All language subtitles for Go.For.It.S01E12.1080p.CR.WEB-DL.The-King-Team

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,320 --> 00:00:14,849 What are you doing? 2 00:00:14,850 --> 00:00:16,600 You're bothering me. Go away. 3 00:00:28,710 --> 00:00:30,000 Hey! 4 00:00:31,760 --> 00:00:32,959 Ow. 5 00:00:32,960 --> 00:00:34,659 You can spare one. 6 00:00:34,660 --> 00:00:38,789 They're for my friends. Now I don't have enough for tomorrow. 7 00:00:38,790 --> 00:00:40,270 How are you going to fix this? 8 00:00:40,820 --> 00:00:42,660 Your friends? 9 00:00:46,220 --> 00:00:47,810 Is this for a friend, too? 10 00:00:48,490 --> 00:00:50,730 Shut up! Get out! 11 00:00:53,900 --> 00:00:58,400 Ow. Why'd she hit me as hard as she could? 12 00:01:10,870 --> 00:01:12,410 Friend chocolate, huh? 13 00:02:45,060 --> 00:02:49,039 You and I Are "Friends"!! 14 00:02:49,040 --> 00:02:52,329 I don't know. Maybe I shouldn't. 15 00:02:52,330 --> 00:02:55,399 What are you saying? You took the time to make them. 16 00:02:55,400 --> 00:02:57,579 I don't care about chocolate. 17 00:02:57,580 --> 00:03:01,059 You say that, but you brought a bag for them. 18 00:03:01,060 --> 00:03:01,910 Nice. 19 00:03:01,911 --> 00:03:04,449 I saw a fanwork recently that was so amazing. 20 00:03:04,450 --> 00:03:05,829 Good morning. 21 00:03:05,830 --> 00:03:07,290 Morning. 22 00:03:06,180 --> 00:03:07,290 Morning, Hifumi. 23 00:03:10,120 --> 00:03:11,910 Here, you two. 24 00:03:14,610 --> 00:03:16,329 Chocolate cookies! 25 00:03:16,330 --> 00:03:17,819 Did you make these, Hifumi? 26 00:03:17,820 --> 00:03:20,430 Wow! They're so cute! 27 00:03:22,000 --> 00:03:24,480 You're always so nice to me, so... 28 00:03:25,470 --> 00:03:27,479 And you know what? 29 00:03:27,480 --> 00:03:29,489 We brought something, too. 30 00:03:29,490 --> 00:03:32,230 They're store-bought, though. 31 00:03:34,240 --> 00:03:35,990 Thanks! 32 00:03:36,700 --> 00:03:39,239 We took our time choosing them. 33 00:03:39,240 --> 00:03:42,120 I got extra strawberry ones since I know you like them. 34 00:03:42,730 --> 00:03:44,229 You remembered. 35 00:03:44,230 --> 00:03:45,860 Of course. 36 00:03:44,230 --> 00:03:47,329 I wonder if she's brought chocolates for me. 37 00:03:47,330 --> 00:03:50,250 I don't know. Maybe. 38 00:03:50,650 --> 00:03:53,800 Try not to sulk if you don't get any. 39 00:03:54,630 --> 00:03:56,319 Don't worry about me. 40 00:03:56,320 --> 00:03:57,409 What? 41 00:03:57,410 --> 00:04:02,580 Did you know? In other countries, men give gifts, too. 42 00:04:03,930 --> 00:04:09,320 As a man who's one step ahead, I'm giving this red rose to Yuuka-chan. 43 00:04:09,650 --> 00:04:12,469 I could only afford one since they're so expensive. 44 00:04:12,470 --> 00:04:14,230 Aw, hell no. 45 00:04:14,880 --> 00:04:16,989 She'll fall for me all over again. 46 00:04:16,990 --> 00:04:18,129 Homeroom's starting. 