.
677
00:30:12,778 --> 00:30:13,779
Hvem vil give dem
et spark
678
00:30:13,913 --> 00:30:14,780
i røven
679
00:30:14,914 --> 00:30:15,814
og se, om de sparker igen?
680
00:30:15,948 --> 00:30:16,949
Overlad det til mig.
681
00:30:17,083 --> 00:30:18,217
Godt gået, Moreno.
682
00:30:26,192 --> 00:30:27,493
Prøv ikke at ende i fængsel.
Kør mod
683
00:30:27,759 --> 00:30:29,195
regnvandsafløbene.
Se, om de har
684
00:30:32,664 --> 00:30:33,699
modet til at følge efter.
Det her er
685
00:30:34,867 --> 00:30:36,402
for nemt, for helvede.
686
00:30:44,543 --> 00:30:46,312
Det, jeg har brug for, er en strisser på en motorcykel.
Moreno, hvad fanden
687
00:30:46,445 --> 00:30:47,880
laver du?
Gør dit,
688
00:30:49,681 --> 00:30:50,917
lad mig gøre mit.
Det ser ud til, at din
689
00:30:51,217 --> 00:30:52,684
drøm er gået i opfyldelse.
Du har fået fat i en strisser
690
00:30:52,885 --> 00:30:54,887
på to hjul.
691
00:31:01,460 --> 00:31:04,063
Jep, tak!
Ved du hvad, overraskende nok er han ikke
692
00:31:08,034 --> 00:31:09,401
helt håbløs, den her fyr.
Lad os se, om den her skiderik
693
00:31:09,635 --> 00:31:11,003
kan lide ideen om
at falde seks meter
694
00:31:24,116 --> 00:31:25,517
ned i en regnvandsbrønd.
695
00:31:25,651 --> 00:31:26,652
Desværre fulgte han ikke efter.
696
00:31:32,891 --> 00:31:34,260
Kommer ind ved siden af dig.
Det viser sig,
697
00:31:34,393 --> 00:31:35,627
at du faktisk
698
00:31:43,669 --> 00:31:45,704
har nogle talenter, Moreno.
Okay. Det ser ud til,
699
00:31:45,837 --> 00:31:47,273
at det vil fungere, hvis vi får brug for det.
Så en båd vil
700
00:31:47,439 --> 00:31:48,574
hente os herfra?
701
00:31:48,941 --> 00:31:50,276
Det er tanken.
Men motorcyklerne vil ikke fungere,
702
00:31:50,409 --> 00:31:51,877
hvis vi skal
tage nogen med,
703
00:31:52,111 --> 00:31:54,646
der er ude af stand til at køre.
Til det har vi brug for
704
00:31:54,780 --> 00:31:56,315
en ambulance til at få os
gennem byen og en ATV
705
00:31:56,548 --> 00:31:58,117
til at få os ned i regnvandsafløbet.
706
00:31:59,085 --> 00:32:00,786
Så får vi dem over på en RIB.
Okay,
707
00:32:00,919 --> 00:32:02,488
så videre til den næste rute.
708
00:32:02,621 --> 00:32:04,423
Nordlig evakuering er en lige strækning
gennem en vindmøllepark
709
00:32:04,556 --> 00:32:07,559
uden for byen.
Det er vores primære evakueringspunkt,
710
00:32:07,693 --> 00:32:10,062
da vores gyrokoptere
er den hurtigste måde
711
00:32:10,196 --> 00:32:12,431
at få Rachel væk fra øen.
Vi skal have dem
712
00:32:12,564 --> 00:32:14,200
klar til brug og ud på landingsbanen
713
00:32:14,600 --> 00:32:17,403
på højst tre minutter.
Den eneste måde at gøre det på
714
00:32:29,815 --> 00:32:32,917
er at øve.
Det tager 25 minutter
715
00:32:32,918 --> 00:32:34,386
at komme til fastlandet.
716
00:32:34,753 --> 00:32:36,355
Femogtyve minutter?
Giv mig noget hurtigere,
717
00:32:36,488 --> 00:32:37,723
så får jeg det derhen hurtigere.
718
00:32:38,090 --> 00:32:39,191
Hvor lang tid fra hotellet?
Har fået det ned på ni
719
00:32:39,325 --> 00:32:40,626
og et halvt minut.
720
00:32:40,759 --> 00:32:42,161
Få det ned på otte og et halvt.
721
00:32:42,394 --> 00:32:43,862
Det er ikke muligt.
Du har ret, seks og et halvt
722
00:32:43,996 --> 00:32:45,164
er muligt.
Sådan gør vi det.
723
00:32:45,297 --> 00:32:46,198
Vi henter Rachel
fra hotellet.
724
00:32:46,332 --> 00:32:47,433
De her skal være ude af skuret
725
00:32:47,566 --> 00:32:49,035
og i luften om tre minutter.
726
00:32:49,168 --> 00:32:51,803
I to flyver og tager Rachel
og mig med.
727
00:32:51,937 --> 00:32:54,940
Hvis det her ikke virker,
tager vi til den vestlige evakueringsrute.
728
00:32:55,574 --> 00:32:57,276
Det betyder tilbage til villaen,
729
00:32:57,409 --> 00:32:58,477
gennem tunnelen,
730
00:32:59,178 --> 00:33:01,613
op på cyklerne,
indtil det er nemmere at gå.
731
00:33:01,747 --> 00:33:03,715
Så er der en forhindring.
732
00:33:03,849 --> 00:33:07,353
Fordelen ved forhindringen
er, at ingen kan følge efter os.
733
00:33:07,519 --> 00:33:10,322
Men ulempen ved
forhindringen er, øh...
734
00:33:12,424 --> 00:33:13,192
Er det den korteste vej?
735
00:33:14,693 --> 00:33:15,627
Skrid.
736
00:33:16,862 --> 00:33:18,430
Jeg forudser et problem.
737
00:33:18,697 --> 00:33:20,466
Punkt A, villaen ligger to
og en halv mil den vej.
738
00:33:20,599 --> 00:33:21,800
Punkt B, det vestlige evakueringspunkt
739
00:33:21,967 --> 00:33:23,635
ligger syv og en halv mil
den vej.
740
00:33:23,769 --> 00:33:24,970
Dette er den korteste vej.
741
00:33:27,939 --> 00:33:30,076
Nu er jeg klar over, at
der ligger en 90 meter dyb
742
00:33:30,209 --> 00:33:31,877
uovervindelig kløft foran jer.
743
00:33:33,212 --> 00:33:35,147
Men heldigvis
744
00:33:35,281 --> 00:33:37,649
har Baker og jeg tænkt
meget over dette.
745
00:33:37,816 --> 00:33:41,120
Og vi har opdaget, at hvis I
giver jer selv nok fart,
746
00:33:41,787 --> 00:33:43,289
får lidt fart på,
747
00:33:43,622 --> 00:33:45,124
og basker med armene sådan her...
748
00:33:49,961 --> 00:33:52,131
Bør det tage stød
ud af landingen.
749
00:33:54,233 --> 00:33:57,369
Alternativt er der en anden
mulighed for de mindre eventyrlystne.
750
00:34:01,307 --> 00:34:03,209
Den hedder, øh, en zipline.
751
00:34:07,513 --> 00:34:09,781
Ziplinen fører os
hen til det sted, hvor vores ATV'er er gemt.
752
00:34:12,218 --> 00:34:12,851
Så er der spørgsmålet om
at komme til havnen
753
00:34:13,018 --> 00:34:14,686
så hurtigt som muligt.
754
00:34:15,087 --> 00:34:16,855
Og ligesom med
de andre ruter,
755
00:34:17,223 --> 00:34:18,390
må vi også tage tid på
og øve det her.
756
00:34:21,059 --> 00:34:21,993
Gør det igen!
757
00:34:37,909 --> 00:34:39,945
- Hvad skete der lige?
- Jeg kan gøre det bedre.
758
00:34:40,078 --> 00:34:41,779
Kom så. Skrid.
759
00:34:41,780 --> 00:34:43,615
For fanden! Pis!
760
00:34:44,450 --> 00:34:45,217
Døren.
761
00:34:47,353 --> 00:34:48,254
Fire minutter.
762
00:34:51,690 --> 00:34:52,858
En meter til venstre.
763
00:34:55,327 --> 00:34:56,328
En meter til venstre.
764
00:34:58,130 --> 00:34:59,465
En halv meter til venstre.
765
00:35:07,373 --> 00:35:08,140
Bingo.
766
00:35:17,115 --> 00:35:17,983
Gør det igen.
767
00:35:20,886 --> 00:35:21,887
Fire minutter.
768
00:35:22,120 --> 00:35:23,121
Ikke så ringe.
769
00:35:23,289 --> 00:35:24,356
Lad os prøve igen.
770
00:35:27,226 --> 00:35:28,494
Argh, for helvede!
771
00:35:32,130 --> 00:35:33,765
2:59. Det var det.
772
00:35:33,899 --> 00:35:35,434
Aaargh!
773
00:35:37,836 --> 00:35:39,905
Tre, to, en...
774
00:35:45,277 --> 00:35:46,345
Ikke dårligt.
775
00:35:53,785 --> 00:35:55,654
I nødstilfælde, hvis den nordlige
evakuering mislykkes,
776
00:35:55,787 --> 00:35:56,822
og vi har forfølgende køretøjer,
777
00:35:56,955 --> 00:35:59,358
leder vi dem ind i en banankage.
778
00:35:59,491 --> 00:36:01,993
Der vil være ét køretøj
og to motorcykler.
779
00:36:02,294 --> 00:36:04,463
Motorcyklerne vil trække sig væk og ramme
bag forfølgerne.
780
00:36:07,466 --> 00:36:08,967
Du skal grave et hul
i gulvet.
781
00:36:10,001 --> 00:36:10,902
Spørgsmål.
782
00:36:11,036 --> 00:36:12,037
Hvad graver vi med?
783
00:36:13,104 --> 00:36:14,139
Med din finger.
784
00:36:14,840 --> 00:36:15,907
Eller du kan bruge en gravemaskine.
785
00:36:18,310 --> 00:36:20,546
Du placerer krumtaparmene
tyve meter til højre.
786
00:36:20,679 --> 00:36:22,814
Støvede faldlemme
for at fange fjendens trafik.
787
00:36:25,317 --> 00:36:26,952
- Aargh...
- Vi kører derover.
788
00:36:27,386 --> 00:36:29,054
Jeg springer ud og udløser fælden.
789
00:36:31,357 --> 00:36:32,691
Vi mister mindst én
ned i hullet,
790
00:36:32,824 --> 00:36:34,326
og så sprøjter jeg det, der er tilbage,
væk
791
00:36:34,493 --> 00:36:35,994
med hjælp fra de to motorcykler.
792
00:36:36,862 --> 00:36:38,897
Jeg tager mor og fortsætter
mod den vestlige evakueringszone.
793
00:36:39,365 --> 00:36:40,732
Gjorde billedet
tingene klare?
794
00:36:43,535 --> 00:36:44,670
Helt klart.
795
00:36:47,072 --> 00:36:48,740
Det eneste tidspunkt, hvor Rachel
vil være sårbar,
796
00:36:48,874 --> 00:36:50,842
er under transporten mellem hotellet
og villaen.
797
00:36:50,976 --> 00:36:52,844
Hvis hun insisterer på at stoppe
for at købe is,
798
00:36:53,011 --> 00:36:54,480
vil vi ikke være i stand til
at stoppe hende.
799
00:36:54,980 --> 00:36:56,782
Så, Gucci, du får dronen i luften,
800
00:36:56,915 --> 00:36:59,251
og alle andre,
usynlige men nyttige.
801
00:36:59,651 --> 00:37:01,086
Vi vil ikke have, at de ved
om det fulde hold,
802
00:37:01,253 --> 00:37:02,654
og hvis de kommer for at få en bid,
803
00:37:02,854 --> 00:37:04,890
vil jeg have, at de mister
deres forbandede tænder.
804
00:37:05,857 --> 00:37:07,493
Vi kender evakueringspunkterne.
805
00:37:07,659 --> 00:37:08,960
Hastighed er vores prioritet.
806
00:37:09,094 --> 00:37:10,362
Men fordi der er
tre nye ruter,
807
00:37:10,529 --> 00:37:12,298
fordi det er ukendt territorium,
808
00:37:12,431 --> 00:37:13,932
fordi det er hans ø,
809
00:37:14,065 --> 00:37:16,001
og fordi vi er i undertal
ti mod én,
810
00:37:16,167 --> 00:37:17,603
vil vi fortsætte med at øve.
811
00:37:17,769 --> 00:37:18,970
Og med at øve
812
00:37:19,104 --> 00:37:20,171
mener han at afkrydse alle punkter.
813
00:37:21,440 --> 00:37:22,308
Afkrydse hvert eneste punkt.
814
00:37:23,409 --> 00:37:24,209
Smøre hvert eneste hjul.
815
00:37:25,243 --> 00:37:26,512
Slikke hvert eneste frimærke.
816
00:37:27,379 --> 00:37:31,417
Og stjæle hver eneste centimeter, indtil
alle disse ruter er vores.
817
00:37:31,950 --> 00:37:34,786
Vi skal være et skridt
foran Salazar.
818
00:37:34,920 --> 00:37:36,388
Vi skal kende
hans bevægelser.
819
00:37:36,555 --> 00:37:38,390
Vi skal høre
hans samtaler.
820
00:37:38,557 --> 00:37:40,826
Vi skal have ører
i penthouse-suiten.
821
00:37:40,959 --> 00:37:42,561
Vi kan kun gøre dette,
inden han ved,
822
00:37:42,694 --> 00:37:44,095
at vi er på hans ø.
823
00:37:44,463 --> 00:37:46,398
Dunne vil tjekke
adgangsvejene.
824
00:37:46,698 --> 00:37:49,468
Moreno og Baker vil rekognoscere
hotellets bagudgange.
825
00:37:49,701 --> 00:37:51,903
Sidney og jeg vil
afslappet gå ind i lobbyen.
826
00:37:52,037 --> 00:37:53,405
Bronco vil få
et hjerteanfald
827
00:37:53,539 --> 00:37:55,541
for at distrahere hotelchefen.
828
00:37:56,074 --> 00:37:58,176
Hun vil så venligt
donere sin universalnøgle.
829
00:37:58,777 --> 00:38:00,479
Bronco vil så komme sig.
830
00:38:00,612 --> 00:38:02,781
- Og så vil Sid informere hende...
- Det er lavt blodsukker.
831
00:38:02,914 --> 00:38:04,350
Han har bare brug for noget sødt.
832
00:38:04,816 --> 00:38:05,584
Og så vil min mand og jeg
begive os
833
00:38:05,751 --> 00:38:06,852
hen til penthouse-suiten.
834
00:38:07,052 --> 00:38:08,420
Mens Gucci slukker for kameraerne.
835
00:38:08,554 --> 00:38:09,488
Kameraerne er nede.
836
00:38:17,829 --> 00:38:18,797
Kameraerne er slukkede.
837
00:38:27,839 --> 00:38:28,840
Shh.
838
00:38:29,408 --> 00:38:30,241
Hør intet ondt.
839
00:38:34,646 --> 00:38:35,347
Få det ind.
840
00:38:37,115 --> 00:38:38,350
Jeg tror, jeg ved, hvad jeg gør.
841
00:38:51,763 --> 00:38:52,498
Tre udgange.
842
00:38:53,264 --> 00:38:54,232
Døren, vi kom ind ad,
843
00:38:54,366 --> 00:38:55,467
brandtrappen...
844
00:38:56,301 --> 00:38:58,203
Eller ud over kanten
for at brække nakken.
845
00:38:58,504 --> 00:39:00,305
Hvis der bliver sagt noget relevant
der,
846
00:39:00,839 --> 00:39:02,408
eller hvis Salazar mister
tålmodigheden,
847
00:39:02,541 --> 00:39:03,642
skal vi vide det,
848
00:39:03,875 --> 00:39:05,811
og så får vi Rachel
væk fra øen.
849
00:39:05,944 --> 00:39:08,580
Hvis de åbner ild, skyder vi tilbage,
og vi rammer.
850
00:39:08,714 --> 00:39:11,282
Hvis og når Salazars politistyrke
dukker op,
851
00:39:11,517 --> 00:39:12,350
får vi dem til at betale.
852
00:39:13,885 --> 00:39:15,220
Hvordan vil du
præcist håndtere det?
853
00:39:15,353 --> 00:39:16,588
Åh, du skal håndtere det.
854
00:39:17,456 --> 00:39:19,290
Du skal placere motorstopper
under deres biler.
855
00:39:25,196 --> 00:39:27,699
Hvis nogen ender
på den station,
856
00:39:27,899 --> 00:39:30,769
skal vi vide, hvordan vi får dem
ud af den station.
857
00:39:31,503 --> 00:39:33,639
Og hvis jeg husker rigtigt,
er det din tur til at tage turen.
858
00:39:37,676 --> 00:39:38,544
Dine drenge er her.
859
00:39:40,812 --> 00:39:41,847
De ser meget atletiske ud.
860
00:39:44,249 --> 00:39:45,517
Det er kun én nat.
861
00:39:45,684 --> 00:39:47,486
Overdriv det ikke,
som du har tendens til.
862
00:39:49,888 --> 00:39:50,922
Og husk,
863
00:39:51,423 --> 00:39:52,491
jeg elsker dig.
864
00:39:56,895 --> 00:39:57,696
Vent på mig.
865
00:40:00,231 --> 00:40:01,733
- En ting til...
- Shhh...
866
00:40:03,334 --> 00:40:04,570
Skriv det i et brev.
867
00:40:05,270 --> 00:40:06,738
Men jeg skriver ikke.
868
00:40:06,872 --> 00:40:08,073
Nej, ikke sombreroen.
869
00:40:10,442 --> 00:40:12,077
Oy-oy!
870
00:40:12,744 --> 00:40:13,845
Aah...
871
00:40:14,112 --> 00:40:15,881
La cucaracha...
872
00:40:16,948 --> 00:40:18,617
Syng med!
873
00:40:18,750 --> 00:40:20,952
La cucaracha
874
00:40:21,186 --> 00:40:22,821
La cucaracha...
875
00:40:22,954 --> 00:40:25,056
- Er I klar?
- Ja, vi er klar.
876
00:40:25,190 --> 00:40:27,559
- Er det tid?
- Ja, I bør komme ud her.
877
00:40:27,959 --> 00:40:29,928
Har du fundet et
dejligt sted til mig at bo?
878
00:40:30,361 --> 00:40:31,797
Åh, det er et marmorpalads.
879
00:40:32,363 --> 00:40:35,166
Frette-lagener og guldtoiletter.
880
00:40:35,433 --> 00:40:37,068
- Løgner.
- Uanset hvad du skal
881
00:40:37,202 --> 00:40:38,970
sove i, er det langt
mere behageligt
882
00:40:39,104 --> 00:40:40,305
end det sted, hvor Sidney skal
sove i nat.
883
00:40:40,472 --> 00:40:41,573
Yo! Hey!
884
00:40:41,740 --> 00:40:43,208
Lige nu står han og, øh, pisser
885
00:40:43,374 --> 00:40:45,076
på en politimands støvler.
886
00:40:45,611 --> 00:40:46,945
Fik du det, du skulle bruge,
fra Wolfgang?
887
00:40:47,445 --> 00:40:48,947
Det kommer.
888
00:40:49,581 --> 00:40:51,950
Jeg har bare én ting mere
at gøre. Vi ses snart.
889
00:40:52,083 --> 00:40:54,820
La cucaracha...
Nu er det jeres tur, damer!
890
00:40:54,953 --> 00:40:57,923
- La cucarach...
- Hey! Hey!
891
00:40:58,657 --> 00:41:00,258
De er klar.
Lad os få ham over på øen.
892
00:41:02,227 --> 00:41:03,729
Lad os gøre det personligt.
893
00:41:04,362 --> 00:41:05,263
Lad os tage hans legetøj.
894
00:41:06,565 --> 00:41:07,866
Jetflyet og båden.
895
00:41:08,166 --> 00:41:09,701
Han flyver til øen
i det jetfly.
896
00:41:09,835 --> 00:41:12,538
Åh, han er en klog dreng.
Han finder en udvej.
897
00:41:12,938 --> 00:41:14,372
Lad os gå tilbage til retten.
898
00:41:14,673 --> 00:41:16,608
Retten godkender beslaglæggelse
af personlige aktiver,
899
00:41:16,742 --> 00:41:18,744
der tilhører Manuel Salazar.
900
00:41:18,910 --> 00:41:20,478
Protest, ærede dommer!
901
00:41:20,646 --> 00:41:21,847
Afvist!
902
00:41:22,480 --> 00:41:23,515
Først vil de
sætte hans fly
903
00:41:23,682 --> 00:41:25,050
på jorden
904
00:41:25,183 --> 00:41:29,287
i henhold til international lov.
Horowitz! Jeg står
905
00:41:29,420 --> 00:41:33,024
uden for mit jetfly
og får at vide,
906
00:41:33,158 --> 00:41:35,627
at det ikke længere tilhører mig!
J-Ja, selvfølgelig
907
00:41:35,794 --> 00:41:37,328
er det dit jetfly.
908
00:41:37,462 --> 00:41:40,298
Det er bare et teknisk problem.
Hvorfor kan jeg ikke flyve?
909
00:41:42,167 --> 00:41:44,636
Det er sgu mit jetfly!
Det er blevet beslaglagt
910
00:41:44,770 --> 00:41:48,774
i henhold til international lov.
Siden hvornår har jeg givet en skid
911
00:41:49,040 --> 00:41:51,476
for international lov?