47 00:04:18,130 --> 00:04:19,229 I just know it! 48 00:04:19,230 --> 00:04:22,920 Yuuka-chan! 49 00:04:25,240 --> 00:04:27,489 Here, Yuuka-chan. 50 00:04:27,490 --> 00:04:29,139 Huh? What's this? 51 00:04:29,140 --> 00:04:30,040 A-A rose? 52 00:04:30,041 --> 00:04:31,750 I can't believe I actually bought... 53 00:04:35,310 --> 00:04:37,010 friend chocolate... 54 00:04:40,590 --> 00:04:42,040 for Hirose. 55 00:04:45,630 --> 00:04:49,779 Now that friend chocolate is standard, it's normal for men to give each other gifts. 56 00:04:49,780 --> 00:04:53,520 Yes, I'm just giving this to him as a friend. 57 00:04:54,110 --> 00:04:55,520 Morning. 58 00:04:59,030 --> 00:05:00,279 Morning, Hirose. 59 00:05:00,280 --> 00:05:01,379 Morning. 60 00:05:01,380 --> 00:05:02,529 Why are you so down? 61 00:05:02,530 --> 00:05:04,455 Takeuchi gave Hamaoka a rose. 62 00:05:04,456 --> 00:05:06,039 What am I sneaking around for? 63 00:05:06,040 --> 00:05:07,750 What? For real? 64 00:05:06,350 --> 00:05:07,749 That's right. 65 00:05:07,750 --> 00:05:09,439 But he didn't get any chocolate. 66 00:05:09,440 --> 00:05:10,420 Oh. 67 00:05:09,440 --> 00:05:11,040 This is friend chocolate. 68 00:05:10,420 --> 00:05:11,639 Go ahead and laugh. 69 00:05:11,640 --> 00:05:13,500 Oh, I dunno. I think it's amazing. 70 00:05:11,950 --> 00:05:13,499 Just friend chocolate. 71 00:05:13,500 --> 00:05:14,500 Amazing how? 72 00:05:24,530 --> 00:05:25,860 So anyway... 73 00:05:42,700 --> 00:05:46,379 Sensei, about that thing you showed me the other day... 74 00:05:46,380 --> 00:05:48,160 Oh, yeah. How'd it go? 75 00:05:48,660 --> 00:05:50,660 C-Crud. 76 00:05:51,660 --> 00:05:54,190 Take care on your way home. 77 00:05:54,540 --> 00:05:59,310 At this rate, I'll end up taking it home and eating it myself. 78 00:06:01,330 --> 00:06:02,970 Hirose-kun, let's go. 79 00:06:04,160 --> 00:06:06,300 Guess I'll do that. 80 00:06:06,610 --> 00:06:10,309 Oh, sorry. I have something to do. Go on without me. 81 00:06:10,310 --> 00:06:12,559 Yeah? In that case, see you tomorrow. 82 00:06:12,560 --> 00:06:13,940 Later. 83 00:06:15,250 --> 00:06:16,250 What? 84 00:06:16,690 --> 00:06:18,149 This is my chance, right? 85 00:06:18,150 --> 00:06:20,480 Y-Yes, this is my moment. 86 00:06:22,160 --> 00:06:23,700 Hey, Nakamura. 87 00:06:25,530 --> 00:06:29,200 Could you take these notebooks to Yamamoto-sensei for me? 88 00:06:29,540 --> 00:06:32,290 Sorry to ask. I've got a faculty meeting. 89 00:06:35,370 --> 00:06:36,230 What? 90 00:06:36,230 --> 00:06:37,210 Thanks for that. 91 00:06:37,211 --> 00:06:39,880 What? H-Hey, wait! 92 00:06:42,970 --> 00:06:45,820 Why me?! 93 00:06:49,980 --> 00:06:51,860 Excuse me. 94 00:07:02,040 --> 00:07:04,900 Hirose must've left by now. 95 00:07:07,570 --> 00:07:11,990 Guess I'll give the chocolates to Kana. 96 00:07:21,740 --> 00:07:25,410 Oh, Nakamura. You stayed late? 97 00:07:26,680 --> 00:07:28,040 Yeah. 98 00:07:28,750 --> 00:07:31,050 H-H-Hirose's still here. 99 00:07:31,490 --> 00:07:33,190 Were you busy with something? 