Og der er lidt mere.
912
00:41:51,843 --> 00:41:53,545
Du, du...
Jeg tror, du måske skal
913
00:41:53,812 --> 00:41:56,214
forberede dig.
Og så vil jeg beslaglægge
914
00:41:56,347 --> 00:41:59,651
hans båd i henhold til søret.
- Han vil ikke engang lade mig komme om bord.
915
00:41:59,785 --> 00:42:01,119
- Min båd! Min forbandede båd!
916
00:42:01,352 --> 00:42:03,054
Nu har jeg hans opmærksomhed.
Du behøver ikke bekymre dig.
917
00:42:03,188 --> 00:42:06,324
Jeg er sikker på,
at vi får dem tilbage...
918
00:42:06,625 --> 00:42:07,893
i retten.
Vi skal ikke
919
00:42:08,026 --> 00:42:09,628
i retten.
920
00:42:11,830 --> 00:42:12,964
Jeg vil se hende i øjnene.
921
00:42:16,635 --> 00:42:18,069
Arranger et møde på øen.
922
00:42:44,362 --> 00:42:45,664
Kom så.
923
00:42:46,264 --> 00:42:48,800
Hvorfor tog det så lang tid?
Jeg gik måske lidt for langt,
924
00:42:48,934 --> 00:42:49,668
da jeg pissede på hans støvler.
925
00:42:52,838 --> 00:42:55,373
Har du noget nyt?
Jeg, øh... tilhører
926
00:42:56,374 --> 00:42:57,475
ikke dig længere.
927
00:42:59,778 --> 00:43:00,946
Det er jeg ligeglad med.
928
00:43:01,847 --> 00:43:03,615
Kameraer?
De er forbundet,
929
00:43:04,850 --> 00:43:05,951
men de er ret primitive.
930
00:43:06,685 --> 00:43:08,519
Vagter?
Omkring 12
931
00:43:09,955 --> 00:43:11,522
og omkring 20 på den anden side af vejen.
- Våben?
932
00:43:12,691 --> 00:43:13,859
- Ja. Masser.
933
00:43:14,425 --> 00:43:16,294
Er der nogen vej ind bagved?
Tja, du bliver nødt til
934
00:43:17,562 --> 00:43:19,698
at sprænge et hul i muren.
Næste gang skal du tilbringe
935
00:43:20,732 --> 00:43:23,568
natten i cellen.
Næh, du er soldat.
936
00:43:23,702 --> 00:43:26,037
Og du er god til at omgås drengene.
Ja, du har ret.
937
00:43:26,404 --> 00:43:28,473
De ville spise dig levende.
938
00:43:31,609 --> 00:43:33,111
Ooh! Når jeg tænker over det...
Jeg fangede deres signal
939
00:43:34,479 --> 00:43:35,380
på vej ind.
940
00:43:36,948 --> 00:43:39,017
Abracadabra.
Du har flere tricks
941
00:43:39,751 --> 00:43:41,452
end en klovns lomme
og du lugter
942
00:43:45,891 --> 00:43:48,694
som en troldmands ærme.
Her er vores politistation.
943
00:43:48,827 --> 00:43:50,295
Dette er vores celler.
944
00:43:50,428 --> 00:43:52,063
Vi kan ikke gå ind gennem cellevæggen,
fordi den er omgivet
945
00:43:52,898 --> 00:43:54,432
af en anden mur,
946
00:43:54,966 --> 00:43:57,335
og den er dækket af kameraer.
Så vi er nødt til at gå ind, hvis vi
947
00:43:57,468 --> 00:43:58,904
vil have nogen ud.
948
00:43:59,304 --> 00:44:00,605
Vi kan gå ud ad bagvæggen.
Der er ingen kameraer, og vi kan
949
00:44:00,739 --> 00:44:01,973
køre lige hen til den.
- Ah.
950
00:44:02,107 --> 00:44:03,274
- Dronen har fundet
951
00:44:05,844 --> 00:44:08,379
en nysgerrig besøgende, sir.
952
00:44:08,847 --> 00:44:11,016
Hvem har vi her?
953
00:44:11,182 --> 00:44:12,918
Åh, ti point, hvis du kan gætte det.
- Du må give mig et spor.
954
00:44:13,084 --> 00:44:14,753
- Stor.
- Elefant.
955
00:44:16,654 --> 00:44:18,389
- Skægget.
- Skægget elefant?
956
00:44:18,757 --> 00:44:20,058
- Rød.
957
00:44:20,358 --> 00:44:22,761
Rød skægget elefant?
958
00:44:27,632 --> 00:44:28,967
Salazars sikkerhedschef.
959
00:44:29,868 --> 00:44:32,037
Skal vi gå ind og sige hej?
Næh, jeg synes, du gør
960
00:44:32,670 --> 00:44:35,040
det godt nok.
Fase tre.
961
00:44:40,011 --> 00:44:41,212
Møde med en fjende.
962
00:44:41,446 --> 00:44:42,480
Deres Majestæt.
963
00:44:50,655 --> 00:44:51,723
Kaptajn Sensible.
964
00:44:53,558 --> 00:44:56,194
Her. Det her er til dig.
Åh... det her bliver vel ikke
965
00:44:56,327 --> 00:44:57,195
lidt akavet, vel?
966
00:45:01,199 --> 00:45:04,669
Bare tag den på.
Sidney... Den er smuk.
967
00:45:04,803 --> 00:45:05,837
Tak.
968
00:45:06,004 --> 00:45:07,338
Er der noget i den?
969
00:45:07,906 --> 00:45:08,974
Der er en ting i den ting.
Hvis du holder knappen nede,
970
00:45:09,140 --> 00:45:10,909
uanset hvor du er
971
00:45:11,542 --> 00:45:13,644
i verden, finder jeg dig.
Jeg ved, at når der begås fejl,
972
00:45:14,012 --> 00:45:15,446
har man brug for sikkerhed.
973
00:45:21,152 --> 00:45:23,688
Bronco og Sid er mine.
Med mænd som dem
974
00:45:23,822 --> 00:45:25,456
kan man ikke købe loyalitet.
975
00:45:25,656 --> 00:45:27,793
Den skal fortjenes.
976
00:45:27,926 --> 00:45:29,727
Sig ikke et ord. Følg efter mig.
Og det fortjente jeg
977
00:45:29,861 --> 00:45:31,729
for hundrede opgaver siden,
da jeg befriede dem
978
00:45:34,665 --> 00:45:36,101
fra et fængsel i Chiang Mai.
- Bliver vi forfulgt?
979
00:45:40,772 --> 00:45:42,373
- Ja.
- Er det noget, vi skal bekymre os om?
980
00:45:44,509 --> 00:45:46,544
- Nej.
Er der en grund til,
981
00:45:46,677 --> 00:45:49,147
at vi kører så langsomt?
Der sker farlige ting
982
00:45:49,280 --> 00:45:50,748
for folk, der kører for hurtigt.
Og jeg vil ikke have,
983
00:46:07,833 --> 00:46:09,134
at de kommer ud for en ulykke.
- Hej.
984
00:46:12,137 --> 00:46:14,272
- Frue.
- Hr. Beauregard.
985
00:46:16,074 --> 00:46:20,111
- Hr.
Så, marmorpalads,
986
00:46:20,311 --> 00:46:22,080
Frette-lagener, gyldent toilet?
987
00:46:22,613 --> 00:46:25,150
Åh nej, det er til børnene.
Til Dem, frue,
988
00:46:25,283 --> 00:46:27,352
har vi en 100 % elektrisk autocamper,
økologiske lagener
989
00:46:27,585 --> 00:46:28,486
og et komposterbart toilet.
990
00:46:29,220 --> 00:46:29,955
Lad mig vise Dem rundt.
991
00:46:31,122 --> 00:46:32,157
Børn.
992
00:46:56,514 --> 00:46:58,183
Frue.
993
00:46:58,349 --> 00:47:00,218
Vi starter ved 350.
994
00:47:00,751 --> 00:47:02,353
Skub det op til 400, hvis vi er nødt til det.
995
00:47:04,589 --> 00:47:06,457
Jeg synes, De skal starte...
996
00:47:06,591 --> 00:47:09,160
Gucci, noget nyt?
Frue, det lyder som om,
997
00:47:09,460 --> 00:47:10,361
deres endelige bud er 400.
998
00:47:43,962 --> 00:47:45,530
Det er ikke nok.
999
00:47:48,366 --> 00:47:49,567
Señor Salazar. Rachel Wild.
1000
00:47:50,735 --> 00:47:55,140
Frøken Wild.
Min klient er parat
1001
00:47:55,573 --> 00:47:57,242
til at forhøje det tidligere bud.
Jamen, så spilder vi
1002
00:47:59,510 --> 00:48:04,115
ikke tiden.
Hr. Salazar tilbyder
1003
00:48:04,515 --> 00:48:06,317
350 millioner dollars
1004
00:48:06,751 --> 00:48:08,386
for at afslutte dette i dag.
Nå, jeg er parat
1005
00:48:08,553 --> 00:48:10,355
til at være her til midnat
for at finde en vej igennem
1006
00:48:10,755 --> 00:48:14,993
denne udfordring.
Men, i korthedens ånd,
1007
00:48:16,061 --> 00:48:16,827
kast en skarpere pil.
1008
00:48:18,429 --> 00:48:20,031
Fire hundrede.
Du får ikke mere
1009
00:48:20,165 --> 00:48:21,366
end det.
Hr. Salazar, vi aftalte
1010
00:48:21,499 --> 00:48:23,868
at holde os til...
- Hold kæft, Horowitz.
1011
00:48:24,002 --> 00:48:26,236
- Åh.
1012
00:48:26,237 --> 00:48:28,739
Nå, så begynder spillet.
Vi går fra halen
1013
00:48:34,779 --> 00:48:38,116
til hunden.
Du har overskredet grænsen,
1014
00:48:39,084 --> 00:48:42,787
frøken Wild. Du spiller beskidt.
For første gang i 15 år
1015
00:48:42,920 --> 00:48:44,555
rejste jeg til dette møde
i et jetfly, der
1016
00:48:47,858 --> 00:48:52,197
ikke tilhørte mig.
Hvorfor? Fordi nogen ikke
1017
00:48:53,764 --> 00:48:55,633
respekterede spillets regler.
Nogen troede,
1018
00:48:56,034 --> 00:48:58,569
de var smarte.
Men der er en grænse,
1019
00:48:58,703 --> 00:49:00,271
der adskiller forretningsformue
1020
00:49:01,039 --> 00:49:03,074
og personlige aktiver.
Spencer Goldstein investerede
1021
00:49:04,042 --> 00:49:05,476
i min virksomhed,
1022
00:49:07,112 --> 00:49:10,647
ikke i mit privatliv.
Men du har ført en hær
1023
00:49:10,648 --> 00:49:12,650
over den grænse.