100 00:07:33,570 --> 00:07:36,790 Otogiri-sensei asked me to do something for him. 101 00:07:38,560 --> 00:07:41,440 W-We're alone together. 102 00:07:44,650 --> 00:07:46,949 D-Did you have something to do, too? 103 00:07:46,950 --> 00:07:51,450 Oh, I was, uh... 104 00:07:55,970 --> 00:07:57,140 Um... 105 00:08:03,030 --> 00:08:04,539 Hey, listen. 106 00:08:04,540 --> 00:08:05,660 Yeah? 107 00:08:06,420 --> 00:08:12,529 Did you, uh, get chocolate from anyone? 108 00:08:12,530 --> 00:08:13,470 What?! 109 00:08:13,471 --> 00:08:14,970 N-No? 110 00:08:16,380 --> 00:08:19,640 I-I see. 111 00:08:25,510 --> 00:08:29,800 Chocolate? Why would he ask about that? Wh-Wh-What is this vibe? 112 00:08:30,340 --> 00:08:31,489 So, uh... 113 00:08:31,490 --> 00:08:35,460 W-W-Wait, wait, wait. Is this... 114 00:08:36,540 --> 00:08:38,390 I actually... 115 00:08:40,130 --> 00:08:42,500 This almost feels like... 116 00:08:57,250 --> 00:08:59,229 Actually, never mind. Sorry. 117 00:08:59,230 --> 00:09:00,010 Huh? 118 00:09:00,011 --> 00:09:01,100 Later. 119 00:09:21,620 --> 00:09:23,310 Welcome back. 120 00:09:27,490 --> 00:09:30,579 Obviously nobody gave him chocolate. 121 00:09:30,580 --> 00:09:34,170 What? You don't know that. 122 00:09:37,470 --> 00:09:39,140 What's he doing? Freak. 123 00:09:48,150 --> 00:09:49,859 Hey, listen... 124 00:09:49,860 --> 00:09:51,900 I actu-ally... 125 00:09:55,120 --> 00:09:57,910 I've always liked you, Nakamura. 126 00:10:01,670 --> 00:10:04,509 Wh-Wh-What am I going to do, Icchan? What do you think? 127 00:10:04,510 --> 00:10:07,039 That was totally wh-wh-what I think it was, right? 128 00:10:07,040 --> 00:10:09,880 I mean, he didn't actually say it, but still... 129 00:10:21,470 --> 00:10:23,000 Yeah, you're right. 130 00:10:24,480 --> 00:10:26,180 I should calm down. 131 00:10:26,560 --> 00:10:28,479 Nakamura-kun and Hirose-kun's Everyday Life 132 00:10:28,480 --> 00:10:28,820 Nakamura-kun and Hirose-kun's Everyday Life 133 00:10:28,821 --> 00:10:31,070 Nakamura-kun and Hirose-kun's Everyday Life 134 00:10:29,640 --> 00:10:31,069 Yes, okay. 135 00:10:31,070 --> 00:10:34,320 I'll suggest walking home with me after school next week. 136 00:10:43,740 --> 00:10:45,210 Morning. 137 00:10:47,540 --> 00:10:48,770 Morning. 138 00:10:49,890 --> 00:10:51,800 M-Morning. 139 00:10:52,460 --> 00:10:53,869 Morning, Hirose. 140 00:10:53,870 --> 00:10:54,830 Mornin'. 141 00:10:54,831 --> 00:10:55,900 Morning. 142 00:10:56,450 --> 00:10:57,969 You're already over it? 143 00:10:57,970 --> 00:10:58,950 Over what? 144 00:10:58,951 --> 00:11:00,850 You really are amazing. 145 00:11:00,851 --> 00:11:04,980 Hirose's acting normal. Maybe I was overthinking it. 146 00:11:05,640 --> 00:11:09,430 N-No. I won't know unless I ask. 147 00:11:20,870 --> 00:11:23,110 U-Um, Hirose... 148 00:11:26,610 --> 00:11:31,089 Do you want to w-walk home together? 149 00:11:31,090 --> 00:11:36,010 Oh, sorry. I'm walking home with someone else today. 150 00:11:36,690 --> 00:11:38,390 Right. I get it. 151 00:11:38,750 --> 00:11:41,020 Sorry. Another time. 152 00:11:48,870 --> 00:11:52,000 H-He turned me down. 153 00:11:52,700 --> 00:11:56,020 W-Well, today's not my only opportunity. 154 00:11:56,710 --> 00:11:58,930 I can ask him again tomorrow. 155 00:12:03,770 --> 00:12:05,269 Aiki-kun. 156 00:12:05,270 --> 00:12:06,330 Hey. 157 00:12:14,620 --> 00:12:17,149 Isn't that Hirose and Hana-chan? 158 00:12:17,150 --> 00:12:19,430 Oh, Hirose's girlfriend? 159 00:12:19,810 --> 00:12:21,470 That started last week, right? 160 00:12:22,550 --> 00:12:24,639 She's in Class 1, right? 161 00:12:24,640 --> 00:12:26,559 I'm gonna mess with them. 162 00:12:26,560 --> 00:12:28,639 Don't bother them. 163 00:12:28,640 --> 00:12:32,179 Why not? I haven't walked home with Yuuka-chan yet. 164 00:12:32,180 --> 00:12:34,070 And you never will, rose boy. 165 00:12:36,490 --> 00:12:37,570 What? 166 00:12:41,180 --> 00:12:42,540 Girlfriend? 167 00:12:45,740 --> 00:12:47,340 Isn't this crazy? 168 00:12:50,640 --> 00:12:51,790 Girlfriend? 169 00:12:57,190 --> 00:12:58,300 Girlfriend? 170 00:12:59,160 --> 00:13:02,339 Anyway, they hardly talk even though it's a variety show. 171 00:13:02,340 --> 00:13:03,220 Right? 172 00:13:03,221 --> 00:13:05,639 But they'll still play songs. 173 00:13:05,640 --> 00:13:07,310 Girlfriend? 174 00:13:09,240 --> 00:13:12,309 Nakamura. Nakamura. 175 00:13:12,310 --> 00:13:13,809 Nakamura! 176 00:13:13,810 --> 00:13:14,810 Huh? 177 00:13:15,390 --> 00:13:17,320 Oh, right. 178 00:13:18,600 --> 00:13:22,079 "When the autumn nights Stretch long like the drooping tails 179 00:13:22,080 --> 00:13:23,930 Of mountain pheasants, 180 00:13:24,570 --> 00:13:26,699 Must I in my loneliness 181 00:13:26,700 --> 00:13:27,839 Be fated to sleep alone?" 182 00:13:27,840 --> 00:13:29,220 Hirose has a... 183 00:13:30,400 --> 00:13:32,220 Okay, that's enough. 184 00:13:32,880 --> 00:13:34,129 Now, who's next? 185 00:13:34,130 --> 00:13:35,300 Girlfriend. 186 00:13:34,540 --> 00:13:35,330 Hotta. 187 00:13:35,331 --> 00:13:36,390 Yes, sir. 188 00:13:44,340 --> 00:13:46,990 Hey, Hana-chan's here. 189 00:13:51,360 --> 00:13:53,619 Hey, lovebirds! 190 00:13:53,620 --> 00:13:54,620 Shut up. 191 00:13:56,190 --> 00:13:57,609 Were you waiting long? 192 00:13:57,610 --> 00:13:59,859 No, it's okay. Sorry for making you wait. 193 00:13:59,860 --> 00:14:00,600 Hana-chan. 194 00:14:00,601 --> 00:14:01,790 It's fine. 195 00:14:02,360 --> 00:14:05,370 Anyway, listen to this... 196 00:14:16,280 --> 00:14:18,380 Hana-chan, huh? 197 00:14:19,310 --> 00:14:21,949 Hana-chan's real cute. 198 00:14:21,950 --> 00:14:23,609 She asked him out, right? 199 00:14:23,610 --> 00:14:26,389 She fell for him after they talked at a meeting. 