1024
00:49:15,720 --> 00:49:16,954
Åh... vent.
1025
00:49:18,056 --> 00:49:20,258
Jeg har et billede.
Af en pige i nød,
1026
00:49:20,391 --> 00:49:21,959
der klamrer sig til sine perler.
1027
00:49:22,727 --> 00:49:25,596
Jeg har også et billede.
Men jeg ville ikke være en gentleman,
1028
00:49:25,896 --> 00:49:26,964
hvis jeg delte det med dig.
1029
00:49:27,098 --> 00:49:28,233
Gælden er en milliard dollars.
1030
00:49:28,399 --> 00:49:29,800
Jeg er her bare for at hjælpe dig
1031
00:49:29,934 --> 00:49:32,070
med på alle mulige måder
1032
00:49:32,270 --> 00:49:34,972
at opfylde den forpligtelse.
Jeg er opmærksom på det med småt,
1033
00:49:35,106 --> 00:49:37,842
og jeg ønsker ikke, at du
pådrager dig tillæg,
1034
00:49:39,810 --> 00:49:42,113
bøder, renter.
Jeg er også kendt for at være
1035
00:49:43,914 --> 00:49:45,350
en temmelig effektiv plage.
1036
00:49:46,351 --> 00:49:47,652
Dit sværd har nået sit skæfte.
1037
00:49:49,520 --> 00:49:51,289
Du kan ikke skære dybere.
Tag det, der ligger på bordet,
1038
00:50:08,839 --> 00:50:10,975
og skrid.
1039
00:50:19,317 --> 00:50:20,985
Fuck... jeg trænger til en drink.
- Glover?
1040
00:50:21,219 --> 00:50:23,821
- Boss.
Jeg har brug for mere information.
1041
00:50:23,954 --> 00:50:26,057
Jeg kan ikke få ham til at give sig.
Vi har ikke noget at stille op med,
1042
00:50:26,191 --> 00:50:29,360
og det ved han godt.
Hør her, medmindre
1043
00:50:29,494 --> 00:50:30,461
Wolfgang åbner flere filer,
1044
00:50:33,198 --> 00:50:34,132
er vi nået bunden.
1045
00:50:35,633 --> 00:50:36,467
Jeg vil have en øl.
1046
00:50:37,635 --> 00:50:39,304
Forstået.
1047
00:50:39,470 --> 00:50:41,272
Vi tager et hurtigt pitstop.
- Hvad laver vi?
1048
00:50:41,406 --> 00:50:43,174
- Chefen vil have en øl.
Et skide godt tidspunkt
1049
00:50:43,574 --> 00:50:45,710
for en skide øl.
- Arrivederci, mon amour.
1050
00:50:49,680 --> 00:50:51,516
- Hav det ikke for sjovt.
Mor og Bronco er på vej
1051
00:50:51,649 --> 00:50:54,018
ind på caféen.
Lad os sikre området.
1052
00:50:54,752 --> 00:50:55,720
Gucci, få dronen op.
1053
00:50:58,323 --> 00:50:59,824
Er lige ankommet.
Er vi alle inviteret
1054
00:51:00,191 --> 00:51:02,193
til en øl?
- Dunne, hvornår ankommer du?
1055
00:51:02,327 --> 00:51:04,229
- Jeg er der om et minut.
Har reserveret et bord
1056
00:51:04,495 --> 00:51:05,696
bagerst til os.
1057
00:51:06,531 --> 00:51:07,798
Hvor romantisk.
1058
00:51:08,166 --> 00:51:09,134
Dunne, når du ankommer,
dæk den østlige side
1059
00:51:09,267 --> 00:51:10,735
af pladsen.
- Modtaget.
1060
00:51:12,503 --> 00:51:14,372
- Hm...
1061
00:51:14,739 --> 00:51:15,540
Gucci, hvordan ser det ud?
1062
00:51:18,243 --> 00:51:20,211
Tjekker lige nu.
Der er en masse bevægelse
1063
00:51:20,711 --> 00:51:23,214
på vej mod caféen.
- Buenas. ¿Qué les ponemos?
1064
00:51:23,348 --> 00:51:24,615
- Dos cervezas, por favor.
1065
00:51:25,750 --> 00:51:28,686
Perfecto.
- Hvordan går det, Sid?
1066
00:51:31,356 --> 00:51:33,158
- Det begynder at lugte lidt mistænkeligt.
Kan du se de to klovne,
1067
00:51:33,524 --> 00:51:34,859
der går ind på caféen nu?
1068
00:51:35,926 --> 00:51:37,562
De var på Salazars hotel.
Bronco, to af Salazars
1069
00:51:38,896 --> 00:51:39,564
gæster slutter sig til dig.
1070
00:51:41,732 --> 00:51:43,100
Har du dem?
1071
00:51:46,036 --> 00:51:48,173
Ja, jeg har dem i syne.
Nå, det her er måske lidt mere kompliceret,
1072
00:51:48,306 --> 00:51:49,840
end jeg havde regnet med.
1073
00:51:50,241 --> 00:51:51,108
Du kan jo godt lide det komplicerede.
Sid, der kommer to til
1074
00:51:51,242 --> 00:51:52,410
ind i baren.
1075
00:51:53,378 --> 00:51:55,613
Okay.
Bronco, to nye gæster.
1076
00:51:55,746 --> 00:51:56,714
Sidedøren. Barområdet.
1077
00:51:57,915 --> 00:51:58,649
Kan du se dem?
1078
00:52:00,585 --> 00:52:02,387
Jeg kan se dem.
To fjender mere
1079
00:52:02,587 --> 00:52:05,089
uden for baren.
1080
00:52:05,390 --> 00:52:07,258
Bronco, der bliver trangt.
- Baker, du tager baren.
1081
00:52:07,425 --> 00:52:08,493
- Baker, jeg er klar.
Jeg kører bilen
1082
00:52:08,659 --> 00:52:09,760
om bagved caféen.
1083
00:52:09,894 --> 00:52:10,661
Okay.
1084
00:52:10,828 --> 00:52:11,629
Bronco, du tager hende
1085
00:52:12,830 --> 00:52:14,399
ud ad bagdøren.
1086
00:52:14,765 --> 00:52:16,701
Nærmer mig barens indgang.
- Tak.
1087
00:52:21,239 --> 00:52:23,107
- Jeg låner lige den her.
Bronco,
1088
00:52:23,841 --> 00:52:26,143
hvordan ser det ud derinde?
Ja, vi har to i lobbyen,
1089
00:52:26,277 --> 00:52:27,512
vi har en i bagbaren
1090
00:52:28,246 --> 00:52:30,414
og en i korridoren.
1091
00:52:30,415 --> 00:52:32,850
Har vi et problem?
Hm... mere en udfordring
1092
00:52:34,352 --> 00:52:36,887
end et problem.
Hush puppies på,
1093
00:52:37,021 --> 00:52:38,155
vi holder det her stille.
1094
00:52:39,123 --> 00:52:41,392
Modtaget.
Mexico, du har to fjender,
1095
00:52:41,526 --> 00:52:42,760
der kommer bagfra.
1096
00:52:43,027 --> 00:52:45,129
Jeg har dem.
- Har du dem i sigte, Guch?
1097
00:52:45,263 --> 00:52:46,897
- Der kommer to til.
Det er et helt
1098
00:52:47,031 --> 00:52:48,999
fodboldhold.
1099
00:52:49,133 --> 00:52:50,501
Dunne, hold dig klar.
Er der andre,
1100
00:52:50,635 --> 00:52:51,602
der har fået strammere bukser?
1101
00:52:51,769 --> 00:52:52,803
Gucci, situationsrapport?
1102
00:52:52,937 --> 00:52:53,938
Fire sidder ude foran.
1103
00:52:54,972 --> 00:52:56,907
Fire inde.
Sidney, bagdøren er
1104
00:52:57,708 --> 00:53:00,010
stadig fri.
Jeg lader bilen køre
1105
00:53:00,144 --> 00:53:01,546
ved bagdøren.
Går ind bagved
1106
00:53:01,679 --> 00:53:03,581
bygningen.
1107
00:53:04,382 --> 00:53:06,150
Der kommer en Escalade.
Der er mindst
1108
00:53:06,284 --> 00:53:07,985
seks om bord.
Ifølge min optælling
1109
00:53:08,118 --> 00:53:08,919
er der 14 fjender.
1110
00:53:09,053 --> 00:53:10,187
Er du klar derude?
1111
00:53:12,623 --> 00:53:14,259
Ja, klar når du er.
De vil forsøge
1112
00:53:14,392 --> 00:53:17,194
at komme væk.
Bevæger mig mod køkkenindgangen.
1113
00:53:17,962 --> 00:53:22,031
På din kommando, Bronco.
Okay. Jeg tager
1114
00:53:22,032 --> 00:53:23,634
de to i lobbyen.
Sid, du tager
1115
00:53:24,302 --> 00:53:26,036
baren bagved.
1116
00:53:28,306 --> 00:53:29,374
Baker, tag korridoren.
1117
00:53:48,593 --> 00:53:51,462
Våben fri.
1118
00:53:51,596 --> 00:53:53,364
To nede. Lobbyen ryddet.
- Køkkenet ryddet.
1119
00:53:54,231 --> 00:53:56,233
- Baren ryddet.
1120
00:53:56,367 --> 00:53:57,668
Kom så.
1121
00:53:57,868 --> 00:53:59,537
Gucci, er vi klar?
1122
00:54:00,271 --> 00:54:01,272
Bronco, bagdøren er ryddet. Gå.
De stiger ud
1123
00:54:02,707 --> 00:54:04,275
af Escaladen.
1124
00:54:06,377 --> 00:54:07,545
Gå ud bagved.
1125
00:54:09,747 --> 00:54:10,981
Går ind ad hovedindgangen.
1126
00:54:11,115 --> 00:54:13,117
De er nede!
1127
00:54:15,353 --> 00:54:16,053
Escalade, ryddet. Baker?
1128
00:54:18,289 --> 00:54:19,457
Ryddet.
1129
00:54:22,192 --> 00:54:23,628
Henter mor nu.
Godt skudt.
1130
00:54:29,300 --> 00:54:31,235
Lad os pakke sammen.
Bronco, du har to
1131
00:54:37,074 --> 00:54:38,275
på en scooter.
- Bronco er ryddet.
1132
00:54:40,545 --> 00:54:41,646
- Kom så.
1133
00:54:43,648 --> 00:54:45,550
Hop ind. Læg dig ned.
Gucci, lad os komme
1134
00:54:45,716 --> 00:54:46,584
væk herfra.
1135
00:54:49,987 --> 00:54:51,589
Kører op.
1136
00:54:51,989 --> 00:54:54,158
Bronco, er vi klar?
Vi er klar. Mor er i sikkerhed.
1137
00:54:56,260 --> 00:54:57,828
Møde ved villaen.
1138
00:54:58,062 --> 00:55:00,164
Gucci, tilbage til villaen.
Ingen hjulspin, ingen hastighedsovertrædelser,
1139
00:55:00,297 --> 00:55:02,367
kør ikke over for rødt.
Dunne, hvis nogen prøver at stoppe
1140
00:55:14,311 --> 00:55:15,413
dig, så skyd dem i ansigtet.
1141
00:55:17,181 --> 00:55:19,083
Det virkede ikke.
1142
00:55:19,984 --> 00:55:20,951
H-hvad virkede ikke?
1143
00:55:22,286 --> 00:55:24,655
Fjorten mænd.
- Fjorten mænd?
1144
00:55:24,789 --> 00:55:25,990
- Fjorten.
Hvad mener du med,
1145
00:55:29,159 --> 00:55:31,161
"fjorten mænd"?
Sig ikke, at du er faldet
1146
00:55:34,532 --> 00:55:36,200
i hendes fælde.
Hvis du forsøgte
1147
00:55:36,333 --> 00:55:38,135
at dræbe hende,
får hun
1148
00:55:39,970 --> 00:55:41,972
et nødforbud.
1149
00:55:44,609 --> 00:55:47,311
Det vil vende op og ned på alt for os.
Juridisk set vil de kunne
1150
00:55:49,013 --> 00:55:50,848
se alt.
1151
00:56:05,229 --> 00:56:06,263
Ring til Wolfgang, nu.
1152
00:56:06,631 --> 00:56:08,433
Boss?
1153
00:56:08,799 --> 00:56:11,702
Glover, sig noget.
Wolfgang flytter aktiver.
1154
00:56:12,236 --> 00:56:13,003
Store aktiver.
1155
00:56:16,206 --> 00:56:18,142
De er i panik.
1156
00:56:18,308 --> 00:56:20,745
Jeg tror, vi har ham.
1157
00:56:21,145 --> 00:56:23,481
Glover, jeg elsker dig for helvede.
Hør her, det her er, hvad
1158
00:56:24,649 --> 00:56:27,017
du skal gøre.
Kobl aktiverne
1159
00:56:27,151 --> 00:56:29,420
til hans skjulte forretninger.
Kobl dem til hans navn
1160
00:56:29,654 --> 00:56:31,889
og luk dem ned.
Vi kan knække koden
1161
00:56:32,256 --> 00:56:34,592
og læse chifferet.
Hvis vi afskærer hans indtægtskilder,
1162
00:56:34,725 --> 00:56:37,294
har han intet andet valg
end at vende tilbage til forhandlingsbordet
1163
00:56:37,528 --> 00:56:39,430
og betale den fulde milliard.
1164
00:56:40,965 --> 00:56:43,033
Hvis I er med, er vi med.
Men hvis I vil ud,
1165
00:56:43,834 --> 00:56:44,569
kan vi få jer ud.
1166
00:56:46,103 --> 00:56:47,304
Lige nu.
1167
00:56:47,672 --> 00:56:49,740
Vi bliver.
Sidney, den gave,
1168
00:56:49,874 --> 00:56:51,542
du gav Wolfgang,
1169
00:56:51,676 --> 00:56:54,378
er en gave, der blev ved med at give.
Det, der startede med en dråbe,
1170
00:56:54,612 --> 00:56:58,148
endte i en syndflod.
Nu ved jeg, hvad Salazar har,
1171
00:56:58,516 --> 00:57:02,620
og hvor han gemmer det.
Og mine advokater vil indefryse,
1172
00:57:02,753 --> 00:57:04,989
beslaglægge og tømme ham for penge.
Retten godkender
1173
00:57:05,122 --> 00:57:06,223
ansøgningen om at søge
internationale
1174
00:57:07,391 --> 00:57:08,993
beslaglæggelsesordrer.
1175
00:57:09,126 --> 00:57:12,162
Han er på røven.
Næste, Skyecill,
1176
00:57:12,296 --> 00:57:14,398
kemisk produktion.
1177
00:57:14,532 --> 00:57:17,301
Omsætning på 1,1 milliarder dollars.
Se på beviserne,
1178
00:57:17,434 --> 00:57:19,269
hr. Horowitz. De er utvetydige.
Retten godkender
1179
00:57:19,403 --> 00:57:21,005
ansøgningen om at søge
internationale
1180
00:57:27,377 --> 00:57:28,946
beslaglæggelsesordrer.
1181
00:57:29,313 --> 00:57:32,016
Panikken vil indfinde sig.
Primostar Telecom.
1182
00:57:32,382 --> 00:57:35,820
Hans første firma.
800 millioner dollars i aktiver.
1183
00:57:35,953 --> 00:57:38,122
Væggene vil lukke sig om ham.
En verdensomspændende indefrysningskendelse
1184
00:57:38,255 --> 00:57:39,289
vil blive iværksat
1185
00:57:39,423 --> 00:57:40,591
med øjeblikkelig virkning.
1186
00:57:40,725 --> 00:57:42,459
Indsigelse, ærede dommer.
1187
00:57:43,327 --> 00:57:45,029
Afvist. Begæringen imødekommes.
Nu ved de,
1188
00:57:45,295 --> 00:57:46,731
at der er en lækage.
1189
00:57:46,897 --> 00:57:48,699
Jeg gentager, begæringen om at ophæve
1190
00:57:49,166 --> 00:57:51,736
selskabsformens beskyttelse imødekommes.
Og endelig,
1191
00:57:51,902 --> 00:57:54,304
Arkon, digitalt start-up.
1192
00:57:54,438 --> 00:57:56,440
Likviditetsreserve på 385 millioner dollars.
1193
00:57:56,574 --> 00:57:58,275
Indefrys...
1194
00:57:58,408 --> 00:58:00,310
for helvede...
1195
00:58:00,444 --> 00:58:03,113
...og beslaglæg.
Begæringen om at ophæve selskabs
1196
00:58:03,247 --> 00:58:04,381
sløret imødekommes.
- Indsigelse!
1197
00:58:04,515 --> 00:58:06,050
- Afvist.
- Indsigelse, ærede dommer!
1198
00:58:06,984 --> 00:58:08,553
- Afvist!
Det var kun et spørgsmål
1199
00:58:08,686 --> 00:58:09,720
om tid, før de fandt
1200
00:58:09,854 --> 00:58:10,955
den trojanske rotte.
1201
00:58:11,088 --> 00:58:12,256
Men nu
1202
00:58:12,422 --> 00:58:13,758
har vi alt, hvad jeg har brug for.
1203
00:58:13,924 --> 00:58:16,126
Du har ingen anelse om, hvor meget det her
1204
00:58:33,010 --> 00:58:35,713
kommer til at koste os begge.
1205
00:58:36,280 --> 00:58:37,748
Horowitz. Hvad vil du?
Min klient vil gerne
1206
00:58:37,882 --> 00:58:38,649
se dig.
1207
00:58:39,483 --> 00:58:41,151
Nu.
1208
00:58:41,318 --> 00:58:44,454
Hvad, nu, nu?
Ja, nu, nu.
1209
00:58:45,790 --> 00:58:46,957
Det betyder... nu.
1210
00:58:55,566 --> 00:58:58,102
Jeg kommer, når jeg er klar.
1211
00:58:58,235 --> 00:59:00,170
Tilbage i løvens hule.
Tja, takket være dig
1212
00:59:09,413 --> 00:59:13,050
er der færre løver.
Miss Wild. Jeg hører, der
1213
00:59:13,217 --> 00:59:15,252
var en beklagelig hændelse.
1214
00:59:15,385 --> 00:59:17,554
Tja, beklagelig for nogle.
Som jeg er sikker på, at Horowitz
1215
00:59:17,855 --> 00:59:19,189
har forklaret dig.
1216
00:59:19,323 --> 00:59:20,324
Når man først har forsøgt at dræbe mig,
1217
00:59:20,490 --> 00:59:22,126
har man krydset en juridisk Rubicon,
1218
00:59:22,259 --> 00:59:24,394
man ikke kan vende tilbage fra.
Medmindre du vil have mig til
1219
00:59:24,528 --> 00:59:28,065
at kvæle ilttilførslen
til flere af de sekundære
1220
00:59:28,398 --> 00:59:30,334
vedhæng, du besidder,
skal du betale den fulde pris,
1221
00:59:32,002 --> 00:59:34,138
og du skal betale den i dag.
1222
00:59:34,404 --> 00:59:35,706
Du kan få 800.
Hvad fanden?
1223
00:59:35,840 --> 00:59:37,441
Jeg vil ikke have otte,
1224
00:59:37,574 --> 00:59:39,143
jeg vil have det hele!
Og jeg vil have min båd
1225
00:59:39,276 --> 00:59:41,145
og mit jetfly tilbage.
Åh, en milliardær
1226
00:59:41,278 --> 00:59:44,348
uden sine legetøj.
Et pinligt paradoks!
1227
00:59:51,188 --> 00:59:54,124
Kom nu over det!
Indse, at du har vundet,
1228
00:59:54,258 --> 00:59:57,995
Miss Wild. Tag aftalen.
Nej! Aftalen er, at du betaler
1229
00:59:58,128 --> 01:00:00,931
en milliard dollars.
For al din brystbankning,
1230
01:00:01,065 --> 01:00:02,432
Har du inddrevet
så meget som en eneste øre
1231
01:00:03,067 --> 01:00:04,935
af gælden?
1232
01:00:05,069 --> 01:00:07,672
Nej.
Du accepterer aftalen,
1233
01:00:07,805 --> 01:00:09,339
tager de 800
1234
01:00:09,473 --> 01:00:11,575
og afleverer mine ejendele.
Du ved, jeg har set
1235
01:00:11,709 --> 01:00:13,443
bag kulisserne.
1236
01:00:14,244 --> 01:00:16,947
Du har ikke flere hemmeligheder.
Så vil du virkelig have mig
1237
01:00:17,081 --> 01:00:18,182
til at genoplive alle de lig,
1238
01:00:19,049 --> 01:00:21,251
du har skjult?
For jeg vil slippe
1239
01:00:21,385 --> 01:00:24,288
de administrative krigshunde løs,
og jeg vil dele den nøjagtige
1240
01:00:24,421 --> 01:00:27,557
placering af alle disse lig
med hver eneste investor,
1241
01:00:29,960 --> 01:00:31,896
du tidligere har snydt.
Og det bliver ikke mig, der kommer
1242
01:00:32,062 --> 01:00:33,430
efter en milliard.
1243
01:00:45,642 --> 01:00:46,476
Det bliver dem, der kommer efter fem.
1244
01:00:48,145 --> 01:00:49,747
Milliarden.
1245
01:00:51,348 --> 01:00:52,349
Og du giver alt tilbage.
1246
01:01:00,758 --> 01:01:01,658
Vi er færdige her.
1247
01:01:04,428 --> 01:01:07,231
Betal den kælling.
Dit job var at sikre,
1248
01:01:10,467 --> 01:01:12,136
at intet som dette kunne ske.