200 00:14:26,390 --> 00:14:30,499 Huh. What's so great about him, anyway? He's just a kid. 201 00:14:30,500 --> 00:14:32,249 So are you. 202 00:14:32,250 --> 00:14:33,830 Do you think they've kissed yet? 203 00:14:34,450 --> 00:14:37,059 I don't know if he would after just a few days. 204 00:14:37,060 --> 00:14:39,069 Really? I would. 205 00:14:39,070 --> 00:14:40,969 You were rejected. 206 00:14:40,970 --> 00:14:44,390 Nuh-uh! She just hit me in the gut. 207 00:15:23,400 --> 00:15:25,639 Let's get matching ones. 208 00:15:25,640 --> 00:15:27,450 These are cute. 209 00:15:27,800 --> 00:15:29,529 Right? Aren't they just? 210 00:15:29,530 --> 00:15:31,540 Sure. Let's get them. 211 00:15:32,390 --> 00:15:34,449 What should we do for our anniversary? 212 00:15:34,450 --> 00:15:36,330 Should we go on a trip? 213 00:15:37,720 --> 00:15:41,489 Sorry. My meeting ran long. What do you want to eat? 214 00:15:41,490 --> 00:15:43,710 Whatever you want. Where should we go? 215 00:15:46,330 --> 00:15:48,820 She looks just like you when she smiles. 216 00:15:49,640 --> 00:15:53,220 But she's your kid, too. She'll grow up beautiful. 217 00:16:03,050 --> 00:16:06,060 I see. He got a girlfriend. 218 00:16:06,370 --> 00:16:10,420 Of course he did. Hirose's really nice. 219 00:16:12,320 --> 00:16:14,870 She's cute, too. 220 00:16:15,960 --> 00:16:17,780 They make a good couple. 221 00:16:30,950 --> 00:16:32,390 Oh, right. 222 00:16:34,640 --> 00:16:38,130 Hirose is happy. 223 00:16:48,470 --> 00:16:49,500 Okay. 224 00:17:01,430 --> 00:17:04,289 All right, see you later, Hifumi. 225 00:17:04,290 --> 00:17:05,090 Okay. 226 00:17:05,091 --> 00:17:06,740 Later. 227 00:17:09,550 --> 00:17:09,670 Comments 228 00:17:09,670 --> 00:17:09,800 - Comments - The. Best. - Reply 229 00:17:09,801 --> 00:17:09,920 - Comments - The. Best. - Reply - Beautiful... - Reply 230 00:17:09,923 --> 00:17:11,860 Comments 231 00:17:11,861 --> 00:17:13,800 The. Best. 232 00:17:09,920 --> 00:17:11,860 Reply 233 00:17:11,861 --> 00:17:13,800 Beautiful... 234 00:17:09,920 --> 00:17:13,800 Reply 235 00:17:10,830 --> 00:17:13,799 People like the drawing I uploaded yesterday. 236 00:17:13,800 --> 00:17:17,509 I get it. Beautiful silver-haired boys are great. 237 00:17:17,510 --> 00:17:18,649 Kawamura-san. 238 00:17:18,650 --> 00:17:20,640 Huh? Nakamura-kun? 239 00:17:22,640 --> 00:17:27,999 Could you draw the continuation of that manga about me and Hirose in this? 240 00:17:28,000 --> 00:17:29,820 Oh, um... 241 00:17:37,170 --> 00:17:39,180 Yeah, okay. 242 00:17:42,820 --> 00:17:44,579 Dinner's ready. 243 00:17:44,580 --> 00:17:46,259 'Kay. 244 00:17:46,260 --> 00:17:47,659 Go get Okuto. 245 00:17:47,660 --> 00:17:50,090 Ew, no. 246 00:17:55,400 --> 00:17:58,640 Hey, dinner's ready. Are you listening? 247 00:18:05,790 --> 00:18:08,549 Do you have to be so loud every night? 248 00:18:08,550 --> 00:18:10,320 Come downstairs. 249 00:18:16,020 --> 00:18:19,700 I knew. I knew, but... 250 00:18:20,630 --> 00:18:26,630 I never knew it would hurt this much when it finally happened. 