1249
01:01:12,703 --> 01:01:14,271
Jeg fyrer dig, William.
Olsson kører dig
1250
01:01:24,214 --> 01:01:26,050
til lufthavnen.
1251
01:01:26,183 --> 01:01:27,117
Rachel. Hvordan kan jeg hjælpe?
1252
01:01:27,284 --> 01:01:28,552
Det er klaret.
1253
01:01:28,819 --> 01:01:30,554
Hvad præcis?
Salazar har indvilget i at betale
1254
01:01:32,156 --> 01:01:33,690
det fulde beløb.
Det er præcis,
1255
01:01:33,824 --> 01:01:35,726
hvad Braxton sagde.
1256
01:01:35,860 --> 01:01:37,427
Nu er der kun to grunde til,
at den lille røde telefon
1257
01:01:37,561 --> 01:01:39,196
kan ringe.
1258
01:01:39,563 --> 01:01:41,265
For det første bliver du fyret.
For det andet bliver du lykønsket
1259
01:01:41,398 --> 01:01:45,269
med den geniale agent,
du har ansat til at hjælpe dig med at inddrive
1260
01:01:45,402 --> 01:01:48,505
din uinddrivelige gæld.
Hvis den ringer, Rachel,
1261
01:01:48,638 --> 01:01:51,575
vil jeg være meget imponeret.
Nej, når den ringer, vil du returnere
1262
01:01:51,708 --> 01:01:53,778
alt, hvad vi har beslaglagt.
Ifølge kontrakten inkluderer det
1263
01:01:53,911 --> 01:01:58,682
jetflyet og båden.
- Er det forstået?
1264
01:01:58,816 --> 01:02:03,320
- Helt klart. Betragt det som gjort.
Nu skal du kigge endnu mere intenst
1265
01:02:05,055 --> 01:02:07,091
på den telefon, du kigger på.
Ring, ring.
1266
01:02:16,500 --> 01:02:18,102
Mazel-tov, din skiderik.
1267
01:02:21,038 --> 01:02:23,107
Så, som jeg sagde...
- Bobby.
1268
01:02:25,042 --> 01:02:26,043
- Hr. Goldstein.
1269
01:02:36,553 --> 01:02:38,122
Tillykke.
Bobby, skal vi virkelig
1270
01:02:38,255 --> 01:02:40,124
skændes
over hundrede millioner?
1271
01:02:43,227 --> 01:02:45,762
Ring tilbage.
At få penge ud af Salazar
1272
01:02:45,930 --> 01:02:47,998
var et spændende skakspil
sammenlignet med at have
1273
01:02:48,465 --> 01:02:50,034
med Spencer Goldstein at gøre.
Du har altid sagt,
1274
01:03:00,444 --> 01:03:01,545
at man aldrig kunne stole på dem.
1275
01:03:02,079 --> 01:03:03,713
Hvem er det?
Vi er tusind kilometer
1276
01:03:04,915 --> 01:03:06,250
fra alting.
- Venter vi nogen?
1277
01:03:06,984 --> 01:03:07,818
- Nej.
1278
01:03:09,719 --> 01:03:10,687
Rashid?
1279
01:03:13,423 --> 01:03:15,292
Rashid!
1280
01:03:21,431 --> 01:03:22,266
Vent der. Rashid?
1281
01:03:38,515 --> 01:03:39,316
Rashid...
1282
01:03:43,320 --> 01:03:44,188
Shereen!
1283
01:03:49,326 --> 01:03:50,094
Shereen!
1284
01:04:17,454 --> 01:04:18,488
Shereen!
1285
01:05:07,671 --> 01:05:08,738
Hej, min skat.
1286
01:05:12,409 --> 01:05:13,610
Hvem fanden er du?
Du kan ikke bare gå
1287
01:05:14,544 --> 01:05:15,712
ind på mit kontor!
1288
01:05:15,845 --> 01:05:17,948
Jo, det kan vi godt.
1289
01:05:18,082 --> 01:05:18,915
Jeg har overvågningskameraer.
1290
01:05:19,849 --> 01:05:20,750
Der er folk, der kigger med.
1291
01:05:22,786 --> 01:05:23,720
Nej, der er der ikke.
1292
01:05:26,023 --> 01:05:26,723
Så hvem er du?
1293
01:05:28,525 --> 01:05:29,693
Hvad vil du?
1294
01:05:31,295 --> 01:05:34,231
Salazar har taget Rachel.
1295
01:05:35,565 --> 01:05:37,901
Åh... okay.
I er hendes drenge, kan jeg se.
1296
01:05:40,137 --> 01:05:41,305
Nå, det er da sødt.
1297
01:05:41,771 --> 01:05:42,806
Det bliver taget hånd om.
1298
01:05:44,108 --> 01:05:46,376
Alt bliver taget hånd om.
1299
01:05:48,578 --> 01:05:49,779
Hvordan... præcis?
Vi har kontakt med
1300
01:05:49,913 --> 01:05:51,115
Udenrigsministeriet,
vi taler med
1301
01:05:51,381 --> 01:05:53,083
Udenrigsministeriet,
vi har kontakt med
1302
01:05:53,250 --> 01:05:55,919
det spanske politi.
Det er en... det er en meget kompleks
1303
01:05:56,053 --> 01:05:57,954
og udviklende situation.
1304
01:05:58,088 --> 01:06:01,091
Så I gør ingenting.
Hør, vi skal bare alle sammen
1305
01:06:01,225 --> 01:06:02,959
være tålmodige,
og så får Salazar
1306
01:06:03,093 --> 01:06:04,928
sine legetøj tilbage.
Rachel bliver løsladt.
1307
01:06:05,062 --> 01:06:06,263
Hun får sin løn...
1308
01:06:10,000 --> 01:06:12,302
Hov, hov, hov, hov.
Så du siger, at
1309
01:06:12,436 --> 01:06:13,837
hun skaffede dig dine penge tilbage,
og hun stadig
1310
01:06:14,238 --> 01:06:15,405
ikke har fået sin løn?
1311
01:06:15,572 --> 01:06:18,242
Det er ikke særlig pænt.
1312
01:06:19,176 --> 01:06:20,344
Hør, du holder dig til dansen,
1313
01:06:20,577 --> 01:06:21,911
og så tager jeg mig af tænkningen.
1314
01:06:22,779 --> 01:06:24,281
Lad være med at være sød.
Intet er så simpelt,
1315
01:06:25,182 --> 01:06:26,183
som det ser ud til.
1316
01:06:28,318 --> 01:06:29,119
Jo, det er det.
1317
01:06:57,847 --> 01:07:01,818
Betal din gæld.
1318
01:07:02,652 --> 01:07:04,720
Miss Wild, vi indgik en aftale.
1319
01:07:04,721 --> 01:07:06,656
Jeg holdt min del.
1320
01:07:06,790 --> 01:07:08,625
Spencer Goldstein har ikke.
1321
01:07:09,226 --> 01:07:11,161
Nej, det er ikke så simpelt.
De har noget,
1322
01:07:11,561 --> 01:07:13,397
der er virkelig værdifuldt for mig.
Nu har jeg noget,
1323
01:07:15,132 --> 01:07:17,701
der er værdifuldt for dem.
1324
01:07:18,402 --> 01:07:20,704
Nej, det har du... ikke.
Selv hvis de vidste, at jeg er her,
1325
01:07:20,870 --> 01:07:22,272
så ville de være ligeglade.
1326
01:07:22,539 --> 01:07:24,741
Det går ikke op for dem.
Jeg er mindre værd for dem
1327
01:07:25,842 --> 01:07:27,911
end en herreløs hund.
Ganske genialt,
1328
01:07:29,045 --> 01:07:30,747
du er milliarder værd.
1329
01:07:30,880 --> 01:07:32,882
Men de forvalter billioner.
Hvis de ejede New York City,
1330
01:07:34,551 --> 01:07:36,019
ville du bare være en...
1331
01:07:36,553 --> 01:07:39,922
en hotdog-bod.
1332
01:07:39,923 --> 01:07:41,525
At holde mig fanget fører dig ingen steder.
Og de vil aldrig
1333
01:07:42,592 --> 01:07:44,161
betale dig.
1334
01:07:47,164 --> 01:07:48,165
De har ikke engang betalt mig.
1335
01:07:52,236 --> 01:07:53,537
Det får vi at se.
Du finder en måde
1336
01:07:55,539 --> 01:07:59,309
at tvinge dem til det.
Ellers vil dele af dig
1337
01:07:59,443 --> 01:08:01,145
begynde at dukke op
1338
01:08:01,678 --> 01:08:03,313
på deres kontor i New York.
1339
01:08:03,447 --> 01:08:06,015
Dette er min ø, Rachel.
1340
01:08:06,716 --> 01:08:08,084
Mit politi, min lov.
Jeg har en hel hær
1341
01:08:08,218 --> 01:08:09,519
til at sikre,
1342
01:08:26,703 --> 01:08:28,505
at ingen kommer for at redde dig.
Siger sporingsenheden, at hun
1343
01:08:28,638 --> 01:08:30,307
stadig er på politistationen?
Hun er der.
1344
01:08:31,641 --> 01:08:33,109
Det er bekræftet.
Er vi stadig klar
1345
01:08:33,477 --> 01:08:35,445
til plan A?
Ja, alt
1346
01:08:35,745 --> 01:08:38,315
er stadig på plads.
Jeg har sat motorstopperne
1347
01:08:38,615 --> 01:08:40,350
tilbage på politibilerne.
1348
01:08:40,584 --> 01:08:42,586
Jeg har fået zip-linen til at virke.
Spidserne er tilbage
1349
01:08:43,119 --> 01:08:45,589
på deres oprindelige plads.
Det samme er landminerne.
1350
01:08:47,724 --> 01:08:48,992
Selv fælden.
1351
01:08:49,259 --> 01:08:50,994
Har antallet ændret sig?
Salazar
1352
01:08:51,161 --> 01:08:53,697
har øget sikkerheden,
1353
01:08:53,830 --> 01:08:56,032
så vær forberedt på at improvisere.
Der er en ekstra enhed
1354
01:08:56,166 --> 01:09:00,537
ved hotellet.
En mobil patrulje og
1355
01:09:00,670 --> 01:09:04,073
omkring 20 mænd på stationen.
Nu skifter de vagt, så
1356
01:09:04,808 --> 01:09:06,776
der er et perfekt tidspunkt at slå til.
Men jeg advarer dig,
1357
01:09:06,910 --> 01:09:07,911
disse fyre er professionelle
1358
01:09:10,380 --> 01:09:12,649
og de er klar til ballade.
1359
01:09:19,489 --> 01:09:21,491
Hej. Vil du skifte først?
1360
01:09:21,691 --> 01:09:24,694
Vi kører forrest i politibilen.
Moreno, Baker, I tager
1361
01:09:25,295 --> 01:09:27,531
bagvejene i jeepen.