251 00:18:28,350 --> 00:18:32,630 I can't stop. I'll read Kawamura-san's manga again. 252 00:18:34,630 --> 00:18:36,316 - Hey, listen... - I actu-ally... - I've always liked you, Nakamura. 253 00:18:36,340 --> 00:18:38,240 ZSH 254 00:18:38,241 --> 00:18:40,140 Thanks. I like you, too, Hirose. 255 00:18:36,340 --> 00:18:40,140 Nakamura... 256 00:18:44,640 --> 00:18:46,395 Are you sure I'm good enough? 257 00:18:46,396 --> 00:18:48,150 What? 258 00:18:44,640 --> 00:18:46,395 I don't like you because you like me. 259 00:18:46,396 --> 00:18:48,149 I like you just the way you are. 260 00:18:48,150 --> 00:18:50,650 I don't like you because you like me. 261 00:18:50,651 --> 00:18:53,150 I like you just the way you are. 262 00:19:01,040 --> 00:19:03,659 Nakamura-kun and Hirose-kun's Everyday Life 263 00:19:03,660 --> 00:19:06,670 I like you just the way you are. 264 00:19:09,410 --> 00:19:11,670 That's a nice thing to say. 265 00:19:22,910 --> 00:19:25,570 Hey, where are you going? 266 00:19:26,250 --> 00:19:28,690 Let's eat without him. 267 00:20:43,260 --> 00:20:44,760 Right. 268 00:20:45,650 --> 00:20:47,530 Yeah, of course. 269 00:20:49,270 --> 00:20:50,440 I don't like you because you like me. 270 00:20:49,890 --> 00:20:50,980 I like you just the way you are. 271 00:20:50,440 --> 00:20:50,980 I don't like you because you like me. 272 00:20:50,980 --> 00:20:51,230 I don't like you because you like me. 273 00:20:50,980 --> 00:20:51,350 I like you just the way you are. 274 00:20:51,350 --> 00:20:51,730 I like you just the way you are. 275 00:20:51,730 --> 00:20:52,060 I like you just the way you are. 276 00:20:52,061 --> 00:20:53,560 I like you just the way you are. 277 00:20:53,561 --> 00:20:59,570 It's not like I expected to end up that way with Hirose. 278 00:21:03,490 --> 00:21:09,140 It's not like we can't be friends just because he has a girlfriend. 279 00:21:12,180 --> 00:21:14,910 Why am I so depressed? 280 00:21:17,130 --> 00:21:20,550 I like you just the way you are. 281 00:21:26,430 --> 00:21:28,820 Isn't his happiness... 282 00:21:35,820 --> 00:21:37,820 Isn't his happiness... 283 00:21:39,060 --> 00:21:40,650 mine, too? 284 00:21:50,150 --> 00:21:52,449 I went drinking with four classmates. 285 00:21:52,450 --> 00:21:54,000 Unbelievable. 286 00:21:54,001 --> 00:21:58,980 The type B was late, then asked to borrow money. 287 00:21:54,000 --> 00:21:55,519 I'm hungry. 288 00:21:55,520 --> 00:21:57,070 Okay, okay. 289 00:21:58,980 --> 00:22:01,169 Sounds like a type B. 290 00:22:01,170 --> 00:22:04,369 I can't use his name, so let's call him A. 291 00:22:04,370 --> 00:22:06,139 You made kimchi hotpot. 292 00:22:06,140 --> 00:22:08,020 Well, it's cold today. 293 00:22:06,140 --> 00:22:08,710 A is type B. 294 00:22:09,410 --> 00:22:12,869 Anyway, I've got this other friend, B, who's a really fastidious type A. 295 00:22:12,870 --> 00:22:14,520 There. 