Gucci og Dunne, I tager
1362
01:09:27,697 --> 01:09:29,065
gummibåden til flyvepladsen.
Er det klart for alle,
1363
01:09:29,199 --> 01:09:30,634
hvordan vi gør det her?
- Ja, sir.
1364
01:09:30,767 --> 01:09:33,002
- Stealth.
Våbenlageret. Rachel.
1365
01:09:33,136 --> 01:09:34,738
Vi går ud ad samme vej, som vi kom ind.
1366
01:09:34,871 --> 01:09:36,973
Og Moreno, du går forrest.
- Hold øje med enhver bevægelse.
1367
01:09:37,106 --> 01:09:38,942
- Modtaget.
Vi mødes med Dunne
1368
01:09:39,175 --> 01:09:41,811
og Gucci på flyvepladsen.
Dunne, du har Rachel i luften
1369
01:09:41,978 --> 01:09:43,313
otte minutter før afhentning.
- Forstået.
1370
01:09:43,480 --> 01:09:45,482
- Gucci, du har Sid.
Så følger alle andre med mig
1371
01:09:45,615 --> 01:09:47,784
og giver dækning.
Og når de er i luften,
1372
01:09:48,017 --> 01:09:48,785
trækker vi os tilbage til den vestlige evakueringszone.
1373
01:09:51,288 --> 01:09:52,722
Modtaget.
Nærmer os bagsiden
1374
01:09:55,692 --> 01:09:57,160
af politistationen.
1375
01:10:00,196 --> 01:10:02,799
Sætter Baker af, så han kan holde sig klar.
- Bronco, Sid, hvad er jeres forventede ankomsttid?
1376
01:10:03,166 --> 01:10:03,867
- Tredive sekunder.
1377
01:10:06,002 --> 01:10:07,237
Modtaget.
1378
01:10:10,206 --> 01:10:11,575
Det er Baker til fods.
1379
01:10:12,976 --> 01:10:14,844
Tyve sekunder.
Går i position til
1380
01:10:18,248 --> 01:10:19,749
overvågning af hoveddøren.
1381
01:10:20,016 --> 01:10:22,118
Ti sekunder.
1382
01:10:22,252 --> 01:10:25,821
Der er stadig roligt ude foran, gutter.
Et par fjender holder i tomgang.
1383
01:10:25,822 --> 01:10:27,757
Det burde ikke være noget problem.
- Vi kører frem.
1384
01:10:54,918 --> 01:10:55,685
- Modtaget. Hold øje med dem.
1385
01:10:58,522 --> 01:10:59,923
Ch-ch!
1386
01:11:05,962 --> 01:11:07,897
Hænderne op!
Alt er roligt,
1387
01:11:20,209 --> 01:11:21,110
ingen bevægelse ude foran.
1388
01:11:24,314 --> 01:11:25,449
Åh...
1389
01:11:27,384 --> 01:11:29,885
Hænderne... op.
1390
01:11:29,886 --> 01:11:31,788
Hænderne op. Op.
1391
01:11:31,921 --> 01:11:33,189
Tænk ikke en skid på det.
1392
01:11:39,496 --> 01:11:41,097
Uh!
1393
01:11:41,230 --> 01:11:42,599
Der kommer nogen, gutter.
En bil nærmer sig
1394
01:11:45,935 --> 01:11:46,970
området.
1395
01:11:50,840 --> 01:11:52,208
Den holder ind nu.
1396
01:11:52,942 --> 01:11:54,310
Han sidder i bilen.
Jeg giver besked,
1397
01:12:02,619 --> 01:12:03,820
når han stiger ud.
1398
01:12:06,623 --> 01:12:08,291
Stadig ingen bevægelse.
Stil jer op ad væggen
1399
01:12:15,298 --> 01:12:17,099
og bliv der.
1400
01:12:25,141 --> 01:12:27,110
Stadig roligt ved hoveddøren.
1401
01:12:27,343 --> 01:12:29,012
Ah, ah, ah, ah, ah, ah!
- Ugh!
1402
01:12:29,846 --> 01:12:31,347
- Hænderne op.
1403
01:12:33,550 --> 01:12:34,951
Op! Også dig.
Tre betjente kommer
1404
01:12:36,386 --> 01:12:37,220
ind ad sidedøren.
1405
01:12:41,491 --> 01:12:42,158
Ti sekunder tilbage.
1406
01:12:53,670 --> 01:12:55,639
Fem sekunder tilbage.
Der kommer to til
1407
01:12:55,905 --> 01:12:58,174
ind ad hoveddøren.
- Bronco, flere på vej.
1408
01:12:59,976 --> 01:13:01,144
- Det er op til dig.
1409
01:13:03,513 --> 01:13:04,814
Hænderne op.
1410
01:13:11,921 --> 01:13:12,722
Hænderne op!
1411
01:13:17,260 --> 01:13:18,762
Uh, uh, uh...
1412
01:13:20,196 --> 01:13:21,531
Gør det for helvede ikke.
1413
01:13:24,668 --> 01:13:26,770
Fuck det!
Der er folk på vej, gutter.
1414
01:13:26,903 --> 01:13:28,071
Der begynder at blive travlt.
1415
01:13:28,204 --> 01:13:29,973
Vi kan ikke komme ud foran!
1416
01:13:41,718 --> 01:13:42,786
Baker, vær klar til plan B.
1417
01:13:44,721 --> 01:13:46,422
Spræng bagdøren!
1418
01:13:46,556 --> 01:13:48,191
Åh, min Gud.
- Kom så.
1419
01:13:49,793 --> 01:13:51,160
- Okay.
1420
01:13:57,133 --> 01:13:58,301
Af sted, af sted, af sted!
Moreno, få den skide
1421
01:13:58,468 --> 01:13:59,636
bil rundt!
1422
01:14:08,878 --> 01:14:09,979
Af sted!
1423
01:14:11,948 --> 01:14:13,583
Okay. Lad os køre.
Dunne,
1424
01:14:13,717 --> 01:14:14,684
vi er på vej til flyvepladsen.
1425
01:14:25,562 --> 01:14:26,462
Gør helikopterne klar.
1426
01:14:28,131 --> 01:14:29,332
De har fået fat i pigen.
Hvad mener du med,
1427
01:14:29,499 --> 01:14:30,767
"De har fået fat i pigen"?
1428
01:14:31,067 --> 01:14:32,135
De har befriet hende fra fængslet,
og de prøver
1429
01:14:32,301 --> 01:14:33,302
at forlade øen.
1430
01:14:38,241 --> 01:14:39,643
Jamen, stop dem!
1431
01:14:42,679 --> 01:14:44,280
Og få hende tilbage!
Hvis vi vil strande dem,
1432
01:14:47,551 --> 01:14:49,085
er det nu, vi skal slå til.
1433
01:14:54,023 --> 01:14:55,258
Uh!
1434
01:15:16,946 --> 01:15:18,047
Ah!
1435
01:15:21,384 --> 01:15:22,385
Gucci, vi er på vej ind.
1436
01:15:27,824 --> 01:15:28,992
Bliv i bilen.
- Moreno...
1437
01:15:29,125 --> 01:15:30,226
- Er på den!
1438
01:15:36,132 --> 01:15:37,567
SUV på vej!
1439
01:15:37,701 --> 01:15:39,335
Droner! Droner! Droner!
- Kom for helvede væk derfra!
1440
01:15:39,468 --> 01:15:41,404
- Dunne!
1441
01:15:47,310 --> 01:15:49,746
Alle ned!
1442
01:15:51,547 --> 01:15:52,381
Dunne! Dunne!
1443
01:16:02,058 --> 01:16:03,559
Argh!
1444
01:16:26,049 --> 01:16:27,450
Argh!
1445
01:16:27,617 --> 01:16:29,018
Gucci, Moreno, hen til motorcyklerne!
1446
01:16:30,419 --> 01:16:32,155
Er på den. Kom så!
1447
01:16:32,288 --> 01:16:34,123
Ændring af planen! Evakuering mod vest.
Det kan vi ikke.
1448
01:16:34,257 --> 01:16:36,192
Der er et andet hold på vej.
Så mister vi dem
1449
01:16:37,961 --> 01:16:40,163
i bananpien.
Baker, hold øjnene åbne.
1450
01:16:48,304 --> 01:16:49,973
Dæk os.
Jeg har dem i sigte.
1451
01:17:10,393 --> 01:17:12,828
De er en kilometer væk.
Gucci, Moreno, træk jer væk
1452
01:17:12,829 --> 01:17:14,262
og gør klar til ram's horn.
1453
01:17:23,639 --> 01:17:25,041
Modtaget.
1454
01:17:25,308 --> 01:17:26,342
Baker, vent med at skyde.
Vent, til de er langt
1455
01:17:30,613 --> 01:17:32,280
inde i fælden.
1456
01:17:32,281 --> 01:17:33,282
30 meter væk.
1457
01:17:34,283 --> 01:17:35,051
Ram's horn, nu!
1458
01:17:41,624 --> 01:17:43,292
Vender nu.
1459
01:17:52,435 --> 01:17:53,770
Argh!
1460
01:17:57,807 --> 01:18:00,844
Baker, hold dem tilbage.
Bronco, stopper om tre,
1461
01:18:03,112 --> 01:18:03,813
to, en...
1462
01:18:06,549 --> 01:18:07,416
Bronco er ude.
1463
01:18:09,886 --> 01:18:11,020
Åbner pitten.
1464
01:18:11,320 --> 01:18:12,521
Ah, fuck.
1465
01:18:12,722 --> 01:18:13,957
Pitten åbner ikke.
Bronco, jeg løber
1466
01:18:14,123 --> 01:18:15,024
tør for vej her!
1467
01:18:20,329 --> 01:18:21,998
Få den for helvede til at åbne!
1468
01:18:23,132 --> 01:18:24,633
Aaargh!
1469
01:18:44,821 --> 01:18:45,755
Aaargh!
1470
01:18:51,160 --> 01:18:52,428
Argh!
1471
01:18:52,561 --> 01:18:53,963
Bronco, er du klar?
Vi er klar.
1472
01:18:56,665 --> 01:18:59,769
Vi ses ved villaen.
Bare rolig. Vi er 70
1473
01:19:00,904 --> 01:19:01,971
og de er seks.
1474
01:19:08,511 --> 01:19:09,745
Kom så!
1475
01:19:09,879 --> 01:19:11,747
Gucci, drone.
- Baker, springboks.
1476
01:19:11,881 --> 01:19:14,050
- Modtaget.
Moreno, du følger med mig.
1477
01:19:14,183 --> 01:19:15,184
Sydsiden.
1478
01:19:15,418 --> 01:19:16,619
Javel, sir.
1479
01:19:16,786 --> 01:19:18,187
Vi holder dem stangen, lokker dem ind,
minerer stedet
1480
01:19:20,756 --> 01:19:22,258
og sprænger reden i luften.
1481
01:19:30,599 --> 01:19:32,335
Dronen er live.
1482
01:19:32,468 --> 01:19:33,302
Tre køretøjer på vestsiden.
1483
01:19:35,371 --> 01:19:36,472
300 meter væk.
1484
01:19:43,412 --> 01:19:44,647
Stinger, nu.
Tolv til fods
1485
01:19:44,780 --> 01:19:45,815
på vej mod dig, Sid.
1486
01:19:49,152 --> 01:19:50,486
De er på vej over højderyggen.
1487
01:19:50,619 --> 01:19:51,620
To køretøjer, østvejen.
1488
01:19:52,788 --> 01:19:54,323
Kommer mod dig, Bronco.
1489
01:20:02,631 --> 01:20:03,967
Baker.
1490
01:20:04,400 --> 01:20:05,301
Første bil er nede!
Sid, de er på vej over
1491
01:20:05,434 --> 01:20:06,435
ryggen.
- Moreno?
1492
01:20:06,602 --> 01:20:07,904
- Klar.
1493
01:20:34,097 --> 01:20:35,331
Angrib.
Lastbil på vej,
1494
01:20:35,464 --> 01:20:37,300
østside!
1495
01:20:37,433 --> 01:20:39,235
Endnu en SUV, sydøst.
Taktisk med en M60
1496
01:20:39,368 --> 01:20:40,136
på ryggen.
1497
01:20:51,214 --> 01:20:53,116
Jeg rydder vejen.
- Baker, åbn hullet!
1498
01:21:05,228 --> 01:21:06,162
- Ja, sir!
1499
01:21:09,798 --> 01:21:10,666
Moreno, til højre for dig!
1500
01:21:19,075 --> 01:21:20,776
Hullet er frit!
1501
01:21:20,910 --> 01:21:22,011
Gucci, Moreno, kom så,
1502
01:21:22,178 --> 01:21:23,846
sæt zip-linen op!
- Af sted!
1503
01:21:25,148 --> 01:21:26,349
- På vej.
1504
01:21:30,353 --> 01:21:31,720
Dækker. Sid, af sted!
1505
01:21:32,421 --> 01:21:33,957
Gucci, kom så!
Tjek, at ruten er fri.
1506
01:21:34,090 --> 01:21:34,958
Lad vores ATV køre.
1507
01:21:35,091 --> 01:21:36,359
Ja, sir.
1508
01:21:36,592 --> 01:21:38,094
Af sted! Af sted!
1509
01:21:48,704 --> 01:21:50,606
Af sted!
- Hvordan går det, Baker?
1510
01:21:51,074 --> 01:21:53,209
- Alt er godt.
1511
01:21:54,010 --> 01:21:54,910
Sprængladningerne er sat. Vi er klar.
1512
01:22:04,187 --> 01:22:07,056
Evakueringsvejen er fri.
1513
01:22:07,190 --> 01:22:08,324
Bronco. Jeg får sved på panden.
1514
01:22:09,959 --> 01:22:10,626
Skal vi ringe med klokken?
1515
01:22:20,869 --> 01:22:21,937
Det tror jeg.
1516
01:22:22,972 --> 01:22:25,008
Sid, zip-linen er klar.
1517
01:22:25,608 --> 01:22:26,875
Bronco, mor, kom så.
Få mor væk herfra.
1518
01:22:27,977 --> 01:22:29,378
Jeg kommer efter.
1519
01:22:29,545 --> 01:22:31,647
Nej, det er for varmt.
1520
01:22:31,880 --> 01:22:33,482
Lad være med at pjatte. Jeg bliver her.
1521
01:22:33,682 --> 01:22:35,018
Planen var, at I to skulle tage mor.
Nogen skal blive her
1522
01:22:35,151 --> 01:22:36,819
og trykke på de skide knapper.
- Baker!
1523
01:22:42,491 --> 01:22:43,259
- Lad være med at pjatte!
1524
01:22:44,227 --> 01:22:45,128
Bronco...
1525
01:22:45,394 --> 01:22:46,295
To minutter, Baker.
1526
01:22:46,562 --> 01:22:47,330
Jeg kommer.
1527
01:22:48,664 --> 01:22:49,465
To minutter.
1528
01:22:56,172 --> 01:22:57,406
Tid til at smutte.
1529
01:23:08,617 --> 01:23:09,485
Rachel, hold dig tæt på.
1530
01:23:12,621 --> 01:23:13,356
Sid!
1531
01:23:14,357 --> 01:23:15,091
Argh!
1532
01:23:26,102 --> 01:23:28,071
Hold dig i dækning.
Din ATV kører.
1533
01:23:28,304 --> 01:23:29,572
Vi er på vej mod havnen.
1534
01:23:42,818 --> 01:23:44,253
¡Vamos! ¡Vamos!
1535
01:23:44,387 --> 01:23:46,255
Bronco, vi skal af sted.
Baker,
1536
01:23:46,522 --> 01:23:48,591
hvad er din status?
- Baker?
1537
01:23:49,458 --> 01:23:51,394
- Jeg er på vej!
Baker, det er
1538
01:23:51,627 --> 01:23:52,861
to minutter. Det er tid til at køre.
1539
01:23:56,165 --> 01:23:57,866
Jeg sagde, jeg er på vej.
Kom ud foran,
1540
01:24:06,842 --> 01:24:07,576
tunnelen er kompromitteret.
1541
01:24:10,846 --> 01:24:12,248
Aargh!
For helvede, Baker! Kom ind!
1542
01:24:12,381 --> 01:24:13,716
Hvad laver du?
Vi ses
1543
01:24:22,925 --> 01:24:24,627
ved evakueringspunktet.
- Baker!
1544
01:24:24,760 --> 01:24:26,195
- Jeg er lige bag dig.
Du er sgu ikke
1545
01:24:26,362 --> 01:24:27,830
bag mig, Baker!
Kom ud derfra!
1546
01:24:29,398 --> 01:24:30,366
Det er en ordre!
1547
01:24:31,567 --> 01:24:32,335
Det er en ordre!
1548
01:24:35,604 --> 01:24:37,573
Fuck!
Fuck. Bare få mor
1549
01:24:37,706 --> 01:24:39,041
væk fra øen.
1550
01:24:39,242 --> 01:24:41,444
Hvad laver du?
Gør det ikke!
1551
01:24:41,577 --> 01:24:43,011
Gør det for helvede ikke!
1552
01:25:06,469 --> 01:25:07,570
Baker! Baker!
1553
01:25:10,739 --> 01:25:11,807
Aargh!
1554
01:25:31,560 --> 01:25:33,596
Uh!
Rachel, med mig!
1555
01:25:46,409 --> 01:25:47,610
Sid, kom så!
1556
01:25:47,976 --> 01:25:49,345
Moreno, Gucci,
vi er to minutter
1557
01:25:49,478 --> 01:25:51,180
fra kajen.
1558
01:26:10,433 --> 01:26:11,800
Modtaget. Vi er klar til at køre.
1559
01:26:22,345 --> 01:26:23,812
Ah!
1560
01:26:23,946 --> 01:26:25,281
Ah... urgh!
1561
01:26:44,967 --> 01:26:46,201
Lort!
1562
01:26:53,041 --> 01:26:53,809
Kør en omgang til!
1563
01:26:54,410 --> 01:26:55,210
Afstand?
1564
01:26:58,080 --> 01:26:59,014
Vent.
1565
01:26:59,582 --> 01:27:00,816
Jeg sagde "afstand".
1566
01:27:04,152 --> 01:27:07,523
Jeg sagde "vent".
1567
01:27:07,756 --> 01:27:09,492
300. Øh, vent, 275.
- Bestem dig nu.
1568
01:27:13,396 --> 01:27:14,263
- 250. Giv den gas, Janet.
1569
01:27:49,898 --> 01:27:50,866
Aaah!
1570
01:27:51,900 --> 01:27:52,635
Kom nu.
1571
01:27:54,136 --> 01:27:54,937
Baker?
1572
01:27:57,740 --> 01:27:58,641
Nej.
1573
01:28:00,576 --> 01:28:01,577
Kør hende til båden.
1574
01:28:27,169 --> 01:28:29,104
Vi indhenter jer.
Jeg tænkte, jeg ville kigge forbi
1575
01:28:31,840 --> 01:28:33,075
på vej ud.
1576
01:28:33,208 --> 01:28:34,943
Ingen sure miner, håber jeg?
1577
01:28:35,411 --> 01:28:37,045
Ah, jeg har fået min løn.
1578
01:28:37,279 --> 01:28:40,482
Så er alle glade.
Tja, ikke helt, faktisk.
1579
01:28:40,483 --> 01:28:41,850
Jeg kommer ovenfra.
1580
01:28:42,585 --> 01:28:46,254
Det kan jeg se.
Det ser ud til, at hele Salazar-
1581
01:28:48,023 --> 01:28:49,257
fiaskoen fortsætter med at udfolde sig.
1582
01:28:49,958 --> 01:28:52,561
Hvorfor interesserer det mig?
Ingen ved, hvor han er.
1583
01:28:52,861 --> 01:28:53,962
Han er forsvundet.
1584
01:29:05,474 --> 01:29:06,475
Vi følger efter dig.
1585
01:29:26,161 --> 01:29:27,162
Hey!
1586
01:29:49,217 --> 01:29:51,086
Mierda...
Du gik
1587
01:29:51,353 --> 01:29:53,522
over stregen, Bobby.
Du skulle have taget din udvej,
1588
01:29:53,656 --> 01:29:55,524
mens du havde chancen.
1589
01:29:55,658 --> 01:29:57,960
Jeg løste dette problem for dig,
men du blev grådig
1590
01:29:58,226 --> 01:30:01,530
og ødelagde det hele.
Så nu vil Sid og Bronco
1591
01:30:01,697 --> 01:30:03,698
løse det på deres måde.
1592
01:30:03,699 --> 01:30:05,233
Nogen skal tage skylden.
1593
01:30:07,002 --> 01:30:08,437
Der er nogen, der skal begraves.
1594
01:30:09,071 --> 01:30:11,039
Det bliver ikke mig.
Nå, lad os bare håbe,
1595
01:30:11,173 --> 01:30:13,241
at Salazar ikke dukker op,
for hvis han gør,
1596
01:30:13,375 --> 01:30:14,710
vil han vidne mod
1597
01:30:14,943 --> 01:30:16,679
Spencer Goldstein
for at have finansieret
1598
01:30:16,845 --> 01:30:18,847
en kriminel organisation.
1599
01:30:24,419 --> 01:30:25,854
Velkommen til Miami, hr. Salazar.
1600
01:30:26,955 --> 01:30:28,023
Hvem fanden er hr. Salazar?
1601
01:30:29,925 --> 01:30:32,027
Jeg er hr. Smith.
Så længe den lille
1602
01:30:33,128 --> 01:30:34,296
røde telefon ikke ringer,
1603
01:30:36,298 --> 01:30:37,232
er jeg sikker på, du klarer dig fint.
110331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.