296 00:22:14,950 --> 00:22:16,920 He'll split the bill down to the individual yen. 297 00:22:16,921 --> 00:22:18,189 Okay, let's eat. 298 00:22:18,190 --> 00:22:20,100 Thanks for the meal. 299 00:22:20,101 --> 00:22:22,809 So A-san's type B, and B-san's type A? 300 00:22:22,810 --> 00:22:25,830 Yeah, A is B, and B is A. 301 00:22:26,400 --> 00:22:29,399 Shouldn't it be the reverse? I'm surprised it doesn't bother you. 302 00:22:29,400 --> 00:22:32,859 Anyway, my friend C is type O. 303 00:22:32,860 --> 00:22:35,959 This is a lot of letters. It's getting complicated. 304 00:22:35,960 --> 00:22:37,959 He's two meters tall. 305 00:22:37,960 --> 00:22:40,085 So he's O for "oversized"? It's not his blood type? 306 00:22:40,086 --> 00:22:41,349 Hey, leave some for Okuto. 307 00:22:41,350 --> 00:22:42,670 - I know. - Yeah. 308 00:22:42,673 --> 00:22:46,699 "Oversized" isn't really a word for people. Just say he's tall. 309 00:22:46,700 --> 00:22:50,539 C is oversized and two meters tall, so he's CO2. 310 00:22:50,540 --> 00:22:52,049 That's carbon dioxide! 311 00:22:52,050 --> 00:22:55,869 CO2 gets cold easily, so he turns on the heat as soon as he's inside. 312 00:22:55,870 --> 00:22:58,209 So he causes climate change like actual CO2? 313 00:22:58,210 --> 00:23:01,849 I thought he was weird, and it turns out he's type AB. 314 00:23:01,850 --> 00:23:04,879 This is too complicated. Why can't he be type O? 315 00:23:04,880 --> 00:23:09,079 So A is type B, B is type A, and CO2 is type AB. 316 00:23:09,080 --> 00:23:12,199 That's too many letters. I'm confused. 317 00:23:12,200 --> 00:23:14,039 Anyway, the last guy is type O. 318 00:23:14,040 --> 00:23:15,699 Blood type this time, right? 319 00:23:15,700 --> 00:23:17,715 He's from Niigata, and his name's Ogata. 320 00:23:17,716 --> 00:23:19,910 Maybe we should go look for him. 321 00:23:18,280 --> 00:23:21,380 You're using his name even though you called the others A, B, and C? 322 00:23:19,910 --> 00:23:21,159 For who? 323 00:23:21,160 --> 00:23:22,510 Okuto. 324 00:23:21,380 --> 00:23:23,780 So he's type O Ogata from Niigata. 325 00:23:23,781 --> 00:23:25,170 What? He'll be fine. 326 00:23:25,171 --> 00:23:26,280 That's so clunky. 327 00:23:25,170 --> 00:23:27,460 We can take the car when Dad gets home. 328 00:23:26,280 --> 00:23:29,980 He's a factory worker now, but in Niigata, Ogata got a job working with molds. 329 00:23:27,460 --> 00:23:29,979 Leave him. He'll be back soon. 330 00:23:29,980 --> 00:23:32,279 Yeah, that's clunky, too. 331 00:23:32,280 --> 00:23:33,915 Type O's can be sloppy, you know? 332 00:23:33,916 --> 00:23:35,850 I'm sure he's got a lot going on. 333 00:23:34,330 --> 00:23:36,779 Which type O? We talking size or blood? 334 00:23:36,780 --> 00:23:38,230 - Not that I'd know. - I'll leave that one up to you. 335 00:23:38,233 --> 00:23:39,590 Well, don't. 22213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.